автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Евтушенко, Светлана Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка"

На правах рукописи

ЕВТУШЕНКО Светлана Викторовна

ГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В БРИТАНСКОМ, АВСТРАЛИЙСКОМ И КАНАДСКОМ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (социо- и собственно лингвистический аспекты)

Специальности 10.02.19 - теория языка

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

21 НОЯ 2013

005538912

Ростов-на-Дону - 2013

005538912

Работа выполнена на кафедре теории и практики английского языка ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Муругова Елена Валерьевна

Официальные оппоненты: Николаев Сергей Георгиевич, доктор филологических наук, профессор, ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» / кафедра английской филологии, зав. кафедрой

Павленко Александр Евгеньевич, доктор филологических наук, доцент, НОУ ВПО «Таганрогский институт управления и экономики» / кафедра иностранных языков и русской словесности, зав. кафедрой

ФГБОУ ВПО «Тульский государственный Ведущая организация: педагогический университет им. Л.Н.

Толстого»

Защита состоится «12» декабря 2013 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 по филологическим наукам при ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33.

Автореферат диссертации разослан «12» ноября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Григорьева Надежда Олеговна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена социо- и собственно лингвистическому анализу глагольного словообразования в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

Современная языковая коммуникация характеризуется взаимопроникновением языковых форм, обусловленных региональными, стилистическими, социальными факторами, в которых реально функционирует и развивается язык. В процессе своей деятельности человек именует вещи, предметы, явления природного и социального мира. При этом социальные изменения, перемены в объективной действительности находят отражение в структуре языка, прагматические потребности в номинации вызывают к жизни появление новых слов, большинство из которых создаются различными способами словообразования.

Несмотря на то, что исследованию языка в социолингвистическом аспекте всегда уделялось большое внимание (работы В.И. Беликова, В.Д. Бон-далетова, Н.Б. Бахтина, Е.В. Головко, Л.П. Крысина, JT.B. Копоть, Н.Б. Меч-ковской, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, А.Д. Швейцера, В. Spolsky, I Plag, P. Peters, Т. McArthur и др.), объектом анализа чаще становились отдельные типы языковых единиц, репрезентированные на разных уровнях языка: фонологическом, лексическом или морфологическом. Словообразовательные процессы с позиции социолингвистики в рамках антропоцентрической парадигмы рассматривались на материале конкретного варианта стандартной (Ю.А. Акопян, Е.В. Балабай, А.Р. Бекеева, Т.А. Гуральник, А .Я. Загоруйко, О.Б. Назарова, Ю.А. Нижельская, Р.В. Саркисьянц) или нестандартной (Ю.К. Волошин, В.П. Коровушкин, Е.А. Редкозубова, В.А. Хомяков) лексики.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена:

— возрастающим интересом лингвистов к вопросам территориальной вариативности языков, дифференциации и интеграции языковых явлений, разработке многоаспектной проблемы взаимосвязи языка и общества, выявлению особенностей проявления человеческого фактора в языке;

— необходимостью проведения дальнейших комплексных исследований территориальных вариантов английского языка для осуществления межкультурной коммуникации;

— целесообразностью выявления взаимосвязи социолингвистических факторов и словообразовательных значений в территориальных вариантах современного английского языка.

Объектом исследования данной работы является глагольное словообразование британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка.

Предметом исследования выступают социо- и собственно лингвистические аспекты образования и функционирования производных глаголов на материале трёх вариантов современного английского языка.

Цель работы заключается в описании структуры, семантики и функционирования производных глаголов в трёх вариантах современного английского языка, а также в установлении взаимосвязи собственно лингвистических и социальных факторов при формировании того или иного словообразовательного значения (далее СЗ) и выборе способа словообразования.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

1. Определить специфику территориальных вариантов современного английского языка, проявляющуюся в глагольном словообразовании.

2. Описать структурно-семантические особенности производящей базы глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

3. Установить доминирующие социально обусловленные тематические группы производящих баз глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

4. Выявить наиболее характерные словообразовательные модели узуальной и окказиональной глагольной лексики в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

5. Установить варьирование словообразовательных значений глаголов рассматриваемых вариантов современного английского языка.

Материалом нашего исследования послужили британские (далее ВгЕ), австралийские (далее AuE) и канадские (далее СпЕ) культурно-маркированные глаголы, выделенные методом сплошной выборки из авторитетных англоязычных лексикографических источников по словарным пометам Br, Aus, Сап, а также окказиональная глагольная лексика, извлеченная из контекстов литературных произведений британских, австралийских и канадских авторов XX-XXI вв. Культурно-маркированными единицами называют слова, содержащие узуально закрепленную в семантике слова специфическую национально-культурную информацию (Аверьянова, И.Е. Русская культурно-маркированная лексика в англоязычных произведениях о России и Великой Октябрьской Социалистической революции [Текст] : Дис. канд. фи-лол. н. / И.Е. Аверьянова. - М., 1984. - С.З). Культурно-маркированная производная глагольная лексика британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка в собственно лингвистическом и социолингвистическом аспектах до настоящего времени не рассматривалась. Общий объём выборки составил 2776 глаголов.

Методологическая база исследования основывается на общефилософских принципах диалектического материализма о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к реальной действительности и мышлению в соответствии с законами развития диалектики, с принципами единства формы и содержания, необходимости и случайности, согласно которым язык представляется как объективная, социальная динамично развивающаяся система, как инструмент передачи и хранения культурной информации говорящего на нем народа. Эти принципы разрабатывались в

работах Н.Б. Бахтина, В.А. Звегинцева, Л.П. Крысина, Д. Кристала, Г. Мар-чанда, Э. Сепира, В.М. Солнцева, С.Г. Тер-Минасовой, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой и др.

Общенаучными предпосылками исследования послужили работы H.H. Быховец, Д. Броздовича, Ю.А. Жлуктенко, М.М. Маковского, В.В. Ощепковой, Э.Г. Ризель, O.E. Семенец, А.И. Смирницкого, А.Д. Швейцера и др., посвященные особенностям функционирования английского языка; труды О.С. Ахмановой, М.В. Бондаренко, H.H. Быховец, К.С. Горбачевича, А.И. Домашнева, Г.А. Орлова, Л.Г. Поповой, Р.П. Рогожниковой, Г.В. Степанова, Ф.П. Филина, S.J. Baker, A. Delbridge, R. Eagleson, A. Mitchel, R.E. McConnell, W. Ramson, S. Romaine, G. Turner и др., связанные с изучением национальных вариантов; В.И. Беликова, В.Д. Бондалетова, Е.В. Головко, Ю.Д. Деше-риева, В.М. Жирмунского, Н.Б. Мечковской, Л.Б. Никольского, Ф.П. Филина, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой, R. Bell, В. Spolsky и др., относящиеся к области социолингвистики.

Частнонаучную основу исследования составили работы Л. Бауэра, Ю.Н. Власовой, А.Я. Загоруйко, П.М. Каращука, О.Д. Мешкова, И. Плага в области глагольного словообразования; труды Л.С. Абросимовой, Ю.А. Акопян, Э.В. Багдасаровой, Е.В. Бапабай, Т.А. Гуральник, Ю.А. Нижельской, О.Б. Назаровой, Е.А. Редкозубовой, В.Р. Саркисьянца, связанные с особенностями словообразования в различных вариантах современного английского языка.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в исследовании использовались следующие методы: метод лингвистического наблюдения и описания, методы морфемного, словообразовательного и компонентного видов анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод репрезентативного убывания материала, сравнительно-сопоставительный метод, а также элементы статистического подсчета. На каждом этапе работы привлекались те методы, которые отвечали поступательному решению задач исследования.

Положения, выносимые на защиту.

1. Наличие специфики глагольного словообразования территориальных вариантов современного английского языка проявляется во взаимосвязи двух групп факторов: социолингвистических и собственно лингвистических, оказывающих влияние на структуру словообразовательных моделей и их продуктивность, а также на особенности производящих баз глаголов и основные типы словообразовательных значений.

2. Разнообразные в количественном отношении словообразовательные процессы в разных вариантах современного английского языка определяют структурно-семантические особенности производящей базы: количественно преобладают корневые субстантивные основы конвертированных глаголов в рассматриваемых вариантах. Сложные и сложно-производные основы существительных широко представлены в австралийском и канадском вариантах при образовании реверсивных глаголов. Корневые адъективные основы чаще

всего встречаются в британском варианте при образовании конвертированных и аффиксальных глаголов. Производные глагольные основы, участвующие в образовании префиксальных и сокращенных глаголов, продуктивны в британском и австралийском вариантах.

