автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Глагольные словосочетания в кумыкском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Глагольные словосочетания в кумыкском языке"
На правах рукописи
АБДУЛЛАЕВА Надия Магомедовна
ГЛАГОЛЬНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.02. - «Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)»
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала - 2004
Работа выполнена на кафедре общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.
Научный руководитель
заслуженный деятель науки РД, доктор филологических наук, профессор Керимов Ибрагим Абдулкеримович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Кадыров Р.С. кандидат филологических наук, доцент Султанмурадов А.М.
Ведущая организация -
Институт повышения квалификации
Защита состоится «Ч » 2004 г. на заседании дис-
сертационного совета по присуждению ученой степени кандидата наук Д 212. 051. 01. в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, г. Махачкала, ул. М.Ярагского 57, ауд. 140(4этаж)
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан « Ч » »Л^-с^А 2004 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Объектом исследования являются глагольные словосочетания в кумыкском языке, их типы, компонентный состав и синтаксические функции.
Актуальность темы исследования. Синтаксис является сложной частью грамматики и вообще науки о языке. Из всех разделов языкознания только синтаксис в лице его главного объекта — предложения - выражает основную функцию - коммуникативную функцию языка.
Возможно, из-за его трудности, синтаксис любого языка, можно сказать, менее изучен в сравнении с его лексикой, фонетикой и морфологией. Не является исключением и кумыкский язык. Многие проблемы синтаксиса кумыкского языка до сих пор ждут своего научного освещения. Пока мы можем назвать только два исследования - кандидатские диссертации Абдуллаевой А.З. «Сложноподчиненное предложение в современном кумыкском языке» и Муташевой А.К. «Обстоятельство в современном кумыкском литературном языке», посвященных синтаксису кумыкского языка.
Поэтому исследование такой важной проблемы, как глагольное словосочетание в современном кумыкском литературном языке, является весьма актуальным и своевременным.
Научная новизна исследования. Проблемы синтаксиса современного кумыкского языка, кроме приведённых выше диссертаций, освещены в пределах учебных программ в учебниках и учебных пособиях для школ, педагогических колледжей и вузов. Специальный же раздел о словосочетаниях, в том числе и о глагольных словосочетаниях, в некоторых из них отсутствует. О словосочетаниях упоминается иногда в связи с анализом второстепенных членов предложения и связи слов в них.
В настоящем исследовании впервые ставится и решается вопрос о словосочетаниях как синтаксических единицах языка, которые в языковой иерархии занимают место между словом и предложением.
Словосочетание - это такое синтаксически-смысловое единство, которое обозначает больше, чем слово, но меньше, чем предложение. Словосочетание - это очень важный объект синтаксиса, в котором слово получает свое актуальное, конкретное значение и которое само приобретает относительно законченный смысл только в составе предложения.
Цель и задачи исследования. Основной целью настоящего исследования является научно обоснованное определение глагольного словосочетания и выяснение его семантико-синтаксических функций в составе кумыкского предложения. В этом аспекте рассматриваются основные типы глагольных словосочетаний и связи их компонентов в кумыкском языке. Для достижения поставленной цели в процессе работы следовало
решить следующие задачи:
1. Дать краткий историко-лингвистический обзор изучения словосочетания в кумыкском и других тюркских языках.
2. Выявить все семантико-синтаксические типы основного объекта исследования - глагольного словосочетания; сполна охарактеризовать глагольные словосочетания и подтвердить убедительным иллюстративным материалом, исчерпанным из произведений классиков кумыкской литературы, современных писателей и поэтов, а также устного народного творчества кумыков.
3. Установить границы между свободными и связанными фразеологическими словосочетаниями и их употреблением в языке.
4. Выявить общее и отличительное между словом и словосочетанием, словосочетанием и предложением.
5. Охарактеризовать основные типы словосочетаний в кумыкском языке, установить сходства и различия между ними.
6. Определить семантико-синтаксические функции глагольного словосочетания.
7. Определить типы связи слов в словосочетании и грамматические формы словосочетания.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
- определение словосочетания;
- общее и отличительное между словосочетанием и словом;
- общее и отличительное между словосочетанием и предложением;
- типы словосочетаний в кумыкском языке;
- компонентный состав глагольного словосочетания;
- типы связи слов в глагольном словосочетании;
- простое глагольное словосочетание;
- сложное глагольное словосочетание;
- комбинированное глагольное словосочетание;
-синтаксические функции глагольных словосочетаний в кумыкском языке.
Материал исследования. В качестве иллюстративного материала используется материал кумыкского литературного языка, извлеченный из произведений художественной литературы и периодической печати.
Теоретическая значимость исследования. Настоящее исследование имеет определенное теоретическое значение и окажет существенную помощь в решении многих лингвистических проблем в кумыкском и других тюркских языках. В частности, оно поможет более углубленно изучить и решить следующие семантико-синтаксические проблемы: - выявление и характеристика внутренних структурных элементов предложения и контекста;
- определение грамматических форм и типов связи членов предложения, взаимовлияние и взаимообусловленность;
- научно обоснованная классификация словосочетаний в кумыкском и других тюркских языках, выявление различных точек зрения на данную проблему.
Практическая значимость исследования. Данное исследование, несомненно, имеет определённое практическое значение. Оно может быть применено:
- в составлении учебников и учебных пособий по кумыкскому языку для школ, педагогических колледжей и филологических факультетов вузов;
- в разработке методики преподавания кумыкского языка в школах, педагогических колледжах и вузах;
- в составлении толкового, этимологического и переводных словарей кумыкского языка;
- в написании спецкурса по словосочетаниям и в целом по синтаксису кумыкского языка.
Методологической основой исследования послужили труды в области кумыкского и других тюркских языков, а также общепризнанные работы в области кавказоведения отечественных и зарубежных ученых-лингвистов.
Методы исследования. Основным методом исследования является описательный метод. Весь иллюстративный материал в основном подобран именно этим методом. По мере необходимости использован и компетентный анализ лингвистического материала.
Кроме описательного метода, частично применены сравнительный метод при использовании иллюстративных примеров из других тюркских языков и сопоставительный метод при параллельном рассмотрении некоторых вопросов словосочетания в кумыкском и русском языках. Сочетание всех приведенных методов во многом способствовало глубокому изучению теоретических вопросов исследования и эффективному использованию лингвистического материала.
В отдельных случаях проведен функционально-семантический и контекстуальный анализ приводимого материала.
Специфика исследуемого материала и характер поставленных задач обусловили выбор и практическое комплексное применение названных методов и отдельных методических приёмов.
Источники исследования. Основной иллюстративный материал извлечён из следующих источников:
- из произведений кумыкской художественной литературы;
- из произведений устного народного творчества кумыков;
- из периодической печати;
- в отдельных случаях из разговорной речи и диалектов кумыкского языка.
Все примеры коммуникативного характера документированы.
Апробация и публикации. Основные положения работы и её результаты обсуждались на заседании кафедры общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и списка иллюстративной литературы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Во введении определены актуальность темы, степень разработанности проблемы, цель и задачи исследования, научная новизна диссертации, методологическая и теоретическая основы, методы научного исследования и практическая ценность работы.
Глава L Проблема словосочетания в общем и кумыкском языкознании
Изучение глагольных словосочетаний является важной проблемой общего и кумыкского языкознания. В общем языкознании этому вопросу значительное внимание уделяли М.В. Ломоносов, А.Х. Востоков, Ф.Ф. Фортунатов, A.M. Пешковский, А.А. Шахматов, В.В. Виноградов и др.
В своих исследованиях тюркологи также уделяют большое внимание данной проблеме. Известный тюрколог нашего времени Н. К. Дмитриев в своих исследованиях по кумыкскому, башкирскому, турецкому языкам вместе с предложением рассматривает и словосочетание: «... предложение есть синтез двух величин: подлежащего и сказуемого. Всякое синтаксическое сочетание слов, части которого осознаются в отношении друг к другу как подлежащее и сказуемое, является предложением... Словосочетание не есть выраженная словами активность субъекта, как это можно сказать о предложении; словосочетание не есть вообще форма для выражения какой-то активности или какой-то динамики: это есть форма для
1
выражения статических отношений между предметами.» .
Н.А. Баскаков в своих научных работах по ногайскому и каракалпакскому языкам также не обходит проблему словосочетания, определяет словосочетание и предложение по типу синтаксической связи, даёт классификацию словосочетаний в этих языках. «В ногайском языке, как и в других тюркских языках, существует два основных типа синтаксической связи слов: атрибутивный и предикативный. Эти различные по своему характеру и форме типы связи присущи двум различным формам соедине-
'ДмнтриевНК Грамматика башкирского языка -М, 1948 -С 202-203
6
ния слов - словосочетаниям и предложениям» .
В кумыкском языке раздел синтаксиса остается наименее изученным. В течение полуторастолетия, с появлением первой печатной грамматики кумыкского языка3, во всей научной и учебной литературе по кумыкскому языку не встречается даже простого упоминания о словосочетаниях. Только в 1990 г. в школьной грамматике по синтаксису для VII-VIII клас-
4
сов приведены самые скудные данные о словосочетаниях: дано определение словосочетания, названы основные типы словосочетаний, говорится о свободных и связанных словосочетаниях.
Даже в учебнике по кумыкскому языку для педагогических училищ, вышедшем в 1965 г., нет ни строчки о словосочетании. Объяснив разницу между словом и предложением, ничего не говоря о смысловых и синтаксических единицах более крупных, чем слово, но ещё не составляющих предложение, т.е. о словосочетаниях, авторы сразу же переходят к предложению - основному объекту синтаксиса.
В учебнике по кумыкскому языку для педагогических колледжей, вышедшем в 1999 г.5 имеется специальный раздел о словосочетаниях. Здесь освещены, правда, очень коротко, почти все вопросы словосочетаний: определение словосочетания, его отличие от слова, с одной стороны, и от предложения — с другой, структурно - синтаксические типы словосочетаний - в зависимости от того, какая часть речи выступает в роли главного компонента, лексико-синтаксические типы словосочетаний - в зависимости от того, какие отношения выражены между словами, входящими в словосочетания.
Что касается дагестановедения, следует отметить, что вопросами словосочетаний занимались: Сулейманова П.А.6, Сулейманова С.К.7, Исаев М.- Ш. А.8.
Словосочетание в его отношении к предложению и слову.
На основе анализа соответствующей литературы и конкретного языкового материала кумыкского языка мы можем констатировать, что словосочетание по форме и функциям отличается от предложения.
Предложение выражает законченную мысль, является основной коммуникативной единицей языка. Словосочетание же не в состоянии выразить закончешгую мысль, оно может выполнять только номинативную функцию, т.е. оно может только называть предметы, явления, процессы, которые встречаются в реальной жизни, но ничего не сообщает о них и
БаскаковНА. Ногайско-русский словарь.-И, 1963 -С. 577.
Макаров Т Л. Грамматика татарского языка кавказского наречия -Тифлис, 1848
Керимов И. А., Магммматов А Гъ Къуму» тилни храмматикасы. - М., 1990
Керимов И. А., Хангишиеа Ж.М Педагогика коллежлер учуй дарелыкъ.- М.,1999
Сулейманова П А. Именные словосочетания в аварском литературном языке - М., 1980
Сулейманова С К Глагольные именные словосочетания в лакском языке к их изучение в школе - М., 1989.
