автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Гидрографическая терминология в говорах русского Севера

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Дерягина, Зинаида Савиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Свердловск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Гидрографическая терминология в говорах русского Севера'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дерягина, Зинаида Савиновна

Введение.3

Глава I. Гидрографические термины, образованные от глагольных основ.16

Глава П. Гидрографические термины, образованные от именных основ.80

Глава Ш. Гидрографические термины-метафоры . 113

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Дерягина, Зинаида Савиновна

Актуальность работы. В свете решения одной из важнейших задач современной русистики - создания исторической лексикологии русского языка - является важным и актуальным исследование различных тематических групп лексики. "Изучение словарного состава по тематическим группам законно не только по причине методических удобств при изложении разнородного лексического материала. Исследование состояния и развития слов, обозначающих различные группы предметов и явлений природы и общества, ваяно само по себе, что не требует особых доказательств. Поэтому оно и обычно в практике лексикологических работ" [Филин, 1982: 231-232].

Гидрографическая терминология - важный пласт лексики севернорусских говоров-*- - практически еще не рассматривалась всесторонне. В работах, посвященных изучению географической терминологии (и лексики в целом) в говорах русского Севера, анализировались отдельные термины.

Прежде всего здесь следует назвать исследования Калимы [Kalima], Итконена [itkonen], А.И.Попова [Попов, 1955; Попов, 1972 и др.], Под севернорусскими говорами в данной работе подразумеваются основные группы говоров северновеликорусского наречия, то есть распространенные на территории Архангельской, Вологодской, Костромской областей, а также Коми и Карельской АССР. По этим группам говоров собран материал в основном источнике данной работы - Картотеке Севернорусской топонимической экспедиции Уральского университета, а также в других картотеках и вышедших словарях. труды А.К.Матвеева, в которых этимологизируются севернорусская субстратная лексика и субстратная топонимия [Матвеев, 1967; Матвеев, 1970; Матвеев, 1970.I и др. работы].

Отдельные субстратные по происхождению гидрографические термины в говорах Волго-Двинского междуречья также в этимологическом плане анализировались О.В.Востриковым [Востриков, 1979; Востриков, 1981].

В работе Л.Г.Гусевой была описана как субстратная, так и частично славянская по происхождению географическая терминология Карго-польского края, в том числе и речная, выделенная в отдельную главу [Гусева, 1974].

Некоторая часть гидрографической лексики в архангельских говорах рассматривалась В.Я.Дерягиным, Л.П.Комягиной, Г.Я.Симиной в плане регионального распространения и отражения в памятниках деловой письменности русского Севера [Дерягин, 1966 и др. работы; Комягина, 1972 и др. работы; Дерягин, Комягина, 1968; Дерягин, Комягина, 1972; Симина, 1969 и др. работы], а также Л.О.Чернейко в семасиологическом аспекте [Чернейко, 1980].

Единичные гидрографические термины в беломорских говорах подвергались анализу с точки зрения их происхождения А.И.Федоровым [Федоров, 1952; Федоров, I960].

Ю.И.Чайкиной были рассмотрены отдельные гидрографические термины в говорах Белозерья в историческом аспекте [Чайкина, 1971; Чайкина, 1974 и др. работы], а также Н.П.Кашиной в плане подтверадения реконструированных архаичных терминов по материалам топонимии [Кашина, 1982].

Следует, кроме того, назвать работу А.В.Барандеева "Русская гидрографическая терминология "Книги Большому Чертежу" в историко-лек-сикологическом освещений", содержащую как северновеликорусские, так и гожновеликорусские термины [Баравдеев, 1980].

В перечисленных выше работах достаточно полно исследована преимущественно субстратная гидрографическая терминология; славянские же по происхождению термины в говорах русского Севера как тематическая группа в целом не рассматривались, если не считать некоторую часть "речной" лексики Каргопольского края, описанной Л.Г.Гусевой, и исследованную А.В.Барандеевым в историческом аспекте "речную" лексику памятника ХУЛ в.

Актуальность выделения гидрографической лексики в говорах русского Севера в отдельную группу определяется, с одной стороны, одной из важнейших задач современной русистики, с другой, - естественно назревшей необходимостью проведения историко-сопоставительного анализа, рассмотрения общих черт и закономерностей образования слов и их взаимоотношений внутри данной группы терминов. Оговоримся, что в нашей работе употребляются слова термин и терминология не в том значении, в каком они применимы по отношению к современным термино-системам и их членам (научные, производственные и иные термины), а в общеязыковом смысле (как термины родства, названия частей тела человека, промысловые, ремесленные термины и т.п.).

О б ъ ек томг и с след ования является лексический материал, извлеченный из Картотеки Севернорусской топонимической экспедиции Уральского государственного университета им. А.М.Горького, а также дополненный и проверенный лично диссертантом, как одним из участников 12-ти экспедиций (1975, 1977-1983 гг.). Материалы Картотеки Севернорусской топонимической экспедиция (КСТЭ) насчитывают более I млн. карточек. Они собраны по единой методике, специально разработанной сотрудниками кафедры русского языка и общего языкознания Уральского государственного университета им. А.М.Горького (рук. А.К.Матвеев) для фронтального сбора географической терминологии и топонимии русского Севера.

Материалом диссертации также яеляются: данные Картотеки Словаря русских народных говоров (ЛО ИЯ АН СССР), Картотеки Архангельского областного словаря (Архангельский пединститут, кафедра русского языка), Картотеки вологодских говоров (Вологодский пединститут, кафедра русского языка), Картотеки пинежского говора, Картотеки карельских говоров (ЛГУ, кафедра русского языка), Картотеки печорских говоров (ЛГУ, Межкафедральный кабинет им. Б.А.Ларина).

При анализе лексики учитывается, что материал работы не является описанием гидрографической терминологии одного говора, описываются термины, принадлежащие разным коммуникативным системам (говорам).

В работе использованы также диалектные словари, лексикологические и лексикографические работы, содержащие речные термины данного региона.

В сравнительном и историческом планах привлекаются материалы из других русских говоров по Картотеке СРНГ, а также данные Картотеки Псковского областного словаря (ЛГУ, Межкафедральный кабинет им. Б.А.Ларина), Картотеки Словаря русских говоров Среднего Урала (Уральский университет, кафедра русского языка и общего языкознания), региональных диалектных словарей,Сл РЯ Х1-ХУП вв., Картотеки Древнерусского словаря (ИРЯЗ АН СССР), рукописные материалы Госу-дарстенного архива Архангельской области-*-, опубликованные памятни Сокращения при исторических материалах (КДРС и материалы ГААО) приводятся по Указателю источников Сл РЯ Х1-ХУП вв. (М., 1975) и Дополнениям к Указателю Сл РЯ Х1-ХУП вв., опубликованным в 5 и 10 вып. Сл РЯ XI-ХУЛ вв. ки письменности русского языка, словари славянских языков, этимологические словари^-. В основном корпусе работы и в Приложении I проанализировано около 200 слов-терминов.

Целью работы является историко-сопоставительное описание лексики, в котором применен метод группового анализа, позволяющий обнаружить основные принципы номинации, семантико-словообразова-тельные особенности, отчасти - указать распространение гидрографических терминов в говорах русского Севера.

Задачи исследования:

1. Выявить семантические и словообразовательные модели образования гидрографических терминов, показав их важность в этимологизации.

2. Рассмотреть процесс взаимодействия как славянской лексики с заимствованной, так и одинаковых по форме, но разных по происхождению славянских корней, в результате которого появляются контами-нированные термины.

3. Выявить семантические процессы в данной лексической группе.

4. По мере возможности описать историю терминов, указать отражение их в памятниках письменности.

