автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Глаголы движения и перемещения в белорусском и русском языках

  • Год: 1989
  • Автор научной работы: Переход, Ольга Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Минск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Глаголы движения и перемещения в белорусском и русском языках'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Переход, Ольга Борисовна

1. Предпосылки, проблематика, задачи и методы исследования

2. Общая характеристика предмета исследования

Глава I. Парадигматические отношения и синтагматические свойства глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках.

1. Внутренняя организация группы. Типы отношений внутри различных парадигматических группировок глаголов

1.1. Дистрибуция семантических категорий, субкатегорий и признаков, релевантных для глаголов группы.

1.2. Семантическая категория "направленность движения -перемещения".

1.3. Семантическая категория "среда /сфера/ движения - перемещения"

1.4. Семантическая категория "способ движения-перемещения"

1.5. Субкатегория "характер движения-перемещения"

1.6. Субкатегория "темп движения-перемещения

2. Синтагматика глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках.

2.1. Объектные актанты директивного значения.

2.2. Объектные актанты локативного значения

2.3. Объектные актанты локативно-транзитивного значения . •

2.4. Объектные актанты транзитивного значения.

2.5. Единичные значения, свойственные объектным актантам, сочетающимся с глаголами движения-перемещения

2.6. Каузативные глаголы движения-перемещения.

Глава II. Сопоставительный лексико-семантический анализ глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках

I. Глаголы, обозначающие движение-перемещение по твердой поверхности.

Глаголы пешего способа движения-перемещения, маркированные 1.1 д/п "шатаясь, покачиваясь при ходьбе".

1.2. д/п "имея какой-либо физический недостаток"

1.3. д/п "размеренно, торжественно, важно"

1.4. д/п "ступая частыми, мелкими шагами".

1.5. д/п "акустический эффект"

1.6. д/п "без определенной целевой установки".

1.7. Глаголы, обозначающие движение-перемещение ползком ••

1.8. Глаголы, обозначающие движение-перемещение волоком ••

1.9. Глаголы медленного темпа движения-перемещения.

1.10. Глаголы, маркированные д/п "плавно"

1.11. Глаголы, маркированные д/п "с трудом"

1.12. Глаголы, маркированные д/п "гуляя, для отдыха".

1.13. Глаголы, не осложненные дополнительными д/п.

1.14. Глаголы быстрого темпа движения-перемещения

1.15. Глаголы, характеризующиеся отсутствием специфической семы.

1.16. Глаголы, маркированные д/п "стремительно, рывком"

1.17. Глаголы, маркированные д/п "тайком, незаметно".

1.18. Глаголы, маркированные д/п "манера движения-перемещения".

1.19. Глаголы, маркированные д/п "торопливо"

1.20. Глаголы, маркированные д/п "массовый субъект"

2. Глаголы, обозначающие движение-перемещение жидкост е й или каких-либо материальных тел в жидкой среде

2.1. Глаголы, обозначающие способ движения-перемещения субъектов вплавь

2.2. Глаголы, обозначающие погружение каких-либо тел в жидкость

2.3. Глаголы, обозначающие движение-перемещение жидкостей, не осложненные д/п.

2.4. Глаголы, маркированные д/п "с силой, стремительно".

2.5. Глаголы, обозначающие движение-перемещение жидкостей в определенной манере

3. Глаголы, обозначающие движение-перемещение по воздуху

3.1. Глаголы, маркированные д/п "быстрый темп движения по воздуху"

3.2. Глаголы, маркированные д/п "медленно".

3.3. Глаголы, маркированные д/п "манера движения-перемеще-ния".

3.3.1. Глаголы, обозначающие движение-перемещение предмета от субъекта перелетом по воздуху.

Глава III. Категория аспектуальности на уровне системно-структурных языковых средств — глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках.

1. Вид и видообразование глаголов движения-перемещения

2. Перфективация глаголов движения-перемещения.

3. Имперфективация глаголов движения-перемещения.

4. Вторичная имперфективация

5. Предельные и непредельные глаголы движения-перемещения

6. Пространственная стратификация глаголов движения-переме-щения.