Исаев М-ЩА Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе - М, 1982.
поэтому не является коммуникативной единицей языка. Так, например, в словосочетаниях кумыкского языка кьызыл къумач «красная ткань», бишген алма «спелое яблоко», китап охумакь «читать книгу», газетге язылыв «подписка на газету», гючлю ел «сильный ветер», тели янгур «ливневый дождь» только названы предметы, процессы, явления с минимальной их характеристикой, но нет сообщений о них коммуникативного характера.
В словосочетаниях слова объединяются только способом подчинительной связи - управлением, согласованием, примыканием, в предложении же возможна и сочинительная связь, даже одновременно сочинительная и подчинительная связь слов.
В словосочетаниях газет охумакь «читать газету», кагъыз язмакь «писать письмо» - тип связи управление, исси чакь «теплая погода», кьызыл гюл «красная роза» - тип связи примыкание, мени атым «моя лошадь», сени китабынг «твоя книга» - тип связи согласование (согласование не характерно для кумыкского языка).
Словосочетание в структурно - семантическом плане отличается от слова. Словосочетание расчленимо, слово же нерасчленимо. Чтобы стать словосочетанием, слово должно объединяться с другим словом, способным выступить своим атрибутом: къалкъы «крыша» - слово, темир къалкъы «железная крыша» - словосочетание.
В словосочетании связь его компонентов должна соответствовать реальной возможной связи предметов в жизни. Словосочетание - это син-тактико-семантическое объединение, которое является более крупной единицей, чем слово и менее крупной единицей, чем предложение, хотя по составу оно может быть и больше предложения: яшав «жизнь» - слово, шат яшав «весёлая жизнь» - словосочетание, шат яшав башланды «началась веселая жизнь» - предложение.
По степени синтактико-семантической слитности компонентов словосочетания делятся на свободные, разложимые, несвязанные и на несвободные, неразложимые, связанные.
В свободных словосочетаниях слова, как правило, употребляются в одном своем основном, прямом значении, если не возникает противоречие с реальной связью предметов и явлений, отдельные слова в них легко заменимы: акъ алма «белое яблоко» - уллу алма «крупное яблоко» - бишген алма «спелое яблоко» - алма терек «яблоневое дерево» - алма бав «яблоневый сад» — алма мурапа «яблоневое варенье».
Возможна и перестановка компонентов свободного словосочетания, если при этом оно - непредикативное словосочетание - не становится предикативным. При перестановке компонентов без введения количест-
венно определяющего члена словосочетание превращается в предложение: бишген кокан «спелая слива» - кокан бишген «слива поспела».
В каждом словосочетании обязательно присутствие главного, стержневого слова, с которым другие компоненты обязательно находятся в подчинительных отношениях. По характеру этого стержневого слова словосочетания в кумыкском языке делятся на две большие группы: 1/ именные словосочетания, 2/ глагольные словосочетания.
Кроме того, встречаются адъективные и адвербиальные словосочетания.
Словосочетание - это первая, самая минимальная, синтаксическая единица на пути конкретизации лексического и грамматического значений слова. Словосочетание ограничивает, как бы замыкает лексическое значение слова, снимает с него всякую расплывчатость и двусмысленность. Особенно это касается слов многозначных и слов, имеющих переносное значение.
Можно проследить путь конкретизации значения слова вплоть до актуализации языка: слово- словосочетание - предложение - контекст.
Так, например, слово гесмек «рубить» имеет двенадцать разных значений в зависимости от того, с каким словом вступает в сочетание: аш. гесмек «нарезать хлеба», суд гесмек «судить», керпич гесмек «сделать КИРПИЧИ (саманные)», ёл гесмек «преградить дорогу», «устроить засаду», къамуш гесмек «жать камыш», «срезать камыш», акъча гесмек «выпускать деньги», багьа гесмек «установить цену», «определить цену» и т.д. Такие примеры можно было бы привести десятками и даже сотнями.
Следует отличать словосочетание и от синтагмы. Если словосочетание является объединением двух и более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи, то синтагма - это сочетание, тесное слияние двух или нескольких единиц языка, которые расположены одна за другой в потоке речи. Словосочетание является минималь-
ным грамматическим и семантическим единством слов в составе предложения, синтагмой же может быть и слово, и сочетание слов, и предложение, и даже сочетание предложений.
В зависимости от типа синтаксической связи компонентов словосочетание имеет свою определенную грамматическую форму. В кумыкском языке обычно это выражается тем, что один из компонентов, иногда и все компоненты словосочетания, оформляются необходимыми аффиксами и порядком расположения слов.
В словосочетаниях типа китап охумакь «читать книгу», акъча ал-макъ «получить деньги» смысловые отношения между словами выражены порядком слов, их компоненты не могут меняться местами.
Оформляя аффиксами винительного падежа, первые компоненты эгих словосочетаний, выражаем новые смысловые отношения: китапны охумакь «читать известную, определенную книгу», акьча алмакь «получить известные, определенные деньги».
Эти же слова могут принимать другие - падежные аффиксы, естественно, при этом появляются новые грамматические формы: китапда охумакь «читать в книге», акьчагьа алмакь «получать на деньги».
В словосочетаниях типа мени ишим «моя работа», ону иши «его работа», сени ишинг «твоя работа» вторые компоненты оформлены аффиксами, принадлежности -И, -им, -инг, и, естественно, возникли соответствующие новые формы слов.
Сложным и спорным является до сих пор в грамматиках кумыкского языка, особенно в школьных учебниках, вопрос о том, как рассматривать словосочетания в составе предложения - как единое синтаксическое целое или же можно разбить на составляющие компоненты.
На наш взгляд, в этом вопросе возможны следующие варианты:
1.Если определительный компонент словосочетания отвечает на какой-либо вопрос главного или второстепенного члена предложения, т. е. имеет некоторую смысловую самостоятельность, то он рассматривается как отдельный второстепенный член предложения.
2.Если первый, определительный компонент словосочетания деепричастие, то при синтаксическом разборе предложения словосочетание невозможно разбить на компоненты, на поставленный вопрос словосочетание отвечает целиком, оно целиком и считается одним членом предложения.
3.Следует рассматривать как один член предложения и словосочетания, образованные сочетанием инфинитива со вспомогательным глаголом.
Если вспомогательный глагол употреблен с полнозначными словами, то он обязательно стоит после них: Тек ол нечакъы сыр бермесе де, аж-жал алгьасай болгъан. (К.Абуков) «Хотя он не показывал вида, смерть торопилась».
Глава II.
Простое глагольное словосочетание в кумыкском языке
По составу и характеру синтаксической связи компонентов глагольные словосочетания делятся на простые, сложные и комбинированные глагольные словосочетания.
Простое глагольное словосочетание, как правило, состоит из двух полнозначных слов, объединенных одним типом связи - управлением или примыканием. Словосочетания китапны бермек «отдать книгу», къурда-шына язмакь «написать другу», майдандан айланмакь «ходить по площади» слова объединены одним типом подчинительной связи - управле-
нием. В словосочетаниях типа газет алмакъ «получать газету», ятып юхламакъ «лечь и спать», ашап битмек «кончать кушать» - слопа объединены одним типом подчинительной связи - примыканием. Глагольный компонент управляет именами во всех падежах, кроме родительного. Имена же в родительном падеже являются объектом именного словосочетания.
Главный компонент словосочетания - глагол управляет именами и другими субстантивированными частями речи в основном падеже только вместе с послелогами, к которым относятся булан - «с», «вместе», учун -«за», «из-за», «для», «ради», саялы — «за», «из-за», себеп (себепли) - «из-за», «по причине», йимик - «как», чакьы - «как», «столько», сайын -«каждый», «как» и деепричастная форма деп -«сказав», «говоря», «что».
1. Словосочетание с послелогом булан - «с», «вместе» может иметь несколько значений: а) выражает совместность действия: яш булан ой-намакь — «играть с ребенком»; б) орудие - объект работы: китап булан ишлемек - «работать с книгой»; в) место действия: орам булан геземек -«пройтись по улице»; г) время действия: гене булан гелмек - «прийти ночью»; д) множество предметов: минглер булан оьтгермек «провести тысячами».
2. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом учун «за», «из-за», «для», «ради» показывает, для чего, ради чего, по какой причине, с какой целью, с какой надеждой совершается действие, выраженное глаголом - главным компонентом словосочетания или же показывает пассивный объект, взамен которого действует другой объект. Такие словосочетания имеют в основном два значения: а) показывают причину или цель действия: гёрмекучун кьарамакь «смотреть, чтобы увидеть»; б) выражают пассивный объект действия: акьча учун сёй-лемек «говорить из-за денег».
3. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом саялы «за», «из-за» также показывает причину и цель действия, а также пассивный объект, ради которого совершается действие: а) показывает причину и цель действия: намус саялы доланмакъ «крутиться из-за чести (достоинства)»; б) показывает пассивный объект, ради которого совершается действие: гелим саялы ишлемек «работать ради урожая», китап саялы бармакь «идти ради книги».
4. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом себепли (себеп) «из-за», «по причине» показывает причину действия: яшлар себепли ишлемек «работать из-за детей».
5. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом гьакъда «о», «об» обозначает объект, о котором говорится: яшав гьакъда сёйлемек «говорить о жизни», охув гьакъда ойлашмакъ
«думать об учёбе». Синонимичный вариант этого послелога гьакъында с именами в основном падеже не употребляется. Нельзя сказать яшав гьакьында сёйлемек, охув гьакъында ойлашмакь.
6. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом сайын «каждый», «как» выражает временные, реже количественные отношения. Такие глагольные словосочетания обычно выражают регулярно повторяющиеся события: йыл сайын оьсмек «расти с каждым годом», гюн сайын айнымакь «поправляться ежедневно».
7. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом йимик «как», «подобно» показывает сравнение предметов по качеству и действию. Послелог йимик имеет широкое употребление в кумыкском языке: am йимик атылмакъ «прыгать как лошадь», Агъмат йимик ишлемек «работать как Ахмед», гюл йимик бадырамакь «расцветать как роза».
8. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с послелогом чакъы «с», «столько» показывает, что сравниваются качество и действие разных предметов или же обозначает отрезок времени, который сравнивается с другим отрезком времени: а) сравниваются качество или действие разных предметов: терек чакъы болмакъ «встать (расти) как дерево», Атай чакъы ишлемек «работать как Атай», «работать столько, сколько Атай»; 6) сравниваются разные отрезки времени: йыл чакъы узатмакъ «продлить как год», «продлить на год», асру чакъы са-иамакъ «считать как век».
9. Именной компонент глагольного словосочетания в основном падеже с деепричастной формой деп «сказав», «говоря», «что» обозначает объект действия или повторяемость действия: гелиним деп турмакъ «говорить все время о снохе», жагьчы деп эсгермек «назвать ударником».
Главный компонент словосочетания - глагол обычно управляет именами и другими субстантивированными частями речи в дательном - направительном падеже. В таких словосочетаниях управляемое слово показывает направление, конечный пункт действия, отрезок времени, объект, на который переходит действие.
Как отмечалось выше, основным типом связи компонентов словосочетания является управление. Следующим по частоте употребляемости типом связи компонентов глагольного словосочетания является примыкание.