3. Доминирующими социально обусловленными тематическими группами производящей базы аффиксальных и конвертированных глаголов британского варианта являются тематические группы обиходно-бытовой сферы и социальной жизни людей, человеческих взаимоотношений. В австралийском варианте современного английского языка широко представлена производящая база конвертированных и реверсивных глаголов, принадлежащих к тематическим группам: криминальная сфера, сельское хозяйство, обиходно-бытовая сфера, досуг и водные виды спорта. В канадском варианте современного английского языка выделяется производящая база конвертированных, реверсивных и аффиксальных глаголов, относящихся к тематическим группам: сфера движения, обиходно-бытовая сфера, общественно-политическая деятельность, досуг и зимние виды спорта.

4. Рассматриваемые британские, австралийские и канадские варианты английского языка характеризуются своим набором продуктивных моделей, которые отражают свойства человеческого мышления воспринимать и осмысливать окружающий мир в условиях определенной лингвокультуры: в британском варианте - N —»V, А —> V, А + ¡ге (¡ее), N + гге (¡Бе), ге- + V и <1е-+ V; в австралийском варианте - 14—>У, У<—N и различные типы сокращений; в канадском варианте - И—»V, У<— N. ге- + V. Окказиональная глагольная лексика территориальных вариантов представлена как стандартными моделями словообразования, так и нестандартными, различающимися степенью продуктивности.

5. Территориальная вариативность современного английского языка проявляется при выделении социально и культурно обусловленных типов СЗ производных глаголов, что в большинстве случаев прослеживается: в британском варианте — при образовании глаголов с СЗ «использовать, применять то, на что указывает ПО»; в австралийском варианте - СЗ «выполнять действия, характерные для лица, которое называет ПО»; в канадском варианте — СЗ «реализовывать понятие, обозначенное ПО» и «выполнять действия, участвовать в мероприятиях, занятиях, названных ПО».

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование общих и отличительных словообразовательных особенностей глаголов британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка в собственно лингвистическом (индивидуальные особенности производящей базы частей речи, субкатегориальный статус, функциональные признаки производных слов, их природная сущность и социолингвистическом (социально детерминированные группы производящих баз глаголов, национальный менталитет) аспектах. Представлены новые сведения о характерных моделях культурно-маркированной производной глагольной лексики британского, австралийского и канадского ва-

риантов современного английского языка. Выявлена национальная специфика семантики глаголов и их производящих баз в рассматриваемых территориальных вариантах современного английского языка. Результаты исследования позволили выявить случаи территориальной языковой вариативности в сфере глаголов и их словообразовательных значений. В работе представлена взаимосвязь собственно лингвистических и социальных факторов, оказывающих влияние как на выбор способов словообразования, так и на словообразовательное значение.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании междисциплинарной интеграции изучения взаимодействия социо- и собственно лингвистических факторов глагольного словообразования посредством сравнительно-сопоставительного изучения структурных и семантических особенностей как производных глаголов, так и их производящей базы в экспозиции.

Наблюдения и выводы, сделанные в диссертации, служат основой для дальнейшего развития теории контактной вариантологии английского языка, осмысления природы дуализма языкового знака, алломорфизма содержания и формы, выявления механизмов образования и специфики функционирования глагольных единиц на словообразовательном и лексико-семантическом уровнях языковой системы.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в общих и специальных курсах диалектологии и вариантологии, лексикологии английского языка и сравнительной типологии, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, словообразования и социолингвистики. Материалы работы могут быть использованы в практике преподавания и изучения английского языка и его национальных вариантов, в лексикографии и при написании студентами магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Апробация работы. Результаты проведённого исследования докладывались на заседаниях кафедры теории и практики английского языка Педагогического института ЮФУ, кафедры «Мировые языки и культуры» ДГТУ, на научно-практической конференции студентов и аспирантов Педагогического института ЮФУ в апреле 2008 г., на международных конференциях, в частности на международной научно-методической конференции «Личность, речь и юридическая практика» в Донском юридическом институте (март 2008 г.), международном Крымском лингвистическом конгрессе в г. Ялте (октябрь 2009 г. и октябрь 2010 г.), на международной научно-практической Интернет-конференции «Язык, наука и техника в современном межкультурном пространстве», посвященной 35-летию факультета «Международный» Донского государственного технического университета (июнь 2010 г.), на международной научной конференции «Language, Individual and Society in the Modern World» в Болгарии (сентябрь 2010 г.) и отражены в 13 публикациях, включая статьи в центральной и зарубежной печати, три из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка лексикографических источников, электронных ресурсов, источников иллюстративного фактического материала, условных сокращений и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность, степень изученности, обозначаются предмет, объект, цели и задачи исследования, а также приводится рабочая гипотеза и сформулированы положения, выносимые на защиту, отмечается научная новизна исследования, значимость его результатов в теоретическом и практическом планах, даётся общая характеристика структуры работы.

В первой главе «Социолингвистический аспект изучения основных способов словообразования глаголов» приводятся дефиниции основополагающих для диссертации понятий, связанных с социолингвистическим аспектом изучения языка и его вариантов, рассмотрены их основные характеристики. Также излагаются основные понятия и проблемы глагольного словообразования. В настоящей главе анализируется взаимосвязь социо- и собственно лингвистического рассмотрения лексики, имеющая значение для практических целей нашей работы.

Социолингвистика, являясь теоретическим фундаментом анализа языковой вариативности, отражает территориальную дифференциацию соответствующего языка, позволяет проследить взаимодействие языка и общества, отражение в языке общественного сознания. При этом лексикон языка инвентаризует материальную и духовную культуру соответствующего общества, именно в словарном составе культурные различия проявляются наиболее рельефно. Степень лексического расхождения языков определяется степенью расхождения культур соответствующих социумов.

На современном этапе развития социолингвистики значительное внимание уделяется проблеме связи и взаимодействия языка и культуры. Как отмечают многие лингвисты, понять и изучить культуру народа можно, обратившись к его языку, который является не только важнейшим средством человеческого общения, орудием передачи мысли, но и способом выражения культурного своеобразия народа.

В конце XX в. сложилось несколько лингвистических школ, разработки которых привели к появлению термина «лингвокультурология». Среди них мы можем отметить: школу Ю.С. Степанова, целью которой является описание констант культуры в их диахроническом аспекте; школу Н.Д. Арутюновой, которая занимается исследованием универсальных терминов культуры, извлекаемых из текстов разных времен и народов; школу лингвокультуроло-гического анализа фразеологизмов В.Н. Телия, занимающуюся изучением

языковых сущностей с позиции рефлексии носителя живого языка, а также ряд других работ и исследований в данной области (Н.Д. Арутюнова, 1999; В.А. Маслова, 2001; О.Н. Селиверстова, 2004; Ю.С. Степанов, 2001; В.Н. Те-лия, 1996).

Лингвокультуру мы определяем вслед за Т.Н. Снитко как «особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры и подлежащий выявлению в сопоставлении с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то есть в сравнении с другой лингвокульту-рой» (Снитко, Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокуль-турах [Текст] / Т.Н. Снитко. - Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - С. 14).

Особый интерес представляют языки, обслуживающие более чем одну культуру. Национальные варианты языка предлагают необходимый и значимый материал для изучения в них культуры, особенностей развития населения. Самобытность и уникальность развития национальных вариантов находит отражение в национально-культурном компоненте значения слова, внутри которого по принятой нами вслед за Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым классификации (Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвостранове-дение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 1973. — С. 120) выделяется безэквивалентная, коннотативная и фоновая лексика.

Вариативность как универсальное свойство языка является следствием социальных изменений общества. Английский язык представляет собой систему социально обусловленных вариантов, каждый из которых характеризуется определенной неповторимостью и самобытностью, структурными и нормативными особенностями. Основные отличительные черты словарного состава вариантов создаются присутствием в нем лексических единиц, в которых отражено своеобразие истории, культуры, традиций, образа жизни народа — носителя языка.

