автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Гендерные особенности близости значения слов

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Гришкова, Виктория Игоревна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Курск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Гендерные особенности близости значения слов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Гендерные особенности близости значения слов"

На правах рукописи

ГРИШКОВА Виктория Игоревна

ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ БЛИЗОСТИ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ (на материале молодежного жаргона)

Специальность: 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Курск-2005

Работа выполнена на кафедре иностранных языков Курского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Лебедева Светлана Вениаминовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Макеева Марина Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Красненкова Людмила Ивановна

Ведущая организация: Тверской государственный университет

Защита состоится « 21 » октября 2005 г. в 13 часов на заседании регионального диссертационного совета КМ 212.104.03 при Курском государственном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Курского государственного университета

Автореферат разослан «/^года.

Ученый секретарь

регионального диссертационного совета И.С. Климас

тора на близость значения слов в индивидуальном сознании носителя языка.

Не вызывает сомнения, что современный антропоцентрический подход к языку свидетельствует о необходимости исследования языка в непосредственной связи с человеком, социумом и культурой. В проблеме семантической равнозначности активно обсуждается вопрос о том, как понимать равнозначность: как «близость», «тождество», «сходство», «общность» всего значения или одного из его компонентов. Вполне естественно, что в зависимости от исходных теоретических позиций автора, целей и материала изучения внимание акцентируется на различных характеристиках критериев и факторов сходства. Поэтому разграничение таких положений, как слово в системе языка и слово как достояние человека, является одним из принципиальных положений нашего исследования. Заметим, что названные направления дополняют друг друга и позволяют увидеть проблему в ином ракурсе.

Предлагаемая работа выполнена в рамках психолингвистического подхода к слову; предметом обсуждения является семантика слова не как члена лек-сико-семантической системы языка, а как единицы лексического компонента речевой способности человека (Леонтьев 1965; 1968; Залевская 1977; 1983; 2005; Фрумкина 2001). Для носителя языка не существует проблемы «изолированного слова», опознать слово как таковое уже означает включить его в контекст предшествующего опыта, т.е. во внутренний контекст разнообразных знаний и отношений, устоявшихся в соответствующей культуре в качестве оснований для взаимопонимания в ходе общения и взаимодействия. У пользующегося языком индивида языковые знания существуют лишь в контексте его многообразного опыта, формирующегося через личностное преломление-переживание, но под контролем сложившихся в социуме норм и оценок (Залевская 2005).

В основу диссертации положена теория проксиматики - психолингвистическая теория близости значения слов, разработанная C.B. Лебедевой на основании идей Тверской психолингвистической школы (Лебедева 2002). C.B. Лебедева полагает, что при сравнении вещей и явлений человек опирается не столько на имеющуюся у него вербальную систему, сколько на свой опыт познания окружающего мира, связанный с процессами анализа и синтеза, с сопоставлением и различением объектов; результаты этого опыта закреплены в сознании индивида, но не всегда вербализованы. В качестве критерия сходства предлагается сравнение-переживание, реализующееся через перцептивно-когнитивно-аффективные опоры (Лебедева 2002). Согласно теории проксиматики помимо индивидуального опыта (потребностей, мотивов, интересов, склонностей, мировоззрения) социума и культуры на характер близости значения слов оказывает влияние и такой когнитивный параметр, как гендер. Сказанное выше определяет актуальность как теоретической, так и экспериментальной частей проведенного исследовг

Объектом исследования является индивидуальный лексикон носителя языка.

Предмет исследования составляют особенности влияния тендерного фактора на близость значения слов, выявленные в ходе анализа экспериментальных данных.

Цель диссертационного исследования - изучение тендерной зависимости характера близости значения слов в индивидуальном сознании носителя языка.

Основная цель работы обусловила следующие задачи:

• описать основные тенденции изучения феномена близости значения слов в современной науке о языке и акцентировать терминологические и дискуссионные вопросы;

• проанализировать существующие подходы к изучению феномена ген-дера в языке и коммуникации с точки зрения феминности и маскулинности;

• разработать тендерную схему анализа близости значения слов для выявления тендерных особенностей проксонимов с учетом следующих параметров: пола, контекста, признаков и признаков признаков, ситуации;

• провести экспериментальное исследование близости значения слов на материале молодежного жаргона с использованием комплекса методик и привлечения носителей разных языков и культур;

• провести анализ полученных экспериментальных данных на основе разработанной тендерной схемы;

• выявить гендерные отличия в переживании близости значения слов на основании данных ассоциативных экспериментов в сравнении с данными субъективных дефиниций.

В качестве методов исследования использовались теоретический анализ комплексного типа, обобщение фактов, полученных через наблюдение и эксперимент (свободный и направленный ассоциативные эксперименты, методику субъективных дефиниций), статистический анализ полученного экспериментального материала с помощью программы Microsoft Excel.

Материалом для исследования послужили данные, полученные от 150 носителей русского и английского языков - 35493 реакций; материалы экспериментов других авторов на базе разных языков, а также данные лингвистических, когнитивных теоретических исследований. В работе использовались материалы словарей и справочных пособий, периодические издания на русском и английском языках.

Теоретической базой для данной диссертационной работы послужили психолингвистическая концепция слова А. А. Залевской (1999), теория прокси-матики С.В. Лебедевой (2002), теория гендеризма отечественных и зарубежных ученых (Кирилина 1999; Горошко 1998; Стернин 2000; Lakoff 1975; Tannen 1992).

В результате сформулированы и выносятся на защиту следующие теоретические положения.

• Близость значения слов - градуированное явление, которое обусловлено характером критериев синонимизации. В языке семантическая равнозначность проявляет качественную неоднородность и может быть представлена следующими образом: синонимы, симиляры и проксонимы.

• Категория тендера является постоянным и неизбежным спутником языка и коммуникации. Учет тендера как параметра языковой личности позволяет более широко и разносторонне интерпретировать и анализировать языковой материал, так как тендер связан, с одной стороны, с лингвистическими, а с другой - с социальными и психофизиологическими характеристиками человека.

• Вербальные тендерные стереотипы задаются социумом и культурой как средой обитания человека. Констатируемые различия в вербальном поведении человека, которые определяются его полом, носят не инвентарный (наличие отдельных «женских» и «мужских» вариантов языка), а вероятностный характер (существуют определенные различия в частоте и особенностях использования одного и того же набора языковых средств).

• Факторы, влияющие на выбор критериев сходства, играют решающую роль в выборе основания сравнения-переживания. Можно считать обоснованным введение следующих терминов при описании близости значения слов в индивидуальном сознании (подсознании) человека: симиляры, оп-позиты, проксонимы.

• Зависимость близости значения слов в индивидуальном сознании человека от взаимодействия ряда внешних и внутренних факторов, языковых и энциклопедических знаний и их эмоциональной оценки может быть дополнена еще одним уровнем - уровнем тендера, поскольку гендерные стереотипы определяют специфику вербальной и невербальной деятельности человека.

• Тендерные особенности близости значения слов в молодежном жаргоне проявились через следующие критерии: пол, контекст, признаки и признаки признаков, образ ситуации.

Научная новизна диссертационного исследования определяется комплексом основных задач, очерчивающих проблемную сферу диссертации. В работе впервые рассматривается влияние тендерного фактора на переживание близости значения слов на материале русского и американского молодежного жаргона. Доказана возможность тендерной обусловленности множества оснований для связей по близости значения в индивидуальном сознании; разработана тендерная схема анализа.

Теоретическая значимость работы заключается в необходимости последовательного соблюдения исходных теоретических положений, дополняющих и расширяющих возможности психолингвистического подхода к семантической равнозначности.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью включе- 1 ния ее результатов в учебные курсы по языкознанию, лексикологии, теории перевода, лингвистической гендерологии, психологии и философии. Использование результатов исследования в лексикографии при обновлений и дополнении существующих словарей, при составлении словарей серии «Язык и культура», а также в лингводидактических целях при преподавании русского и иностранного языков.

Апробация результатов исследования: основные положения и результаты работы были изложены в выступлениях на международных и региональных симпозиумах, конференциях и совещаниях, в том числе на XXXIII международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 15-20 марта 2004), международной научно-практической конференции «Язык для специальных целей: система, функция, среда» (Курск, 13-14 мая 2004), 4-й международной конференции «Этногерменевтика и этнориторика» (Кемерово, 4-6 октябрь 2004) и XXXIV международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 14-19 марта 2005) и отражены в восьми публикациях.

Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, формулируются цели и задачи; определяются новизна, теоретическая и практическая значимость работы; уточняются материалы и методы исследования, используемые в работе; формулируются основные положения, выносимые на защиту; поясняется структура работы.

В главе I «Близость значения слов в современной науке о языке» рассматривается проблематика близости значения слов в рамках разных исследовательских подходов; содержание понятий «синонимия» и «синонимы», «си-миляры» и «проксонимы».

Анализ существующих работ показывает, что содержание понятия «близость значения слов» обозначается в системе языка терминами «синонимия» и «синонимы», которые употребляются в научных исследованиях как общепринятые и не требующие уточнения. В современной лингвистике языковеды продолжают пользоваться этими традиционными терминами, однако они соответствуют лишь «узкому» пониманию исследуемого явления. Необходимо отметить, что существует и «широкое» понимание синонимии, которое свидетельствует о том, что говорить о терминологичности можно только условно. В подавляющем большинстве случаев контекст употребления делает названные термины многозначными и показывает широкие представления о предметном содержании слов с общим значением. В современной лексикологии дискуссия в теории синонимии (семантической равнозначности) ведется в рамках трех основных подходов: денотативного (Реформатский 1999; Комлев 1992), синг-нификативного (Будагов 2000; Новиков 1999) и структурного (Апресян 1995).