Научная новизна исследования заключается в том, что (I) впервые в научный обиход введено большое количество нового диалектного материала, собранного на обширной территории русского Севера, что (2) анализ гидрографической лексики проводится по признакам мотивации. Здесь применен мето^ группового анализа (групповой реконструкс» о ции) лексики - в значительной мере еще нового в современной науке, который впервые был применен О.Н.Трубачевым при анализе славянских т х Список источников и их сокращений см. в Приложении П. терминов родства и славянской ремесленной терминологии [Трубачев, 1959; Трубачев, 1966]. В особенности для нас важно это последнее исследование О.Н.Трубачева, так как в нем вдет параллельно этнографический анализ, описание реалий и анализ языковой. "Групповой аспект, - как пишет О.Н.Трубачев, - заключает в себе подчас информацию первостепенной важности о происхождении того или иного слова, наиболее доступным образом подводит к его этимологии" [Трубачев, 1966: 63].

В основе применяемого в нашей работе метода лежит выявление некоторых общих черт и закономерностей образования слов и их взаимоотношений внутри рассматриваемой тематической группы. Близки нагл по методу работы, в которых, например, рассматривалось из географической лексики - болотная терминология славянских языков [Кур-кина, 1969], болотная терминология псковских говоров [Мокиенко, 1970]; ср. также исследования по метрологической лексике [Романова, 1975], лексике цветообозначений [Бахилина, 1975], гиппологическим названиям [Одинцов, 1980], названиям кушаний [Лутовинова, 1977] и ряду иных тематических групп лексики - на материале разных языков. ". Признаки наречения и обусловленной ими связи значений чрезвычайно пестры и разнообразны и нелегко поддаются типизации. Если бы это было не так, лексика всех языков давала бы одинаковую или очень сходную картину историко-семантических филиаций, и семантическое обоснование каждого этимологического разъяснения сводилось бы автоматическому применению одной или нескольких универсальных формул. Об этом в действительности не приходится и мечтать. Но все же для многих понятий существует определенное более или менее ограниченное количество наиболее характерных и распространенных типов семантической филиации, подтверждаемых материалом значительного числа языков. В той повторяемости семантических типов вскрылось бы еще больше устойчивого и закономерного, если бы мы научились лучше соотносить семантические типы с типами социальной структуры, материальной и духовной культуры" [Абаев, I960: 75]. На это также указывал ранее М.М.Покровский в своих сравнительно-семасиологических штудиях: "Слова со сходным значением проходят сходную семасиологическую судьбу" [Покровский, 1959: 80].

Следует заметить, что группа гидрографической лексики, как и вся географическая терминология в целом, не является замкнутой. Некоторая часть слов может выступать в одних славянских языках и их диалектах в качестве речных наименований, в других - болотных, в третьих - быть сельскохозяйственными или другими терминами, то есть мы встречаемся с явлением перемещения, подвижности семантических и терминологических границ. Эта подвижность наблюдается даже внутри самой группы гидрографической лексики: одним и тем же словом могут называться даже в пределах одного языка и его говоров различные части реки (например, задоем в севернорусских говорах называются "залив", "пролив", "старое русло реки", "низкий берег, заливаемый в половодье", "покос на низком берегу реки или озера" и т.п.). По наблюдениям многих исследователей, большинство семантических связей и сдвигов, имеющихся в группе географических (в том числе и гидрографических) терминов, тлеют универсальный характер [см. об этом: Куркина, 1969; Мокиенко, 1970; Толстой, 1969.2; Григорян, 1970 и др. авторы].

Эта подвижность семантики встречается и в других лексико-семан-тических группах. Ср., к примеру, севернорусск. пдеженец "булочка из дрожжевого теста, вареная в масле", преженик "вид кушанья (из теста)", "пирог", преженики, преженцы, прежбники "лепешки, жареные б масле". КСТЭ; укр. п^жанка "варенец", пряженя "яичница с луком и молоком". СУТ'Я; сербохорв. поаженвда "яичница". СХРС; чеш. grazenka "(мучная) похлебка". ЧРС; словацк. P^azenica "яичница". СловацкРС [примеры приведены в нашей статье, см.: Мусихина, 1981: 140-141].

Кроме того, семантические сдвиги в лексике можно наблюдать не только в пространстве, ограничивающимся каким-то од шил языком или группой языков, но и во времени: в процессе развития языка наблюдаются изменения в семантике слова (сужение, расширение значения). Ср. в этом случае различное семантическое наполнение гидрографического термина залив (и его родовариантной формы залива), характерное для русского языка ХУП-ХУШ вв. и XIX-XX вв., которое отмечает Э.В.Луки-чева [см.: Лукичева, 1983: 161-162].

Все это составляет определенную трудность в выделении речных терминов и описании их. Именно поэтому гидрографическая лексика рассматривается в данной работе широко: термины с "водным" значением ("река", "ручей", "источник", "низкое сырое место", "топкое место" и т.п.), а также со значениями речного рельефа. То есть расширение группы гидрографических терминов связано с семантическими сдвигами, наблюдаемыми именно в таких границах.

При анализе тематических групп лексики полезно обращение не только к семантическим моделям, но и к словообразовательным рядам. В последнее время все чаще обращается внимание на то, что ведущее место в этитлологических исследованиях должен занять словообразовательный аспект, так как он отличается "из всех аспектов этимологического анализа наибольшей объективностью" [Откупщиков, 1967: 47]. Нередко слово с точки зрения современного состояния литературного языка оказывается словообразовательно изолированным, как бы оторванным от аналогичных по структуре образований. Диалектный материал в этом плане может представить обширные и убедительные данные той или иной словообразовательной модели, тем самым доказать типичность образования слова*. К примеру, в современном русском литературном языке слово слой "I. Плоская масса вещества, лежащая между или поверх других подобных. 2 перен. Та или иная группа людей, населения, общества" [Ожегов], первоначальное значение которого - "сливаемое" [см.: Фасмер], стоит совершенно обособленно и не соотносится ни с какими другими словами современного русского литературного языка. Однако в русских народных говорах встречается неглалое количество слов, образованных по этой же модели, что и русск.литер, слой: налой "сильный дондь, ливень"; залой "залив", "заливаемое мес

М ^ О / и н Н то и др. значения; перелои, пролои пролив и др. значения; полой "залив", "низкий берег, заливаемый водой в половодье", "яма, воронка в реке" и др. значения; сулои "рассол", "фарватер" и др. значения; облой "мокрый снег" и др. значения. КСТЭ. Кроме того, дополнительный материал такого плана могут дать памятники письменности. ". учеты прямых свидетельств восточнославянских письменных памятников, сопоставленных с восточнославянскими областными словарями и словарями других родственных и неродственных языков, помогают восстанавливать относительно точное движение слова в пространстве и во времени" [Еленский, 1980: 16].

Чрезвычайно важным является при этимологических разысканиях учет как диалектных данных (как можно более полных), так и данных памятников письменности, и данных других славянских языков. Поэтому думается, что неправ В.В.Мартынов, отстаивающий иную точку зрения: В этом плане интересна работа: Шелепова Л.И. Диалекты как источник этимологии. Канд. дис. Томск, 1977.