В основном к глаголам примыкают прилагательные, числительные, местоимения, наречия, деепричастия и инфинитивы.
Примыкание прилагательного
1. Примыкают к глаголам корневые прилагательные: эсгик гёрмек «не считаться (с кем-нибудь)», «унизить», хырс турмакъ (хырс тут-макъ) «упорствовать», «настаивать на неверном».
2. Примыкают к глаголам производные прилагательные, образованные аффиксами -лы, -ли, -лу, -лю: онгайлы айланмакъ «крутиться ловко», эдепли болмакь «быть уважительным».
3. Примыкают к глаголам производные прилагательные, образованные аффиксом -сыз, сиз, -суз, -сюз: гьакылсыз гёрюнмек «показаться неумным», ерсиз сёйлемек «говорить не к месту», «говорить не кстати».
4. Примыкают к глаголам и образуют глагольные словосочетания имена прилагательные, образованные аффиксом -дат, -дет. Таких прилагательных в кумыкском языке всего двенадцать: кьурдаш саналмакь «считаться как друг», кьардаш гьисапламакь «считать родственником» и др.
5. Примыкают к глаголам и образуют глагольные словосочетания прилагательные, образованные аффиксом -ыкъ, ~ик, -укъ, -юк, -кь -к: йыр-тыкь болмакь «быть порванным», артыкь сапамакь «считать лишним» и др.
6. Остальные аффиксы прилагательных, довольно многочисленные -их около сорока - являются малопродуктивными, образуют от одного до трех словосочетаний: уялчан болмакь «быть стеснительным», жыйнакъ айланмакъ «быстро работать», «легко крутиться» и др.
Примыкание наречия
1.В глагольных словосочетаниях примыкают к глаголам все корневые
наречия: тат йырламакь «радостно петь».
2. Примыкают к глаголам наречия, образованные аффиксом -дай, -дей. Такие наречия показывают, что сравнивается признак действия двух или нескольких предметов: биздей чанчылмакь «воткнуться как шило».
3. Примыкают к глаголам наречия, образованные аффиксом - лайын, -лейин. Это архаичный аффикс, который не употребляется в современном кумыкском языке, но широко использован классиком кумыкской поэзии Йырчы Казаком в XIX веке.
Примыкание числительного
Числительные всех разрядов, в том числе и субстантивированные, могут примыкать к глаголу в глагольных словосочетаниях.
1. Примыкают к глаголам все количественные числительные: уьч болмакь (гьайванланы гьакъында) «стать три (о животных)».
Иногда количественное числительные употребляются со словом ке-рен «раз», показывающим многократность действия: он керен герилмек «размяться десять раз».
2. Примыкают к глаголам порядковые числительные: биринчи бол-макь «стать первым», уьчюнчю гелмек «прийти третьим». Сочетаясь с глаголами, порядковые числительные обычно принимают специальный
аффикс -лап, -лей: биринчилей сейлемек /жыйында/ «выступить первым» или «выступать впервые /на собрании/».
3. Примыкают к глаголам разделительные числительные. При образовании разделительных числительных, если корневое числительное оканчивается на гласный звук, прибавляется аффикс -шар, -шер: эки «два» -экишер «по два». Если же корневое числительное оканчивается на согласный звук, прибавляется аффикс -ар, -ер: бир «один» - бирер «по одному», уьч «три» -уьчер «по три».
В кумыкском языке, как и в других тюркских языках, собирательные числительные на -ав, -ев употребляются, когда речь идёт о людях. Можно сказать экев гелди «пришли два человека», но нельзя сказать орамла-ны экевюне сылама тутулгъан, а надо: орамланы экисине сылама ту-тулгъан «двум из улиц наложено асфальтовое покрытие», «две улицы (из всех) асфальтированы». Примыкание местоимения
Местоимения реже, чем прилагательные, наречия и числительные примыкают к глаголам в глагольных словосочетаниях.
1. Примыкают к глаголам личные местоимения мен «я», сен «ты», ол «он», биз «мы», сиз «вы», олар «они»: мен айтмакь «моё высказывание», «то, что я скажу», сен бармакь «то ,что ты уедешь», «твой уход».
2. Из указательных местоимений примыкают к глаголу бу «это», шу «это», шо «то», о «то», мунча «столько», шунча «столько», онча «вот столько», шонча «вот столько», мунчакъы «вот столько», шунчакъы «вот столько», ончакьы «вот столько», шончакъы «вот столько» и образуют глагольные словосочетания: о билмек «чтобы тот знал», шу айт-макь «чтобы этот говорил».
3. Вопросительные местоимения, в тексте они же относительные, все могут примыкать к глаголам и образовывать глагольные словосочетания: ним гелмек «кто пришел», не билмек «что знать», нече болмакь «сколько быть».
4. Из определительных местоимений только гъар ким «каждый (кто)», гъар не «каждый (что)», оьз (оьзю) «сам», «сама», «само» могут примыкать к глаголам и образовывать глагольные словосочетания: гьар ким сейлемек «каждому выступить», «каждому говорить».
5. Из неопределенных местоимений могут примыкать к глаголу местоимения бир нече «неколько», бир зат «что-то», паланча (пеленче) «тот самый», «тот»: бир нече гелмек «прийти несколько раз».
6. Притяжательные местоимения, которые образуются в основном от личных местоимений с помощью аффикса -ки, могут примыкать к глаголам, но они не образуют глагольные словосочетания. Однако предикатив-
ность выражается явно: меники сёйлемек - сеники тынгламакь «моё (дело) говорить - твоё (дело) слушать». Примыкание глагольных форм
В глагольных словосочетаниях могут примыкать к глаголу такие его формы, как - инфинитив, деепричастие, причастие.
Инфинитив имеет полную и усечённую формы: алма - алмагьа «чтобы взять». Трудно сказать, какая из этих форм инфинитива более употребительна, но предпочтительной считается полная форма.
Деепричастие может примыкать к глаголу и образовывать глагольное словосочетание. В этой функции больше остальных употребляеются деепричастия на -ып, -ип, -уп, -уьп (-юп), -п: кьайтып гелмек «вернуться», «прийти обратно», эшитип билмек «услышав, узнать».
Причастия на -гъан, -ген, -агъан, -еген, -йгъан, -йгеп, -жакь, -жек могут примыкать к глаголам : болмакь «быть», этмек «сделать», гёрюнмек «показаться»: баргъан болмакь «считать себя ходившим», «считать себя бывшим (где-то)», барагъан болмакь «начать ходить».
В некоторых грамматиках тюркских языков парно-повторные слова считают за одно слово и словосочетания, образованные ими вместе с глаголом, простым глагольным словосочетанием.
В кумыкском языке парно-повторные причастия бывают обычно будущего времени и сочетаются только с глаголами болмакь «быть», демек «сказать»: барар-бармас болмакь «быть в состоянии уклончивом: пойти - не пойти».
Глава III
Сложное глагольное словосочетание в кумыкском зыке Сложное глагольное словосочетание отличается от простого, прежде всего по составу. Если в простом глагольном словосочетании бывает два полнозначных слова, то в сложном глагольном словосочетаний должно быть как минимум три полнозначных слова. В зависимости от смысла и грамматического значения управляющего слова в сложном глагольном словосочетании может быть четыре и больше компонентов.
Отличается сложное глагольное словосочетание от простого отчасти и по характеру связи компонентов. Если в простом глагольном словосочетании слова связываются либо способом управления, либо способом примыкания, то в сложном глагольном словосочетании возможна одновременная связь компонентов и способом управления, и способом примыкания.
Сложное глагольное словосочетание отличается от простого подобного частично и по семантике. Оно может обозначать признак действия более полно в сравнении с простым глагольным словосочетанием: яшланы чакьырмакъ «вызвать детей» / простое глагольное словосочетание / -
яшланы орамдан чакъырмакъ «вызвать детей с улицы» /сложное глагольное словосочетание/.
Некоторые аспекты двойного управления в глагольных словосочен-таниях
Как и в простом глагольном словосочетании, основным типом связи компонентов сложного глагольного словосочетания является управление, но в отличие от него, здесь управление бывает либо двойным, либо употребляется вместе с примыканием: заводгъа ишге юрюмек «ходить на завод на работу» /двойное управление /, ишге тез бармакъ «рано идти на работу» /управление и примыкание/.
ПРИ ДВОЙНОМ управлении взаимозависимость и порядок расположения компонентов не во всех словосочетаниях бывают одинаковы, поэтому мы рассматриваем этот вопрос по группам падежей, образующих двойное управление.
1. Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в винительном и дательном-направительном падежах: атын халкьгьа билдирмек «стать известным народу».
В таких словосочетаниях порядок расположения компонентов является свободным. При перестановке компонентов появляется только новый оттенок значения, но общий смысл словосочетания остается неизменным.
2.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в дательном и винительном падежах: атгьа сув ичирмек «напоить лошадь»/водой/, маллагъа ем бермек «овцам дать корм».
3.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в винительном и исходном падежах: яшланы орамдан кьай-тармакь «вернуть детей с улицы», яхшыны ямандан айырмакь «отделить хорошее от плохого». В таких словосочетаниях порядок расположения зависимых компонентов является свободным. При перестановке зависимых компонентов новые оттенки значений не появляются.
4.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в исходном и винительном падежах: сувукьдан кьаркьараны сакъламакь «беречь организм от холода», бавдан яшланы чыгъармакъ «вывести детей из сада».В подобных словосочетаниях - порядок расположения зависимых компонентов также является свободным.
5. Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в местном и дательном - направительном падежах:
ишде алгьа чыкьмакъ «по работе выйти вперед», жайында халкьгьа сёй-лемек «на собрании выступить перед народом». В таких словосочетаниях порядок расположения зависимых компонентов свободный, но при перестановке их появляются новые оттенки значений.
6.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в родительном и винительном падежах: гишини атын айтмакь «назвать имя человека», школаны сынавун уъйренмек «изучить опыт школы». Обратный порядок расположения компонентов таких сложных глагольных словосочетаний встречается крайне редко.
7.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в родительном и дательном - направительном падежах: ин-ститутну атына йибермек «отправить по адресу института», атасыны ягьына гетмек « поехать к отцу». Обратный порядок расположения компонентов в таких сложных глагольных словосочетаниях встречается крайне редко.
8.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в родительном и местном падежах: юртну ягъасында къурмакь «строить на краю села», халкъны алдында сёйлемек «говорить перед людьми». В таких сложных глагольных словосочетаниях обратный порядок расположения зависимых компонентов встречается крайне редко и только в разговорной речи.
9.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в родительном и исходном падежах: тракъторну алдындан таймакь «уйти с дорога трактора», бавну башындан къарамакъ «смотреть с начала сада». Перестановка зависимых компонентов словосочетания возможна, но очень редко встречается, и то только в разговорной речи.
10.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в винительном и дательном-направительном падежах: кьонакьланы шагьаргъа етишдирмек «проводить гостей до города», бавланы язбашгъа гьазирлемек «подготовить сады к весне». При перестановке компонентов таких словосочетаний акцент делается на вторые слова: бавланы язбашгъа гьазирлемек « сады приготовить к весне» и яз-башгъа бавланы гъазирлемек «к весне сады приготовить».