В лингвистике сегодня наблюдается явная тенденция к расширению материала исследования при обращении к проблемам синонимии и синонимичности. Наряду с вопросами, связанными с нормативным использованием языка, наблюдается устойчивый интерес к функционированию языка не только в его стабильном кодифицированном литературном варианте, но и в его разновидностях (например, диалектология, фольклор, социолингвистика и т.д.). В работах, посвященных синонимии и синонимам стали реализовываться такие когнитивные феномены, которые учитывают процессы осмысления оснований выбора слов по сходству или подобию согласно заданным правилам. Например, молодежный язык содержит лексемы с тождественными или близкими значениями: чем частотнее слово, тем больше синонимов оно имеет.

Лингвистика постепенно отошла от ранее практиковавшихся подходов к анализу особенностей поведения синонимов и рассмотрения самих текстов как источников близости значения слов. Ряд ученых вполне допускают, что синонимические ряды могут быть обогащены за счет экстралингвистических факторов, т.е. появилось стремление не просто выделить и определить общность значения слов, а попытаться выяснить, что лежит в основе этой общности. Объектом анализа становятся не синонимы, взятые из справочных пособий, а широкий круг языковых фактов, объединенных общей идеей. Классификационные схемы, построенные на этой основе, фиксируют исключительно антропоцентрическое концептуальное структурирование действительности, выделение приоритетов с точки зрения житейского опыта. Важная особенность работ, посвященных описанию общности значения языковых фактов, состоит в том, что наряду с классификацией или констатацией сходств или различий стала изучаться личность говорящего.

В связи с этим, близость значения слов стала рассматриваться в рамках психолингвистического подхода как синонимия смыслов и обозначаться термином «симиляры» (термин А.А. Залевской) (2005). Однако и данный подход не решает проблему близости значения слов, поскольку критерий «синонимии смыслов» также являлся «размытым», и ставит перед исследователями новые проблемы.

Так, разработанная C.B. Лебедевой теория близости значения слов - про-ксиматика - исходит из критерия сравнения-переживания при установлении лексического сходства человеком. Вслед за C.B. Лебедевой в работе принято рабочее определение проксонимов как любых языковых единиц, сигнализирующих близость значения слов «для меня, здесь и сейчас». Согласно проксиматике сходство, близость или общность значения в речевой деятельности включает анализ процессов переживания сравнения и противопоставления, при протекании которых осознаваемое и неосознаваемое тесно переплетено и требует эвристического поиска. Под проксонимами C.B. Лебедева понимает специализированные знаки, т.е. общепринятые синонимы, квазисинонимы, парасеманты и т.д., также неспециализированные знаки, изначально не ориентированные на выражение близости значения, однако приобретающие это свойство вследствие функционирования в определенных условиях (Лебедева 2002). Среди факторов, влияющих на близость значения слов у человека, выделяется такой когни-

тивный параметр, как гендер.

В главе II «Категория тендера в языке и коммуникации» анализируется проявление тендерных различий на уровне системы языка, специфика категории тендера в коммуникации, также дается тендерная схема анализа близости значения слов.

В последние годы в связи с возросшим интересом к вопросам тендера появилось большое количество работ, посвященных особенностям речи людей разного пола (Горошко 1998; 1999; Кирилина 1999; 2000; 2004; Стернин 2000; Халеева 2000). Тендерный подход к лингвистическому описанию позволяет получить новые данные о языке и его функционировании, а также выявить ограничения, накладываемые тендерным фактором на употребление языковых единиц. Анализ исследований свидетельствует о том, что соотношение и особенности категории грамматического рода и экстралингвистической категории «пол» рассматривались в лингвистике задолго до появления термина «гендер» и «тендерная лингвистика» как особого направления в языкознании. Фактор пола в языке связан прежде всего с категорией грамматического рода. Так, все современные европейские языки, за исключением английского, имеют категорию рода, при этом во многих языках, например во французском, она играет важную роль и является связующим звеном между именами существительными и определяющими их словами. Многие английские лингвисты считают, что практика закрепления мужского рода за нейтральными понятиями связана с наличием предубеждений в обществе в ходе его исторического развития, когда оно являлось «обществом для мужчин» с доминантой патриархата, что не могло не отразиться на эволюции английского языка. Поэтому в английском языке ряд имен существительных женского рода образуется от соответствующих существительных мужского рода путем прибавления суффикса -ess: actor -actress; host - hostess; poet - poetess; lion - lioness; tiger - tigress (цит.по [Потапов 2000]). В русском языке пол говорящего выражен эксплицитно и обязательно, если глагол в предложении стоит в форме прошедшего времени, а субъектом является местоимение 1 л. ед. числа «я». Например, я написал(а) письмо вчера своим родственникам в Тверь. Однако при условии, что субъектом не является местоимение «я», или если глагол стоит не в прошедшем времени, пол говорящего не выражен (например: Ты придешь сегодня?).

В реферируемой работе показано, что в знакомых нам европейских языках нет слов, употребление которых разрешалось бы и одновременно предписывалось людям в зависимости от их пола. Разумеется, лексический состав речи мужчин и женщин значительно различается во всех языках мира. Например, Р. Лакофф (1975) выделяет в английском языке группу прилагательных, которые, помимо своего прямого значения, имеют и «половую» окраску (т.е. принадлежат «женскому» языку). В русском языке также наблюдаются различия в выборе отдельных слов у мужчин и женщин. Например, женщины, говоря по-русски, чаще употребляют уменьшительные суффиксы (хорошенький, миленький, славненькая сумочка).

Представления о мужественности и женственности и присущие им специфические культурные характеристики, которые определяют социальное поведение женщин и мужчин, их взаимоотношения между собой имеют место в каждой культуре, им отводится существенное пространство в обрядах, фольклоре, мифологическом сознании, «наивной картине мира». Тендер, таким образом, относится не просто к женщинам или мужчинам, а к отношениям между ними и к способу социального конструирования этих отношений, т.е. к тому, как общество «выстраивает» эти отношения взаимодействия полов в социуме (Шведова 2002).

Анализ исследований в разных областях научного знания свидетельствует о том, что тендерные стереотипы аккумулируют опыт поколений относительно поведения женщин и мужчин, их черт характера, моральных качеств, т.е. играют роль программы поведения. Интересные примеры, иллюстрирующие закрепившееся в общественном сознании мнение о характере женщины через пословицы и поговорки, приводит A.B. Кирилина: «Ехал бы прямо, да жена упряма»; опасность, коварство: «Жена ублажает, лихо замышляет»; болтливость: «у баб только суды да ряды»; слабый и нелогичный ум, инфантильность в целом: «Волос длинный, а ум короткий» (Кирилина 1999). В языке зафиксированы патриархальные стереотипы, навязывающие человеку определенную картину мира, в которой женщине отводится второстепенная роль, что подтверждается характером описания образов женщин, фиксируемых в языке, семантических полей, в которых представлены женщины, и коннотаций, сопутствующих этому представлению.

В условиях современной культуры индустриального и постиндустриального общества стереотипы в большей степени сглаживаются. В результате построение речи, исходящее из представления о том, что женщина является слабым существом, может оскорбить собеседницу, вызвать ее протест и даже негодование, особенно если в разговоре участвует американская феминистка. Но, не имея силы закона, стереотипы в то же время остаются фактом сознания носителей языка и уже в силу этого не могут не учитываться.

По мере становления данного подхода и выхода в свет всё большего количества научных работ, появляется необходимость чёткой фиксации терминологии и «разведения» ключевых понятий названной сферы, т.е. понятий ген-дер и пол, где пол (sex) - это набор биологических, физиологических, естественных признаков, данных от природы, а гендер (gender) - совокупность речевых, поведенческих, личностных особенностей, отличающих мужчин и женщин в духовном плане, подвергающихся влиянию культуры» (Брандт 1998). Так, например, К. Оперман, Е. Вебер, отмечая различия в коммуникации, исходят из того, что изначально женщины и мужчины преследуют различные цели при общении. У мужчин речь идет преимущественно о характере информации, женщины при общении основное внимание уделяют акцентуации свойств связи, вопросам человеческой близости. Девушки, например, испытывают потребность в подтверждении своих личных качеств и в «безопасности» отношений в разговоре, юноши, как правило, не нуждаются в этом (Oppermann, Weber 1995). Из этого следует, что целью женского общения является достижение согласо-

вания и минимизирование различий, тогда как мужчины предпочитают «независимость» в разговоре.

Однако необходимо отметить, что уровень развития научных исследований в разных областях знаний, так или иначе касающихся изучения человека, показывает, что с биологической точки зрения между мужчинами и женщинами гораздо больше сходства, чем различий. Единственное четкое и значимое биологическое различие заключается в их роли в воспроизводстве потомства. Поэтому в настоящее время гендер является составной частью современного процесса глобализации, понимаемого как вовлечение всего мира в единые универсальные процессы развития и объединения, которые начались задолго до наших дней. Таким образом, получается, что биологический пол не может быть единственным объяснением различий социальных ролей, существующих в разных обществах, различий в поведении и эмоциональных характеристиках мужчин и женщин. И как уже было сказано ранее, понятие пол не включает в себя такие компоненты, как социальные характеристики и культурные нормы. В связи с этим и возникло понятие гендер (Рис.1).

Психологический пол Ролевые стереотипы

Рис.1

В работе гендер рассматривается как феномен, который вмещает в себя комплекс биологических, психологических, социальных аспектов и, конечно же, культурных установок, порожденных обществом и влияющих на поведение (в том числе и речевое) как мужчин, так и женщин.

Сказанное выше позволило нам предложить следующую схему анализа близости значения слов. В ней мы постарались учитывать все те уровни, которые входят в категорию «гендер», т.е. учитывать все факторы, которые могут влиять на выбор слов ( Рис.2):

Признак пола

Признаки и признаки признаков

\

Контекст

Образ ситуации

Рис.2

Анализ экспериментального исследования проводился уже согласно данной схеме.