Только после того, как будет исключена возможность инфильтрации иноязычного слова, следует переходить к поиску этимона или внутренней формы на основе данного языка" [Мартынов, 1983: 4]. При таком подходе к этимологизации того или иного слова (например, славянского по происхождению в говорах русского Севера) почти всегда можно найти соответствия ему в неславянских языках. Ср., к примеру, название рыболовной ловушки в севернорусских (вологодских и костромских) говорах вада, которое считается прибалтийско-фшским заимствованием в силу того, что в прибалтийско-финских языках встречаются слова, подобные севернорусскому в плане фонетическом и семантическом [см.: Востриков, 1981: 26]. Здесь не учитывается то обстоятельство, что в других славянских языках (кроме языков восточнославянских - севернорусских) известны также аналогичные образования. Для сравнения можно привести примеры из работы Л.В.Куркиной: "словен. vada "длинный невод с двумя крыльями, нижний край утяжелен свинцом, верхний обтянут пробковой корой" не имеет ничего общего с нем. war. tSE » вероятнее всего соотносительно с гл. *vesti, *voditi и родственно слав. *nevod Ближайшие соответствия дают балтийские языки: ЛИТ. vadas, vadai "сеть',' лтш. vads "большой невод, крыло невода", лит.^едё^а "рыболовная сеть, которую обслуживают два человека" [Куркина, 1979: 25-25]. Правда, О.В.Востриков замечает, что "в прибалтийско-финские языки слово вошло из германских" [Востриков, 1981: 26]. В этом случае также возможно, что оно пришло в германские языки из славянских, то есть является очень древним заимствованием в германские. Столь же вероятно, что это просто индоевропейское слово, которое было известно как древним славянам, так и древним германцам, то есть здесь еще много вопросов, при решении которых следует осторожнее применять формальный (в данном случае - фонети

U V ческии) подход.

Структура работы. Метод группового анализа лексики позволил обнаружить основные принципы номинации и разделить все слова на этом основании по происхождению. Любая группа лексики имеет свою специфику, так и наш материал имеет эту специфику. Анализ материала привел автора к тому, что значительная часть славянских по происхождению гидрографических терминов связана (I) с названиями действий и процессов (отглагольная лексика), часть этой терминологии (2) связана с характеристикой объектов (отыменные термины); отдельно выделились (3) термины-метафоры - ясно ощущаемые носителями языка как слова с переносным значением. На этой основе строится структура работы - три главы диссертации.

Б начале I главы рассматриваются производные от глаголов со значением движения, затем образования, связанные по происхождению с другими глагольными корнями; в большинстве случаев это деление совпадает и с продуктивностью (наибольшее количество терминов, например, образовано от глаголов лить, водить).

Во П главе в начало вынесены термины, связанные с обозначением начального и конечного течения реки, ручья, то есть такие, которые можно рассматривать как основные гидрографические термины. Потом анализируются другие термины.

В Ш главе расположение материала диктуется логикой анатомического строения человеческого тела (в бытовом ее понимании): голова, части головы, конечности.

Внутри глав принят корневой принцип объединения материала. В составе корневой группы каждый термин рассматривается в отдельном очерке, монографически. В исторической лексикологии принято считать, что каждое слово в языке имеет свою индивидуальную судьбу.

Место ударения в слове обычно указывается. Ударение отсутствует в примерах в том случае, когда его нет в цитируемом источнике.

В лингвогеографическом отношении материал излагается в следующем порядке: вначале приводятся данные русского языка (севернорусские говоры; другие русские говоры; исторические материалы; данные литературного языка привлекаются по логике изложения), затем украинского, белорусского, потом южнославянских и западнославянских языков.

В Заключении приведены сопоставительные таблицы терминов, объединяемых в словообразовательном и семантическом отношениях. Это сделано для того, чтобы показать действие определенных закономерностей словообразовательного и семантического характера. Так, например, при образовании гидрографических терминов используется ряд приставок (за-, по- и др.), используется принцип словосложения и т.п. Рассмотрев термины приставочного характера и термины-сложения, оказалось целееообразным привести их в сводном виде - в виде таблиц.

В Приложении I приведены наиболее распространенные в говорах русского Севера заимствованные термины, за исключением тех случаев, когда заимствованные термины вступают во взаимодействие со славянскими (при контаминации терминов), - они рассмотрены в соответствующих разделах основной части работы.

Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть использованы в исторической и этимологической лексикографии, учтены в исследованиях и обобщающих работах по исторической лексикологии и этимологии, а также в топонимических исследованиях и, кроме того, в лингвистических курсах и спецкурсах по истории русского языка и диалектологии.

Апробация работы. Основные результаты исследования, включаемые в диссертацию, обсуждались на всесоюзных и зональных конференциях в Вологде (1979 и 1983 гг.), в Апатитах (1979 г.), в Череповце (1982 г.), в Свердловске (1983 г.), а также на Семинаре по этимологии, диалектологии и ономастике на кафедре русского языка и общего языкознания Уральского госуниверситета (1982 г.).

По теме диссертации опубликовано шесть работ (три статьи я три публикации в виде тезисов).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Гидрографическая терминология в говорах русского Севера"

Выводы

В севернорусской гидрографической терминологии среди терминов-метафор, образовавшихся в результате переноса названий частей тела человека и животных на названия гидрографических объектов, выделено 15 групп (всего 48 слов).

Наиболее распространены термины голова, горло, нота, нос. Семантически примыкают к группе производных от глаз такие термины, как зенка, зеночка, чёлма (< "глаз"). Ряд терминов переносного характера послужили основой для возникновения новых слов. Так, от голова образрваны термины головушка, оголовок и др., от горло -горловина, горлышко и др., от нос - носовина, носок и др.

Заключение

Славянские по происхождению гидрографические термины в говорах русского Севера составляют многочисленную группу. Особенность этой группы лексики состоит в том, что она имеет большое сходство с терминологией русского литературного языка и шире - с терминологией славянских языков в целом. В каждом из славянских языков она складывалась по-своему, но в семантическом, а также словообразовательном отношениях в ней обнаруживаются общие черты. Это объясняется, во-первых, тем, что входящие в данную группу слова служат для обозначения одних и тех же реалий. Во-вторых, сходство в семантике и словообразовании терминов объяснимо генетической общностью славянских языков. До прихода на территорию Европейского Севера русские уже имели сложившуюся географическую (в том числе и гидрографическую) терминологию, которая, в основе своей, была характерна для всего славянского мира.

Собственно говоря, в лексике севернорусских говоров многие группы лексики являются славянскими по происхождению и содержат лишь незначительные вкрапления местных заимствований. Например, состав терминологий-названий орудий труда, земледельческих процессов, свидетельствует о том, что русские, осваивавшие эти места, владели традиционными для славян способами обработки земли. "Славяне, - отмечает П.Я. Черных, - искони были земледельческим народом. Земледелие являлось главным занятием, основной производительной деятельностью славян в общеславянскую эпоху. Понятно поэтому обилие терминов, относящихся к этой отрасли производства" [Черных, 1956: 57]. Конечно, и в группе севернорусских земледельческих терминов встречаются заимствования, но они, как правило, редки ср., например, в этом случае устойчивое словосочетание ровда (рогда, ровга) не вышла, употребляющееся тогда, когда речь идет об не]Ьттаявшей до конца почве, чаще всего пахотной: Не ростаяло t , I /о / / / ишо место - рогда ишо не вышла. А пашешь другой год, дак местом ипю ровда не вышла (волог). КСТЭ. В "Этимологическом словаре русского языка" М. Фасмера для этих севернорусских слов приводятся соответствия из карел, rouda, фин. routa "твердая, замерзшая почва".

То же самое можно сказать и о гидрографических терминах, которыми пользовались русские на новой для славян территории. Хотя на Севере они столкнулись с новыми для них природными условиями и вынуждены были усваивать "от туземцев названия таких предметов и явлений, каких они не знали в местах своего прежнего обитания" [Веске, 1890: 1-2], но это относится главным образом к специфическим видам объектов. Наиболее характерные географические (гидрографические) объекты русского Севера (такие, как реки, озера, болота, многочисленные протоки между теми и другими, заливы и т.п.) были известны русским еще до прихода на Север.

По данным лингвистической и антропологической географии, русское население на эти территории пришло в виде двух сильных потоков с запада - древнейшая новгородская колонизация - и с юга -верхневолжская волна [Битов, 1964; Дерягин, 1966; Комягина, 1972], то есть из тех мест, где реки, озера, болота занимают значительную часть территории.