11.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в винительном и местном падежах: делегатланы гости-ницада ерлешдирмек « делегатов разместить в гостинице», тавукьланы уяларда сакъламакъ «курей держать в курятниках». При перестановке компонентов таких словосочетаний акцент, как в предыдущем случае, падает на вторые слова: атланы ярышда чапдырмакъ «лошадей пустить в скачки» и ярышда атланы чапдырмакь «в скачки лошадей пустить».
12.Стержневое слово сложного глагольного словосочетания с существительными в винительном и исходном падежах: аракъланы отдан сакъламакъ «беречь стога /сена/ от огня», будайлапы авлакъдан кьай-тармакъ «убрать пшеницу с полей». В этих словосочетаниях также
возможна перестановка зависимых компонентов, но вместе с ней меняется и акцент, как в предыдущих словосочетаниях: балыкъны къармакъ-дан алмакъ «снять рыбу с крючка» - къармакъдан балыкъны ал-макь « с крючка рыбу снять».
В сложных глагольных словосочетаниях двойное управление существительных возможно и в пределах одного и того же падежа, каковыми являются только дательный - направительный, местный и исходный падежи.
1.Дательный - направительный падеж + дательный - направительный падеж: агъачлыгъа экскурсиягьа бармакь «идти в лес на экскурсию», школагьа охумагъа юрюмек «ходить в школу учиться». При перестановке зависимых компонентов словосочетания, при сохранении общего значения меняется только акцент: агъачлыкъгъа экскурсиягъа бар-макъ «в лес на экскурсию идти», экскурсиягъа агъачлшъгъа бармакь «на экскурсию в лес идти».
2. Местный падеж + местный падеж: клубда кружокда бийимек «танцевать в кружке в клубе», ишде алда болмакъ «быть впереди в работе». Перестановка зависимых компонентов словосочетания возможна, но при этом появляется новый акцент в значениях словосочетаний.
3. Исходный падеж + исходный падеж:, Дербентден экскурсиядан кьайтмакь «вернуться из экскурсии в Дербент», юртдан къардашлар-дан англашылмакъ «стать известным от родственников из села». В таких словосочетаниях не всегда возможна перестановка зависимых компонентов.
Управляемые компоненты глагольного словосочетания могут иметь свои определения, ими выступают обычно прилагательные, числительные и причастия: яхты яшав сюрмек «прожить хорошую жизнь».
Чаще к первому компоненту трёхчленного глагольного словосочетания, присоединяется определитель - существительное, прилагательное, числительное, местоимение, причастие, деепричастие, и тогда словосочетание становится четырехчленным.
Части речи как определители в трехчленных глагольных словосочетаниях
1.Определитель существительное: сынавун жагьиллеге бермек « передать опыт /свой/ молодым» - им сынавун жагьиллеге бермек « передать молодым опыт/своей / работы».
2. Определитель прилагательное: яшланы школадан узатмакъ «провожать детей из школы» - гиччи яшланы школадан узатмакъ «провожать маленьких детей из школы».
3. Определитель числительное: атпы сувгъа салмакъ «пустить коня в воду», «напоить коня»- сегиз атны сувгъа салмакъ «пустить в воду восемь коней».
4. Определитель местоимение: пикрусун газетге язмакъ «написать /свое/ мнение в газету» - оыюню пикрусун газетге язмакь «написать своё мнение в газету».
5. Определитель деепричастие: ярышда алда болмакъ «быть впереди в соревновании» - гьар ярышда алда болмакъ «быть впереди в каждом соревновании».
6. Определитель причастие: еринден хозгъамакъ «лежащих поднять с мест» - талып ятгъанланы еринден хозгъамакъ «поднять с мест усталых /уставших / лежащих».
В образовании сложных глагольных словосочетаний важную роль играет инфинитив, выступающий как один из зависимых компонентов словосочетания. Инфинитив в кумыкском языке имеет полную и усеченную формы.
Полная форма инфинитива образуется от основы глагола / повелительная форма / с помощью аффикса -магьа, - меге, который легко разлагается: на два самостоятельных аффикса -ма,- ме и -гъа, -ге: ал-ма-гъа «взять», чап-ма-гъа «бегать», оху-ма-гъа «учиться», юрю-ме-ге «идти», ич-ме-ге «пить», сёйле -меге «говорить».
Усеченная форма инфинитива образуется первой частью этого сложного аффикса -ма,-ме: яша-ма «жить», чап-ма бегать», кю-ле-ме «смеяться», еле-ме «владеть».
По семантике полные и усечённые формы инфинитивов абсолютно одинаковы, хотя инфинитив полной формы имеет не очень заметный оттенок категоричности, обязательности действия предметов.
Особенности употребления инфинитива с существительными в основных падежах
В определительной части сложных глагольных словосочетаний инфинитив употребляется с существительными в именительном, дательном - направительном, винительном, местном и исходном падежах.
1. Инфинитив с существительными в именительном падеже: кьыз ге-лешмеге бармакъ «идти сватать девушку».
2.Инфинитив с существительными в дательном - направительном падеже: орамгъа къыдырмагъа чыкъмакь «выйти погулять на улицу», яшлагъа уьйретмеге билмек « суметь научить детей».
3.Инфинитив с существительными В винительном падеже : масъ-аланы чечмеге къарамакъ «постараться решить задачу», ишни уьйренмеге болмакъ «суметь научиться работать».
4. Инфинитив с существительными в местном падеже: сатывда ал-датмагъа кьарамакъ «стремиться обмануть в торговле».
5.Инфинитив с существительными в исходном падеже: ишден чыкьмагъа сюймек «иметь желание оставить работу», шагьардан кьайтмагьа онгарылмакь «готовиться вернуться из города».
Как видно из примеров, существительное принимает аффикс принадлежности. Хотя и редко, встречаются случаи, когда в таких словосочетаниях после инфинитива вместо существительного употребляется прилагательное: бийиме иштагьлы болмакь «быть желающим танцевать».
В образовании сложных глагольных словосочетаний большую роль играют наречия, которые, как всегда относятся к глаголу, в данном случае к управляющему компоненту словосочетания. Наречия обычно употребляются с существительными в дательном - направительном, винительном, местном и исходном падежах.
Наречия в трехкомпонентных словосочетаниях
В трехкомпонентных словосочетаниях наречия стоят между существительными в одном из указанных выше падежей и управляющим глаголом.
1.Наречия с существительными в дательном - направительном падеже: дарелагъа ахшамокь гъазирленмек «готовиться к урокам с вечера», школагъа тез бармакъ «идти в школу рано».
2. Наречия с существительными в винительном падеже: масъаланы шоссагъат чечмек «сразу же решить задачи», «сразу же решить вопрос».
3.Наречия с существительными в местном падеже: авлакьда узакь турмакь «долго оставаться в поле», охувда бек чалышмакь «очень стараться в учёбе».
4. Наречия с существительными в исходном падеже: яшлардан бек сююнмек «сильно радоваться детям /своим /».
В таких сложных глагольных словосочетаниях зависимые компоненты, то есть существительные и наречия, во многих случаях невозможно переставлять. Так, например, можно сказать: жыйындан геч кьайтмакъ «поздно вернуться с собрания», но нельзя употреблять выражения геч жыйындан кьайтмакъ.
Управляющий компонент сложного глагольного словосочетания может состоять га двух слов, имеющих одно значение - из сложных глаголов.
Такие словосочетания как минимум состоят из четырех слов - из двух полнозначных и из двух с одним - общим значением: одно го слов имеет конкретное лексическое значение, другое вспомогательный глагол.
Есть и вторая группа словообразований с сочетанием имён со вспомогательными глаголами, которые употребляются для выражения отдельных оттенков действия предметов: альт йибермек /вдруг/», гёрюп кьоймакь «увидеть /неожиданно/», и др.
Эти два типа сочетаний существительных со вспомогательными глаголами следует различать, когда речь идёт о сложных глагольных словосочетаниях.
Глава IV
Комбинированное глагольное словосочетание в кумыкском языке.
Структура комбинированных глагольных словосочетаний
Комбинированное глагольное словосочетание является соединением двух или нескольких простых или простых и сложных словосочетаний. Поэтому в комбинированном глагольном словосочетании должно быть, по крайней мере, два стержневых слова, оно должно состоять минимум из четырех полнозначных слов.
Комбинированное глагольное словосочетание может объединить два и несколько простых, два и несколько простых и сложных и даже два и несколько сложных глагольных словосочетаний. При этом в составе комбинированного глагольного словосочетания могут быть и именные словосочетания.
Если в сложном глагольном словосочетании тип связи компонентов может быть одним, например, двойным управлением, то в комбинированном глагольном словосочетании компоненты объединяются обязательно разными типами связи - управлением и примыканием.
Если мы можем говорить о минимуме компонентов комбинированного глагольного словосочетания, что их должно быть не меньше четырех, то о максимальном количестве компонентов такого словосочетания это сказать невозможно. Комбинированное глагольное словосочетание по количеству компонентов может быть даже больше сложносочиненного или сложноподчиненного предложения.
Способы образования комбинированных глагольных словосочетаний
Комбинированные глагольные словосочетания в кумыкском языке образуются несколькими способами.
1. Управляемый именной компонент комбинированного глагольного словосочетания, выраженный существительным в именительном падеже, может иметь несколько определителей: байрам гюнлерде этилмей, ярты кьалгъан ишлер мамамланмакь «довершить работы, оставленные не сделанными в праздничные дни».
2.Управляемый именной компонент комбинированного глагольного словосочетания, выраженный дательным - направительным падежом су-
ществительного, может иметь несколько определителей: армияда къул-лукъ этип кьайтгъан улаплагьа гьар не ягьындап ёл бермек «парням, вернувшимся из армии, во всем оказать помощь».
З.Управляемый именной компонент комбинированного глагольного словосочетания, выраженный винительным падежом существительного, может иметь несколько определителей: этилген - этилген ишни депте-рине язып турмакъ «всю выполненную работу записать в (свою) тетрадь».
4. Управляемый именной компонент комбинированного глагольного словосочетания, выраженный местным падежом существительного, имеет несколько определителей: юрт школаны битдиргеп сонг маркази шагь-арда университетде охумакъ «после окончания сельской школы учиться в столичном университете».
5.Именной компонент комбинированного глагольного словосочетания, выраженный исходным падежом существительного, имеет несколько определителей: жыйында чыгъып сёйлевлерден вир гьасил чыгъармакъ «сделать заключение из выступлений на собрании»; авлакъ ишге барагъ-анлар эртенлер заманында юртдан чыкьмакь «идущим по утрам на полевые работы вовремя выйти из села».
В комбинированном глагольном словосочетании бывает два управляемых имени со своими определителями, которые, как правило, имеют разные падежные формы. Имя, стоящее непосредственно перед стержневым словом словосочетания, часто употребляется без определителя: язлыкъ чачывда алдынлыкъны алгьанланы гюзлюк чачывда да ярышгъа чакъырмакъ «тех, кто оказались передовиками в весеннем севе, вызвать на соревнование и в осеннем севе» (управляемые имена в винительном - алгьанланы «взявших», «оказавших» и дательном - направительном падежах -ярышгъа «на соревнование»).
Управляемое имя, стоящее непосредственно перед стержневым словом, может употребляться с послелогом йимик «как», «в качестве» и деепричастной формой деп «что», «сказав», «говоря».