Для настоящего исследования основной интерес представляет территориальное варьирование литературных языков, которое взаимодействует с такими понятиями, как «литературный язык», «вариант литературного языка», «вариант национального языка». Так, английский язык является системой национальных вариантов (ВгЕ, АтЕ, АиЕ и др.), которые социально обусловлены. Эти варианты имеют как общие черты, так и определенные отличительные особенности.

Привлечение социолингвистического аспекта в современные исследования языковой вариативности вполне объяснимо и необходимо, так как исследование социальной обусловленности языка, чем в широком плане занимается социолингвистика, дает возможность глубже проникнуть в природу языка, понять специфику его функционирования в обществе. Способность языка к образованию вариантов свидетельствует о гибкости его системы, его адаптивных возможностях, потенциальной мощности и в итоге — о тенденции к распространению своего влияния на другие языки. Поэтому исследование взаимодействия вариативных форм позволит лингвистике выявить законо-

мерности языковой системы как функциональной системы, обеспечивающей существование человека.

При этом следует отметить, что социолингвистика тесно связана со словообразованием, поскольку новые слова и словосочетания возникают вместе с теми или иными переменами в жизни общества, использующего язык. Социальные потребности общества оказывают влияние на появление новых слов и словосочетаний, на продуктивность и частотность языковых единиц.

В формировании территориальных вариантов современного английского языка участвуют словообразовательные модели, являющиеся национально-специфическими носителями культурной информации, передаваемой лексическими единицами. Эта информация связана с менталитетом британской, австралийской и канадской лингвокультурной общности. При этом изучение моделей создания производных слов в социальном контексте способствует определению факторов их появления в соотнесенности с прагматическими потребностями той или иной социальной или профессиональной группы.

Наиболее продуктивными способами словообразования глаголов являются конверсия, аффиксация, реверсия, а такие способы словообразования, как сокращение, аббревиация, словослияние, занимают периферийную позицию. Формирование производных глаголов на базе различных типов основ обеспечивается за счет определенного числа формальных операций (сокращение элементов источника мотивации, сложение свободных основ, изменение парадигмы, сочетаемости слова, усечение, мнимый или предполагаемый суффикс и т.д.), использование которых оказывается отличительным свойством каждого способа словообразования в рассматриваемых вариантах. Семантическая структура производящей основы предопределяет возможности её семантического развития и, соответственно, набор и характер словообразовательных значений слов (Муругова, Е.В. Словообразовательный аспект взаимодействия глагола с другими частями речи [Текст] / Е.В. Муругова // Культура народов Причерноморья. — Симферополь: Межвузовский центр «Крым». - 2006. - № 82. - С. 40).

Логика изложения материала в нашем исследовании предполагает рассмотрение глагольного словообразования на основе изучения структурно-семантической характеристики производящей базы, которая участвует в выборе словообразовательных средств, а затем анализ продуктивности моделей глаголов, с помощью которых реализуется то или иное СЗ. Сопоставление семантического, морфологического и словообразовательного потенциала слов, способов выражения их значений производилось путём определения специфики территориального варьирования словообразовательных средств, выявления случаев, иллюстрирующих особенности глагольной номинации и межъязыковой асимметрии в рассматриваемых вариантах.

Во второй главе «Структурные и семантические характеристики производящих баз глаголов британского, австралийского и канадского

вариантов современного английского языка» представлена структурно-семантическая характеристика производящей базы глаголов, в которую входят основы всех частей речи, а также атрибутивные словосочетания. Приводится классификация словообразовательной базы по тематическому признаку, устанавливается состав входящих в нее социально обусловленных тематических групп и подгрупп.

Анализ структурно-семантических особенностей производящей базы глаголов показал, что словообразовательная база глаголов в рассматриваемых вариантах современного английского языка включает в себя широкий спектр производящих основ, участвующих в образовании глаголов различными способами словообразования. Производные глаголы британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка образуются от основ существительных, глаголов, прилагательных, междометий, местоимений и наречий, а также атрибутивных словосочетаний.

Наибольшую группу производящих основ (далее ПО) составляют субстантивные основы в британском (80%), австралийском (86%) и канадском (84%) вариантах. Большинство субстантивных основ являются корневыми во всех рассматриваемых вариантах и представляют собой базу для образования конвертированных глаголов, например: ВгЕ - tail — хвост —» to tail - следовать по пятам, выслеживать; AuE — ball — стакан алкоголя —> to ball — пить спиртное; CnE - land— страна —> to land - позволить иммигранту въезд в Канаду.

Сложные и сложно-производные основы существительных преобладают в австралийском и канадском вариантах соответственно и участвуют в образовании конвертированных и реверсивных глаголов, например: AuE - а mutton-bird— тонкоклювый буревестник —> to mutton-bird — ловить тонкоклювых буревестников для еды; a dry-digging — добыча золота на золотых приисках —> to dry-dig — добывать золото на золотых приисках; CnE - redline - предельное значение параметра на шкале прибора —> to redline — ехать на максимальной скорости; barnstorming — агитационная поездка во время предвыборной кампании —* to barnstorm — переезжать с места на место, выступая с речами во время предвыборной кампании.

Производные глагольные основы, участвующие в образовании префиксальных и сокращенных глаголов, получили наибольшее распространение в британском (10%) и австралийском (8%) вариантах, например: ВгЕ - to stock

- снабжать, иметь в наличии, заготовить (о розничной торговле) —» to destock

- снижать, сокращать запасы, пользоваться запасами; AuE — to land — высаживаться, причаливать —» to overland — перевозить (груз) по суше; to disrespect- обращаться с неуважением или презрением —► to dis — грубить.

Глаголы, образованные от адъективных основ, представлены конверсией и суффиксацией в британском варианте современного английского языка (8%), например: second (adj.) - второй, второстепенный —> to second - временно переводить работника на другую работу, позицию или солдата в другую частъ\ fictional (adj.) - вымышленный —> to fictionalise - использовать pe-

альные события в качестве сюжетной основы для литературного произведения.

Исследовательский интерес представляют глаголы, образованные от атрибутивных словосочетаний по конверсии и от основ наречий, междометий и местоимений, которые преобладают в качестве производящей базы в канадском варианте (7%), например: french fry — картофель фри —> to french-fry

— жарить (еду) в большом количестве жира; off (adv.) — (в стороне) —* to off— убивать; haw (interj.) — хо! — окрик, которым погонщик заставляет животное повернуть —> to haw - скомандовать (лошади) повернуть; nix (pron.) — нет, ничего —* to nix- отменять.

При исследовании глагольного словообразования выявляется зависимость производного слова от семантики производящей основы, влияющей на выбор того или иного типа словообразовательного значения, а вместе с тем и способа словообразования, так как способы номинации являются, по нашему мнению, элементами культурной информации и передают национально-культурную специфику британской, австралийской и канадской действительности посредством использования определенных моделей, специфичных для той или иной лингвокультуры. Тематические группы (далее ТГ) лексики

— не что иное, как сегментация действительности при помощи слов. Наименования в них находятся в определенных связях и позволяют проводить их исследования в различных направлениях, например мотивированность / немотивированность или частная мотивированность номинации, прямое или косвенное наименование: barber —► to barber — стричь овцу; bot —* to bot — попрошайничать; ice —> to ice — выбрать команду или игрока для игры в хоккей; bandicoot —» to bandicoot — воровать (картошку), не повреждая ботвы. Исследование слов в составе ТГ лексики позволяет определить количество этих групп в словарном составе языка, их рост или сокращение в зависимости от социолингвистических факторов.

В квалитативно-количественном аспекте нами прослеживается динамика варьирования социально детерминированных групп в рассматриваемых вариантах. Для ВгЕ приоритетной является ТГ обиходно-бытовой сферы, которая содержит слова, отражающие реалии современного быта британцев, связанные с их образом жизни, бытом, кухней, работой, занятиями. В основном глаголы данной группы образованы с помощью конверсии по модели N —> V, например: pub — паб, пивная —»to pub - посещать паб; jug — кувшин, сосуд —* to jug — тушить или варить (мясо) в глиняном сосуде; skivvy - прислуга —► to skivvy — прислуживать.

Следует отметить, что в данной подгруппе ряд глаголов также образуется с помощью аффиксации по модели re- + V от основ глаголов действия и путем реверсии от основ существительных, называющих различные опред-меченные действия, процессы и лицо: to condition — доводить до кондиции, улучшать состояние —> to recondition — приводить в исправное состояние, ремонтировать; totting - сбор мусора, пригодного для использования —»to tot -

собирать такой мусор. Все эти примеры связаны с наименованием явлений и объектов окружающей человека действительности.