7. Акциональные значения глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках.

3 а к л ю ч е н и е

 

Введение диссертации1989 год, автореферат по филологии, Переход, Ольга Борисовна

Общность и специфика организации лексики разных языков могут быть выявлены, только если лексические факты сопоставляются в системе, так как системный подход способствует более глубокому проникновению в диалектику современного бытия и познания человека/73, 37/.Поскольку слова представляют собой части лексической системы, особенно плодотворным оказывается сопоставление групп слов,поэтому одним из главных параметров сравнения в контрастивной семасиоло -гии является лексико-семантическая парадигма /семантическое поле, лексико-семантическая группа и т.д.//114,29/. Каждый язык обладает собственной семантической структурой, которая отражает более или менее частное видение мира людьми, говорящими на этом языке. Те сферы, в которых внеязыковые реалии строго разграничиваются по определенным объективным критериям, не зависящим от сознания говорящих, имеют изоморфные лексико-семантические парадигмы в разных языках. В сферах, отражающих окружающую действительность субъективно, через восприятие народа-носителя языка,микросистемы структурируются по-разному. Показательна в этом плане группа глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках.Данная группа глаголов в части лексических единиц как количественно по числу входящих в нее элементов, так и качественно по семантическим компонентам, на которые они разлагаются, и по отношениям между ними, идентична в обоих близкородственных языках. Однако в значительной части лексических элементов отмечаются несовпадения семантического и формального порядка, обусловленные субъективным видением народа, отражением действительности каждым из языков.

Актуальность исследования определяется: - необходимостью системного сопоставительного изучения лексико-се-мантических парадигм славянских языков,в том числе и близкородственных, с целью выявления общих свойств и существенных различий семантического континуума каждого из языков. Полученные таким путем данные представляют интерес как с точки зрения общетипологи -ческой, так и с точки зрения индивидуальной специфики каждого из языков в отдельности, специфики, которую при раздельном изучении, как правило, трудно выявить;

-необходимостью разработки проблематики и методики сопоставительного лексико-семантического анализа в белорусистике; - необходимостью решения практических задач сопоставительного описания близкородственных языков в условиях их постоянного контактирования, порождающего билингвизм.

I. Предпосылки, проблематика, задачи и методы исследования

Изучение глаголов движения и перемещения имеет давнюю линг -вистическую традицию. Внимание исследователей привлекала прежде всего своеобразная парность глаголов движения. Лексическая соотнесенность отмечалась еще в работах Н.И.Греча, А.Х.Востокова,Г.П, Павского, Н.Н.Некрасова, А.М.Пешковского, В.А.Богородицкого. Вопрос о сущности различия внутри каждой пары глаголов решался по-разному. Так Н.И.Греч, А.Х.Востоков, Г.П.Павский видели различия членов глагольной пары в особенностях видовых отношений /40, 320; 36,125; 89,57/. А.А.Шахматов обращается к глаголам движения так -же в связи с учением о видах глагола. Он выделяет в глаголах движения моторно-кратный и моторно-некратный подвиды несовершенного вида и видит основное различие внутри глагольной пары к кратности/некратности действия /141,474/. Многие исследователи находят, что в видовом словопроизводстве эти глаголы представляют исклю -чение, так кал префиксация далеко не всегда переводит их из не -с оверлейного вида /далее НСВ/ в совершенный /далее СВ//'1,173; 141, 185-186; 32,525/. Таким образом, традиционно глаголы движения исследуются исключительно в рамках грамматической категории вида, и видовые отношения считаются основным специфическим критерием глаголов движения на протяжении длительного периода истории язы -кознания. Однако в последние десятилетия все большее внимание уделяется не столько механизмам видообразования, сколько семантике вида как одному из проявлений более фундаментальной категории ас -пектуальности /Ю.С.Маслов, А.В.Бондарко, Л.Л.Буланин, М.А.Шелякин и др*/. В связи с этим представляется возможным исследование глаголов движения в рамках функционально-семантической категории ас-пектуальности, учитывая достижения в изучении этих глаголов классиками русского языкознания. Такой подход позволит рассмотреть широкий спектр аспектологических проблем глаголов движения и пере -мещения в белорусском и русском языках: семантику вида глаголов группы, категорию предельности/непредельности, распределение глаголов движения и перемещения по способам глагольного действия и т.д., то есть расширить узкие рамки представления о видовой семантике глаголов исследуемой группы только как о своеобразной их парности.