Глава III «Экспериментальное исследование гендерных особенностей близости значения слов» посвящено описанию эксперимента и результатов его анализа на основании полученных данных.

В работе выдвинута гипотеза о том, что тендер - когнитивная категория, являющаяся стабильным компонентом речевой деятельности, оказывает значительное влияние на переживание близости значения слов носителем языка.

В эксперименте приняли участие 150 испытуемых (далее - ии.) (носители русского и английского языков): 75 мужчин и 75 женщин (подготовительный этап - 36). Участниками нашего эксперимента были: 1) студенты разных факультетов; 2) учителя; 3) менеджеры; 4) военнослужащие.

Русским ии., принимавшим участие в подготовительном этапе эксперимента, было предложено выбрать из представленных синонимических рядов (далее - СР) те слова, которые они чаще всего употребляют в общении со сверстниками. Синонимические ряды были взяты из работы В.А. Марочкина «Синонимы в молодежном жаргоне» (1998). Американским ии. было дано подобное задание, однако материалом послужили статьи из молодежных журналов.

В результате подготовительного этапа нами было получено большое количество рядов, но было признано целесообразным использовать далее ряды, выбранные всеми или большинством ии. - 5 СР на русском языке и 5 - на английском:

СР<: клевый - кайфовый - гудовый - неслабый - нехилый - четкий - плюсовый - ниш-

тяковый - реальный - крутой - офигенный - отключенный - покатный - файно-

вый-улетный-модный-утарный-убойный -чики- пики -чумовой;

СРг: ништяк - потряс - клэ - все пучком - смачно - чики-пики - шокин - блю - кул - кайф

- все на клюшке - абгемахт - ладер - ладушки - замётано - железняк- гожо; СРз: фэйс - вывеска - бубен - афиша - виза - витрина - морда лица - репа - салатник -

паспорт - очко - экран - харя - табло - хариус; ср4: бабки - бабульки - капуста - ветер - лаванда - деревянные - лавэ - мани - слезы -

солома - хворост - шуршалки - таньга - пятаки;

CPs: чувиха - герла -бабец-бикса - лялька - метелка - телка - чикса - овца - курица;

CPu: dudu - guy - sucker - coxcomb - dandy - bozo - smart fellow - chap - lad - buddy -beezer-bloke-swell,

cp2«: buck - funds - green goods - roll - paper money - greenback - clanker - cucumber -

jack - gingerbread - kale - change - hogs - skin - clink - hard cash! cp?»: cool - barry - beefy - bein - foppish - dandified - gas - boffo - first-rate - bully -

spruce - tiptop - classy - big wheel; CP4a: dreamboat - good-looker - belle - cutie - hot number - candy - kid - clinker -

clipper - chick - killer! CPsa: go-go - vigorous - enterprising - going - can-do - go-getter - crack - gutsy - intrepid - kicky - jolly-up - festive - jovial.

Эксперимент проводился в два этапа с использованием следующих диагностирующих методик: а) свободный ассоциативный эксперимент; б) направленный ассоциативный эксперимент; в) методика субъективных дефиниций.

В результате всех этапов было получено 2250 бланков и 35493 реакций. Из них - 1500 бланков от носителей русского языка и 750 бланков - от американцев. Все реакции анализировались согласно опорам, выделенным С.В. Лебедевой (2002), и тендерной схеме анализа (см. Рис.2). Субъективные дефиниции выступали в качестве контрольного эксперимента.

В первую очередь мы исходили из того, что каждый ассоциат, обозначающий человеческий персонаж, может быть классифицирован по гендерной принадлежности. При анализе все полученные реакции были классифицированы по признаку пола: 1)нарицательные имена; 2) имена собственные. Первые наделены признаками национального, возрастного, профессионального и иного статуса; вторые носят черты некоторой индивидуальности. В тех случаях, когда род реакций не давал достаточных оснований для определения пола объекта (например, название ряда профессий и должности) суждение делалось на основании формального признака. Имена нарицательные, например, CPi: КЛЕВЫЙ - мужчины - девушка, обезьяна, лох, дурак, тупица, торчок, красавица, чувиха (42,4%); женщины - чувак, перец, обезьян, мачо, мой парень, мужчина в рассвете сил, тупица, пацан (27,2%); КАЙФОВЫЙ - мужчины -девушка, чувиха, телка, лялька, девушка моего друга, чувак, прикид у того пацана, человек получивший дозу, мачо (33%); женщины - лохан, киндер, бэби, пацан, чувак, мой парень, кэнт, мачо, мужчина, особь мужского пола (17,5%); CP*: БАБКИ - мужчины - старые женщины, бабка, дед, бабки в платочках, на лавочках, бабки с семечками, баба, мать отца, новые русские бабки (44%); женщины - бабушки, старушки, дедушки, пожилые женщины, новые русские бабки (29,8%); СРз«: COOL - мужчины - woman, may lady, ту woman, girlfriend, man and woman (12,3%); женщины - guy, fellow, dudu, man, boyfriend, my boy, dreamboat, cool girl, cool man (28,6%); BARRY - мужчины - girl, swell, coxcomb, woman, dandy, girlfriend, guy, fellow (19%); женщины - good-looking

man, fellow, dandified boy, cool boy, first-rate man, my handsome guy (27,3° \ Имена собственные. CPi: КЛЕВЫЙ - Онопко, Дмитрий Сычев, Волочкова, тин, Хакамада (15,2% - мужчины); СРс БАБКИ - Петросян, Степаненко, Задорнов - 12%. Данные реакции проявились только у русских мужчин. Однако в количественном отношении преобладают имена нарицательные. Полученная выборка, на наш взгляд, отражает тендерную асимметрию в общественной жизни: преобладание мужчин среди социально значимых фигур.

На основании наших данных можно сделать вывод о том, что опора на пол у русских ии. в большей степени проявилась у мужчин, а у американцев -у женщин (рис.3 и 4). Возможно, это обусловлено тем фактом, что феминистское движение появилось и распространилось в Америке, поэтому американки больше других уделяют внимание признаку пола.

КЛЕВЫЙ COOL

(русские) (американцы)

Рис. 3

Рис.4

Однако, помимо признака пола, при переживании близости значения слов у ии. проявились и другие факторы, среди которых нами были отмечены следующие: контекст, признаки и признаки признаков и ситуация. Знания свойств и характеристик предметов и явлений окружающего мира, разного рода событий, связанных как с социальной, так и с индивидуальной жизнью носителя языка, не могут не оказывать влияния на установление общности лексем. При восприятии слова и мужчина, и женщина направляют свое внимание («угол зрения») на какие-то определенные, значимые для них «здесь и сейчас» характеристики. Любая информация, стоящая за словом, входит в определенные схемы знаний, границы которых достаточно пластичны, чтобы изменяться в зависимости от каких-либо обстоятельств (Лебедева 2002). Наш экспериментальный материал показывает, что одно и то же содержание может передаваться разными языковыми средствами. Например, СР1 Мужчины: КЛЁВЫЙ -кайфовый, ништяковый, гудовый, чумовой, хороший, классный, крутой, неслабый. КАЙФОВЫЙ - клёвый, крутой, убойный, чумовой, гудовый, отличный, хороший, файловый. ГУДОВЫЙ - клёвый, кайфовый, убойный, крутой, хороший, отличный, неслабый, чумовой. НЕСЛАБЫЙ - клевый, балдежный, кайфо-

вый, хороший, оттяжный, отличный, чумовой, реальный, крутой. Женщины: КЛЁВЫЙ - хороший, отличный, ништяковый, кайфовый, крутой, модный, офигенный, реальный. КАЙФОВЫЙ - хороший, клевый, оттяжный, балдежный, отличный, реальный, нехилый, гудовый ГУДОВЫЙ - отличный, хороший, клевый, балдежный, ништяковый, офигенный, улетный, чумовой. НЕСЛАБЫЙ

- хороший, суперский, клевый, нехилый, оттяжный, кайфовый, улетный, реальный, чумовой, плюсовый.У американских ии. наблюдалась похожая картина, например, СРза. Мужчины: COOL - good, perfect, tiptop, gas, barry, wonderful, good-looking. BARRY - cool, beautiful, good, belle, foppish, classy, tiptop, gas. BEEFY - cool, gas, wonderful, good-looking, barry, tiptop, bully, foppish, spruce. BEIN - cool, perfect, good, dandified, big wheel, gas, barry, foppish, boffo. Женщины: COOL - perfect, ideal, good, wonderful, foppish, tiptop, classy, good-looking, belle, boffo. BARRY - good, perfect, cool, tiptop, cutie, spruce, gas, Ьеф, bully. BEEFY -cool, good, bully, foppish, first-rate, gas. BEIN-perfect, wonderful, cutie, cool, gas, bully, ideal, tiptop, barry.

Кроме того, переживание знания самым тесным образом связано с эмоционально-оценочным отношением к тому, что мы знаем (Мягкова 2000). В нашем эксперименте это проявилось через наличие общих для всех входящих в исследуемые CP эмоционально-оценочных нюансов. Например, CPs: ЧУВИХА

- сильная, клевая, страшная, ужасная, вероломная (33% - мужчины и 15% -женщины). ГЕРЛА - клевая, страшная, неожиданная, стильная, вызывающая восхищение, ужасная (29,8% - мужчины и 17,3% - женщины). БАБЕЦ - вероломная, страшная, ужасная, дурная, некрасивая, толстая (18% - мужчины и 9% - женщины). СРз: ФЭЙС - круглое, мое, веснушчатое, фэйсом об тэйбл, морда лица, паспорт (15% - мужчины и 3% - женщины). ВЬЮЕСКА - на заборе, мое личико, фэйсик, паспорт, большая, на улице видел (19,4% - мужчины и 10,5% - женщины). Приведенные реакции показывают, что эмоционально-оценочная лексика в большей степени проявилась в ассоциациях у русских ии. мужчин. Противоположная тенденция наблюдалась у американцев. Например, CPu: DUDU - ту man, guy, the person who I love, handsome boy, fellow, coxcomb, smart fellow, I want to be with such man (3% - мужчины и 18,3% - женщины). GUY - handsome man, I want to be, strong, tall, smart fellow (6,6% - мужчины и 15% - женщины). У американцев эмоционально-оценочная лексика в большей степени проявилась у женщин.