Другая приоритетная область для ВгЕ — это социальная жизнь людей, человеческие межличностные взаимоотношения. Эта группа представлена также словами, обозначающими эмоционально-психологическое состояние человека. Большинство глаголов данной ТГ образовано с помощью конверсии по модели N —> V от основ абстрактных существительных: wind — слух, пустые слова —► to wind— надоедать, разыгрывать кого-либо; rag — розыгрыш —» to rag — подшучивать над кем-либо. Отмечаются случаи образования глаголов по моделям А —> V и А + -ize (-ise) от основ качественных прилагательных: jolly (adj.) — веселый, радостный —» to jolly - добиваться лестью, уговаривать; familiar (adj.) — хорошо знакомый, близкий —* to familiarise — ознакомлять, знакомить; а также по модели de- + V от основ глаголов действия: to gen — обеспечить (кого-либо) информацией —> to de-gen — извлекать информацию.

Особую подгруппу составляют глаголы, обозначающие выяснение отношений, разборки, оскорбления: nag — придирки, постоянное ворчание —* to nag — пилить, ворчать, придираться; slate — разгромная критика; разнос —> to slate — раскритиковать. В этой подгруппе ряд глаголов образуется с помощью аффиксации по моделям N+ -ize (-ise) от основ абстрактных существительных: satire — сатира, насмешка —* to satirize — высмеивать.

В AuE, в отличие от ВгЕ, широко представлена ТГ криминальной сферы, так как первыми белыми поселенцами Австралии являлись ссыльные каторжники. Эта сфера связана с историей формирования австралийской нации, социальным составом колонистов, а также условиями их жизни. Глаголы данной ТГ образуются по модели конверсии N —> V от основ существительных, обозначающих лицо, а также от конкретных и абстрактных субстантивных основ: ram — сообщник мошенника —» to ram — действовать в качестве сообщника мошенника; barrel — ствол ружья —* to barrel — убить, застрелить; tip — взятка —» to tip — давать взятку.

Другой продуктивный способ образования глаголов в этой ТГ — это реверсия. Наибольшее количество основ, участвующих в словообразовательном процессе, обозначает лицо: buttoner — сообщник мошенника —> to button — выступать в качестве сообщника, соучастника.

Австралийские словари регистрируют все возрастающее количество глаголов, представляющих ТГ сельского хозяйства, поскольку с момента колонизации сельское хозяйство, и особенно овцеводство, составило основу экономики Австралии. Глаголы данной сферы образуются чаще всего по моделям конверсии N —► V от основ конкретных существительных, обозначающих предметы сельского хозяйства и лицо, и по модели А —♦ V от основ качественных прилагательных: dag — клок спутанной шерсти —* to dag — убирать спутанную шерсть; jackeroo — стажер на ферме —» to jackeroo — работать на ферме для приобретения практического опыта; round (adj.) — круглый —» to round — ездить верхом по кругу и собирать скот. Продуктивным способом в

этой ТГ является реверсия от основ существительных, обозначающих лицо: stock-keeper - скотовладелец, владелец животноводческой фермы —» to stock-keep — разводить скот.

Также нами выделяется ТГ обиходно-бытовой сферы — реалии быта, работы, кухни австралийцев. Глаголы в основном образованы с помощью конверсии по модели N —► V от основ конкретных существительных, например: swag — узелок, котомка, поклажа —> to swag — сворачивать узелок, переносить пожитки в узелке; corduroy - бревенчатая дорога —* to corduroy - строить бревенчатую мостовую, мостить брёвнами. В этой подгруппе ряд слов образуются с помощью реверсии: slushy — помощник повара —* to shish - работать помощником повара.

Кроме того, в эту группу входят слова, в которых находит свое отражение образ жизни коренного населения Австралии - аборигенов, их традиционный уклад, быт, культура, обычаи: corroborée - название аборигенского ритуального танца —► to corroborée — исполнять танцевальную церемонию аборигенов; bondi — тяжелая дубина аборигенов —► to bondi — нападать, избивать.

Поскольку 80% населения Австралии живёт на побережье, пляжи стали излюбленным местом времяпрепровождения австралийцев, где они общаются, занимаются спортом, отдыхают, отмечают праздники. В связи с этим мы выделяем целый ряд лексических единиц, объединяемых в ТГ проведения досуга и спорта, в основном образованных с помощью конверсии по модели N —> V от основ абстрактных существительных: shivoo — праздник, вечеринка —> to shivoo - праздновать; handball - гандбол, ручной мяч —> to handball — подавать мяч ударом кулака.

Мы также можем отметить образование глаголов с помощью реверсии в подгруппе спорт на воде, сёрфинг: surf-riding — сёрфинг (катание на волне на специальных лёгких досках) —► to surf-ride — заниматься сёрфингом.

Анализ глаголов канадского варианта показал, что в СпЕ выделяются ТГ движения, передвижения по стране, поскольку Канада занимает огромную площадь, а также благодаря высокой степени экспортное™ ее хозяйства и редкой специализации, что делает для нее значение транспорта исключительно большим. Глаголы данной группы образуются в основном с помощью конверсии N —> V от основ конкретных существительных: skidoo — мотосани —» to skidoo — ездить, кататься на санях; truck — грузовик —» to truck - перевозить грузовиком. Менее значительное количество глаголов образовано от абстрактных субстантивных основ и основ, обозначающих лицо, а также представлено моделью реверсии от субстантивных основ, обозначающих лицо, например: mush — приказ ездовым собакам стартовать или бежать быстрее —> to mush — путешествовать по снегу с помощью собачьих упряжек; deadhead— бесплатный пассажир —» to deadhead - идти порожняком (о транспортном средстве); jaywalker - неосторожно переходящий улицу пешеход —» to jaywalk — неосторожно переходить улицу.

Предпосылкой для выделения ТГ проведения досуга и спорта явилось большое увлечение канадцев спортом. Во всем мире Канада известна своими

хорошими достижениями в зимних видах спорта, особенно в хоккее на льду, который является очень популярным досугом. В этой ТГ глаголы в основном образованны с помощью конверсии N —»V от конкретных и абстрактных субстантивных основ, а также от основ, обозначающих лицо: draft — приобретение прав на спортивных игроков —* to draft — приобретать права на спортивных игроков; итр - судья (в бейсболе) —> to итр — судить. Реверсия преобладает в подгруппе глаголов, образованных от основ, обозначающих абстрактные действия и процессы: cross-checking (хок.) — запрещенный прием задержки противника —> to cross-check (хок.) - останавливать противника запрещенным приемом.

Слова, входящие в ТГ обиходно-бытовой сферы, обозначают образ жизни и быт канадцев. Они образованы по модели конверсии N —* V от конкретных субстантивных основ, а также от основ, обозначающих лицо, например: bullwhip — длинный сужающийся тяжелый кнут из сыромятной кожи —> to bullwhip — бить таким кнутом; honcho — глава, начальник, босс —* to honcho — руководить, управлять (проектом, компанией). В этой подгруппе глаголы также образуются с помощью аффиксации по моделям N + -ize и re- +V от основ глаголов действия: consert — концерт —» to consertize - давать концерт, to tool — обтесывать, обрабатывать —* to retool — заменить или адаптировать качества чего-либо.

Тематическая группа общественно-политической сферы включает слова, связанные с политикой и деятельностью органов государственной власти: glad-hand — радушный приём, овация —> to glad-hand - приветствовать тепло (о политике). В этой ТГ нами выделяется небольшое количество реверсивных и аффиксальных глаголов (модели N + -ize и re- +V): steamroller — паровой каток —* to steamroll — подавлять оппозицию; France — Франция —> to francize - заставлять, чтобы человек принял французский как официальный или рабочий язык; to serve — служить, работать, управлять —* to reserve - отказывать, не давать согласия на законопроект. Результаты можно наглядно продемонстрировать на графике 1.

График 1: Основные тематические группы глаголов

4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 0,5 0

Ш Британский вариант

ЕЭ Австралийский вариант

Канадский вариант

1!

Возможности вариативного использования словообразовательных моделей, связанные со специфическими особенностями конкретного варианта, находят отражение в выборе продуктивных способов словообразования для каждого варианта с учетом их субкатегориального статуса.