Впервые на семантические различия в группе парных глаголов движения указывает В.А.Вогородицкий в "Общем курсе русской грамматики "/17, 169-170/. Далее А.М.Пешковский обращает внимание на семантические особенности ,сравнивая глаголы летит^и детает^ Ученый находит разницу внутри соотносительной пары в характере движения: летит — передвигается; летает — движение длительное и прерывистое /92,94-96/. Детальный развернутый анализ своеобразной J парности глаголов перемещения находим в работе А.В.Исаченко "Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким", где различие внутри каждой соотносительной пары глаголов автор видит как различие в характере глагольного действия: первые члены бинарного соотношения осуществляют процесс перемещения как действие "одно -направленное", вторые — как "ненаправленное" действие.

В 50-80-ые годы появляется ряд диссертационных исследований и научных статей, рассматривающих и ограниченную группу глаголов движения и шире — группу глаголов перемещения в пространстве, не обладающую особенностями парных глаголов. Все многообразие работ по данной теме сводится к исследованию достаточно определенного круга проблем. Парадигматические особенности глаголов движения и перемещения /система релевантных семантических категорий и признаков, семантический объем и структура элементов группы, синонимические отношения/ рассматриваются в работах А.И.Кузнецовой, З.У.Бля-гоза, В.Л.Ибрагимовой,Э.А.Московой, Н.Н.Сергеевой, В.Г.Гака, Т.Д. Сергеевой и т.д. Закономерности синтагматических связей глаголов движения и перемещения, их валентностные потенции исследованш в трудах Н.С.Дмитриевой, Ю.М.Гордеева, Л.С.Муравьевой, С.М.Сайкие-вой, В.Л.Ибрагимовой. Словообразовательные возможности глаголов, словообразовательные гнезда и парадигмы, транспозиции глаголов группы рассмотрены в публикациях Е.В.Чешко, Н.А.Янко-Триницкой, Г.А.Битехниной,А.М.Хамидуллиной, А.Н.Тихонова, Л.А.Атучиной и др.

Глаголы движения и перемещения освещались в сопоставительном плане. В романо-германском языкознании выделяются сопоставительные работы /в сопоставлении с русским языком/ Н.М.Мининой, П.Ф.Монаховой, Л.А.Филатовой, В.Г.Гака,А.Г.Остапенко, В.И.Кожемяка, И.О.Шо-ланке, Л.П.Ковалева, Н.И.Костенко, Л.М.Хачересова. В славянских языках проблематика группы достаточно удовлетворительно разрабо -тана в русистике. Из работ славистов следует выделить диссерта -ции Г.К.Бенедиктова "Глаголы движения в болгарском языке",С,Балут "Устойчивые сочетания с глаголами движения в русском и польском языках", Н.Й.Грицик "Глаголы со значением приближения в украинском языке в сопоставлении с русскими'.' Глаголы движения и перемещения не обделены вниманием в белорусском языке, хотя обращались к ним лишь спорадически. Статья Э.И.Борисоглебской "Глаголы направлен -ного движения с приставками пространственного значения" посвящена рассмотрению префиксации глаголов движения в белорусском языке. В.Н.Макеева в статье "Сопоставление приставочных однонаправленных глаголов движения в восточнославянских языках" исследует семантическую структуру непроизводных и производных глаголов движения и формальный аппарат выражения словообразовательных значений в русском, украинском и белорусском языках. Попытка общей семантичес -кой классификации глаголов дана в работе В.В.Мартынова, П.П.Шубы и М.И.Ярмош "Марфемная дыстрыбуцыя у беларускай мове. Дзеяслоу". В таблицах и схемах представлена морфемная дистрибуция глаголов, в том числе глаголов движения и перемещения, в белорусском языке. Среди работ белорусских лингвистов, посвященных глаголам рассматриваемой группы, выделяются статья А.Н.Наумовича "Метафоризация глаголов движения в конструкциях с предлогом по";И.С.Козырева"Из истории синонимов белорусского и русского языков"; статья А.А.Кри-вицкого и Ф.Д.Климчука "Обозначение перемещения ползком в славянских диалектах: по материалам ОЛА";Г.Ф.Вешторт "Дзеясловы са зна-чэннем "1сщ" у творах Я.Коласа", Разделы "Беларускай граматьш" и вузовских учебников по современному белорусскому языку содержат, как правило, традиционно известные сведения о глаголах группы из восточнославянского языкознания. В белорусистике не установлены состав и структура группы, не выявлены критерии выделения глаго -лов движения и перемещения, их синтагматические и парадигматические особенности, грамматические свойства и словообразовательные возможности, то есть не исследован широкий круг проблем, связанных с теорией и практикой изучения лексико-семантических групп /ЛСГ/ вообще и глаголов движения и перемещения в частности.