В таких комбинированных глагольных словосочетаниях оба управляемых имени обычно имеют одну и ту же падежную форму, нередко они могут быть и одним и тем же словом, но с разными падежными аффиксами: я протоколу, я чыгьаргъан къарары ёкъ буса да, шо жыйыпны жыйын деп гъисапламакъ «хотя не было ни протокола, ни постановления, но собрание считать собранием».
Сравнительно больше встречаются, комбинированные глагольные словосочетания со сложными глаголами в качестве стержневого слова: шо бек жаваплы ишде йиберилген кемчиликлени уъстюн ачмакъ
(«Ёлдаш») «вскрыть недостатки, пропущенные в этой очень ответственной работе».
Состав комбинированных глагольных словосочетаний Комбинированное глагольное словосочетание может состоять га одних только управляемых имён, помимо стержневого слова - глагола: жыйынны юрютегенни сёйлевюне тынгламакъ «послушать выступление ведущего собрания».
Встречаются комбинированные глагольные словосочетания, состоящие из одних только слов, соединённых между собой- способом примыкания: бу гече ген вакьти чыкъмакь «выйти сегодня поздно ночью»; эртенокъ туруп, залим чалт гьазирленмек. «рано поднявшись, приготовиться очень быстро». Как правило, в комбинированных глагольных словосочетаниях компоненты объединяются одновременно и способом управления, и способом примыкания. Обычно управляемое имя имеет примыкающие члены: бу йыл язбаш чачывгъа айрокъда тындырыкълы онгарылмакъ «в этом году к весеннему севу особенно основательно подготовиться».
Вспомогательные глаголы, в том числе и инфинитив, находящиеся в составе стержневого слова, только примыкают к нему: ери гелгенде юре-гиндеги бары да затны айтып къоймакь «при удобном случае сказать (вдруг, решиться сказать) все, что на душе». Деепричастная форма ай-тып «сказав», «говоря» примыкает к глагольной форме кьоймакь «оставить», и вместе они выражают одно понятие - «вдруг сказать».
Перед стержневым словом словосочетания могут стоять два инфинитива, по смыслу и по форме связанные друг с другом и вместе относящиеся к нему: гелеген йыл шагьаргьа охумагъа бармагъа гьазирленмек «готовиться ехать в город в будущем году на учебу».
В таких случаях инфинитив, стоящий непосредственно перед стержневым словом, сочетается с ним способом управления, второй инфинитив стоящий непосредственно после него, тоже сочетается способом управления. Второй инфинитив в таких случаях не может непосредственно относиться к стержневому слову. В приведенном примере сочетаемость компонентов такова: бармагъа гьазирленмек «готовиться ехать» и охума бармагъа «ехать учиться».
Употребление тесно связанных между собой двух инфинитивов перед стержневым словом - явление редкое в кумыкском языке. Можно привести лишь несколько примеров: чачагъап урлукъну тазаламагъа онга-рылма башламакъ «начать готовиться к очистке посевных семян»; яшёрюмлени асгерде къуллукъ этмеге бармагъа чакъырмакь «призвать молодых служить в армии» и др.
В таких случаях инфинитивы могут употребляться оба в полной или краткой форме или же один в полной, а второй в усеченной форме. Обычно в полной форме употребляются инфинитивы, стоящие непосредственно перед стержневым словом словосочетания. Послелоги в комбинированных глагольных словосочетаниях
В комбинированном глагольном словосочетании управляемые имена широко употребляются с послелогами, которые придают им различные смысловые оттенки - причины, цели, сравнения, следствия или до-полнтельные сообщения.
1. Словосочетания с послелогом учун «чтобы», «для», «за»: алдын-лы колхозланы артындан етмек учун бек кьасткылмакь. (М. Абуков) «очень стараться, чтобы догнать передовые колхозы».
2.Словосочетания с послелогом саялы (себепли) «из-за»: Юртда колхоз кьурулушну инг актив ортакъчысы болмакъ саялы Магьам-матны председатель этип сайладылар (Керимов) «Поскольку являлся самым активным сторонником коллективизации в селе, Магомеда избрали председателем колхоза».
3.Словосочетания с послелогом чакьы (чагъы) «столько»: Бирев-биревню кепин бузмагьа чакъы эришмек бир де адом арада ярайгъан зат тюгюл (Расулов) «Спорить так, чтобы обижали друг друга, совершенно недопустимо среди людей».
4.Словосочетания с послелогом берли «с того времени»: Шо гюн-ден берли гёз юммай къаравулламакъ бир законлу борч йимик болуп къалды (Керимов) «С того дня, не смыкая глаз, ожидать стало как бы узаконенной обязанностью».
5. Словосочетания с послелогом гъакъында (гъакьда) «о,об»: На-би Ханмурзаевни пагьмусу ва усталыгьы гъакъында булай айтмакъ, озокъда, азлыкъ эте («Сайламлы асарлары») «Вот так сказать о таланте и мастерстве Наби Ханмурзаева, конечно же, недостаточно».
6. Словосочетания с послелогом сайын «с, со»: Ювукъ болгъан сайын тавушу гючленмекни себеби яшгъа гьали деяхшы англашылмай эди. (Ягьиев) «То, что с приближением усиливался голос, мальчику не было хорошо понятно».
7.Словосочетания с послелогом къадар «до», «столько», «количество»: Гёзел тав арада лагерде отуз гюпге къадар къалмакъ яшланы оьтесиз ругъландырды. (Ягьияев) «В прекрасной горной местности оставаться в лагере до тридцати дней сильно воодушевили ребят».
В комбинированном глагольном словосочетании с двумя инфинитивами стержневое слово может иметь свои определители, стоящие между ним и первым, ближайшим инфинитивом.
Комбинированное глагольное словосочетание по объему может быть больше не только простого, даже распространенного, но и сложного предложения. Это в тех случаях, когда не только именная часть словосочетания, но и стержневое слово имеет свои определители, а определителей, относящихся последовательно предыдущий к последующему, в кумыкском языке может быть много, образующих целую цепь слов: В заключении даны краткие выводы исследования. Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Простые глагольные словосочетания в современном кумыкском языке // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск 7. - Махачкала: ИПЦ, 2001. - с.3-7.
2. Сёз тагъымлар // Журнал Тангчолпан № 1, 2002. - с. 77-79.
3. Гъ. Анварны тил байлыгьы // Журнал Тангчолпан № 4, 2002. - с. 88-90.
4. Сложные глагольные словосочетания в современном кумыкском языке // Сборник научных трудов № 4. Реформы в Дагестане. - Махачкала, 2002. - с.293 -296.
5. Комбинированные глагольные словосочетания в современном кумыкском языке // Сборник научных трудов №6. Реформы в Дагестане / в печати /.
Формат 60x84.1/16. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Таймс. Ус. п.л. - 1 изд. п.л. - 1 Заказ № 207- 04 Тираж - 100 экз. Отпечатано в ООО «Деловой Мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Абдуллаева, Надия Магомедовна
Введение
Глава I.
Проблема словосочетания в общем и кумыкском языкознании.
1.1 Анализ научных работ по словосочетаниям в общем языкознании.
1.2 Анализ научных работ по словосочетаниям в тюркологии.
1.3 Анализ научных работ по словосочетаниям в кумыкском литературном языке.
1.4 Словосочетание в его отношении к предложению и слову.
Глава II.
Простое глагольное словосочетание в современном кумыкском языке.
2.1 Примыкание прилагательного.
2.2 Примыкание наречия.
2.3 Примыкание числительного.
2.4 Примыкание местоимения.
2.5 Примыкание глагольных форм.
Глава III.
Сложное глагольное словосочетание в современном кумыкском языке.
3.1 Некоторые аспекты двойного управления в глагольных словосочетаниях.
3.2 Части речи как определители в трехчленных глагольных словосочетаниях.
3.3 Особенности употребления инфинитива с существительными в основных падежах.
3.4 Наречия в трехкомпонентных словосочетаниях.
Глава IV.
Комбинированное глагольное словосочетание в современном кумыкском языке.
4.1 Структура комбинированных глагольных словосочетаний.
4.2 Способы образования комбинированных глагольных словосочетаний.
4.3 Состав комбинированных глагольных словосочетаний.
4.4 Послелоги в комбинированных глагольных словосочетаниях.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Абдуллаева, Надия Магомедовна
Объектом исследования являются глагольные словосочетания в кумыкском языке, их типы, компонентный состав и синтаксические функции.
Актуальность темы исследования. Синтаксис является сложной частью грамматики и вообще науки о языке, из всех разделов языкознания только синтаксис в лице его главного объекта - предложения выражает основную функцию - коммуникативную функцию языка.
Возможно, из-за его трудности, синтаксис любого языка, можно сказать, менее изучен в сравнении с его лексикой, фонетикой и морфологией. Не является исключением и кумыкский язык. Многие проблемы синтаксиса кумыкского языка до сих пор ждут своего научного освещения. Пока мы можем назвать только два исследования - кандидатские диссертации Абдуллаевой А.З. «Сложноподчиненное предложение в современном кумыкском языке» и Муташевой А.К. «Обстоятельство в современном кумыкском литературном языке».
Поэтому исследование такой важной проблемы, как глагольное словосочетание в современном кумыкском литературном языке, является весьма актуальным и своевременным.
Научная новизна исследования. Проблемы синтаксиса современного кумыкского языка, кроме приведённых выше диссертаций, освещены в пределах учебных программ в учебниках и учебных пособиях для школ, педагогических колледжей и вузов. Специальный же раздел о словосочетаниях, в том числе и о глагольных словосочетаниях, в некоторых из них отсутствует. О словосочетаниях упоминается иногда в связи с анализом второстепенных членов предложения и связи слов в них.
В настоящем исследовании впервые ставится и, решается вопрос о словосочетаниях как синтаксических единицах языка, которые в языковой иерархии занимают место между словом и предложением.
Словосочетание - это такое синтаксически-смысловое единство, которое обозначает больше, чем слово, но меньше, чем предложение. Словосочетание - это очень важный объект синтаксиса, в котором слово получает свое актуальное, конкретное значение и которое само приобретает относительно законченный смысл только в составе предложения.
Цель и задачи исследования. Основной целью настоящего исследования является научно обоснованное определение глагольного словосочетания и выяснение его семантико-синтаксических функций в составе кумыкского предложения, В этом аспекте рассматриваются основные типы глагольных словосочетаний и связи их компонентов в кумыкском языке. Для достижения поставленной цели в процессе работы следовало решить следующие задачи:
1. Дать краткий историко-лингвистический обзор изучения словосочетания в кумыкском и других тюркских языках.
2. Выявить все семантико-синтаксические типы основного объекта исследования - глагольного словосочетания; сполна охарактеризовать глагольные словосочетания и подтвердить убедительным иллюстративным материалом, исчерпанным из произведений классиков кумыкской литературы, современных писателей и поэтов, а также устного народного творчества кумыков.
3. Установить границы между свободными и связанными фразеологическими словосочетаниями и их употреблением в языке.
4. Выявить общее и отличительное между словом и словосочетанием, словосочетанием и предложением.
5. Охарактеризовать основные типы словосочетаний в кумыкском языке, установить сходства и различия между ними.
6. Определить семантико-синтаксические функции глагольного словосочетания.