Отмечается большое разнообразие тематических групп у конвертированных глаголов в рассматриваемых вариантах по сравнению с аффиксальными производными, что объясняется многообразием производящих основ. Следует подчеркнуть то, что хотя аффиксальные модели отличаются многообразием, на первое место по количеству связей с основами различных частей речи выходит конверсия. С помощью конверсии по модели N —» V образовано подавляющее большинство глаголов во всех вариантах, входящих во все представленные тематические группы. Например, в BrE: to tub — принимать ванну; в AuE: to nugget — искать и добывать самородки золота; В CnE: to bench — удалять игрока из игры на скамейку запасных.

Наиболее широко конверсия представлена в канадском варианте, что находит отражение в широком спектре словообразовательных моделей. Следует отметить, что наряду с моделью N —» V значительный процент в канадском варианте составляют глаголы, образованные от атрибутивных словосочетаний: rough house — скандал, шум, драка —> to rough-house — шуметь, скандалить.

Таким образом, результаты исследования свидетельствуют о том, что различительные особенности вариантов не распределены равномерно по всему составу языка, а концентрируются в наиболее важных и актуальных областях для жителей той или иной страны, связанных с образом жизни человека, природно-географическими особенностями, спецификой хозяйственной деятельности, обычаями, традициями народа.

В третьей главе «Основные способы образования глаголов и типы их словообразовательных значений в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка» описываются модели образования глаголов в трех рассматриваемых вариантах английского языка, а в случае совпадения моделей выявляется их своеобразие для каждого варианта. Выделяются основные типы СЗ глаголов и их обусловленность семантикой основ производящей базы.

В своем исследовании мы отмечаем тот факт, что варианты английского языка обогащаются благодаря тому, что общеанглийская лексика подвергается расширению, сужению и переосмыслению значений, т.е. часть присущих им значений характерна для британского варианта английского языка, а другие значения этих слов входят в общее ядро английского языка. Лексико-семантические сдвиги происходят в связи с изменяющимися социальными условиями, которые связаны с профессиональной деятельностью человека и отражают актуальные для общества явления. Так, например, общеанглийский глагол to stand — стоять — в британском варианте имеет значение «баллотироваться»; глагол to shave — бриться — в австралийском варианте приобретает

значение «стричь (овцу) близко к шерсти»; глагол to fall - падать - в канадском варианте означает «рубить, валить (деревья)».

Проведенное исследование показало, что варианты английского языка пополняются за счет заимствований. В своем исследовании мы отметили заимствования из британского сленга и диалектов в британском и австралийском вариантах, например: ВгЕ - to footle - болтать чепуху, бездельничать (<— f- dialect footer - 'to idle, to potter about); AuE - to smoodge — вести себя льстиво (<— f. Br. dial, smudge - to kiss).

Заимствования из североамериканского сленга и диалектов характерны для канадского варианта: to scooch (North American informal) - двигаться быстро. Заимствования из языков австралийских аборигенов встречаются в австралийском варианте: to quamby — спать, to wongi — говорить.

Как показали результаты нашего исследования, производные глаголы составляют самый значительный процент глагольной лексики — более 80% во всех вариантах.

Общим для каждого варианта является то, что такой способ словообразования, как конверсия, является основным и составляет значительный процент во всех вариантах современного английского языка. Продуктивность модели конверсии проявляется в том, что данным способом образуется подавляющее большинство глаголов от различного структурно-семантического типа основ, при этом каждому варианту соответствует свой тип СЗ, проявляющий свою национальную специфику.

Так, в ВгЕ основным типом СЗ глаголов является: «использовать, применять то, на что указывает ПО». Большинство из глаголов с данным типом СЗ входит в обиходно-бытовую сферу. Это лексика, отражающая предметы и явления быта, обычаи, материально-культурные ценности. Производящей базой глаголов с данным типом СЗ послужили в значительном количестве существительные, называющие конкретные неодушевлённые предметы и объекты, орудия, приборы, механизмы: telephone — телефон —»to telephone — звонить по телефону; angle — рыболовный крючок —► to angle — удить рыбу; bottle — бутылка, склянка —»• to bottle — закупоривать (фрукты или овощи) в стеклянные банки. Например: Не ran back upstairs to telephone Harcourt (B. Bainbridge, An awfully big adventure, 152).

Интересно отметить тот факт, что в британском варианте чаще всего встречаются глаголы с данным типом СЗ, образованные от основ абстрактных существительных, входящих в сферу социальной жизни людей, человеческих взаимоотношений. Данную группу представляют слова, обозначающие межличностные отношения, например: gas - болтовня —> to gas - болтать; cheek - дерзость, наглость, грубость —> to cheek - дерзко говорить.

В AuE основным типом СЗ глаголов является: «использовать, применять то, что называет ПО». Большинство из глаголов входит в обиходно-бытовую сферу, а также сферу сельского хозяйства и промышленной деятельности, что связано с историческими условиями возникновения и развития австралийской нации, социальным статусом колонистов, а также важны-

ми для Австралии отраслями хозяйства. Поэтому все, что связано с фермерским трудом, выращиванием и стрижкой овец, профессиями людей, которые заняты в сельском хозяйстве, а также в горнодобывающей и особенно золотодобывающей промышленности в годы «золотой лихорадки» середины XIX в., отразилось в лексике австралийского английского. Производящей базой для создания глаголов послужили существительные, называющие конкретные неодушевлённые предметы и объекты, орудия, приборы, механизмы: tomahawk — каменный топор аборигенов —* to tomahawk — порезать овцу во время стрижки; yandy - неглубокое (деревянное) блюдо, используемое для разделения семян либо частиц минерала —» to yandy — отделять (семена или минерал) в таком блюде. Например: The Sweat Lover says he'll tell the Cocky if I tomahawk another (P. Adam-Smith, The Shearers, 278).

В AuE мы выделяем СЗ «быть тем, выступать в качестве лица, выполнять действия, характерные для лица, которое называет ПО». Производящей базой глаголов послужили основы существительных, обозначающих лицо по различным признакам: по происхождению, по профессиональной или социальной принадлежности, входящие в основном в криминальную сферу, сферу сельского хозяйства и сферу социальной жизни людей, человеческих взаимоотношений: ram — сообщник мошенника —> to ram — действовать в качестве сообщника мошенника; tail — задняя часть стада —> to tail — следовать за стадом; vag — бродяга —> to vag — арестовывать за бродяжничество. Например: I walked into town... and I got ragged... Got ten days out of it (P. Read, Down There with me on Cowra Mission, 57).

В СлЕ основным типом СЗ глаголов является: «использовать, применять то, что называет ПО». Производящей базой для создания глаголов послужили существительные, называющие конкретные неодушевлённые предметы и объекты, орудия, приборы, механизмы. Большинство из глаголов входит в обиходно-бытовую сферу, а также сферу движения, передвижения человека. Образ жизни и быт канадцев тесно связаны со специфичными природными условиями жизни и работы на севере: oar — весло —► to oar — грести; torch — факел —* to torch - поджечь что-либо; rollerblade — однорядные роликовые коньки (по названию торговой марки) —► to rollerblade — кататься на роликовых коньках; toboggan — специальные деревянные сани для катания и соревнований на скорость в спуске с гор —> to toboggan - кататься, скатываться с горы на санях. Например: This diversion was not restricted to children; a young man would get a woman to toboggan with him... (R.H. Lowie, The Crow Indians, 39). "Did I ever tell you," I said, "about the time last year in Stanley Park when Mark and I went rollerbladinsT (D. Coupland, Life After God, 338).

В CnE мы отмечаем СЗ «выполнять действия, участвовать в мероприятиях, занятиях, названных ПО». Это СЗ характерно для глаголов, производящей базой которых послужили абстрактные существительные, обозначающие различные опредмеченные действия, процессы, мероприятия, занятия. Большинство из глаголов входит в сферу движения, передвижения человека, а также сферы досуга, спорта и экономики: portage — переноска, пере-

возка —> to portage — переносить груз с одной реки на другую; quarterback — куортербек (американский футбол) —* to quarterback — играть, руководить игрой в куортербек; dicker — меновая торговля —* to dicker — вести меновую торговлю, торговаться по мелочам. Например: In the morning Squirrel also had disappeared, leaving word that he had quite overlooked a most important engagement to portage some flour across the rapids, not that he loved... (E. Seton-Thompson, The Arctic Prairies: A Canoe Journey, 24).