Основной целью нашей работы является сопоставительное лекси-ко-семантическое исследование группы глаголов движения и переме -щения в белорусском и русском языках, предполагающее рассмотрение семантического аспекта словообразования, синтаксиса и грамматики. указанной группы глаголов. В связи с этим были поставлены следующие конкретные задачи;

1. Определить объем и содержание ЛСГ глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках, то есть

- выявить набор семантических категорий,субкатегорий и признаков, релевантных для глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках; установить на основе анализа семного состава обобщенные и дифференциальные семантические признаки глаголов;

- проанализировать лексическое значение глаголов группы на пред -мет денотативных и сигнификативных компонентов в их знаковом значении и описать по конфигурации семного состава логико-предметное содержание, формирующее значение глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках;

2. Провести лексико-семантический сопоставительный анализ глаголов группы в белорусском и русском языках, для этого;

- выделить лексико-семантические ряды и подгруппы глаголов на основе инвариантного значения и проанализировать их состав;

- выявитъ формальные и содержательные корреляты и определить случаи лакун в составе лексико-семантических рядов в каждом из языков;

3. Проанализировать закономерности синтагматической сочетаемости глаголов группы;

4. Провести анализ функционально-семантической категории аспе-ктуальности на уровне глаголов движения и перемещения;

- проанализировать различные случаи и условия образования видовых пар глаголов движения и перемещения в результате перфективации,им-перфективации и вторичной имперфективации в обоих близкородственных языках;

- рассмотреть особенности проявления и функционирования категории предельности/непредельности в указанной группе глаголов;

- очертить и проанализировать систему акциональных значений гла голов движения и перемещения;

- выделить особый пространственный предел и определить систему специфических пространственных значений глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках в рамках категории аспектуаль -ности.

Основным методом исследования является сопоставительный. Сопоставительный анализ глаголов движения и перемещения в белорус -ском и русском языках проводится на основании принципов сопоставления, сформулированных У.К.Юсуповым /151,8-11/: принципа сравнимости, системности, родства и типологической близости, принципа двустороннего сравнения,учета положительного и отрицательного опыта переноса лингвистических знаний и принципа синхронности.

СЪпооШйгение проводится на уровне лексико-семантического варианта слова /ЛСВ/. За единицу сопоставления принимается лексико-семантический ряд глаголов /ЛСР/.

Для исследования семантической структуры глаголов группы применялись разновидности компонентного анализа. При определении синтагматических закономерностей глаголов использовались элементы дистрибутивного анализа. В работе применялся дескриптивный метод для характеристики лексического материала и метод дефиниционного ана -лиза.

Материал исследования. Основными источниками фактического материала послужили 5-томный /в 6-ти книгах/ "Тлумачальны слоушк беларускай мовы" /ТСБМ/ и 4-томный "Словарь русского языка"/МАС/. Эти словари соотносимы по объему и являются словарями с "одинаковой синоптической схемой" /69,38-39/. Необходимые уточнения проводились с использованием 17-томного "Словаря современного русского литературного языка"/ВАС/. В исследовании системно привлекались данные "Белорусско-русского словаря"/БРС/, "Русско-белорусского словаря"/РБС/, спорадически материалы "Слоушка беларускай мовы"

И.И.Носовича, "Словаря русского языка" С.Й.Ожегова, "Толково г о словаря русского языка" под редакцией Д.Н.Ушакова,диалектных словарей русского языка и белорусских региональных словарей,этимологических словарей белорусского и русского языков. Иллюстративный материал извлечен из произведений художественной литературы белорусских и русских авторов, из бытовой разговорной и диалектной речи.