Таким образом, основные гидрографические термины у русских уже имелись. Другое дело, что группа терминов пополнялась. Образование новых слов, в том числе слов диалектных, локального распространения, происходит на протяжении всего времени существования языка и его говоров [Филин, 1972: 607]. Пополнение терминологии шло прежде всего по пути создания новых слов на основе славянских корней по типологически сходным моделям, обнаруживающимся и в других славянских языках. Ср., например, одинаковые в типологическом отношении славянские гидрографические термины, образованные от глаголов со значениями "мыть (вымыть)", "рвать", "ломать", "драть", "трепать" и др.: русск. диал. вымоина "пересохшее русло реки", "берег, подмытый рекой", "яма в реке", "залив',' "овраг" (арх, волог); вымой "крутой, подмытый берег реки", "пересохшее русло реки" (арх); вымойка "яма в реке" (арх); отмойки "озеро, образовавшееся на старом русле реки" (арх); промоина "берег, подмытый рекой" (волог); вырвина "подмытый берег реки" (киров), "крутой поворот реки" (арх, киров); прорва "подмытый речной берег", "протока", "вымоина в песчаном берегу", "участок реки между старым и новым руслом реки" (арх, волог); прорыв "старое русло реки", "овраг"; п&оры-вина "топкое место с чистой водой на болоте"; урва "новое русло реки, промоина", "залив, глубоко вдающийся в берег"; урвина "озеро рядом с рекой", "староречье" (костр); урылина "глубокий залив" (арх). КСТЭ; разлом "обрыв; отвесный, обрывистый берег"; "овраг, трещина в земле"; "разветвление ручья". КПечГ. Ср. еще: ломы "пойма, закочкаренный пойменный луг" (ворон); прорва "I) прорыв шейки меандр, спрямление русла; 2) глубокая яма, провал" (тамб); урыв "высокий крутой обрыв речного склона, обычно подмываемый водой" (ворон). Мильков, 1970; укр. помия, помыло "вымытое водой место у берега реки", промоина, промивина "водомоина, промоина"; розмив, розмивина "место, размытое водой, вымоина"; водошш, водомия "вымоина" и др. Юрковский, 1971: 169-170; белорусок, адмыу, адмывина "часть суши, которую отмыла река"; вотмыт "омут, яма; очень глубокое место в реке иди в озере"; измылшча "крутой берег, подмытый водой"; лаха "I) речной проток, рукав; 2) разделение устья реки"; лом стар, "водоем"; залом "I) излучина, крутой поворот реки, дороги; 2) поворот поля под прямым углом". Яшин; болг. урва "обрыв, крутизна". БолгРС; порой "бурный поток воды после ливня; ливень, проливной дождь"; пороище "русло, размытое ливневым потоком". Григорян, 1975; сербохорв. урвина "I) обрыв, отвесная скала (в горах); 2) пропасть"; вододерина "промоина, рытвина". СХРС; польск. 3racha "I) речной залив; рукав реки; старица; 2) песчаная отмель; 3) перен. островок"; ср. здесь: lachac разг. "трепать, изнашивать (одежду)"; -lachy "тряпье, рванье, лохмотья"; zdroj "ключ, источник, родник". БИРС. Последнее А. Брюкнер г т возводит к год Где "корень ri- повторяется в rzeka ." [Брюкнер, 1957: 461, 650].

Ср. здесь также данные, приведенные Л.В. Куркиной: "болг. lom 'яма, ров', др.-русск. ломъ 'болото' (Срезневский П, 46), диал. пек., твер. лом 'то же', н.-луж. iom 'болотистое место, чаще как название леса или нивы' ( Muka I, 783). Видимо, производное от *lomiti, ср. нем. Ъгесйеп - Bruch " [Куркина, 1969: 132].

Ср., кроме того, еще севернорусские гидрографические термины, образованные от глаголов с корнем -сац~, описанные в нашей статье [Мусихина, 1984].

Группа гидрографических терминов в говорах русского Севера пополнялась также за счет заимствований. Они давно привлекали к себе внимание как отечественных, так и зарубежных языковедов, и оказались более полно описанными и проэтимологизированными, чем термины славянские по происхождению (хотя и не предпринималась попытка объединения заимствований в одну группу). Вероятно, именно поэтому создалось впечатление о многочисленности заимствованных терминов в говорах русского Севера, хотя по крайней мере в области гидрографической терминологии они не составляют большинства*.

В результате семантического анализа группы гидрографических терминов, распространенных в говорах русского Севера, выявились некоторые принципы и способы номинации, типичные для этого разряда слов.

Поскольку река находится в постоянном движении, для нее не характерна статика, как для других объектов рельефа (ср., например, болото), это обстоятельство прямо отражается в терминах, называющих реку и ее части: большая часть "речных" терминов принадлежит к корням, образованным от глаголов с общим значением "движение" и "действие". К тому же следует заметить, что и большинство коренных гидрографических терминов в русском литературном языке (река, русло, ручей, ключ, омут и др.) также восходят к глаголам, см. их этимологию: [Фасмер].

Другое дело - названия русла реки, ее берегов, дна. Эти термины чаще всего соотносятся с именами, обозначающими характерный признак, свойство или состояние.

Кроме того, как показывает анализ гидрографической лексики, в

 

Список научной литературыДерягина, Зинаида Савиновна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абаев, I960 Абаев В.И. Как русск. уклац "сталь" помогло выяснить этимологию осетинского aendon "сталь". - В кн.: Этимологические исследования по русскому языку, вып. I. М., I960, с. 73-79.

2. Абаев, 1983 Абаев В.И. Сложные слова - хранители древней лексики. - Вопросы языкознания, 1983, № 4, с. 75- 85.

3. Аванесов, 1949 Аванесов Р.И. Очерк русской диалектологии. Часть I. М., 1949, 335 с.

4. Аверьянова, 1958 Аверьянова А.П. О некоторых значениях суффикса -ец в русском языке. - В кн.: Учен. зап. ЛГУ, Л 235. Серия филол. наук, вып. 38. Л., 1958, с. I3I-I42.

5. Адамович, 1964 Адамович Е.И. Названия-ориентиры в микротопонимии Случчины. - В кн.: Микротопонимия. Тезисы совещания. М., 1964, с. 22-24.

6. Адамович, 1967 Адамович Е.И. Варианты названий и названия-ориентиры в микротопонимии Случчины. - В кн.: Микротопонимия. М., 1967, с. 63-70.

7. Азарх, 1974 Азарх Ю.С. Из истории именного словообразования (слова женского рода на -нь). - В кн.: Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М., 1974, с. 3-22.

8. Барандеев, 1980 Барандеев А.В. Русская гидрографическая терминология "Книги Большому Чертежу" в историко-лексикологическом освещении. Автореф. канд. дисс М., 1980.

9. Барановская, 1974 Барановская В.Г. Глаголы с приставкой въз-в древнерусском языке Х1-Х1У вв. - В кн.: Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М., 1974, с.122-137.

10. Бахилина, 1975 Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975, 287 с.

11. Безуглова, 1979 Безуглова О.А. Лексика говоров Куйбышевскойобласти (опыт картографирования лексического материала). В кн.: Лексическая семантика и словообразование в русском языке. Куйбышев, 1979, вып. I, с. 3-13.

12. Беляева, 1966 Беляева О.П. Из наблюдений над местной географической терминологией. - Б кн.: Учен. зап. Перм. пединститута, т. 34. Пермь, 1966, с. 107-123.

13. БЕР Български етимологичен речник. Съставили Вл. Георгиев, Ив. Гълъбов, И. Займов, Ст. Илчев, свезка I-УП. София, 1962-1969.