В CnE мы также выделяем СЗ «реализовывать понятие, выполнять что-либо в той форме, времени, качестве, количестве и направлении, которые называет ПО». Это СЗ имеют производные глаголы, словообразовательной базой которых послужили существительные, называющие абстрактные понятия. Большинство из глаголов представляет сферу экономики и социальной жизни людей: stake — ставка, заклад, доля капитала —> to stake — давать финансовую поддержку; boondoggle — потерянное время и деньги —► to boondoggle - заниматься бессмысленным делом; flub - промах, ляп; неудача —► to flub — испортить, завалить, провалить (какое-либо дело). Например: The Canadian Alliance Party proposed some new spending in health care, the environment, and security but pledged to cut taxes and 'bring an end to boondoggle spending' (D.J. Savoie, Breaking the bargain, 174). But if you'd beforehand given any one of these people the same lines in a script? They'd flub it. They'd botch real life (D. Coupland, The Gum Thief, 221).

Следует отметить, что эти различия обусловлены тем, что разнообразные социальные условия жизни общества и культурные особенности находят отражение в выборе тех или иных словообразовательных значений.

Неконгруэнтность формы и содержания наблюдается нами в словах, представляющих собой различные варианты современного английского языка, т.е. образованных с помощью разных способов словообразования. Так, например, глагол со значением «обманывать» (общеанглийское to deceive, to cheat) в британском варианте образован с помощью лексико-семантической деривации: to twist — крутить, поворачиваться, изгибаться —> ВгЕ — обманывать; а в канадском варианте - с помощью конверсии: mousetrap — мышеловка, ловушка —♦ to mousetrap — обманывать; rathole — растрата —> to rathole — обманывать.

Другой пример: глагол со значением «работать» (общеанглийское to work) в британском варианте образован с помощью конверсии: potter — пустяковая работа —* to potter — работать потихоньку; а в австралийском варианте заимствован из языков австралийских аборигенов: to yakker (yacca, yacker) — работать. Глагол со значением «воровать» в австралийском варианте представлен с помощью конверсии: a bowerbird — беседковая птица, вор —> to bower-bird — воровать; rat — крыса, вор, воришка —* to rat— грабить, воровать; также мы можем выделить заимствование из британского сленга и диалектов: to shake — воровать (<— f. Br. slang shake — to steal). В канадском варианте данное значение передается с помощью реверсии: booster - вор —> to boost — воровать; а также лексико-семантическй деривации: to snatch — хватать —>

СпЕ — воровать, особенно в магазине. Кроме того, мы можем отметить заимствование из североамериканского сленга и диалектов: !о glom — воровать.

Анализ произведений художественной литературы британских, австралийских и канадских авторов позволил выделить окказиональные образования, присущие рассматриваемым вариантам английского языка. В работе нами выделены окказионализмы, образованные как стандартными, так и нестандартными способами словообразования (таблица 1).

Таблица 1. Способы образования окказионализмов

Вариант Способы словообразования Примеры

Британский Стандартные Конверсия N —> V, идиоматическое выражение —»V Bored Bloom tambourined gently with I am iust reflecting fingers on flat pad Pat brought (J. Joyce, Ulysses, 208). Now you 're a going to poll-prv and question according to custom — I know what you 're a going to be up to (C. Dickens, Bleak House, 386). The last time he knocked at our door was one wet morning at five minutes to nine and I was sleep-logged in my crumbv bed as usual (A. Sillitoe, New and Collected Stories, 22)

Аффиксация. Суффикс N + -ify, A + -ify, префиксы re-, im-, out-, un-, de- Having done all thev could to gentrifv SoHo, developers then set their sights on Manhattan's Lower East Side (E. Wilson, Bohemians, 44). «You're going to de-gnome the garden for me; they're getting completely out of hand again» (J.K. Rowling, Harry Potter and the Chamber of Secrets. 32). «He must have out-Houdini'd Houdini» (A. Christie, The Boomerang Clue, 201)

Нестандартные Комплексная вербализация Daw Bvrne smiledvcnvnednodded all in one (J. Joyce, Ulysses, 130). His blood pressure was high, his eye rolled in what they call a fine frenzv. and he was death-where-is-thv-sting-ing like nobody's business (P.G. Wodehouse, Jeeves in the offing, 106)

Австралийский Стандартные Реверсия When Corney was done, James and I cross-plouehed the land, and got a stump or two. a big log and some scrub out of the way at the upper end and added nearly an acre, and ploughed that (H. Lawson, Joe Wilson and His Mates, 90)

Префиксация, префиксы up-, under-, out- The traveller up-ended his bluev against his knee, gave it an affectionate pat, and then straightened himself up and looked fixedly at the cabman (H. Lawson, While the Billy Boils, 16)

Нестандартные Комплексная вербализация When I came, in search of'copy', to a DarlingRiver town; ^ Come-and-have-a-drink' we'll call it — 'tis a fitting name, I think (H. Lawson, In the Days When the World Was Wide, 37)

Канадский Стандартные Конверсия N —»V I felt-pen more words onto a stack of one-dollar bills: let's just hope we accidentally build god (D. Coupland, Shampoo Planet, 206). Stephanie car-phoned from her agent's Infmiti stuck in a gridlock near Hawthorne... (D. Coupland, Shampoo Planet, 210). "Look at the orange juice this way, Stephanie - say you want to FedEx an important letter to an office upstairs in the same building (D. Coupland, Shampoo Planet, 207)

Суффиксация N + -ify Faith's just white with rage; Una, you'd better go after her and try to peacifv her.'Y L.M. Montgomery, Rainbow Valley, 201)

Реверсия "So ..." meows Skye, wanting to shit-disturb, "What are your and Tyler's plans for the next while, Stephanie?" (D. Coupland, Shampoo Planet, 176)

Нестандартные Комплексная вербализация Suddenly, whoosh! along comes a blast of Pacific wind, rousing the zinnias into a pollen fervor and blasting me with yellowness, shake-and-baking me with a substance I had no idea I was allergic to... (D. Coupland, Shampoo Planet,138)

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, которое позволяет глубже проникнуть в специфику словообразовательных процессов современного английского языка, в особенности механизмов их формирования, условия функционирования и динамику развития территориальных вариантов.

Английский язык является системой социально обусловленных вариантов, каждый из которых отличается определенным набором словообразовательных моделей, специфическими способами выражения словообразова-

тельных значений, особенностями функционирования лексических единиц, представляющих ту или иную культуру. Созданию и передаче культурного компонента в глагольной лексике способствуют такие способы словообразования, как конверсия, аффиксация, сокращение, реверсия, участвующие в процессах номинации объективной действительности и проявляющие свою специфику в рассматриваемых вариантах.

Таким образом, английский язык в Британии, Австралии и Канаде несет социальную функцию, отражает специфику культуры этих стран, характеризуется разнообразием лексических пластов, а также обнаруживает тенденцию к обособлению от других вариантов английского языка. Политические, экономические, культурные изменения обусловливают появление новых слов или новых значений, отражающих значимые понятия объективной действительности.

Представляется, что перспективы исследования будут заключаться в дальнейшем исследовании разнообразных территориальных вариантов различных частей речи современного английского языка, в выявлении основных факторов, оказывающих влияние на взаимодействие способов словообразования, их продуктивность, отражающих особенности лингвокультуры, социальные характеристики частей речи и иллюстрирующих взаимосвязь социолингвистических факторов и словообразования.

Научные положения, материалы, выводы диссертации отражены в 13 публикациях.

Публикации в рецензируемых научных журналах и изданиях:

1. Евтушенко, C.B. Социолингвистический аспект анализа словообразовательного поля глаголов [Текст] / C.B. Евтушенко // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - Ростов н/Д: ПИ ЮФУ,

2010,- №3.(0,5 п.л.)

2. Евтушенко, C.B. Влияние социолингвистических факторов на специфику глагольного словообразования в современном английском языке [Текст] / C.B. Евтушенко // Научная мысль Кавказа. Научный и общественно-теоретический журнал. - Ростов н/Д: СКНЦВШ, 2011. - Вып. 4. (0,5 п.л.)

3. Евтушенко, C.B. Динамика варьирования социально детерминированных тематических групп в британской, австралийской и канадской лин-гвокультурах [Текст] / C.B. Евтушенко // Социальные и гуманитарные науки. Научно-образовательный и прикладной журнал. - Ростов н/Д: СКНЦВШ,

2011.-Вып. 4. (0,5 п.л.)