Практическая значимость работы заключается в том, что исследование глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках важно для изучения славянской лексики как системы. Конкретный языковой материал, выводы и обобщения вносят определенный вклад в разработку проблем лексической семантики и аспектологии. Полученные результаты могут быть использованы в вузовской практике на разных ступенях преподавания белорусского и русского языков, при разработке спецкурсов по сопоставительной лексикологии, словообразованию и грамматике.Наблюдения,сделанные в диссертации,могут применяться в практике перевода с близкородственных языков,при разработке вопросов культуры речи билингвов. Материалы диссертации имеют значение для лексикографической практики в целях упорядочения подачи материала в толковых словарях и словарях синонимов, для разработки более полного словаря синонимов белорусского языка, для составления словаря лексико-семантических групп белорусского и русского языков.

Научная новизна заключается в следующем:

- проведен сопоставительный анализ лексической микросистемы глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках в семантическом, синтагматическом и словообразовательном аспектах;

- впервые определены критерии выделения,объем и конкретное наполнение группы, семантическая структура ее элементов в белорусском языке;

- работа содержит данные, наблюдения и обобщения по ряду проблем сопоставительной лексикологии и семантики; исследование фактического материала позволяет выявить как типологические черты глаголов движения и перемещения как семантической микросистемы, так и специфические характеристики в каждом из исследуемых языков;

- впервые в белорусском и русском языках сделан анализ функциона-льно-семантической категории аспектуальности на различных уровнях ее функционирования в пределах ограниченной группы глагольной лексики со значением движения и перемещения.

Положения, выносимые на защиту:

- для обоих близкородственных языков, каковыми являются белорус -ский и русский, характерен одинаковый набор семантических категорий и признаков для описания параллельных микросистем глаголов движения и перемещения, то есть выявляется полное наложение смысловых объемов;

- микросистема глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках обнаруживает сходств© в том, что часть глаголов принадлежит к общему лексическому фонду обоих языков и образует формально-семантические коррелятивные пары; другая часть глаголов является идеоэтничной и образует формальные лакуны в каждом из сопоставляемых языков; существенные различия между глаголами белорусского и русского языков проявляются чаще в плане выражения или парадигматической значимости того или иного глагола, если он имеет формальное соответствие в одном из сопоставляемых языков;

- основными интегральными категориями, релевантными для глаголов группы, являются "направленность движения", которая определяет семантические, словообразовательные и синтагматические возможности глаголов;"среда движения" и "способ движения", определяющие все семантическое многообразие глаголов группы в белорусском и русском языках;

- внутри группы выделяется особый пласт глаголов, имеющих специ -фические парадигматические характеристики /стилистическую окра -шенность, коннотационную характеристику и квалификативно-оценоч-ный характер/,которые существенным образом влияют на словообразование и видообразование глаголов движения и перемещения;

- функционально-семантическая категория аспектуальности находит проявление в группе глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках на грамматическом уровне /вид и видообразование/ и на лексико-семантическом уровне /семантика вида, предельность/ непредельность, способы действия глаголов/;

- префигирование глаголов группы не нарушает общей для всей глагольной лексики тенденции к переводу глагола из НСВ в СБ вид,однако видовая пара глаголов движения и перемещения, образованная путем перфективации, нерегулярна; регулярной является видовая пара, образованная посредством вторичной имперфективации;

- валентностные связи глаголов группы определяются принципом синсематичности; объектные актанты при глаголах указанной семантики выступают в директивном, локативном, транзитивном и локативно -транзитивном значениях в обоих сопоставляемых языках;