14. Берг, 1915 Берг Л.С. О русской географической терминологии. -В кн.: Землеведение, кн. 1У. М., 1915

15. Боброва, 1976 Боброва Т. А. Несколько названий растений с суффиксом -яда. - В кн.: Этимологические исследования по русскому языку. М., 1976, вып. УШ, с. 30-35.

16. Богатова и др., 1982 Богатова Г.А., Дерягин В.Я., Романова Г.Я. Славянская историческая лексикография и проблемы региональной характеристики слова. - Вопросы языкознания, 1982, № 3, с.21-42.

17. Богораз Богораз В.Г. Областной словарь Колымского русского наречия. - сб. ОРЯС, т.68, № 4, 1901, с. 19-163.

18. БПРС Большой польско-русский словарь, т. I-П. М.- Варшава, 1980.

19. БРПС Большой русско-польский словарь, t.I-П. М.- Варшава, 1970.

20. БолгРС Болгарско-русский словарь. М., 1975.

21. Брюкнер, 1957 Bruckner A. Slownik etymologiczny j^zyka pol-skiego. "Warszawa, 1957, 805 s.

22. Булаховский, 1978 Булаховский Л.А. Деэтимологизация в русскомязыке. В кн.: Булаховский JI.A. Избранные труды в пяти томах, т. Ш. Славистика. Русский язык. Киев, 1978, с. 345-440.

23. Бялькев1ч, 1970 Бялькев1ч I. К. Краёвы слоушк усходняй Mariлёушчыны. MiHCK, 1970, 509 с.

24. Ванагас, 1983 Ванагас А.П. Проблема древнейших балто-славянских языковых отношений в свете балтийских гидронимических лексем. IX Международный съезд славистов. Препринт. Вильнюс, 1983, 31 с.

25. Варбот, 1963. I Варбот Ж.Ж. О словообразовательном анализе в этимологических исследованиях. - В кн.: Этимология. М., 1963, с. 208-209.

26. Варбот, 1963. 2 Варбот Ж.Ж. Слав.*у&^- "приучать; привычка, приучение". - В кн.: Этимология. М., 1963, с. 213-216.

27. Варбот, 1969 Варбот Ж.Ж. Древнерусское именное словообразование. М., 1969, 229 с.

28. Варбот, 1972 Варбот Ж.Ж. К реконструкции количественных чередований в некоторых славянских гнездах. - В кн.: Этимология. 1970. М., 1972, с. 55-84.

29. Варбот, 1974 Варбот Ж.Ж. К реконструкции и этимологии некоторых праславянских глагольных основ и отглагольных имен. П. -В кн.: Этимология. 1972. М., 1974, с. 42-59.

30. Варш. СЛ. I'arlowicz J. , Krynski A., ITIedzwiedzlci Т7.

31. Siownlk jezyka polskiego, t. 1-YlII , wyd. fotooffsetowe. TTarszawa, 1952.

32. Васнецов Васнецов H.M. Материалы для объяснительного

33. Областного словаря вятского говора. Вятка, 1907, 357 с.

34. Веске, 1890 Веске М.П. Славяно-финские культурные отношенияпо данным языка. В кн.: Известия общества археологии, истории и этнографии при Казанском университете. Казань, 1890, т.8, вып.1, с. 1-Й.

35. Виноградов, 1947 Виноградов В.В. Русский язык. М., 1947,784 с.

36. Виноградова, 1974 Виноградова В.Л. Слово верх в "Слове о полку Игореве" и в древнерусском языке. - В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974, с. 35-43.

37. Витов, 1964 Витов М.В. Этнические компоненты русскогонаселения Севера (в связи с историей колонизации ХП-ХУП вв.). М., 1964, 195 с.

38. Витов, 1966. I Витов М.В. О некоторых изменениях в Заонеж-ской топонимии ХУ-ХУП вв. - В кн.: Конференция по топонимике Северо-западной зоны СССР. Рига, 1966, с. 22-25.

39. Витов, 1966. 2 Витов М.В. След и посвденье в Обонежской топонимии (ХУ-ХУП вв.). - В кн.: Вопросы географии № 70. М., 1966, с. 163-166.

40. Витов, 1967 Витов М.В. Севернорусская топонимия ХУ-ХУП вв.

41. Вопросы языкознания, 1967, № 4, с. 75-90.

42. Водарский Областные слова Рыбинского уезда Ярославскойгубернии. Сообщения Вячеслава Водарского. В кн.: Живая Старина, вып. Ш и ГУ. Спб., 1902, с. 392-412.

43. Востриков, 1979 Востриков О.В. Финно-угорские лексические элементы в русских говорах Волго-Двинского междуречья. Автореф. канд. дис. Томск, 1979, 15 с.

44. Востриков, 1981 Востриков О.В. Финно-угорские лексические элементы в русских говорах Волго-Двинского междуречья. - В кн.: Этимологические исследования. Свердловск, 1981, с. 3-45.

45. Вялкина, 1974 Вялкина Л.В. Словообразовательная структурасложных слов в древнерусском языке Х1-Х1У вв. В кн.: Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М., 1974, с. 156-195.

46. Глинкина, 1974 Глянкина Л.А. О родовариантных формах существительных в древнерусском языке (по "Материалам ." И.И. Срезневского).-® кн.: Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М., 1974, с. 196-225.

47. Гр.Вел.Новг.и Пек., Указатель Грамоты Великого Новгорода и Пскова. М.-Л., 1949, с. 376-389.

48. Григорян, 1970 Григорян Э.А. Из наблюдений над болгарской и македонской географической терминологией (БМГТ). - В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1970, с. 78-95.

49. Григорян, 1977 Григорян Э.А. Болгарская местная географическая терминология (семантический аспект). Канд. дис. М., 1977.

50. Гринченко Гринченко Б.Д. Словарь украинского языка, т. 1-1У. Киев, 1907-1909.

51. Гусева, 1974 Гусева Л.Г. Географическая терминология Каргополь-ского края. Автореф. канд. дис. Свердловск, 1974, 17 с.

52. Даль Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, т. 1-1У. М., 1956.

53. Дерягин, 1966 Дерягин В.Я. О развитии диалектов Архангельской области по данным истории и географии слов. Канд. дис. М., 1966.

54. Дерягин, 1974 Дерягин В.Я. Названия рукавиц в русском языке. -В кн.: Диалектная лексика. 1973. Л., 1974, с. 27-50.

55. Дерягин, Комягина, 1968 Дерягин В.Я., Комягина Л.П. Из истории диалектных границ в северной России. - Вопросы языкознания, 1968, № 6, с.

56. Дерягин, Комягина, 1972 Дерягин В.Я., Комягина Л.П. Из истории и географии финно-угорских заимствований в севернорусских говорах. - В кн.: Вопросы изучения лексики русских народных говоров. Диалектная лексика 1971. Л., 1972, с. 32-49.

57. Дзендзел1вський, 1968 Дзендзел1вський й.О. УкраГнсыи назви для "витоку, початку, вершины р1чки" (1з спостережень над укра-Гнсышми народними назвами гщрорельбфу). - В кн.: Slavia уш. Debrecen, 1968, с. 57-66.

58. Дзендзелевский, 1979 Дзендзелевский И.А. Из наблюдений над типологией славянских, финно-угорских, германских, тюркских и др. названий гидрорельефа. - В кн.: Вопросы финно-угроведения. Сыктывкар, 1979, с. 49-51.

59. Дзендзел1вський, 1983 Дзецдзел1вський й.О. УкраГнсыи народш назви шдрорельефу. Вдаалуження р1чки, рукава р1чки, затоки. -В кн.: Дослдаення лексики i фразеологи говор1в УкраГнських Карпат. Ужгород, 1983, с. 3-53.