Другие публикации:

4. Евтушенко, C.B. Структурно-семантические особенности глагольного словопроизводства: социолингвистический аспект [Текст] / C.B. Евтушенко // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: международный сборник научных трудов / Пятигорский государственный лингвистический университет. -М.; Пятигорск, 2008. - Вып. 8. (0,6 п.л.)

5. Евтушенко, C.B. Особенности глагольного словопроизводства в . канадской лингвокультуре [Текст] / С.В. Евтушенко // Личность, речь и юридическая практика. - Ростов н/Д: ДЮИ, 2009. - Вып. 12. (0,4 п.л.)

6. Евтушенко, С.В. Словообразовательное поле австралийских глаголов [Текст] / С.В. Евтушенко // Культура народов Причерноморья. - Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2009. - Т. 1. (0,5 п.л.)

7. Евтушенко, С.В. Социальная дифференциация современного английского языка (словообразовательный аспект) [Текст] / С.В. Евтушенко // Язык. Дискурс. Текст: материалы IV Международной научной конференции.

- Ростов н/Д: НПО ПИ ЮФУ, 2009. (0,2 п.л.)

8. Евтушенко, С.В. Теории словообразовательных полей в лингвистике [Текст] / С.В. Евтушенко // Информационно-коммуникативная культура: наука и образование: сборник статей. - Ростов н/Д: Изд-во ДГТУ, 2009. (0,2 п.л.)

9. Евтушенко, С.В. Лексико-семантические особенности английского языка в Австралии (на материале глагольной лексики) [Текст] / С.В. Евтушенко // Культура народов Причерноморья. - Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2010. - Т. 1. (0,4 п.л.)

10. Евтушенко, С.В. Особенности социолингвистической ситуации в Канаде [Текст] / С.В. Евтушенко // Язык, наука и техника в современном межкультурном пространстве: материалы международной научно-практической Интернет-конференции, посвященной 35-летию факультета «Международный». - Ростов н/Д: Изд-во ДГТУ, 2010. (0,2 пл.)

11. Евтушенко, C.B. Variability as one of the conditions of language development [Текст] / C.B. Евтушенко, E.B. Муругова // International Scientific Publications 2010, Language, Individual and Society in the Modem World, Scientific Articles. - Bulgaria: Science Invest - Bourgas, 2010. - Vol. 2, Part. 2. (0,6 пл.)

12. Евтушенко, C.B. Основные механизмы пополнения словарного состава глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка [Текст] / С.В. Евтушенко // Язык и коммуникации: сборник научных трудов / под ред. д-ра филол. наук В.В. Богуславской.

- Ростов н/Д: ИУИ АП ДГТУ, 2011. (0,4 п.л.)

13. Евтушенко, С.В. Словообразовательные особенности окказионализмов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка [Текст] / С.В. Евтушенко // Язык, наука и техника в современном межкультурном пространстве: материалы И Международной научно-практической Интернет-конференции. - Ростов н/Д : Изд-во ДГТУ, 2012.(0,2 п.л.)

Подписано в печать 07.11.2013. Формат 60*84 Аб. Бумага офсетная. Печать офсетная, Физ. печ. л. 1,00. Тираж 100 экз.

Тии01рафия Южного федерального университета: 344082, г. Ростов-на-Допу, ул. Большая Садовая, 33.

 

Текст диссертации на тему "Глагольное словообразование в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка"

Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

04201450770

Евтушенко Светлана Викторовна

ГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В БРИТАНСКОМ, АВСТРАЛИЙСКОМ И КАНАДСКОМ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (социо- и собственно лингвистический аспекты)

Специальности 10.02.19 - теория языка

10.02.04 - германские языки

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -доктор филологических наук, доцент Муругова Елена Валерьевна

Ростов-на-Дону - 2013

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ...................................................................................................... 5

ГЛАВА 1. Социолингвистический аспект изучения основных способов словообразования глаголов......................................................... 13

1.1. Социальная обусловленность языка. Взаимодействие языка

и культуры......................................................................................... 13

1.2. Территориальная вариативность современного английского языка и её связь со словообразованием............................................... 29

1.3. Основные понятия и проблемы глагольного словообразования..... 46

Выводы по первой главе............................................................................... 61

ГЛАВА 2. Структурные и семантические характеристики производящих баз глаголов британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка.................. 64

2.1. Структурная характеристика производящей базы британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка....................................................................................................... 65

2.2. Семантическая характеристика производящей базы глаголов британского варианта современного английского языка............ 74

2.3. Семантическая характеристика производящей базы глаголов австралийского варианта современного английского языка.......... 85

2.4. Семантическая характеристика производящей базы глаголов канадского варианта современного английского языка.............. 100

Выводы по второй главе............................................................................... 112

ГЛАВА 3. Основные способы образования глаголов и типы их словообразовательных значений в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка....................... 115

3.1. Основные механизмы пополнения словарного состава глаголов в

трёх вариантах современного английского языка......................... 117

3.2. Структурно-семантическая характеристика глаголов

в британском варианте современного английского языка........... 127

3.2.1. Способы словообразования глаголов, образованных от производящих основ существительных.......................................... 127

3.2.2. Основные способы словообразования глаголов, образованных производящих глагольных основ.................................................... 136

3.2.3. Основные способы словообразования глаголов, образованных производящих основ прилагательных.......................................... 138

3.2.4. Основные способы словообразования глаголов, образованных атрибутивных словосочетаний...................................................... 140

3.2.5. Основные способы словообразования глаголов, образованных производящих основ междометий................................................. 141

3.3. Структурно-семантическая характеристика глаголов в

австралийском варианте современного английского языка.......... 142

3.3.1. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ существительных................................ 142

3.3.2. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих глагольных основ.......................................... 151

3.3.3. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ прилагательных.................................. 153

3.3.4. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ атрибутивных словосочетаний............. 155

3.3.5. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ междометий и наречий...................... 155

3.4. Структурно-семантическая характеристика глаголов

в канадском варианте современного английского языка............... 157

3.4.1. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ существительных................................ 157

3.4.2. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих глагольных основ............................................................................................166

3.4.3. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ прилагательных............................................................................167

3.4.4. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ атрибутивных словосочетаний............................169

3.4.5. Основные способы словообразования глаголов, образованных

от производящих основ междометий, местоимений и наречий.. 170

Выводы по третьей главе............................................................................................................................................................172

ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................................................................................................................176

БИБЛИОГРАФИЯ..................................................................................................................................................................................181

ПРИЛОЖЕНИЯ............................................................................................................................................................................................211

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая работа посвящена соцно- и собственно лингвистическому анализу глагольного словообразования в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

Современная языковая коммуникация характеризуется взаимопроникновением языковых форм, обусловленных региональными, стилистическими, социальными факторами, в которых реально функционирует и развивается язык. В процессе своей деятельности человек именует вещи, предметы, явления природного и социального мира. При этом социальные изменения, перемены в объективной действительности находят отражение в структуре языка, прагматические потребности в номинации вызывают к жизни появление новых слов, большинство из которых создаются различными способами словообразования.

Несмотря на то, что исследованию языка в социолингвистическом аспекте всегда уделялось большое внимание (работы В.И. Беликова, В.Д. Бон-далетова, Н.Б. Бахтина, Е.В. Головко, Л.П. Крысина, Л.В. Копоть, Н.Б. Меч-ковской, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, А.Д. Швейцера, В. Spolsky, I Plag, P. Peters, Т. McArthur и др.), объектом анализа чаще становились отдельные типы языковых единиц, репрезентированные на разных уровнях языка: фонологическом, лексическом или морфологическом. Словообразовательные процессы с позиции социолингвистики в рамках антропоцентрической парадигмы рассматривались на материале конкретного варианта стандартной (Ю.А. Акопян, Е.В. Балабай, А.Р. Бекеева, Т.А. Гуральник, А.Я. Загоруйко, О.Б. Назарова, Ю.А. Нижельская, Р.В. Саркисьянц) или нестандартной (Ю.К. Волошин, В.П. Коровушкин, Е.А. Редкозубова, В.А. Хомяков) лексики.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена:

— возрастающим интересом лингвистов к вопросам территориальной вариативности языков, дифференциации и интеграции языковых явлений,

I j

разработке многоаспектной проблемы взаимосвязи языка и общества, выявлению особенностей проявления человеческого фактора в языке;

- необходимостью проведения дальнейших комплексных исследований территориальных вариантов английского языка для осуществления межкультурной коммуникации;

- целесообразностью выявления взаимосвязи социолингвистических факторов и словообразовательных значений в территориальных вариантах современного английского языка.