Как известно, операция сравнения происходит через установление сходных и различающихся признаков познаваемых объектов, действий, ситуаций и т.п. Опора на признаки и признаки признаков лежит в основе отнесения одной и той же лексемы к ряду чем-то похожих и чем-то различающихся предметов или их свойств. В процессе переживания сходства мужчины и женщины выбирают определенный опорный элемент или несколько элементов, на основании которых выносится суждение о сходстве (Лебедева 2002). Например, СРз: ФЭЙС - веснушчатое, неказистое, голубоглазое, прикольное, красивое, круглолицее (15% - мужчины и 13,3% - женщины). ВЫВЕСКА - большая, на улице, прямоугольная, прикольная, неказистое (9% - мужчины и 9,3% - женщины).

Заметим, что при совпадении общей модели установления сходства, т.е опоры на общность основания для сравнения, признаки и признаки признакои, называемые разными группами ии., объекты и их характеристики совпадают далеко не всегда. В качестве примера служит CPs: все ии. оказались единодушны только в одном, увязав слова с отрицательными признаками: некультурная, аморальная, ужасная, вероломная, плохая, глупая, дурная. Мы полагаем, что близость значения слов в индивидуальном сознании связана и с существованием признаков «здесь и сейчас». Именно на основании этих признаков можно объяснить проявление самых неожиданных ассоциатов, например: КЛЕВЫЙ —урод, змея, мне не интересно', ФЭЙС - счастье, телевизор, классика, комп, музон; БАБЕЦ- дрель, икона, «давай за...», Достоевский; ЧУВИХА -змея, животное; НИШТЯК - ракета-, DUDU - airplane, сир, breakfast, GO-GO - slow, not for me, make-up. Данная тенденция проявилась в равной степени как у мужчин, так и у женщин. Однако, с чем связан такой выбор слов, нам трудно объяснить. Вероятно, ии. руководствовались определенными личностными причинами.

Данные наших экспериментов показали наличие у объектов внешнего мира, стоящих за исследуемыми словами, большого числа самых разнообразных признаков, которые свидетельствуют о включении объекта в широкую сферу деятельности человека.

МУЖЧИНЫ

Ш качественные характеристики объекта

■ названия предметов, являющихся носителями тех же качеств

□ действия, которые можно совершать с предметами

Рис.5

ЖЕНЩИНЫ

■ качественные характеристики объекта

■ названия предметов, являющихся носителями тех же качеств

□действия, которые можно совершать с предметами

Рис.6

1S

Сопоставив наиболее частотные реакции, мы получили следующие группы признаков: 1) качественные характеристики объекта; 2) названия предметов, являющихся носителями тех же качеств; 3) действия, которые можно совершать с предметами.

У женщин в большей степени проявилась первая и вторая группа, а у мужчин - первая и третья. Например, СРэ: ФЭЙС - веснушчатое, неказистое, круглое, голубоглазое, седоволосое, лысое (и мужчины, и женщины); только у женщин - мячик, сверкать лампочкой, паспорт, воздушный шар; только у мужчин - фэйсом об тэйбл, ударить лицом в грязь, с лица воду не пить, скалиться, зубы показывать и др. (Рис. 5 и 6).

Слово, как достояние человека, вызывает в сознании или подсознании образ того, о чем идет речь, т.е. выводит на определенную ситуацию, в которой что-то наиболее важно для нас, а что-то - нет (Чугунова 2001). Например, смысл может быть выявлен не только функционально (через роль и назначение) и через описание. СР4: БАБКИ - жить, тратить, сорить, бросать на ветер (8,5% - мужчины и 3,6% - женщины). ВЕТЕР - дуть, бросать, зашвыривать, шуршать деньгами, манить (5% - мужчины и 2,6% - женщины). СР^: DREAMBOAT - to love, beloved man, the person to love and admire (12% - мужчины и 7,2% - женщины). GOOD-LOOKER - wear good clothes, admire, to be loved (9,8% - мужчины и 7,6% - женщины). Смысл может быть выявлен образно (через приписывание особых ролей): СРг»: BUCK - protect, help to live, my happy, luck, it is mine, cannot without it (6% - мужчины и 3,4% - женщины). CPs: TEPJIA - девушка для встреч, я люблю только таких, место на помойке (5% -мужчины и 1,2% - женщины). СР^а: DREAMBOAT - love, dream, think, sing, play, hate (5,6% - мужчины и 2,4% - женщины) (Рис. 7 и 8).

ВЕТЕР (русские)

DREAMBOAT (американцы)

■ МУЖЧИНЫ □ ЖЕНЩИНЫ

■ МУЖЧИНЫ □ ЖЕНЩИНЫ

Рис.7

Рис.8

Возникает вопрос, как, каким образом появляется именно этот образ, а к 4 другой. Мы полагаем, что реальная действительность «подсказывает» свойст и качества сравниваемых объектов, одновременно «изнутри», «свое» и «чужое», «далекое» и «близкое» завершают создание нужного мужчине и женщине образа. При этом в ситуации «здесь и сейчас» не важно, как это делается, важно, что образ выводит на определенную ситуацию. На основании полученных данных мы сделали вывод о том, что опора на ситуацию у мужчин проявляется в большей степени.

Признаки и опоры, которые проявились в нашем эксперименте, позволили нам разработать тендерные модели близости значения слов в индивидуальном сознании носителя языка.

КЛЕВЫЙ

(мужчины) (женщины)

1%

6%

■ признак пода

■ признаки и признаки признаков

□ контекст

□ опора на ситуацию

■ признак пала

■ признаки и признаки признаков

□ контекст

□ опора на ситуацию

COOL

(мужчины) (женщины)

12.30%

4%

71% I

■ признак пола

■ признаки и признаки признаков □контекст

□ шора на ситуацию

■ признак пола

■признаки и признаки признаков О контекст 0 опора на ситуацию

Выявленные с помощью экспериментального исследования основания переживания близости значения слов свидетельствуют о том, что при переживании сходства мужчины и женщины опираются на признак пола, контекст, признаки и признаки признаков и образ ситуации. Полученные результаты показывают широкую систему сравнений и противопоставлений в индивидуальном сознании как мужчин, так и женщин. Национально-культурная специфика тендерных особенностей близости значения определяется различием в использовании функциональных опор.

В заключении подводятся итоги исследования, показаны пути использования результатов для решения ряда практических задач.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1.Гришкова В.И. Различие в речевом поведении мужчин и женщин И Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения: Межвузовский сборник научных трудов. - Курск: Изд-во Курск, гос. пед. унта, 2003. -С.12 -14.

2.Гришкова В.И. Специфика речевого поведения мужчин и женщин в лингвистических исследованиях // Язык для специальных целей: система, функции, среда: Сборник материалов научно-практической конференции. Курск, 13 -14 мая 2004 г. - Курск, 2004. - С. 36-38.

3.Гришкова В.И. Влияние тендерного фактора на близость значения слов // Лексикология и фразеология (романо-германский цикл): Материалы XXXIII Международной филологической конференции. - СПб, 15-20 марта 2004. -Вып. 1.-С. 18-20.

4.Гришкова В.И. Тендерный фактор в переживании близости значения слов (пилотажный эксперимент) // Этногерменевтика и антропология: Материалы 4-й международной конференции. Кемерово, 4-6 октября 2004. - С. 431-435.

5.Гришкова В.И. Тендерные особенности перевода // Материалы VI международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения». СПб, 21-23 октября 2004. - С.23-24.

6.Гришкова В.И. Тендерные особенности перевода жаргона // Практические аспекты университетского переводоведения: Материалы ХХХП1 Международной филологической конференции. - СПб, 15-20 марта 2004. - С.15-20.

7.Гришкова В.И. Причины возникновения тендерной дифференциации в языке // Человек. Язык. Культура: Межвузовский сборник статей. - Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2005. - Вып.5. - С. 23-31.

8.Гришкова В.И. Особенности процесса коммуникации, обусловленные тендерными факторами // Человек. Язык. Культура: Межвузовский сборник статей. - Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2005. - Вып.5. - С. 31 -35.

Автореферат

Формат 60x84 1/16. Печать офсетная. Печ.л. 1.0. Тираж 100 экз. Заказ 564 Курский государственный технический университет. Издательско-полиграфический центр Курского государственного технического университета. 305040, г. Курск, ул. 50 лет Октября, 94.

P1657Í

РНБ Русский фонд

2006-4 12886

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гришкова, Виктория Игоревна

ВВЕДЕНИЕ.4

Глава 1. БЛИЗОСТЬ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ О

ЯЗЫКЕ

Вводные замечания.

1.1. Синонимия и синонимы.14

1.2. Симиляры.27

1.3. Проксонимы.30

1.4. Выводы по главе 1.36

Глава 2. КАТЕГОРИЯ ТЕНДЕРА В ЯЗЫКЕ И КОММУНИКАЦИИ

Вводные замечания.