- активность в префиксальном словообразовании является одним из формально-семантических признаков глаголов движения и перемеще -ния. Существуют общие семантические свойства глаголов, которые позволяют им сочетаться с префиксами особого значения. Глаголы группы имплицируют семантическую категорию "направленность движения", которая , конкретизируясь в значениях однонаправленности/неодно -направленности, является основанием для префигирования глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках;

- однонаправленные парные глаголы и тяготеющие к ним непарные глаголы движения и перемещения способны сочетаться с префиксами локального значения; препятствуют присоединению локального префикса особенности семантической структуры глаголов: отсутствие значения "однонаправленность" в семантике ненаправленных глаголов, ослож -ненность семантической структуры однонаправленных глаголов дополнительными д/п и прагматические характеристики глаголов; префиги-рование ненаправленных парных и тяготеющих к ним непарных глаго -лов движения и перемещения приводит к тому, что глаголы получают акциональные значения: результативные, количественно-интенсивные, терминативно-временные, терминативно-продолжительные и терминати-вно-интенсивные, квалифицируемые в аспектологии как способы действия глаголов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Глаголы движения и перемещения в белорусском и русском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сопоставительное лексико-семантическое исследование гру п п ы глаголов поступательного движения-перемещения в белорусском и русском языках показало:

1. Глаголы Д.- П. в обоих близкородственных языках имеют как сходные черты, так и расхождения в количественном составе, качественном наполнении, семантико-стилистической структуре и парадигматической значимости отдельных элементов.

2. ЛСГ глаголов Д.- П. в белорусском и русском языках харак -теризуется сходным набором релевантных семантических категорий,субкатегорий и признаков. При различной конфигурации семантичес к и х компонентов обнаруживается полное наложение смысловых объемов в пределах группы в белорусском и русском языках, что проявляется в равном количестве ЛСР, групп и подгрупп, в которых глаголы объединяются на основе инвариантного значения. Исключение составляет лишь ЛСР глаголов МТД в белорусском языке, имеющий инвариантное значе -ние "двигаться, перемещаться +0 Подобного ряда глаголов в русском языке нет.

3. Интегральными семантическими категориями являются "направленность Д.- П.", "среда Д.- П.", "способ Д.- П." и субкатегор и и "характер /манера/ Д.- П." и "темп Д.- П.". Категория "направлен -ность Д.- П." пронизывает всю группу глаголов и делит их на одно -направленные бинарные и тяготеющие к ним глаголы Д.- П. и ненаправленные бинарные и близкие к ним глаголы Д.- П. Влияние этой семантической категории сказывается на синтагматической сочетаемое т и, словообразовательных возможностях и грамматических характеристиках, которые различаются в этих двух блоках глаголов Д.- П. В отношении семантической категории "среда Д.- П." все глаголы группы делятся на четыре разряда: 1/глаголы со значением Д.- П. по твердой поверхности; 2/глаголы со значением Д.- П. в жидкой среде; 3/глаголы со значением Д.- П. по воздуху; 4/глаголы, нейтральные к семантической категории "среда Д.- П." Данная семантическая категория определяет преимущественную сочетаемость или лексическую совместимость глагола с тем или иным семантическим субъектом. Так как в актуальном высказывании предметная и понятийная соотнесенность могут н е совпадать, то происходит некоторый сдвиг в предметной соотнесенности, что выражается в мене семантического субъекта. На игре между предметной и понятийной соотнесенностью основана вторичная номинация при метафоризации глаголов. Метафорическое употребление; глаголов Д.- П. /при сохранении денотативной соотнесенности с процессом Д.- П./ обычно связывается с изменением среды Д.- П. В том случае, когда действие поднимается до более высокой ступени абстракции,семантическая категория "среда Д.- П."выпадает из семантической структуры глагола и глагол теряет денотативную связь с процессом Д.-П.