60. ДО Дополнение к "Опыту областного великорусского словаря. Спб., 1858.

61. Доп КЭСКЯ Лыткин В.И., Гуляев Е.И. Дополнения к краткому этимологическому словарю коми языка. - В кн.: Коми филология. Труды института языка, литературы и истории, вып. 18. Сыктывкар, 1975, с. 3-215.

62. Дьякова, 1973 Дьякова В.И. Географическая терминология Воронежской области, т. 2 (Словарь географических терминов Воронежской области). Канд. дис. Воронеж, 1973.

63. Дьякова, 1973. I Дьякова В.И. Географические апеллятивы в современных воронежских говорах. - В кн.: Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1973, с. 66-71.

64. Дьякова, Хитрова, 1979 Дьякова В.И., Хитрова В.И. К истории южнорусских названий отрицательных форм рельефа. - В кн.: Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1979, с.47-52.

65. Еленский, 1980 Еленский Йордан. Историческая лексикология русского языка. В. Търново, 1980, 205 с.

66. ЕСУМ Етимолoriчний словник украГнськоГ мови, т. I. КиГв,1982.

67. Ивашко, 1958 Ивашко Л.А. Заимствованные слова в печорских говорах. - Б кн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Учен. зап. ЛГУ, № 243. Серия филол. наук, вып. 42. Л., 1958, с. 84-103.

68. Ильинский, 1918 Ильинский Г.А. К вопросу о финских словах в русском языке. - Известия общества археологии, истории и этнографии при Казанском ун-те. Казань, т. XXXIX, кн.1-2, 1928, с. 179-192.

69. ИОС Иркутский областной словарь, т. I-Ш. Иркутск, 1977-1979.

70. КАОС Картотека Архангельского областного словаря (Архангельский пединститут, кафедра русского языка).

71. Карпенко, 1967 Карпенко Ю.А. Свойства и источники микротопонимии. -Б кн.: Микротопонимия. М., 1967, с. 15-22.

72. Кашина, 1982 Кашина Н.П. Славянская топонимия Белозерского края в лексико-семантическом аспекте. Автореф. канд. дис. Л.,1982,

73. КВолГ Картотека вологодских говоров (Вологодский пединститут, кабинет русского языка).

74. КДРС Картотека древнерусского словаря (ИРЯЗ АН СССР).

75. Керт, Мамонтова, 1976 Керт Г.М., Мамонтова Н.Н. Загадки карельской топонимики. Рассказ о географических названиях Карелии. Петрозаводск, 1976, 102 с.

76. ККГ Картотека карельских говоров (ЛГУ, кафедра русского языка).

77. Кн. прих.-расх. Приходно-расходные книги московских приказов I6I9-I62I гг. М., 1983.

78. Комягина, 1972 Комягина Л.П. Лексические диалектные различия в говорах Архангельской области. Канд. дис. М., 1972.

79. Комягина, 1982 Комягина Л.П. Об основных траншах архангельских диалектов. - В кн.: Системные отношения в лексике севернорусских говоров. Вологда, 1982, с. 8-21.

80. Кондрашина, 1980 Кондрашина В.В. Соотносительный ряд "верхний -нижний" в русской топонимии. - В кн.: Вопросы ономастики. Собственные игле на в системе языка. Свердловск, 1980, с. 29-35.

81. Котков, 1962 Котков С.И. Из истории некоторых диалектных слов.-В кн.: Материалы и исследования по русской диалектологии. Новая серия, т.Ш. М., 1962, с. 156-164.

82. Котков, 1977. Указатель Памятники гожновеликорусского наречия. Отказные книги. М., 1977.

83. Кочин, 1937 Материалы для терминологического словаря древней России. Составил Г.Е. Кочин. М.-Л., 1937

84. КПечГ Картотека печорских говоров (ЛГУ, Межкафедральный кабинет им. Б.А. Ларина).

85. КПинГ Картотека пинежского говора (ЛГУ, кафедра русского языка)

86. КПОС Картотека псковского областного словаря (ЛГУ, Межкафедраль ный кабинет им. Б,А. Ларина).

87. КС Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск,1979.

88. КСРГСУ Картотека словаря русских говоров Среднего Урала (Уральский университет, кафедра русского языка и общего языкознания).

89. КСРНГ Картотека словаря русских народных говоров (ЛО Ш АН СССР)

90. КСТЭ Картотека Севернорусской топонимической экспедиции Уральского университета (Уральский университет, топонимическая лаборатория при кафедре русского языка и общего языкознания).

91. Куликовский Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. Составил Г. Куликовский. Спб., 1898.

92. Куркина, 1969 Куркина Л.В. Названия болот в славянских языках.-В кн.: Этимология* 1967. М., 1969, с. 129-144.

93. Куркина, 1978 Куркина Л.В. Изоглоссные связи южнославянской лексики. П. - В кн.: Этимология. 1976. М., 1978, с. 17-31.

94. Куркина, 1981 Куркина Л.В. Праславянские лексические диалектизмы южнославянских языков. - В кн.: Этимология. 1979. М., 1981, с. 15-28.

95. КЭСКЯ ЛыткинВ.И., Гуляев Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1970, 386 с.

96. Лебедева, I960 Лебедева А.И. Значение топонимики для исторической диалектологии (по материалам топонимики Псковской области).-В кн.: Учен. зап. ЛГУ, № 267. Серия филол. наук, вып. 52. Л., I960, с. 163-184.

97. Лебедева, 1962 Лебедева А.И. Значение топонимики для областного словаря (по материалам топонимики Псковской области). - В кн.: Слово в народных говорах русского Севера. Л., 1962, с.26-39.

98. Лебедева, 1963 Лебедева А.И. Из наблюдений над псковской микротопонимией. - В кн.: Из истории слов и словарей. Л., 1963, с. 90-96.

99. Лукичева, 1983 Лукичева Э.В. О географических терминах залив и губа. - В кн.: Актуальные проблемы диалектологии и исторической лексикологии русского языка. Тезисы докладов и сообщений. Вологда, 1983, с. I6I-I62.

100. Лутовинова, 1977 Лутовинова И.С. Комплексное лингвистическое исследование названий кушаний в псковских говорах и проблема формирования лексики псковских говоров. Автореф. канд. дис. Л., 1977, 18 с.

101. Лысенко, 1966 Лысенко А.С. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. - В кн.: Славянская лексикография и лексикология.1. М., 1966, с. 6-60.

102. Марецкая, 1969 Марецкая А.Ф. Слова с корнем весн(а) в русских народных говорах. - В кн.: Диалектная лексика. 1969. Л., 1971, с. 87-102.

103. Мартынов, 1983 Мартынов В.В. Язык в пространстве и времени. К проблеме глоттогенеза славян. М., 1983, 107 с.

104. Марусенко, 1968 Марусенко Т.А. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). - В кн.: Полесье. М., 1968, с. 206-255.

105. Матвеев, 1959 Матвеев А.К. Финно-угорские заимствования в русских говорах Среднего Урала. - Учен. зап. Урал, ун-та, вып.32. Свердловск, 1959, с. 3-122.

106. Матвеев А.К. Матвеев А.К. Историко-этимологические разыскания. - Учен. зап. Урал, ун-та, вып. 36. Свердловск, I960, с. 85126.

107. Матвеев, 1967 Матвеев А.К. Значение принципа семантической мотивированности для этимологизации субстратных топонимов. -В кн.: Этимология. 1967. М., 1969, с. 192-200.

108. Матвеев, 1968 Матвеев А.К. Об отражении одного финно-угорского фонетического соответствия в субстратной топонимике русского Севера. - Советское финно-угроведение, 1968, № 2, с.121-126.