2.1. Тендер в языке.38

2.2. Тендер в коммуникации.50

2.3. Тендер и пол: тендерная схема анализа близости значения слов.57

2.4. Выводы по главе 2.62

Глава 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕНДЕРНЫХ

ОСОБЕННОСТЕЙ БЛИЗОСТИ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ

Вводные замечания.

3.1. Вопросы организации экспериментального исследования.64

3.1.1. Отбор материала для исследования.64

3.1.2. Участники эксперимента.69

3.1.3. Выбор экспериментальных методик.71

3.1.4. Первичная обработка полученных данных.73

3.2. Тендерная схема интерпретации экспериментальных данных.74

3.2.1. Признак пола.74

3.2.2. Опора на контекст.84

3.2.3. Опора на признаки и признаки признаков.93

3.2.4. Опора на ситуацию.99

3.3. Анализ материалов субъективных дефиниций.105

3.4 Тендерные модели анализа близости значения слов.110

3.5. Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Гришкова, Виктория Игоревна

Интерес к проблеме лексической равнозначности уже достаточно давно существует в науке о языке, причем в современной лингвистике он вышел за пределы системы языка в область других наук, связанных с изучением человека (см., напр.: [Апресян 1995а; 1998; Васильев 2000; Камчатнов 1998; Бе-ляевская 1991; Гольдберг 2000; Яковлева 1994; Lance & O'Leary-Harthorne 1997; Violi 2001]). Несмотря на большое количество работ, основывающихся на лингвистических данных, не до конца решенным остается главный вопрос: как понимать равнозначность как «близость», «тождество», «сходство», «общность» всего значения или одного из его компонентов. Вполне естественно, что в зависимости от исходных теоретических позиций автора, целей и материала изучения внимание акцентируется на различных характеристиках критериев и факторов сходства. В настоящее время в науке о языке идет процесс становления психолингвистической основы этого направления, формирование базовых понятий и категорий, уточняются дефиниции семантической равнозначности, рассматриваются и экспериментально доказываются факторы, влияющие на процессы синонимизации в индивидуальном сознании (подсознании) человека.

В системе языка названный феномен обозначается терминами «синонимия» и «синонимы», которые стали столь многозначными и широко употребляемыми, что в их число включаются не только слова, обозначающие одно понятие, но и слова, называющие разные понятия, хотя и близкие между собой, например: жилище, дом, квартира, жилплощадь, пристанище, приют, угол, гнездо, крыша (над головой) и подобные [Александрова 1968: 139]. Лексемы рассматриваются как полностью синонимичные в определённом контексте в том случае, если они имеют то же самое дескриптивное, экспрессивное и социальное значение. Однако если в письменной речи удаётся выбрать нужное слово из многочисленных вариантов, отличающихся тонкими оттенками значения, то в устной речи говорящий сам выбирает необходимую лексему, расширяя при этом ее значение. Близость значения слов в речи характеризует отсутствие языковых законов или языковой логики, она носит чисто прагматический характер. Мы полагаем, что основная причина существующих противоречий связана с особенностями подхода к слову. В зависимости от того, как мы определяем значение слова, мы отдаём предпочтение пониманию синонимии в узком смысле слова (избирая в качестве основной единицы исследования синонимический ряд) или понятию синонимии в широком смысле слова, т.е. как континуума, представляющего собой семантическую непрерывность объектов, различия между которыми носят градуальный характер, и расположенные рядом объекты различаются между собой незначительно, в то время как взаимно удаленные — кардинально [Мечков-ская 2004].

Анализ лингвистических работ по проблеме лексической синонимии свидетельствует о том, что современная лингвистика постепенно отошла от ранее практиковавшихся исследований особенностей поведения синонимов и рассмотрения самих текстов как источников близости значения слов. Ряд лингвистов вполне допускает, что синонимические ряды могут быть обогащены за счет экстралингвистических факторов. Мы наблюдаем уже не просто стремление выделить и определить общность значения слов, а попытки выяснить, что лежит в основе этой общности. Объектом анализа становятся не синонимы, взятые из справочных пособий, а широкий круг языковых фактов, объединенных общей идеей. Наряду с классификацией или констатацией сходств или различий стала исследоваться личность говорящего, которая увязывается разными авторами с языковым материалом, заполняющим разные структуры [Апресян 19956].

Необходимо отметить, что изучение синонимии по-прежнему ведется на материале литературных источников, далеко не во всех лингвистических исследованиях учитывается «живой» язык и «живое» слово. Поэтому разграничение таких положений как слово в системе языка и слово как достояние человека является одним из принципиальных положений нашего исследования. Заметим, что названные подходы в решении проблемы близости значения слов дополняют друг друга и позволяют увидеть проблему в ином ракурсе.

Психолингвистический подход к значению предполагает, что слово всегда увязывается с определенным фрагментом образа мира, за словом стоят образы вещей в нашем сознании. Денотаты слов - это элементы не мира объективной реальности, а мира наших внутренних, субъективных представлений о ней под контролем сложившейся в социуме системы норм и оценок. Именно посредством внутреннего контекста индивид интегрирует и организует новую информацию, заполняет пробелы в случае поступления недостаточной или искаженной информации, осуществляет доступ к конкретным аспектам имеющейся у него картины мира, вне которой идентификация слова как такового, в единстве его формы и значения, в принципе невозможна. В настоящее время в связи с возрастанием интереса к изучению реального процесса общения между людьми и с учетом современных достижений наук, связанных с изучением феномена человека, близость значения слов стала рассматриваться в рамках психолингвистического подхода как синонимия смыслов и обозначаться термином «симиляры» [Залевская 1999].

С.В. Лебедева полагает, что разграничение понятий «речевая организация», «речевая деятельность», «речь» и «язык» позволяет подходить к вопросам специфики установления оснований близости значения слов у человека под иным углом зрения и строить гипотезу относительно того, по каким принципам устанавливается тождественность, сходство или различие в речевой организации индивида. С.В. Лебедева полагает, что близость значения слов может быть обусловлена как языковыми, так и неязыковыми факторами и предлагает рассматривать процесс синонимизации как проксимацию и вводит термин «проксонимы» (от англ. approximate — приблизительный, почти ровняться). Предложенный термин обозначает специализированные знаки, т.е. общепринятые синонимы, квасинонимы, парасеманты и т.д., также неспециализированные знаки, изначально не ориентированные на выражение близости значения, однако приобретающие это свойство вследствие функционирования в определенных условиях (в контексте) [Лебедева 2002]. Разработанная теория близости значения слов - проксиматика — исходит из критерия сравнения-переживания при установлении лексического сходства человеком. Согласно проксиматике сходство, близость или общность значения в речевой деятельности включают анализ процессов переживания, сравнения и противопоставления, при протекании которых осознаваемое и неосознаваемое тесно переплетено и требует эвристического поиска. В данном случае общность значения представляет собой результат отражения вещи в сознании человека, то есть явление, детерминированное законами совершенно другой природы, нежели законы знаковой логики и системной лингвистики. Поэтому в массе традиционных синонимов, входящих в индивидуальный лексикон, наряду со словами, за которыми в конечном счете все же стоит реальное сходство, имеется не меньшее, пожалуй, множество слов, близких по значению лишь в ситуации «для меня, здесь и сейчас» [там же]. Индивидуальный лексикон понимается как лексический компонент речевой организации человека, формирующийся через переработку речевого опыта и предназначающийся для оптимального использования в речемыслительной деятельности. [Залевская 2005: 160-174].

Диссертация посвящена анализу тендерных особенностей близости значения слов, которые выявляются на материале молодежного жаргона русских и американцев (юношей и девушек). Проведение экспериментального исследования, выявляющего особенности близости значения слов в индивидуальном сознании носителя языка, дает возможность изучить влияние как лингвистических, так и экстралингвистических факторов на смысловую близость, позволяет изучить и описать специфику этого явления с учетом еще одного стабильного параметра речевой деятельности - тендера. Таким образом, задается еще один существенный параметр переживания близости значения слов, что в свою очередь, помогает установлению дополнительных характеристик проксиматики.

Повышенное внимание к тендерным аспектам языка и к коммуникации, наблюдаемое в последние годы, позволяет сделать вывод, что от общей теории тендера, от преодоления некоторой односторонности подхода и гиперболизации значимости тендерного фактора в общении, тендерные исследования постепенно переходят к установлению возможностей тендерного подхода, к анализу отдельных явлений языка. Как полагает А.В. Кирилина, признание культурной обусловленности пола, его институциональности и ритуализо-ванного характера ведет и к признанию его конвенциональности, неодинаково проявляющейся в различных культурных и языковых сообществах на различных этапах их развития. Все это позволяет подойти к феноменам мужественность и женственность не как к неизменной природной данности, а как к динамическим, изменчивым продуктам развития человеческого общества, поддающимся социальному манипулированию и моделированию [Кирилина 2000а: 20]. Пол человека - одна из его важнейших общественно и культурно значимых характеристик, во многом определяющая когнитивную ориентацию личности в мире, в том числе посредством языка. Кроме индивидуального опыта (потребностей, мотивов, интересов, склонностей, мировоззрения) и влияния социума и культуры на характер близости значения слов у человека, оказывает влияние и такой когнитивный параметр, как ген-дер, а также свойства и качества языкового материала: состав, жанр, изменение во времени.

Сказанное выше определяет актуальность как теоретической, так и экспериментальной частей проведенного исследования.

Целью диссертационного исследования является изучение тендерной зависимости характера близости значения слов в индивидуальном сознании носителя языка.

Достижение поставленной цели требует решения нескольких частных задач:

• описать основные тенденции изучения феномена близости значения слов в современной науке о языке и акцентировать терминологические и дискуссионные вопросы;

• проанализировать существующие подходы к изучению феномена тендера в языке и коммуникации с точки зрения феминности и маскулинности;

• разработать тендерную схему анализа близости значения слов для выявления тендерных особенностей проксонимов с учетом следующих параметров: пола, контекста, признаков и признаков признаков, ситуации.