Объектом исследования данной работы является глагольное словообразование британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка.

Предметом исследования выступают социо- и собственно лингвистические аспекты образования и функционирования производных глаголов на материале трёх вариантов современного английского языка.

Цель работы заключается в описании структуры, семантики и функционирования производных глаголов в трёх вариантах современного английского языка, а также в установлении взаимосвязи собственно лингвистических и социальных факторов при формировании того или иного словообразовательного значения (далее СЗ) и выборе способа словообразования.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

1. Определить специфику территориальных вариантов современного английского языка, проявляющуюся в глагольном словообразовании.

2. Описать структурно-семантические особенности производящей базы глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

3. Установить доминирующие социально обусловленные тематические группы производящих баз глаголов в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

4. Выявить наиболее характерные словообразовательные модели узуальной и окказиональной глагольной лексики в британском, австралийском и канадском вариантах современного английского языка.

5. Установить варьирование словообразовательных значений глаголов рассматриваемых вариантов современного английского языка.

Материалом нашего исследования послужили британские (далее ВгЕ), австралийские (далее AuE) и канадские (далее СпЕ) культурно-маркированные глаголы, выделенные методом сплошной выборки из авторитетных англоязычных лексикографических источников по словарным пометам Br, Aus, Сап, а также окказиональная глагольная лексика, извлеченная из контекстов литературных произведений британских, австралийских и канадских авторов XX-XXI вв. Культурно-маркированными единицами называют слова, содержащие узуально закрепленную в семантике слова специфическую национально-культурную информацию [Аверьянова, 1984, 3]. Культурно-маркированная производная глагольная лексика британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка в собственно лингвистическом и социолингвистическом аспектах до настоящего времени не рассматривалась. Общий объём выборки составил 2776 глаголов.

Методологическая база исследования основывается на общефилософских принципах диалектического материализма о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к реальной действительности и мышлению в соответствии с законами развития диалектики, с принципами единства формы и содержания, необходимости и случайности, согласно которым язык представляется как объективная, социальная динамично развивающаяся система, как инструмент передачи и хранения культурной информации говорящего на нем народа. Эти принципы разрабатывались в работах Н.Б. Бахтина, В.А. Звегинцева, Л.П. Крысина, Д. Кристала, Г. Мар-чанда, Э. Сепира, В.М. Солнцева, С.Г. Тер-Минасовой, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой и др.

Общенаучными предпосылками исследования послужили работы H.H. Быховец, Д. Броздовича, Ю.А. Жлуктенко, М.М. Маковского, В.В. Ощепковой, Э.Г. Ризель, O.E. Семенец, А.И. Смирницкого, А.Д. Швейцера и др., посвященные особенностям функционирования английского языка; труды О.С. Ахмановой, М.В. Бондаренко, H.H. Быховец, К.С. Горбачевича, А.И. Домашнева, Г.А. Орлова, Л.Г. Поповой, Р.П. Рогожниковой, Г.В. Степанова, Ф.П. Филина, S.J. Baker, A. Delbridge, R. Eagleson, A. Mitchel, R.E. McConnell, W. Ramson, S. Romaine, G. Turner и др., связанные с изучением национальных вариантов; В.И. Беликова, В.Д. Бондалетова, Е.В. Головко, Ю.Д. Дешериева, В.М. Жирмунского, Н.Б. Мечковской, Л.Б. Никольского, Ф.П. Филина, А.Д. Швейцера, В.Н. Ярцевой, R. Bell, В. Spolsky и др., относящиеся к области социолингвистики.

Частнонаучную основу исследования составили работы Л. Бауэра, Ю.Н. Власовой, А.Я. Загоруйко, П.М. Каращука, О.Д. Мешкова, И. Плага в области глагольного словообразования; труды Л.С. Абросимовой, Ю.А. Акопян, Э.В. Багдасаровой, Е.В. Балабай, Т.А. Гуральник, Ю.А. Нижельской, О.Б. Назаровой, Е.А. Редкозубовой, В.Р. Саркисьянца, связанные с особенностями словообразования в различных вариантах современного английского языка.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в исследовании использовались следующие методы: метод лингвистического наблюдения и описания, методы морфемного, словообразовательного и компонентного видов анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод репрезентативного убывания материала, сравнительно-сопоставительный метод, а также элементы статистического подсчета. На каждом этапе работы привлекались те методы, которые отвечали поступательному решению задач исследования.

Положения, выносимые на защиту.

1. Наличие специфики глагольного словообразования территориальных вариантов современного английского языка проявляется во взаимосвязи двух

групп факторов: социолингвистических и собственно лингвистических, оказывающих влияние на структуру словообразовательных моделей и их продуктивность, а также на особенности производящих баз глаголов и основные типы словообразовательных значений.

2. Разнообразные в количественном отношении словообразовательные процессы в разных вариантах современного английского языка определяют структурно-семантические особенности производящей базы: количественно преобладают корневые субстантивные основы конвертированных глаголов в рассматриваемых вариантах. Сложные и сложно-производные основы существительных широко представлены в австралийском и канадском вариантах при образовании реверсивных глаголов. Корневые адъективные основы чаще всего встречаются в британском варианте при образовании конвертированных и аффиксальных глаголов. Производные глагольные основы, участвующие в образовании префиксальных и сокращенных глаголов, продуктивны в британском и австралийском вариантах.

3. Доминирующими социально обусловленными тематическими группами производящей базы аффиксальных и конвертированных глаголов британского варианта являются тематические группы обиходно-бытовой сферы и социальной жизни людей, человеческих взаимоотношений. В австралийском варианте современного английского языка широко представлена производящая база конвертированных и реверсивных глаголов, принадлежащих к тематическим группам: криминальная сфера, сельское хозяйство, обиходно-бытовая сфера, досуг и водные виды спорта. В канадском варианте современного английского языка выделяется производящая база конвертированных, реверсивных и аффиксальных глаголов, относящихся к тематическим группам: сфера движения, обиходно-бытовая сфера, общественно-политическая деятельность, досуг и зимние виды спорта.

4. Рассматриваемые британские, австралийские и канадские варианты английского языка характеризуются своим набором продуктивных моделей, которые отражают свойства человеческого мышления воспринимать и

осмысливать окружающий мир в условиях определенной лингвокультуры: в британском варианте - N —»V, А —> V, А + \ъъ (^е), N + [ге (Ъе), ге- + V и ёе-+ V; в австралийском варианте — 14—»V, У<—N и различные типы сокращений; в канадском варианте - Ы—»V, V*— ге- + V. Окказиональная глагольная лексика территориальных вариантов представлена как стандартными моделями словообразования, так и нестандартными, различающимися степенью продуктивности.

5. Территориальная вариативность современного английского языка проявляется при выделении социально и культурно обусловленных типов СЗ производных глаголов, что в большинстве случаев прослеживается: в британском варианте - при образовании глаголов с СЗ «использовать, применять то, на что указывает ПО»; в австралийском варианте - СЗ «выполнять действия, характерные для лица, которое называет ПО»; в канадском варианте - СЗ «реализовывать понятие, обозначенное ПО» и «выполнять действия, участвовать в мероприятиях, занятиях, названных ПО».

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование общих и отличительных словообразовательных особенностей глаголов британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка в собственно лингвистическом (индивидуальные особенности производящей базы частей речи, субкатегориальный статус, функциональные признаки производных слов, их природная сущность и социолингвистическом (социально детерминированные группы производящих баз глаголов, национальный менталитет) аспектах. Представлены новые сведения о характерных моделях культурно-маркированной производной глагольной лексики британского, австралийского и канадского вариантов современного английского языка. Выявлена национальная специфика семантики глаголов и их производящих баз в рассматриваемых территориальных вариантах современного английского языка. Результаты исследования позволили выявить случаи территориальной языковой вариативности в сфере глаголов и их словообразовательных значений. В работе представлена

взаимосвязь собственно лингвистических и социальных факторов, оказывающих вли