109. Матвеев, 1970 Матвеев А.К. Русская топонимика финно-угорского происхождения на территории севера Европейской части СССР. Докт. дис. М., 1970.

110. Матвеев, 1970.I Матвеев А.К. Типы бытования географических терминов в субстратной микротопонимии русского Севера. - В кн.: Местные географические термины. Вопросы географии $ 81. М., 1970, с. I06-II9.

111. Матвеев, 1978 Матвеев А.К. Русск. диал. ч и л ъ м а. - В кн.: Этимология русских диалектных слов. Свердловск, 1978, с. 54-61.

112. Матвеев, 1981 Матвеев А.К. Две этимологии. - В кн.: Этимологические исследования. Свердловск, 1981, с. 63-65.

113. Маштаков, 1931 Маштаков П.Л.-Материалы для областного водного словаря. Л., 1931, 117 с.

114. Мельхеев, 1969 Мельхеев М.Н. Географические названия Восточной Сибири. Иркутская и Читинская области. Восточно-Сибирское кн. изд-во, 1969, 115 с.

115. Меркулова, 1971 Меркулова В.А. Заметки по истории и этимологии слов. - В кн.: Этимология. 1968. М., 1971, с. 79-91.

116. Меркулова, 1978 Меркулова В.А. Русские этимологии П (скравинь, неотойчивый, пон). - В кн.: Этимология русских диалектных слов. Свердловск, 1978, с. 13-17.

117. Меркурьев, 1979 Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск, 1979, 183 с.

118. Мещерский, 1972 Русская диалектология. Под ред. Н.А. Мещерского. М., 1972, 302 с.

119. Мильков, 1970 Мильков Ф.Н. Типология урочищ и местные географические термины Черноземного центра. - В кн.: Научные записки Воронежского отдела Географического общества СССР, вып. 2. Воронеж, 1970, с. 3-22.

120. Мокиенко, 1970 Мокиенко В.М. Семантические модели славянской тельмографической терминологии. - В кн.: Местные географические термины. Вопросы географии № 81. М., 1970, с. 71-77.

121. Моск.дел. и быт. письм. Московская деловая и бытовая письменность ХУЛ в. М., 1968.

122. Мурзаев, 1974 Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. М., 1974, 381 с.

123. Мурзаевы Мурзаевы Э. и Б. Словарь местных географическихтерминов. М., 1959.

124. Мусихина, 1981 Мусихина З.С. Историко-семасиологические наблюдения над некоторыми севернорусскими диалектизмами. - Б кн.: Этимологические исследования. Свердловск, 1981, с. I38-I4I.

125. Новг. I62o/l62I гг. Приходная книга Новгородской четверти 1620/21 гг. - В кн.: Приходно-расходные книги московских приказов I6I9-I62I гг. М., 1983, с.243-325,

126. Носович Носович И.И. Словарь белорусского наречия. Спб., 1870.

127. Одинцов, 1980 Одинцов Г.Ф. Из истории гиппологической лексики в русском языке. М.t 1980, 222 с.

128. Ожегов Ожегов С.И. Словарь русского языка. Издание 13-е, исправленное. М., 1981.

129. Опыт Опыт областного великорусского.словаря. Спб., 1852.

130. Откупщиков, 1967 Откупщиков Ю.В. Из истории индоевропейского словообразования. JI., 1967, 254 с.

131. Подвысоцкий Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. Собрал на месте и составил А. Подвысоцкий. Спб., 1885.

132. Погодин, 1904 Погодин А.Л. Севернорусские словарные заимствования из финского языка. - Варшавские университетские известия, 1904, т. 1У, с. 1-72.

133. Поликарпов Поликарпов Ф. Лексикон треязычный. М., 1704.

134. Попов, 1955 . Попов А. И. Из истории славяно-фянноугорских лексических отношений. - В кн.: Akta linqulstica academiae scientiarum Hungaricae. Budapest, 1955, t. Y, c. 1-19.

135. Попов, 1957 Попов А.И. Из истории лексики языков Восточной Европы. Л., 1957, 157 с.

136. Попов, 1972 Попов А.И. К вопросу о древнейших лексических связях между прибалтийскими финнами и славянами. - Советское финно-угроведение, 1972, № 2, с. 85-89.

137. Попов, 1981 Попов А.И. Следы времен минувших. Из истории географических названий Ленинградской, Псковской и Новгородской областей. Л., 1981, 203 с.

138. ПОС Псковский областной словарь, вып. 1-5. Л., 1967-1983.

139. Поспелов, 1978 Поспелов Е.М. Местные географические термины в топонимии. - В кн.: Ономастика. Проблемы и методы. М., 1978, с. 97-113.

140. Преображенский Этимологический словарь русского языка. Составил А. Преображенский, т.1-П. М., I9I0-I9I4.

141. Расторгуев, 1973 Расторгуев П.А. Словарь народных говоров Западной Брянщины (Материалы для истории мловарного состава говоров). Минск, 1973, 294 с.

142. Р. гр. Русская грамматика. М., 1970.

143. Р. гр. I (П) Русская грамматика, t.I-П. М., 1980.

144. Романова, 1975 Романова Г.Я. Наименования мер длины в русском языке. NL, 1975, 174 с.

145. РСловацкС Русско-словацкий словарь. М., 1973.

146. РСХР Русско-сербскохорватский словарь. М., 1961.

147. РЧС Русско-чешский словарь. М.-Прага, 1976.

148. Сало, 1966 Сало И.В. Влияние прибалтийско-финских языков насевернорусские говоры поморов Карелии. Автореф. канд. дис. М., 1966, 18 с.

149. Серебренников, 1962 Серебренников Б.А. О финно-угорских эти-мологиях в словаре М.Фасмера. - Б кн.: Лексикографический сборник, вып. 5. М., 1962, с. 30-35.

150. Симина,. 1969 Симина Г.Я. Материалы сплошного топонимического обследования замкнутой территорий (бассейн р. Юлы, Пинежский район, Архангельской области). Л., 1969, 115 с.

151. Симина, 1970 Симина Г.Я. Географические термины в названиях населенных пунктов Пинежья. - В кн.: Местные географические термины. Вопросы географии № 81. М., 1970, с. I5I-I56.

152. Симина, 1974 Симиная Г.Я. О двувидовых глаголах в народных говорах (пасть, купить, обидеть). - В кн.: Диалектная лексика. 1974. Л., 1976, с. 188-198.

153. СлГУ Словник гщрон1М1В УкраГни. КиГв, 1979, 780 с.

154. Сл.Деул. Словарь современного русского народного говора (д. Деу-лино Рязанского района Рязанской области). М., 1969, 612 с.

155. СловацкРС Словацко-русский словарь. М.-Братислава, 1976.

156. СлРЯ Х1-ХУП вв. Словарь русского языка Х1-ХУП вв., вып.1-10. М., 1975-1983.

157. Смолицкая, 1976 Смолицкая Г.П. Гидронимия бассейна Оки. М., 1976, 402 с.

158. Смолицкая, 1981 Смолицкая Г.П. Гидронимия бассейна Оки в ее отношении к историй словарного состава русского языка (проблема реконструкций). Автореф. докт. дис. М., 1981, 34 с.

159. Соболевский, 1893 Соболевский А.И. К вопросу о финском влиянии на великорусское племя, - В кн.: Живая старина, 1893, вып.1-4, с. II5-I22.

160. СРГК Словарь русских говоров южных районов Красноярского края.1. Красноярск, 1968.

161. СРГП Словарь русских говоров Приамурья. М., 1983, 340 с.

162. СРГСУ Словарь русских говоров Среднего Урала, t.I-Ш. Свердловск, I964-I98I; т. 1У (в печати); т.У (в машинописи).

163. СРДГ Словарь русских донских говоров, t.I-Ш. Изд-во Ростовского ун-та, 1975-1976.