• провести экспериментальное исследование близости значения слов на материале молодежного жаргона с использованием комплекса методик и привлечения носителей разных языков и культур;

• провести анализ полученных экспериментальных данных на основе разработанной тендерной схемы;

• выявить тендерные отличия в переживании близости значения слов на основании данных ассоциативных экспериментов в сравнении с данными субъективных дефиниций;

Объектом исследования является индивидуальный лексикон носителя языка.

Предмет исследования составляют особенности влияния тендерного фактора на близость значения слов, выявленные в ходе анализа экспериментальных данных.

Гипотеза работы может быть сформулирована следующим образом: тендер - когнитивная категория, являющаяся стабильным компонентом речевой деятельности, оказывает значительное влияние на переживание близости значения слов носителем языка.

В качестве методов исследования использовались теоретический анализ комплексного типа, обобщение фактов, полученных через наблюдение и эксперимент (свободный и направленный ассоциативные эксперименты, методику субъективных дефиниций), статистический анализ полученного экспериментального материала с помощью программы Microsoft Excel.

Материалом для исследования послужили данные, полученные от 150 носителей русского и английского языков - 35493 реакций; материалы экспериментов других авторов на базе разных языков, а также данные лингвистических, когнитивных теоретических исследований. В работе использовались материалы словарей и справочных пособий, периодические издания на русском и английском языках.

Теоретической базой для данной диссертационной работы послужили психолингвистическая концепция слова А.А. Залевской [1999], теория проксиматики С.В. Лебедевой [2002], теория гендеризма отечественных и зарубежных ученых [l/ирилина 1999; Горошко 1998; Стернин 2000; Lakoff 1975; Tannen 1992].

В результате сформулированы и выносятся на защиту следующие теоретические положения.

• Близость значения слов - градуированное явление, которое обусловлено характером критериев синонимизации. В языке семантическая равнозначность проявляет качественную неоднородность и может быть представлена следующими образом: синонимы, симиляры и проксони-мы.

• Категория тендера является постоянным и неизбежным спутником языка и коммуникации. Учет тендера как параметра языковой личности позволяет более широко и разносторонне интерпретировать и анализировать языковой материал, так как тендер связан, с одной стороны, с лингвистическими, а с другой - с социальными и психофизиологическими характеристиками человека.

• Вербальные тендерные стереотипы задаются социумом и культурой как средой обитания человека. Констатируемые различия в вербальном поведении человека, которые определяются его полом, носят не инвентарный (наличие отдельных «женских» и «мужских» вариантов языка), а вероятностный характер (существуют определенные различия в частоте и особенностях использования одного и того же набора языковых средств).

• Факторы, влияющие на выбор критериев сходства, играют решающую роль в выборе основания сравнения-переживания. Можно считать обоснованным введение следующих терминов при описании близости значения слов в индивидуальном сознании (подсознании) человека: симиляры, оппозиты, проксонимы.

• Зависимость близости значения слов в индивидуальном сознании человека от взаимодействия ряда внешних и внутренних факторов, языковых и энциклопедических знаний и их эмоциональной оценки может быть дополнена еще одним уровнем - уровнем тендера, поскольку тендерные стереотипы определяют специфику вербальной и невербальной деятельности человека.

• Тендерные особенности близости значения слов в молодежном жаргоне проявились через следующие критерии: пол, контекст, признаки и oif- признаки признаков, образ ситуации.

Научная новизна диссертационного исследования определяется комплексом основных задач, очерчивающих проблемную сферу диссертации. В работе впервые рассматривается влияние тендерного фактора на переживание близости значения слов на материале русского и американского молодежного жаргона. Доказана возможность тендерной обусловленности множества оснований для связей по близости значения в индивидуальном сознании; разработана тендерная схема анализа.

Теоретическая значимость работы состоит в следующем:

• Уточнены и разграничены понятия «синоним» - «симиляр» -«проксоним» и «гендер» - «пол».

• Обоснована возможность комплексного подхода к изучению ген-дера.

• Показана значимость четкой постановки вопроса о предмете исследования и необходимости последовательного соблюдения исходных теоретических положений.

• Расширены существующие представления о рамках исследуемых явлений.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью включения ее результатов в учебные курсы по языкознанию, лексикологии, теории перевода, лингвистической гендерологии, психологии и философии. Использование результатов исследования в лексикографии при обновлении и дополнении существующих словарей, при составлении словарей серии «Язык и культура», а также в лингводидактических целях при преподавании русского и иностранного языков.

Апробация результатов исследования: основные положения и результаты работы были изложены в выступлениях на международных и региональных симпозиумах, конференциях и совещаниях, в том числе на XXXIII международной филологической конференции (Санкт - Петербург, 15-20 марта 2004), международной научно-практической конференции «Язык для специальных целей: система, функция, среда» (Курск, 13-14 мая 2004), 4-й международной конференции «Этногерменевтика и этнориторика» (Кемерово, октябрь 2004) и XXXIV международной филологической конференции (Санкт - Петербург, 14-19 марта 2005) и отражены в восьми публикациях.

Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений. Во введении обосновываются актуальность избранной темы, формулируются цели, задачи, определяется новизна, теоретическая и практическая значимость работы, уточня

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Гендерные особенности близости значения слов"

2.4. Выводы по главе 2

Анализ лингвистических исследований показал, что языка мужчин или языка женщин, как отдельных образований не существует. Речь может идти лишь об отдельных чертах мужской и женской речи, обнаруженных тенденциях употребления языка мужчинами и женщинами.

Параметр тендера дает возможность создания такой модели анализа близости значения слов, которая позволяет описать, как общечеловеческий (метагендерный) уровень, так и уровень маскулинности и фемининности (собственно тендерный), а также исследовать их корреляцию.

ГЛАВА III

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕНДЕРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ БЛИЗОСТИ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ

В данной главе описывается экспериментальное исследование тендерных особенностей близости значения слов в молодежном жаргоне с последующей интерпретацией его результатов.

В основу анализа экспериментального материала легла психолингвистическая концепция слов, разработанная А.А. Залевской [Залевская 1999] и теория проксиматики С.В. Лебедевой [Лебедева 2002], а также теории генде-ризма [Кирилина 1999; Горошко 1998; Стернин 2000 и др.].

3.1. Вопросы организации экспериментального исследования

3.1.1. Отбор материала для исследования

При решении вопросов об объеме и характере исследуемого материала нами были изучены количественные и качественные данные в работах по лексической синонимии, тендерным исследованиям и молодежному жаргону на материале русского, английского, французского и украинского языков (см., напр.: [Городный 1981; Ткаченко 1989; Апресян 1995; Марочкин 1998; Фомина 1990; Кирилина 1999; Стернин 2000; Химик 2000; Горошко 1998]).

Выбор молодежного жаргона в качестве материала для исследования был обусловлен следующими причинами. Как уже было сказано ранее (см. подробно гл.1), в современной науке о языке появилась тенденция расширения лексической базы изучения феномена лексической синонимии. Материал анализа постепенно выходит за пределы письменного языка, рассматривается «живой» язык и «живое» слово. Заметим, что предметом дискуссии при изучении слов с общим значением часто становится принцип отбора материала и критерии близости значения слов, поскольку в отборе часто участвует один автор или группа специалистов, что не снимает «субъективизма» и влияния таких факторов, как профессиональные знания, образование, социальное положения, пол и т.д. Обращение к носителем языка помогает получить новые данные по исследуемым проблемам, дополнить или поставить их под сомнение. Нам известно исследование синонимии В.А. Марочкина «Синонимы в молодежном жаргоне» [Марочкин 1998]. В.А. Марочкин проанализировал словари молодежного сленга и составил синонимические ряды (далее - CP) наиболее часто употребляемых слов. Автор в значительной степени опирался на собственные наблюдения над «живой» речью. Поскольку объект описаний «живое» слово, так как в составлении словарей молодежного жаргона в современной ситуации обычно участвует большая группа носителей языка, каждый из которых влияет на конечный результат своей позицией, сознательно или бессознательно внося коррективы на основе своего частного опыта, вкусов и пристрастий, не всегда ясно сформулированных представлений, мы посчитали возможным использовать полученные лингвистом материалы.

Мы также исходили из мнения Л.В. Щербы о том, что «. литературный язык меньше сам создает, чем берет созданное жизнью, а языковая жизнь бьётся и кипит главным образом в разговорном языке отдельных человеческих группировок» [Щерба 1957: 126]. Все остальные функциональные разновидности применения языка являются производными, вторичными от элементарной и основной формы — разговорной. Изучение разговорной речи важно потому, что «разговорный язык является единственным истинным языком и нормой оценки всех прочих форм речи» [Балли 1961: 24].

Лингвисты обычно говорят о недолговечности, мимолетности жаргона или сленга. Действительно, часть сленговых единиц входит и выходит из языка гораздо быстрее стандартных. Как в письменном литературном, так и в бесписьменном (нестандартном) языке далеко не всё, происходящее в реальном мире, находит свое отражение, а если и находит и если это не имеет существенного значения для носителей языка, то такие лексические единицы могут выйти из языка очень быстро. Это подтверждают исследователи, когда говорят, что «язык воспринимает далеко не всё из того, что имеет место в жизни: преходящие, случайные, переферийные явления появляются и исчезают без следа в языке» [Верещагин, Костомаров 1990: 79]. Однако наблюдения показали, что в языке почти ничего не исчезает бесследно, а лишь переходит на другие уровни - в сленг, жаргон, арго, коллоквиализмы, социальные диалекты и т.д.