7. Определить типы связи слов в словосочетании и грамматические формы словосочетания.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
- определение словосочетания;
- общее и отличительное между словосочетанием и словом;
- общее и отличительное между словосочетанием и предложением;
- типы словосочетаний в кумыкском языке;
- компонентный состав глагольного словосочетания;
- типы связи слов в глагольном словосочетании;
- простое глагольное словосочетание;
- сложное глагольное словосочетание;
- комбинированное глагольное словосочетание;
-синтаксические функции глагольных словосочетаний в кумыкском языке.
Материал исследования. В качестве иллюстративного материала используется материал кумыкского литературного языка, извлеченный из произведений художественной литературы и периодической печати.
Теоретическая значимость исследования. Настоящее исследование имеет определенное теоретическое значение и окажет существенную помощь в решении многих лингвистических проблем в кумыкском языке и других тюркских языках. В частности, оно поможет более углубленно изучить и решить следующие семантико-синтаксические проблемы:
- выявление и характеристика внутренних структурных элементов предложения и контекста;
- определение грамматических форм и типов связи членов предложения, взаимовлияние и взаимообусловленность;
- научно обоснованная классификация словосочетаний в кумыкском и других тюркских языках, выявление различных точек зрения на данную проблему.
Практическая значимость исследования. Данное исследование, несомненно, имеет определённое практическое значение. Оно может быть применено:
- в составлении учебников и учебных пособий по кумыкскому языку для школ, педагогических колледжей и филологических факультетов вузов;
- в разработке методики преподавания кумыкского языка в школах, педагогических колледжах и вузах;
- в составлении толкового, этимологического и переводных словарей кумыкского языка;
- в написании спецкурса по словосочетаниям и в целом по синтаксису кумыкского языка.
Методологической основой исследования послужили труды в области кумыкского и дагестанских языков, а также общепризнанные работы в области кавказоведения отечественных и зарубежных ученых-лингвистов.
Методы исследования. Основным методом исследования является описательный метод. Весь иллюстративный материал в основном подобран именно этим методом. По мере необходимости использован и компетентный анализ лингвистического материала.
Кроме описательного метода, частично применены сравнительный метод при использовании иллюстративных примеров из других тюркских языков и сопоставительный метод при параллельном рассмотрении некоторых вопросов словосочетания в кумыкском и русском языках. Сочетание всех приведенных методов во многом способствовало глубокому изучению теоретических вопросов исследования и эффективному использованию лингвистического материала.
В отдельных случаях проведен функционально-семантический и контекстуальный анализ приводимого материала.
Специфика исследуемого материала и характер поставленных задач обусловили выбор и практическое комплексное применение названных методов и отдельных методических приёмов.
Источники исследования. Основной иллюстративный материал извлечён из следующих источников:;
- из произведений кумыкской художественной литературы;
- из произведений устного народного творчества кумыков;
- из периодической печати;
- в отдельных случаях из разговорной речи и диалектов кумыкского языка.
Все примеры коммуникативного характера документированы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Глагольные словосочетания в кумыкском языке"
Результаты исследования проблемы глагольного словосочетания в кумыкском языке позволяют сделать следующие выводы.
1. Словосочетание не должно быть рассмотрено как самостоятельная единица синтаксиса. Основным объектом изучения синтаксиса является предложение, а словосочетание входит в состав предложения и может реализовать свои характерные, реальные синтактико-семантические возможности только в составе предложения.
2. Словосочетание по форме и функциям некоторыми особенностями отличается от предложения. Предложение выражает законченную мысль, является основной коммуникативной единицей языка, словосочетание же не в состоянии выразить законченную мысль, оно может выполнять только определённую функцию, т.е. оно может только называть предметы, явления, процессы, которые встречаются в реальной жизни, но ничего не сообщает о них и поэтому не является коммуникативной единицей языка.
3. В словосочетаниях слова объединяются только способом подчинительной связи - управлением, согласованием, примыканием, в предложении же возможна и сочинительная связь, даже одновременно сочинительная и подчинительная связь слов.
4. Предложение может быть однословным, словосочетание же представляет собой структурно-семантическое объединение как минимум двух знаменательных слов.
5. Словосочетание в структурно-семантическом плане отличается от слова. Словосочетание расчленимо. Даже простое словосочетание можно разбить на две части - на два слова, слово же нерасчленимо. Словосочетание является первой ступенью в конкретизации значения слова. Слово и словосочетание стоят на разных ступенях иерархической лестницы языка.
6. Словосочетание, на наш взгляд, можно было бы определить как минимальную синтактико-семантическую единицу в составе предложения, в которой слова и их связь отражает связь предметов и явлений в реальной жизни. В словосочетании тип связи должен соответствовать реально возможной связи предметов и явлений в реальной жизни.
Словосочетание - это синтактико-семантическое объединение, которое является более крупной единицей, чём слово, и менее крупной единицей, чем предложение, хотя по составу оно может быть и больше предложения.
7. По степени синтактико-семантической слитности словосочетания делятся на свободные, разложимые, несвязанные и на несвободные, неразложимые, связанные.
В свободных словосочетаниях слова, как правило, употребляются в одном и прямом своём значении. В них возможна замена и перестановка компонентов; в связанных, несвободных же словосочетаниях, как правило, компоненты постоянны, не переставляемы, не заменяемы и в основном употребляются в переносном значении.
8. Слова, объединённые в предложении сочинительной связью; типа къойлар ва эчкилер «овцы и козы», эркъардаш да, къызардаш да «и брат, и сестра», янгур не къар «дождь или снег» не являются настоящими словосочетаниями. Чтобы стать настоящими словосочетаниями, им не хватает подчинительной связи.
9. В каждом словосочетании обязательно присутствие главного, стержневого слова, с которым другие компоненты находятся в подчинительных отношениях. По характеру этого стержневого слова словосочетания в кумыкском языке в основном делятся на две большие группы:
- именные словосочетания;
- глагольные словосочетания.
Кроме того, хотя значительно реже, встречаются адъективные (с прилагательным в роли главного компонента) и адвербиальные (с наречием в роли главного компонента) словосочетания.
10. По структуре и отчасти по характеру синтаксической связи словосочетания делятся на простые, сложные и комбинированные. Простое глагольное словосочетание, как правило, состоит из двух полнозначных слов, объединённых типом связи - управлением или примыканием. Китапны бермек «отдать книгу», къурдашына язмакъ «написать другу», терезеден къарамакъ «смотреть в окно» - во всех этих словосочетаниях компоненты объединены одним типом - управлением. Газет алмакъ «получить газету», ятып юхламакъ «лечь и спать» - в этих словосочетаниях слова объединены также типом подчинительной связи — примыканием.
Третьим типом подчинительной связи - согласованием в словосочетаниях слова объединяются редко, и то только в именных словосочетаниях, в глагольных же словосочетаниях этот тип связи не встречается вообще.
11. Главным компонентом глагольного словосочетания выступает: имя-действия, которое управляет именами и субстантивированными другими частями речи во всех падежах, кроме родительного.
Главный компонент глагольного словосочетания управляет именами и другими субстантивированными частями речи в основном падеже только вместе с послелогами: яшав учун ябушмакъ «бороться за жизнь», йыл сайын оьсмек «расти с каждым годом», метр чакьы узатмакъ «удлинить на метр».
Главный компонент глагольного словосочетания управляет именами и другими субстантивированными частями речи в дательном -направительном падеже, как с послелогами, так и без них: шагъаргъа тербенмек «тронуться в город», атгъа минмек «сесть на коня», юртгъа къайтмакъ «вернуться в село», тюшге таба жыйылмакъ «собраться к полудню», душмангъа къаршы турмакъ «оказать врагу сопротивление», уългюге гёре бичмек «кроить по образцу».
Главный компонент глагольного словосочетания управляет именами и субстантивированными частями речи в винительном падеже без послелогов: жумаланы йибермек «провести недели», гелимни къайтармакъ «убрать урожай», асруланы ахтармакъ «изучить века», къурдашын гёрмек «увидеть друга».
Главный компонент глагольного словосочетания управляет именами и другими субстантивированными частями речи в местном падеже без послелогов: юртда яшамакъ «жить в селе», болжалында кютмек «выполнить в срок», тюшюнде гёрмек «видеть во сне», терекде оьсмек «расти на дереве».
Главный компонент глагольного словосочетания управляет именами и другими субстантивированными частями речи в исходном падеже как с послелогами, так и без них: янгурдан сююнмек «радоваться дождю», авлакъдан кьайтмакъ «вернуться с поля», булъвардан къыдырмакь «гулять по бульвару», жыйындан сонг ёлукъмакъ «встретитьс после собрания», къышдан берли гёзлемек «ожидать с зимы», татавулдан башлап сюрмек «пахать, начиная с канавы».
Вторым по употребляемости типом связи компонентов глагольного словосочетания является примыкание. В основном примыкают к главным, стержневым, словам словосочетания прилагательные, числительные, местоимения, наречия, деепричастия и инфинитивы: эдепли болмакь «стать уважительным»; артыкъ санамакъ «считать лишним»; юз санамакъ «считать сто раз»; уьчюнчю гелмек «прийти третьим»; авчудай атышмакъ «стрелять, как охотник»; сен де айтгъанлай «как и ты говорил»; се« къарамакъ «то, что будешь смотреть»; олар ишлемек «то, что будут работать»; тойгъунча ашамакъ «есть, пока не наелся»; баргъан болмакъ «считать себя ходившим»; язгъан гъисапламакъ «считать, что (он) написал»; чыкъмагъа сюймек «захотеть выйти»; гесмеге къарамакъ «попробовать рубить».
12. Сложные глагольные словосочетания отличаются от простых двумя особенностями:
1) они не бывают двухсловными, как простые словосочетания;
2) компоненты в них могут объединяться типами связи, а не только одним типом, как в простых словосочетаниях.
Частично сложное глагольное словосочетание отличается от простого и по семантике. Оно может показать признак действия более полно в сравнении с простым глагольным словосочетанием: яитаны чакъырмакъ «вызвать детей» - простое глагольное словосочетание - яитаны орамдан чакъырмакъ «вызвать детей с улицы» - сложное глагольное словосочетание. Кроме того, стержневое слово в сложном глагольном словосочетании может управлять именами и другими субстантивированными частями речи в родительном падеже^что в простом глагольном словосочетании невозможно: гишины атын «назвать имя человека», школаны сынавун уъйренмек «изучить опыт школы».
В отличие от простого глагольного словосочетания, в сложном глагольном словосочетании управление бывает либо двойным, либо оно употребляется вместе с примыканием: заводгъа иъиге юрюмек «ходить на работу» - двойное управление, ишге тез бармакь «идти на работу рано» -управление и примыкание; шагьарда университетде охумакъ «учиться в университете в городе» - двойное управление, жыйындан геч къайтмакъ «поздно вернуться с собрания» - управление и примыкание.
К первому компоненту трёхчленного глагольного словосочетания может присоединиться определитель — существительное, прилагательное, числительное, местоимение, причастие и деепричастие,, и тогда словосочетание становится четырёхчленным: иш сынавун жагьиллеге бермек «передать свой опыт молодым» - иш сынавун жагыишеге бермек «передать молодым свой опыт работы»; яшланы школадан узатмакъ «проводить детей из школы» - гиччи ягиланы школадан узатмакъ «проводить маленьких детей из школы»; атны сувгъа салмакъ «пустить коня в воду», «напоить коня» -сегиз атны сувгъа салмакъ «пустить в воду восемь коней», «напоить восемь коней»; пикрусун газетге язмакъ «написать в газету свое мнение» - оьзюню пикрусун газетге язмакъ «написать в газету своё мнение»; сыйырлагъа :ем бермек «дать корм коровам» -къайтгъан сыйырлагъа ем бермек «дать корм вернувшимся коровам»; ятгъанланы еринден хозгъамакъ «поднять лежащих с мест» - талып ятгъанланы еринден хозгъамакъ «поднять с мест усталых (устав) лежащих».