164. Срезневский Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка, t.I-Ш. Спб., 1893-1903.

165. СРНГ Словарь русских народных говоров, вып. I-I9. М.-Л., 19651967, Л., 1969-1983.

166. Ср.Обь Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби, t.I-Ш. Томск, 1964-1967.

167. Ср.Обь (доп). Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби (Дополнения). Томск, 1975.

168. ССРЛЯ Словарь современного русского литературного языка, т.1-17. M.^I., 1950-1965.

169. Строгова, 1975 Строгова Б.П. Об особенностях географических апнллятивов наземного и подводного рельефа. - В кн.: Севернорусские говоры, вып. 2. Л., 1975, с. 73-78.

170. Строгова, 1976 Строгова В.П. К истории некоторых гидрографических терминов. - В кн.: Вопросы русской диалектологии. Л., 1976, с. 15-22.

171. Субботина, 1978 Субботина Л.А. Заимствованная лексика в русских говорах Прикемья. - В кн.: Этимология русских диалектных слов. Свердловск, 1978, с. 66-78,

172. СУМ Словник украГнськоГ мови, t.I-XI. Khib, 1970-1980.

173. СХРС Сербскохорватско-русский словарь. М., 1976.

174. Толстой, 1969. I Толстой Н.И. Об одном балтизме в восточнославянских диалектах - пелька. - В кн.: Этимология. 1967. М., 1969, с. 145-157.

175. Толстой, 1969. 2 Толстой Н.й. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды. М., 1969,

176. Толстой, 1970 Толстой Н.И. К проблеме изучения славянских местных географических терминов. - В кн.: Местные географические термины. Вопросы географии № 81. М., 1970, с. 46-53.

177. Топоров, Трубачев, 1962 Топоров В.Н., Трубачев О.Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М., 1962, 267 с.

178. Трубачев, 1959 Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 1959.

179. Трубачев, I960 Трубачев О.Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках. М., I960.

180. Трубачев, 1963 Трубачев О.Н. К вопросу о реконструкции различных систем лексики. - Лексикографический сборник, № 6. М., 1963.

181. Трубачев, 1966 Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках (этимология и опыт групповой реконструкции). М., 1966, 416 с.

182. Трубачев, 1968 Трубачев О.Н. Названия рек Правобережной Украины. Словообразование. Этимология. Этническая интерпретация. М., 1968, 288 с. с карт.

183. Трубачев, 1975 Трубачев О.Н. Несколько древних латинско-сла-вянских параллелей. - В кн.: Этимология. 1973. М., 1975, с.3-16.

184. Трубачев, 1979 Трубачев О.Н. Таврские и синдомеотские этимологии. -В кн.: Этимология. 1977. М., 1979, с. 128-133.

185. ТСБМ Тлумачальны слоуник беларускай мовы, т.1-5. Mihck, 19771981.

186. Устюж. 1620/21 гг. Приходная книга Устюжской четверти 1620.21 гг.

187. В кнА: Приходно-расходные книги Московских приказов. М., 1983, с. 326-393.

188. Ульманн, 1970 Ульманн С. Семантические универсалии. - В кн.: Новое в лингвистике, вып. У. М., 1970, с. 250-299.

189. Ушаков Толковый словарь русского языка под ред. проф. Д.Н.Ушакова, т. 1-1У. М., 1935-1940.

190. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, т. 1-1У. М., 1964-1973. Перевод с нем. и доп. О.Н. Трубачева.

191. Федоров, 1952 Федоров А.И. О происхождении словарного состава беломорских говоров. Автореф. канд. дис. Л., 1952, 21 с.

192. Федоров, I960 Федоров А.И. Общеславянская и древнерусская лексика в беломорских говорах. - Учен. зап. ЛГУ, № 267. Серия филол. наук, вып. 52. Л., I960, с. 185-222.

193. Федорова, 1967 Федорова М.В. О некоторых южнорусских топонимах и антропонимах. - В кн.: Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж,. 1967, с. 67-75.

194. Филин, 1957 Филин Ф.П. Предисловие. - В кн.: Попов А.И. Из истории лексики языков Восточной Европы. Л., 1957, с. 3-8.

195. Филин, 1972 Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Л., 1972, 655 с.

196. Филин, 1980 Филин Ф.П. К истории восточнославянского слова пвлька. - В кн.: В чест на академик Владимир Георгиев. Езиковед-ски проучвания. София, 1980, с. 275-277.

197. Филин, 1982 Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов.-В кн.: Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982, с.227-239.

198. Филин, 1982. I Филин Ф.П. О словарном составе языка великорусского народа. - Вопросы языкознания, 1982, № 5, с. 18-28.

199. Царева, 1969 Царева Л.И. Слова с приставкой па- в русских народных говорах. - В кн.: Диалектная лексика. 1969. Л., 1971, с. 187-209.

200. Цейтлин, 1954 Цейтлин P.M. К вопросу о значениях приименной приставки па- в славянских языках. - Учен. зап. Института славяноведения АН СССР, т. IX. М., 1954, с. 205-224.

201. Цейтлин, 1959 Цейтлин P.M. Материалы для изучения значений приименной приставки в славянских языках. - В кн.: Учен, зап. Института славяноведения АН СССР, т. ХУП. М., 1959, с. 208247.

202. Чагишева, 1969 Чагишева В.И. Семантика слов с приставкой су-в русских говорах. - В кн.: Юбилейная конференция северо-западного зонального объединения кафедр русского языка. Программа и краткое содержание докладов. Л., 1969, с. 238-242.

203. Чайкина, 1971 Чайкина Ю.И. Еще раз о слове кулига. - В кн.: Этимология. 1968. М., 1971, с. 176-188.

204. Чайкина, 1974 Чайкина Ю.И. Лексика Белозерья в историческом аспекте. Автореф. докт. дис. Л., 1974, 32 с.

205. Чернейко, 1980 Чернейко Л.О. Опыт парадигматического анализа лексики (на материале географических терминов архангельских говоров). Автореф. канд. дис. М., 1980, 17 с.

206. Черных, 1956 Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период. М., 1956, 243 с.

207. ЧРС Чешско-русский словарь, t.I-П. М.- Прага, 1976.

208. Шанский Этимологический словарь русского языка. Под руководством и редакцией Н.М. Шанского. Изд-во МГУ, т. I-П, вып. 1-8, I963-I98I.

209. Шмелев, 1973 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973, 279 с.

210. ЭССИ Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Под ред. чл.-корр. АН СССР О.Н. Трубачева, вып. I-IO. М., 1974-1983.

211. Юрковский, 1971 Jurkowski К. Ukrainska terminologia hydrograficzna. Wroclaw - Warszawa - Krakow - Gdansk, 1971, 24o c.

212. Юрковский, 1979 Юрковский M. Термины, обозначающие вершину в украинском языке. - В кн.: Восточнославянская ономастика. Материалы и исследования. М., 1979, с. 194-200.

213. Яшк1Н Яшк1н 1.Я. Беларуск1я геаграф1чныя назвы. Тапаграф1Я. Г1Дралог1Я. Mihck, 1971, 232 с.

214. Ященко, 1974 Ященко А.И. Гидронимический словарь.Посемья. -В кн.: Проблемы ономастики. Вологда, 1974, с. 3- 118.1.konen Itkonen T.I* Lappische Lehnworter im Russischen.-Suomen Tieakatemian Toimitukaia. Helsinki, 1931» Ser. B. Bd. 27, s. 47-65.

215. Kalima Kalima I. Die ostseefixmischen Lehnworter im Russischen* MSFOn. Helsinki, 1919, 44.

216. SKBS Suomen kielen etymologinen sanakirja.- L8FU. Helsinki, 19 1958-1975. t. 12, p. 1-5.1. Указатель слов^188