Поставщиком» жаргона всегда была и остается по сегодняшний день молодежь. О природе молодежного жаргона существуют различные мнения. Некоторые лингвисты отказывают жаргону в систематичности и целостности, представляя его как «особый словарь» некой социальной группы. Другие, например, М.М. Копыленко пишет: «Значительная часть носителей русского языка в возрасте от 14-15 до 24-25 лет употребляет в общении со сверстниками несколько сот специфических слов и сильно идиоматических словосочетаний, именуемых молодежным жаргоном» [Копыленко 1976]. Мы полагаем, что специфика молодежного жаргона позволяет рассматривать смысловую близость в рамках теории проксиматики, когда основанием для сравнения может быть любой фрагмент образа мира в ситуации «для меня, здесь и сейчас» (см. подр. гл. 1).

В. А. Марочкиным было выделено 316 рядов и собран большой корпус данных, однако тендерная специфика синонимии не учитывалась. Полагаем, что такой параметр языковой личности как гендер не может не оказать влияние на язык и коммуникацию (см. подр. гл. 2).

Мы планировали провести три эксперимента с применением трех разных методик исследования. При количественном отборе материала, мы исходили из объема и возможностей обработки полученных экспериментальных данных, поэтому выбрали CP, которые состояли из 10 единиц, таковых оказалось 21.

Далее мы обратились к носителям языка и провели подготовительный этап, для того, чтобы результаты наших экспериментов были точнее и убедительнее и воизбежании субъективного влияния при отборе материала.

Так, двадцати участникам подготовительного этапа эксперимента, 10 женщинам и 10 мужчинам, в возрасте от 17 до 30 лет, было предложено сделать следующее: из 21 CP (см. подр. Прил. 4) необходимо было выбрать те ряды, которые им знакомы, т.е. подразумевалась, что составляющие их слова часто употребляются при общении со сверстниками.

Интересен тот момент, что мужчины выделили большее количество синонимических рядов (13-15), а женщины меньшее (5-6). В результате такого подготовительного этапа нами было получено большое количество CP, но целесообразным показалось использовать ряды, которые выбрали все участники или заметное большинство.

Так, нами были получены следующие CP:

CPi: КЛЕВЫЙ - КАЙФОВЫЙ - ГУДОВЫЙ - НЕСЛАБЫЙ - НЕХИЛЫЙ - ЧЕТКИЙ - плюсовый

НИШТЯКОВЫЙ - РЕАЛЬНЫЙ - КРУТОЙ - ОФИГЕННЫЙ - ОТКЛЮЧЕННЫЙ - ПОКАТНЫЙ

ФАЙНОВЫЙ-УЛЕТНЫЙ-МОДНЫЙ-УГАРНЫЙ-УБОЙНЫЙ -ЧИКИ- ПИКИ - ЧУМОВОЙ;

СР2 НИШТЯК - ПОТРЯС - клэ - ВСЕ ПУЧКОМ - СМАЧНО - чики-пики - шокин - БЛЮ - КУЛ

КАЙФ - ВСЕ НА КЛЮШКЕ - АБГЕМАХТ - ЛАДЕР - ЛАДУШКИ - ЗАМЁТАНО - ЖЕЛЕЗНЯК

ГОЖО;

СРз: ФЭЙС - ВЫВЕСКА - БУБЕН - АФИША - ВИЗА - ВИТРИНА - МОРДА ЛИЦА - РЕПА -САЛАТНИК

- ПАСПОРТ- ОЧКО - ЭКРАН - ХАРЯ - ТАБЛО - ХАРИУС;

СР4: БАБКИ - БАБУЛ ЬКИ - КАПУСТА - ВЕТЕР - ЛАВАНДА - ДЕРЕВЯННЫЕ - ЛАВЭ - МАНИ - СЛЕЗЫ

- СОЛОМА - ХВОРОСТ - ШУРШАЛКИ - ТАНЬГА - ПЯТАКИ;

СР5: ЧУВИХА - ГЕРЛА - БАБЕЦ - БИКСА - ЛЯЛЬКА - МЕТЕЛКА - ТЕЛКА - ЧИКСА - ОВЦА

КУРИЦА.

Мы проверили все слова, входящие в данные CP по словарям молодежного сленга [Левикова 2003; Никитина 2003]. Все слова - жаргонизмы.

С целью получения более объективных данных и выявления национально-культурных особенностей мы решили провести подобные эксперименты и на материале английского языка. Поскольку нам не известны работы по выявлению CP в американском молодежном жаргоне, мы посчитали необходимым обратиться к носителям языка и затем проверить результаты по словарям молодежного сленга. Поэтому был также проведен подготовительный этап эксперимента.

Шестнадцати американским участникам подготовительного этапа эксперимента было предложено сделать следующее: из семи статей разных молодежных журналов (см. Табл.2) выбрать жаргонизмы или сленгизмы, которые они часто используют в своей речи в общении со сверстниками. В эксперименте приняли участие 8 женщин и 8 мужчин в возрасте от 19 до 26 лет.

 

Список научной литературыГришкова, Виктория Игоревна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абубикирова Н.И. «Что такое гендер»? // Женщина в обществе: мифы и реалии. Сборник статей / Редактор составитель Круминг Л.С. — М.: Информация - XXI век, 2000. - С. 84 - 87.

2. Алиференко Н.Ф. Теория Языка. Вводный курс. М.: Изд. Центр Академия. 2004.-368с.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. М.: Языки русской культуры, 1995а.-472с.

4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания //Вопросы языкознания. 19956. - № 1. - С.37-67.

5. Апресян Ю.Д., Цинман Л.Л. Перефразирование на компьютере // Семиотика и информатика: Вып. 36. М.: Языки русской культуры, 1998. -С. 177-202.

6. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностран. лит-ры, 1961.-394с.

7. Беляевская Е.А. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспекте (когнитивные основания формирования функционирования семантической структуры слова): Дис. .д-ра. филол. наук. М., 1991.-40с.

8. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. М.: Наука, 1956. - 512с.

9. Брандт Г.А. Природа женщины как проблема: Концепция феминизма // Общественные науки и современность. 1998. - № 2. - С. 167-189.

10. Брушлинский А.В. Деятельность субъекта и психическая деятельность // Деятельность: теория, методология, проблемы. М.: Институт психологии РАН, 1990. - С. 129-142.

11. Брушлинский А.В. О точности и строгости психологических понятий // Психологический информационный бюллетень. М.: Институт психологии РАН, 2001. -№ 1-2.-С. 3-6.

12. Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет, 2000. —304с.

13. Буренина Н.В. Тендерная стратификация английского языка: исследования и результаты // Гендер: язык, культура, коммуникация. Материалы Первой Межд. Конф. М.: МГЛУ, 1999. - С. 24-31.

14. Буслаев Ф. Историческая грамматика русского языка. 1881. -http://www.metastore.ru/sbproduct-755190.html

15. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990.-246с.

16. Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М.: Наука, 1990.-200с.

17. Виноградова Т.Б. Экспериментальное исследование субъективной оценки близости значения слов // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин: КГУ, 1981. - С. 12-16.

18. Винокур О.Г. Проблема культуры речи // Русский язык в современной школе. 1929. - №3. - С. 14-20.

19. Виткин Д.Ж. Правда о женщинах. М.: ЭКСМО - Пресс, 1996. - 152с.

20. Виттиг М. Прямое мышление и другие эссе // Пер. с англ. О. Липов-ской. М.: Идея-Пресс, 1992. - 239с.

21. Выготский Л.С. Мышление и речь // Психология. М.: ЭКСМО — Пресс, 1982.-С. 295-361.

22. Габриэлян Н.М. Ева это значит «жизнь» (Проблема пространства в современной русской женской прозе) // Вопросы литературы. - 1996. - №4. -С. 31-71.

23. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998.-350с.

24. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Смысл, 1999. - 130с.

25. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантинеском поле язытка. Тамбов: ТГУ, 2000. - 232с.

26. Гомон Т.В. Исследование документов с деформированной внутренней структурой. Дис.канд.юридич.наук. М., 1990. - 165с.

27. Городный Л.И. Становление английской синонимической лексикографии (Словари синонимов XVII — XIX вв.) Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1981.-23с.

28. Горошко Е.И. Пол, гендер, язык // Женщина. Гендер. Культура. М.: ЮНИТИ, 1998.-18с.

29. Горошко Е.И. Проблемы изучения особенностей мужского и женского ^ стиля речи // Формирование коммуникативных и интеллектуальных навыковшкольников и студентов. — Днепропетровск: Свет, 1994. — С.40-59.

30. Грановская P.M. Восприятие и модели памяти. — Л.: Наука, 1974. —361с.

31. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Знание, 1984. —348с.

32. Дмитриева Н.В. Роль признака в выборе эталона сравнения (на материале адъективных сравнений английского и русского языков). Автореф. ijf дис. канд. филол. наук. Тверь, 2000. — 13с.

33. Добровольский Д.О., Кирилина А.В. Феминистская идеология в тендерных исследованиях и критерии научности // Гендер как интрига познания. М.: Рудомино, 2000. - С. 19-35.

34. Егорова М.С. Психология индивидуальных различий. М.: Просвещение, 1997. - 223с.

35. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российский госу-у дарственный ун-т, 1999. - 382с.

36. Залевская А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. — Тверь: ТвГУ, 1992. 136с.

37. Залевская А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике. — Калинин: КГУ, 1979. 82с.

38. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. Калинин: КГУ, 1977. - 83с.

39. Залевская А.А. Проблемы психолингвистики. — Калинин: КГУ, 1983. —135с.

40. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543с.

41. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. — Калинин: КГУ, 1982. 1 Юс.

42. Залевская А.А. Роль теории в экспериментальных психолингвистических исследованиях лексики // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст. Калинин: КГУ, 1987. - С.34-49.