13.Комбинированное глагольное словосочетание является соединением двух или нескольких простых или простых и сложных словосочетаний. Поэтому в комбинированном глагольном словосочетании должно быть по крайней мере два стержневых слова* оно должно состоять минимум из четырёх полнозначных слов.
Комбинированное глагольное словосочетание может объединить два и несколько простых, два и несколько простых и сложных и даже два и несколько сложных глагольных словосочетаний. При этом в составе комбинированного глагольного словосочетания могут быть и именные словосочетания.
Если в сложном глагольном словосочетании тип связи может быть одним, например двойным управлением, то в комбинированном глагольном словосочетании компоненты объединяются обязательно разными типами связи - управлением и примыканием.
В комбинированном глагольном словосочетании янгы яшавгъа тарихи гёзден къарамакъ «посмотреть на новую жизнь с исторической точки зрения» имеются простые именные словосочетания янгы яшав новая жизнь» ( с аффиксом дательно-направительного падежа -гъа) и тарихи гёз «исторический глаз» (с аффиксом исходного падежа —ден) , а также простые глагольные словосочетания яшавгъа къарамакъ «посмотреть на жизнь» и гёзден къарамакъ «смотреть с точки зрения». В именных словосочетаниях компоненты связаны примыканием, в глагольных словосочетаниях - управлением.
Если о минимуме компонентов комбинированного глагольного словосочетания можно говорить что их должно быть не меньше четырёх, то о его максимальном количестве компонентов сказать это невозможно. Комбинированное глагольное словосочетание по количеству компонентов может быть даже больше сложносочиненного или сложноподчиненного предложения.
Как и предложение, глагольное словосочетание может быть распространенным: янгы явгъан къырпакъ къарда къойгъан аякъ белгилерине гёре къоянны гьызарламакъ «преследовать зайца по следам его ног на только что выпавшем снегу».
В этом комбинированном глагольном словосочетании одно глагольное и пять именных словосочетаний:
-янгы къарда «на новом снегу», «на только что выпавшем снегу»; -къарпакъ къарда «на редком снегу» («на пороше»); -явгъан къарда «на снегу который выпал»; -аякъ белгилерине «по следам»;.
-къойгъан белгилерине гере «по оставленным следам » (все они простые именные словосочетания); -къоянны гьызарламакъ «преследовать зайца» (простое глагольное словосочетание).
Единственное простое глагольное словосочетание в этом предложении является объединяющим, цементирующим центром всего словосочетания.
Сравнительно больше встречаются комбинированные глагольные словосочетания со сложными глаголами в качестве стержневого слова: Янгы юзюмлюклеге гёрсетилген ерлени елеп бажармакъ («Ёлдаш») «Земли, которые отведены для новых виноградников, использовать умело».
Комбинированное глагольное словосочетание, кроме стержневого слова, может состоять из одних только управляемых имён: жыйынны юрютггенни сёзлерине тынгламакъ «послушать выступление ведущего собрания».
Встречаются комбинированные глагольные словосочетания состоящие за исключением стержневого слова, из одних только компонентов, соединённых способом примыкания; бу гече геч вакъти чыкъмакъ «выйти сегодня поздно ночью».
Но, как правило, в комбинированных глагольных словосочетаниях компоненты объединяются одновременно и способом управления, и способом примыкания.
В комбинированном глагольном словосочетании широко употребляются послелоги, которые придают компонентам различные смысловые оттенки -причины, цели, сравнения, следствия или дополнительные сообщения: алдынлы колхозланы артындан етмек учун бек къасткъылмакъ (М. Абуков) «очень стараться, чтобы догнать передовые колхозы».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список научной литературыАбдуллаева, Надия Магомедовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Алиев У.Б. Вопросы сложного предложения в русском и тюркскихязыках. Нальчик, 1959г., с. 125.
2. Баскаков H.A. Каракалпакский язык. Ч I. Части речи исловообразование. Москва, 1952.
3. Баскаков H.A. Ногайский язык и его диалекты. Грамматический очерк.
4. Тексты и исследование. М.-Д., 1940.
5. Баскаков H.A. Ногайско русский словарь. Москва. Издательствоиностранных и национальных словарей, 1963, с. 557.
6. Виноградов В.В Русский язык. М.-Л. Учебно-педагогическоеиздательство, 1947, с. 21-28.
7. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. —1. Москва, 1972.
8. Вопросы времени и наклонений в тюркских языках. Баку, 1968.
9. Востоков А.Х. Вопросы сложного предложения в русском и тюркскихязыках. Нальчик, 1959 г., с. 125.
10. Гаджиахмедов Н.Э. Категория сказуемости в кумыкском языке//
11. Востоковедение. Уч. Записки ЛГУ. 18. Лингвистические исследования, СПБ 1993.
12. Гаджиахмедов Н.Э. Грамматические категории глагола вкумыкском языке. Махачкала, 1987.
13. Гаджиахмедов Н.Э. Категория степени качества в русском икумыкском языках //Проблемы двуязычия и языковой коммуникации. Карачаевск,1990.
14. Гаджиева Н.Э. Проблемы тюркской ареальной лингвистики. —1. М., 1975.
15. Гаджиева Н.Э.Основные пути синтаксической структуры тюркскихязыков. М., 1978.
16. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1981 .
17. Грамматика туркменского языка. 4.1. Фонетика и морфология.-Ашхабад,1970.
18. Грамматика азербайджанского языка. Баку, 1971.
19. Грамматика современного башкирского литературного языка. М.,1981.
20. Грамматика ногайского языка. Черкесск, 1973.
21. Грамматика карачаево-балкарского языка. Нальчик: Эльбрус, 1976.
22. Грамматика современного якутского литературного языка. Москва:1. Наука, 1982.
23. Грамматика хакасского языка. Москва: Наука, 1975.
24. Грамматика узбекского языка.- Ташкент, 1975.
25. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения.- Ленинград:издательство ЛГУ, 1987.
26. Гузев В.Г., Насилов Д.М. К интерпритации категории числа именсуществительных в тюркских языках // Вопросы языкознания, 1975.25 .Гузев В.Г. Система именных форм тюркского глагола как морфологическая категория.- Ленинград: Наука, 1976.
27. Джамилов Ф.А. Бессоюзные сложные предложения в азербайджанскомязыке. Баку, 1979.
28. Джанмавов Ю.Д. Деепричастие в кумыкском языке (сравнительнос другими тюркскими языками).- М., 1967.
29. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М., 1940.
30. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М., 1948.
31. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М., 1948.
32. Дмитриев Н.К. Категория числа // Исследования по сравнительнойграмматике тюркских языков. 4.2. Морфология.- Москва: Издательство АН СССР, 1956.
33. Дмитриев Н.К. К истории аффиксов сказуемости // Исследования посравнительной ■ грамматике тюркских языков. Ч.2.Морфология. Москва: Издательство АН СССР, 1956.
34. Дмитриев Н.К. Категория принадлежности // Исследования посравнительной грамматике тюркских языков. 4.2. Морфология. Москва: Издательство АН СССР, 1956.
35. Долинина Ю.П. Падежи в современном кумыкском языке // Авторефератдиссертации канд. наук: Москва,1956.
36. Древнетюркский язык. — Л., 1969.
37. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологиирусского и дагестанских языков. —, Махачкала: Дагучпедгиз, 1982.
38. Загиров З.М. Изучение морфологии русского языка в условияхнационально — русского двуязычия и много язычия. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1990.
39. Зайнулин М.В. Категория времени глагола изъявительного наклонения всовременном башкирском языке. — Казань, 1963.
40. Зайнулин М.В. Модальность и долженствования в башкирском языке //
41. Советская тюркология. — 1973,№ 2.
42. Зайнулин М.В. Система лексических и лексико-грамматических средстввырожения модальных значений в современном башкирском языке.- Уфа, 1981.
43. Зейналов Ф. Р. Принципы классификации именных частей речи.1. Баку, 1959.
44. Иванов С.Н. К интерпретации категории принадлежности (на материалетурецкого языка) // Советская тюркология, № 1, 1978.
45. Иванов С.Н. Очерки по синтаксису узбекского языка (форма наган и её производные). — Ленинград: Издательство ЛГУ, 1959.
46. Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики. 4.1. Грамматические категорииимени существительного.- Ленинград: Издательство ЛГУ, 1975.
47. Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики. 4.II. Грамматические категорииглагола. Ленинград: Издательство ЛГУ,1977.
48. Иванов С.Н. Об изучении грамматики тюркских языков. История исовременность // Советская тюркология, 1976, №5.
49. Иванов С.Н. К истолкованию многоязычности грамматических форм //
50. Вопросы языкознания. — 1979, №6.
51. Исаев М.-Ш.А. Словосочетания даргинского языка и их изучение вшколе. Махачкала, 1982.
52. Кадыраджиев К.С. Историческая структура корневой морфемытюркских языков // Морфемный строй , дагестанских языков. Махачкала, 1988.
53. Кадыраджиев К.С. Сравнительно-историческая грамматика японского итюркских языков. Морфология. — Махачкала, 1999.
54. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно- исторического изучениякумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998.
55. Керимов И.А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.
56. Коклянова A.A. Категория времени в современном узбекском языке. —
57. Москва: Издательство АН СССР, 1963.
58. Кондратьев В.Г. Грамматический строй языка памятников древнейписьменности VII XII вв. - Ленинград: Издательство ЛГУ,1981.
59. Кондратьев В.Г. Эволюция системы падежей в турецком языке.
60. Востоковедение // Ученые записки СПУД993.
61. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого языка. М.-Л., 1956.
62. Кононов А.Н. Грамматический строй современногоузбекского литературного языка. М.-Л., 1960.
63. Кононов А.Н. Показатели собирательности множественностив тюркских языках. Москва, 1969.
64. Кормушин И.В. Система времен глагола в алтайском языке. Москва:1. Наука, 1984.
65. Котвич В.И. Исследования по алтайским языкам. — М, 1962.
66. Кузнецов П.И. О происхождении тюркских падежных: аффиксов //
67. Вопросы языкознания, 1994, №2.
68. Кузнецов П.И. Категория вида в турецком языке: Видовые разряды //
69. Иностранные языки. Сборник статей. — Москва: Наука, 1968.
70. Левитская Л.С. Историческая морфология чувашского языка, М., 1976.
71. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
72. Ломоносов М.В. Российская грамматика. Л., 1753. /
73. Магдиева З.А. Индикативные формы кумыкского глагола в ареальномосвещении (настоящее и будущее время) //: Автореферат конд. дисс. Москва, 1975.
74. Магдиева З.А. Характеристика морфологических изоглосс кумыкскогоглагола в тюркоязычном ареале Кавказа (формы индикатива). Махачкала: Дагучпедгиз, 1975.