43. Залевская А.А. Текст и его понимание. — Тверь: ТвГУ, 2001. — 177с. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Просвещение, 1973.-310с.

44. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М.: Просвещение, 1993. - С.133 - 135.

45. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева. М.: Дело, 1993. - С. 90-136.

46. Зинченко В.П. К началам органической психологии. Материалы к курсу лекций. Живое знание. 4.1. Самара: СГУ, 1999. - 350с.

47. История лингвистических учений: Древний мир. T.l. JL: Наука, 1980. - 523с.

48. Камчатнов A.M. Герменевтика и история православной библии. М.: Наука, 1998.-320с.

49. Кантер JI.A. Системный анализ речевой интонации М.: Наука, 1988. —146с.

50. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Ин-т социологии РАН, 1999.- 180с.

51. Кирилина А.В. Гендерные аспекты массовой коммуникации // Гендер как интрига познания: Сборник статей / Сост. А.В. Кирилина. М.: МГЛУ, 2000а.-С. 5-13.

52. Кирилина А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации. Автореф. дис.доктора филол. наук. М., 20006. - 42с.

53. Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. — М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004а. 252с.

54. Кирилина А.В. Социология тендерных отношений: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 20046. - 270с.

55. Клименко А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики. Минск: Диалог, 1974. - 156с.

56. Комлев Н.Г. Семантическая аспектация языка // Язык и мышление: Сб. статей. М.: Наука, 1992. - С. 110-164.

57. Коноваленко И.В. Роль тендерного фактора в коммуникативном поведении мужчин и женщин. Автореф. дис.канд. филол. наук. Омск, 2003. — 18с.

58. Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования. М.: Знание, 1976. — 112с.

59. Кронгауз М.А. Sexus, или Проблема пола в русском языке // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М.: Наука, 1996. - С. 510-525.

60. Ласкова М.В. Грамматическая категория рода в аспекте тендерной лингвистики. Автореф. дис.канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2001. — 22с.

61. Лебедева С.В. Психолингвистическое исследование близости значения слов в индивидуальном сознании: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1991. — 13с.

62. Лебедева С.В. Синонимы или проксонимы? Курск: Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2002. - 202с.

63. Леонтьев А.А. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. - С. 14-36.

64. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1976. - С.46-73.

65. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 245с.

66. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214с.

67. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: Монография / Под ред. и с вступ. ст. В.А. Пищаль-никовой. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2002. — 234с.

68. Марочкин В.А. Синонимы в молодежном жаргоне. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1998. - 14с.

69. Медведева И.Л. Опыт психолингвистического исследования антонимии // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. -Калинин: КГУ, 1981. С.68-81.

70. Медведева И.Л. Связи типа и / или в лексиконе человека. Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1998. - 13с.

71. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. М.: Изд. Центр Академия. 2004. - 432с.

72. Мягкова Е.Ю. Эмоционально чувственный компонент значения слова. - Курск: КГПУ, 2000. - 110с.

73. Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований (АРСО-99). Материалы конференции. М.: Просвещение, 1999.-С. 25-31.

74. Откуда к нам пришел «кайф». 2003. www.koryazhma.ru

75. Потапов В.В. Попытки пересмотра тендерного признака в английском языке // Гендер как интрига познания: Сборник статей / Сост. А.В. Кирилина. М.: МГЛУ, 2000. - С. 31-37.

76. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. Смоленск: СГУ, 1997. —400с.

77. Пищальникова В.А. Общее языкознание: Учебное пособие. Барнаул: Дело, 2001.-223с.

78. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс,1999.-536с.

79. Романовский В. Деньги на языке . 2003. — http://refrigerator.chat.ru/DengiNJ.htm.

80. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. М.: Наука, 1958.-350с.

81. Савина Т.Б. Понятие тендера и проблема становления гендерологии.2000. — www.dgu.ru

82. Сазонова Т.Ю. Функционирование слова в ментальном лексиконе: модели и процессы. Тверь: ТвГУ, 2000. - 140с.

83. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Высшая школа, 1999.-210с.

84. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Ленинград, 1989.52с.

85. Сеченов И.М. Избранные произведения. Т.1. М.: Наука, 1952. - 310с. Сеченов И.М. Элементы мысли // Сеченов И.М. Избранные произведения. - М.: Учпедгиз, 1953. - С.224-233.

86. Скоков К. «Женское» мышление в «мужской» культуре // Женщина. Гендер. Культура. М.: Просвещение, 1999. - С. 355-360.

87. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. Учебное пособие для студентов филол. специальностей пед. ин-тов. Изд. 2-е, перераб. М.: «Просвещение», 1975. - 185с.

88. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Наука, 1998.- 116с.

89. Стернини И.А. Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж: ВГУ, 2000. - 56с.

90. Табурова С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения (на материале пленарных дебатов Бундестага). Дисс.канд. филол. наук. М., 2000. - 156с.

91. Ткаченко А.О. Синонимия французских глаголов boire, travaller, rire, dormir, mourir в социальном контексте. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1989.- 18с.

92. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии. — Тверь: ТвГУ, 2000.-150с.

93. Ухтомский А.В. Доминанта. СПб.: СПбГУ, 2003. - 146с.

94. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990.-415с.

95. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: Академия, 2001. - 320с.

96. Халеева И.И. Гендер как интрига познания // Гендер как интрига познания: Сборник статей / Сост. А.В. Кирилина. М.: МГЛУ, 2000. - С.3-11.

97. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. - 272с.

98. Хохлова И.Н. Речевое общение: различие в речевом поведении мужчин и женщин: Пособие по самообразованию. М.: Диалог-МГУ, 1999. — 23с.

99. Чернейко О.В. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 320с.

100. Чугунова С.А. Образ ситуации как медиатор процессов понимания художественного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2001. — 14с.

101. Шакирова С. Что такое гендер? 2000. www.asiagender.net/bibl/htm

102. Шахнорович A.M. Словообразовательная деривация в свете экспериментальных исследований // Проблемы психолингвистики: Теория и эксперимент: Сборник научных трудов. М.: Просвещение, 2001. - С. 56-63.

103. Шведова Н.А. Просто о сложном: тендерное просвещение. М.: Высшая школа, 2002. - 62с.

104. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. 1999. - №1. -С.25-31.

105. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. - 142с.

106. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. -244с.

107. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Просвещение, 1974. - 340с.

108. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1957.- 187с.

109. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 344с.

110. Barry, D. Dave Barry talks back. New York: Crown, 1991. - 224p.

111. Birnbaum, D.W., Nosanchuk, T.A., & Croll, W.L. Children's stereotypes about sex differences in emotionality. Sex roles, 6, 435-443. 1980.

112. Deese J. The Structure of associations in language and thought. Baltomore, 1965.-298p.

113. Fabes, R.A., & Martin. Gender differences. New Directions for Child Development, 44, 107-127. 1991.

114. Maltz D.N., Borker R.A. Missverstandnisse zwischen Mannern und Frauen kulturell betrachtet // Giinthner, Kotthoff (Hrsg) Von fremden Stimmen. Weibliches und mannliches Sprechen im Kulturvergleich. Frankfurt am Main, 1991.-S. 52-74.

115. Meillet A. Les langues dans l'Europe Nouvelle. P., 1926. - 546p. Oppermann K., Weber E. Frauensprache - Marmersprache. Die verschiedene Kommunikationsstil von Mannern und Frauen. - Zurich, Orell Ftissli Verl., 1995.-486p.

116. Tannen D. Du kannst mich einfach nicht verstehen. Hamburg, 1992. —738p.

117. Trudgill P. Sex, covert prestige, and linguistic change in the urban British English of Norwich // Language in Society, 1972. P. 179-195.

118. Violi P. Meaning and expierence. Bloomington: Indian University Press, 2001.-291p.1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

119. Александрова 3.E. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1998.-546с.

120. Англо-русский словарь американского сленга. М.: Инфосерв, 2002. —256с.

121. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М.: Просвещение, 1999. — 334с.

122. Васильев JT.M. Системный словарь русского языка. Предикатная лексика. Уфа, 2000.-188с.

123. Даль В.Л. Толковый словарь живого великорусского языка (тт. 1-4). — М.: Просвещение, 1998. -448с.

124. Дорот В. Л. Толковый словарь современной компьютерной лексики / В. Л. Дорот, Ф. А. Новиков. — 3-е изд., перераб. и доп. — СПБ.: БХВ-Петербург, 2004. — 608 с.

125. Коноплицкий В. Это бизнес. Толковый словарь экономических терминов. - М.: КОМТ, 2003. - 448с.

126. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Просвещение, 1996. — 302с.

127. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Т.Д. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. М.: КОМТ, 2003. — 304с.

128. Левикова С.И. Большой толковый словарь молодежного сленга. М.: Диалог, 2003. - 928с.

129. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Наука, 1990.598с.

130. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. — М.: Диалог, 2003. 895 с. Никитина Т.Г. Толковый словарь молодежного сленга. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2003. - 912с.

131. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 1999. - 504с.

132. Ричард А. Спиерс Словарь американского сленга М.: Рус. яз., 2002528с.

133. Словарь тендерных терминов / Под ред. А.А.Денисовой/ Региональная общественная организация «Восток Запад: Женские Инновационные проекты». - М.: Информация - XXI век, 2002. - 256с.

134. Словарь синонимов русского языка / под ред. Е.П. Евгеньевой. М. -Л., 1970-1971. Т. 1-2.-704с.

135. Экономический словарь / Под. ред. А.И. Архипов. М.: Велби, 2002.624с.

136. American Heritage Dictionary of English Language // «Словарь американского (культурного) наследия». Нью-Йорк, 1999. - 546с.

137. Webster's New World Dictionary of Synonyms. 1968 htp//www.m-w.com.