75. Магомедов А.Г. Собственно послелоги и послелоги — изолированныеформы слов в кумыкском языке. — Махачкала, 1966.
76. Макаров Т. Грамматика татарского языка кавказского наречия. Тифлис,1848.
77. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Текстыисследования. — М. — JI1951.
78. Мельников Г.П. Семантика и проблемы тюркологии // Советскаятюркология. -1971,№ 6.
79. Мещанинов И.И. общее языкознание. Москва. Учебно-педагогическоеиздательство, 1940, с. 98.
80. Мещанинов И.И. Глагол. Ленинград: Наука, 1982.
81. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Ленинград: Наука,1978.
82. Михайлов М.С. Исследования по грамматике турецкого языка.
83. Перифрастические формы турецкого глагола. Москва, 1975.
84. Монгуш Д.А. Формы прошедшего времени изъявительного наклонения втурецком языке.-Кызыл, 1963. ;
85. Мусаев К.М. Грамматика караимского языка, М., 1964.
86. Насилов Д.М. Проблемы тюркской аспектологии. Акциональность.1. Л.,1989.
87. Насилов Д.М. О способах выражения видовых значений в алтайскихязыках // Проблемы общности алтайских языков., — Ленинград: Наука, 1971.
88. Насилов Д.М. Ограмматической интерпретации бивербальныхконструкций // Советская тюркология. 1987, №3.
89. Ольмесов Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русскогоязыков. Махачкала, 1982. 82,Ольмесов Н.Х. Сравнительно-историческое исследование диалектной системы кумыкского языка. Фонетика. Морфология. — Махачкала, 1997.
90. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Москва,1929.
91. Прик О.Я. Очерк грамматики караимского языка (крымскийдиалект) Махачкала, 1997.
92. Покровская Л.А. Грамматика гагаузского языка. Фонетика и морфология-М., 1964.
93. Русско-кумыкский словарь. М., 1964.
94. Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанскомязыке. М., 1962.
95. Серебренников Б. А., Гаджиева Н. 3. Сравнительно историческаяграмматика тюркских языков. Баку, 1989.
96. Современный татарский литературный язык. М., 1969.
97. Современный казахский язык. — Алма-Ата, 1962.
98. Сравнительно-историческая, грамматика тюркских языков. Морфология М.1988.
99. Сулейманова П.А. Именные словосочетания в аварском литературномязыке. Махачкала: Дагучпедгиз, 1980.
100. Сулейманова С.К. Глагольные именные словосочетания в лакском языкеи их изучение в школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1989.
101. Тенишев Э.Р. Строй саларского языка. -М., 1970.
102. Убрятова Е.И. Исследование по синтаксису якутского языка. II. Сложноепредложение. Новосибирск, 1976.
103. Фортунатов Ф.Ф. О преподовании грамматики русского языкав среднейшколе. 1904, с. 393.
104. Фортунатов Ф.Ф. Курс введения в языкознание. СПБ. 1904, с. 62 — 63.
105. Хабичев И.А., Карачаево-балкарское именное словообразование1. Черкесск, 1971.
106. Хангишиев Д.М. Причастие в кумыкском языке. Махачкала, 1962.
107. Хангишиев Д.М. Именные формы глагола в кумыкском языке всравнительном освещении. (Имена действияи инфинитивы). Махачкала, 1997.
108. Хангишиев Д.М. Кумыкский язык//Государственные языки в
109. Российской Федерации. М.: Academia, 1995.
110. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. — М., 1967.
111. Шахматов A.A. Очерк современного русского литературного языка. —1. Л.,1925.
112. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Ленинград, 1941, с. 274.
113. Ширалиев М.Ш. Новые диалектные данные для историитюркских языков// Советская тюркология, №5, 1970.
114. Щукуров Ш. История развития глагольных форм узбекскогоязыка (настоящее и будущее время). Ташкент, 1966.
115. Юлдашев A.A. Аналитические формы глагола в тюркских языках.1. М.,1965.
116. Юсупов Ф.Ю. Изучение татарских глаголов. Казань, 1986.
117. Ястремский C.B. Грамматика якутского языка. Иркутск, 1854.
118. Литература на тюркских языках
119. АзЭрбайчан дилинин диалектоложи лугэти.- Бакы, 1974.
120. Амансарыев Ж. Туркмен диалектологиясы.- Ашгабат, 1970. :
121. Асланов А. Муасир азЭрбайчан дилинде ва кЭмицет категориялары.1. Бакы, 1974.
122. Нусе.нзадэМ. Муасир азЭрбайчан дили,- Бакы,Маариф,1983.
123. Даибова К.Х. Къумукъ тилни къысгъа фразеология сёзлюпо.1. Магьачкъала, 1973.
124. Даибова К.Х. Къумукъча русча ва русча-къумукъча фразеолопоиясёзлюпо. Магьачкъала, 1981.
125. Зейналов Ф.Р. Муасир турк дидиндеки эдат ва модал созлЭр: Бакы, 1965.
126. Ибатов А. Казак тилиндеги усимдиктер. — Алматы, 1961.
127. Керимов И.А., Хангишиев Ж.М. Къумукъ тил. Педколледжлер учундарслыкъ. Магьачкъала, 1965.
128. Керимов И.А., Агьматов А.Б. Къумукъ тил, Педучилищалар учебник.1. Магьачкъала, 1965.
129. Керимов И.А., Магьамматов А.Гь. Къумукъ тилни грамматикасы.
130. Синтаксис. Магьачкъала: Дагъучпедгиз, 1990.
131. Керимов И.А., Абдуллаева А.З. Къумукъ тил. Синтаксис. У1П-Х1 классларучун охув китап. Магьачкъала, 1994.;
132. Керимов И.А., Хангишиев Ж.М. Къумук тил. Педагогика коллежлер учундарслыкъ. Магьачкъала, 1999.
133. Магьамматов А.Гь. Къумукъ методикасы. Магьачкъала, 1970.
134. Матгазиев А. XIX аср узбек тилининг морфологиясы. — Ташкент, 1969.
135. Тумашева Д.Г. ХЭзЭрге татар ЭдЭби теле. Издательство Казанскогоуниверситета, 1978.
136. Хангишиев Ж.М. Къумукъ тил. Морфология. — Дагъыстан пачалыкъуниверситетни нешрияты, 1995.
137. Хангишиев Ж.М. Къумукъ тил. 5-6 класслар учун охув китап.1. Магьачкъала, 1981.
138. Хангишиев Ж.М., Сайитов А.М.Къумукъ тил. VI VII класслар учунохув китап.- Магъачкала,1965.
139. ХЭзирки заман каракалпак тили. Морфология. Нокис, 1974.
140. Ширалиев М.Ш. АзЭрба.чан диалектологиясынын эсаслары. Бакы, 1962.
141. Источники иллюстративного материала
142. Абуков Камал. Учгъунлар. Магьачкала, 1968.
143. Абуков Камал. Мен понагьлыман, Марьям. Магьачкъала, 1972.
144. Абуков Микайыл. Жавгьар таш.- Магьачкъала, 1978.
145. Абуков Микайыл. Боран. Магьачкала,1985.
146. Акавов Аяв. Нарт. Магьачкъала, 1956.
147. Акавов Аяв. Къумукъланы йыр хазнасы.- Магьачкъала, 1959.
148. Акаев Абусупиян. Пайхаммарньг ёлу булан. Магьачкъала, 1997.
149. Акъаев Акъай. Ерни йьфы. Магьачкала, 1977.
150. Акъаев Масай. Къумукълвны йыр хазнасы.- Магьачкъала, 1959.
151. Алимханов Юнус. Герти ёлдаш. Магьачкъала, 1958.
152. Альбериев Шарип. Жанлы толкъун. — Магьачкъала, 1958.
153. Альбериев Шарип. Сержантны хабары. Магьачкъала, 1956.
154. Анвар Гажи. Юрекни янывлары. Магьачкъала, 1972.
155. Астемиров Багьавдин. Тангчолпан. Магьачкъала, 1959.
156. Атабаев Магьаммат. Излей къалгъанман. Магьачкала, 1968.
157. Атабаев Магьаммат. Товба.-Магьачкала, 1998.
158. Атаев Баммат. Шавхалны гиччи уланы. Магьачкала, 1998.
159. Атаева Зарипат. Юртумну къатынлары.-Магьачкъала, 1980.
160. Атаева Зарипат. Къурдашлар къыйынлы пон табула.- Магьачкъала,1985.
161. Аткъай. Къумукътюзде. Магьачкъала, 1954.
162. Батырмурзаев Нугьай. Давут булан Лайла. Магьачкъала, 1965.
163. Баширов Абдулла. Къумукъланы йыр хазнасы. Магьачкъала, 1959.
164. Бийболатов Темирболат. Бугъав уьзхген йыр. Магьачкъала, 1990.
165. Бийболатов Темирболат. Къумукъланы хазнасы. Магьачкала, 1959.
166. Гереев Юсуп. Молла Насрутдинни сайар ёлдашы. -Магьачкъала, 1962.
167. Гьусейнов Мустапа. Бёрю сокъмакъ.- Магьачкъала, 1990.
168. Гьусейнов Мустапа. Хонщулар. Магьачкъала, 1995.
169. Давутов Гьайбулла. Ахыр бийив,- Магьачкъала, 1995. :
170. Давутов Гьайбулла. Иырлагъан таллар.- Магьачкъала, 1982.
171. Ибрагъимова Узлипат. Сёнмейген от. Магьачкала, 1982.
172. Керимов Ибрагьим. Магъач,- Магьачкала, 1962.
173. Керимов Ибрагьим. Къанатлы къыз.- Магьачкъала, 1972.
174. Керимов Ибрагьим. Тик толкънлар.- Магьачкъала, 1994.
175. Къазакъ Иырчы. Иырчы Къазакъ.- Магьачкала, 1957.
176. Къазияв Али. Къазияв Али йырлай. Магьачкъала, 1940.
177. Къумукъ халкъ йырлары. Магьачкъала, 1990.
178. Къурбанов Амир. Тав тюпдеги юртда. Магьачкъала, 1963. :
179. Магьамматов Абдулла. Сайламлы йырлар.- Магьачкала, 1945.
180. Мантаева Умукюсюм. Алгъасавлу чакъьгрыв. Магьачкъала, 1970.
181. Османов Магьаммат-апенди. Шавхалны къалсы.- Магьачкала, 1959.
182. Расулов Расул. Бекенез. Магьачкала, 1958.
183. Салаватов Алимпаша. Айгъази. Магьачкала, 1985.
184. Сулейманов Абдулвагьап. Йырлар ва поэмалар. Магьачкала, 1956.
185. Султанов Камиль. Тамурлар. Магьачкала, 1992.
186. Хангишиев Магъаммат. Чубурув бойларда.- Магьачкъала, 1954.
187. Ханмурзаев Наби. Хош гелдинг, язбаш. Магьачкала, 1959. :
188. Шамсутдинов Къурманали. Уьст болгъан сююв. Магьачкъала, 1955.
189. Ягьияев Магьамматсолтан. Чакъырылмагъан къонакълар. -Магьачкала,1955.
190. Ягьияев Магьамматсолтан. Оьлюмден уьст болгъанлар.- Магьачкала,1968;
191. Ягьияев Магьамматсолтан. Гулайбат.- Магьачкала, 1956.