4. Субкатегории "характер /манера/ Д.- П." и "темп Д.- П."»имплицированные в значении глаголов, определяют прагматику глаголов Д.- П. и их парадигматическую значимость. Глаголы, маркировали ы е указанными субкатегориями, квалифицируются как лексико-стилистиче-ские, существующие наряду с синонимичными им лексико-семантически-ми глаголами Д.- П. и отличающиеся квалификативно-оценочной семантикой негативного /чаще/ или позитивного /реже/ плана, яркой "внутренней формой" /экспрессией/ и ограниченным функционированием в определенном стиле речи. Прагматические свойства глаголов опреде -ляют их внутрисистемную значимость и часто отодвигают глаголы н а периферийные позиции. Прагматические характеристики влияют на префиксацию глаголов, ограничивают возможности префиксации приставками пространственного значения и открывают позиции для пристав о к акционального значения, но не всех. Чаще глаголы получают ингрес -сивное, результативное, пердуративное и делимитативное акциональ -ные значения.

5. Большинство глаголов Д.- П., составляющих подгруппы и ЛСР в белорусском и русском языках, образуют формально-содержательные коррелятивные пары. Формально-содержательные корреляты образу ю т общий лексический фонд белорусского и русского языков. Некотор ы е коррелятивные глаголы имеют референтные значения, но в плане выражения отмечаются расхождения идентичных по смыслу глаголов: срлсЬ-даць - дичать, та^чыся - толочься, дячы - дечь, деталь -дгетать и др., таким образом, можно наблюдать явление паралексии разных типов.

6. Часть глагольной лексики белорусского и русского язык о в формально различается, и на месте некоторых глаголов Д.- П. в каждом из языков существуют лакуны, "пустые клетки". Такие глаго л ы являются идеоэтничными и определяют самобытность каждого из языков. Отсутствие формального коррелята не свидетельствует об отсутствии того или иного смысла. Формально несоотносимому глаголу одного языка соответствует один или более содержательных коррелятов другого языка: ср. дьщчы -убежать, дбе^ть, дб^^яъ, д^дэагь, смыться;шп^-]алящь - двыдять, люаркать, метать, лакать и др.

7. Глаголы Д.- П. в белорусском и русском языках способны выражать значение пространственного дейксиса, который фиксирует с я системным значением глаголов, конкретизируясь в семантической категории "направленность Д.- П.", и может выступать за предела м и глагольной номинации в сфере синтагматических связей глаголов, где пространственный дейксис выражается совокупностью окружений глаголов. Глаголы в обоих близкородственных языках обладают общими закономерностями синтагматической сочетаемости, проявляющимися в способности присоединять объектные актанты директивного, локативного, транзитивного и локативно-транзитивного значения, которые эксплицируют значение пространственного дейксиса на уровне синтаксической конструкции. Типичная модель сочетаемости глаголов с объектными актантами варьируется и выступает для субъектных глаголов в виде ГпС и для объектных глаголов — ГСпС. Лексическое наполнение синтаксической модели определяется как групповыми семантическими свойствами, так и индивидуальными семантическими особенностями сочетающихся слов. Формально модель выражается той или иной предложно-падеж-ной формой, и в подавляющем большинстве случаев формальное выражение совпадает в белорусском и русском языках. Однако сочетаемость глаголов с транзитивом, указывающим на путь Д.- П., которая считается основным синтаксическим признаком глаголов группы, формально различается и выражается в белорусском языке формой в русском языке — по^^^г^п^

8. Степень обязательности объектных актантов при глаголах зависит от степени конкретности имеющихся в их значении семантических признаков, на которые данный актант ориентирован. Однонаправленные бинарные и тяготеющие к ним глаголы Д.- П. присоединяют преимущественно объектные актанты директивного и транзитивного значения. Неоднонаправленные и примыкающие к ним глаголы Д.- П. склонны к сочетаемости с локативными и локативно-транзитивными объектными актантами. Прагматические характеристики глагола влияют на его синтагматическую сочетаемость таким образом, что объектные актанты при глаголах Д.- П., осложненных дополнительной коннотационной нагрузкой, структурно факультативны, и такие глаголы чаще всего сочетаются с локативами, реже с директивами и транзитивами.

9. Анализ функционально-семантической категории аспектуально-сти на уровне ограниченной группы глаголов Д.- П. в белорусском и русском языках позволил рассмотреть проявление этой категории на разных уровнях ее функционирования: на грамматическом /вид/ и лек-сико-семантическом /предельность/непредельность, способы глагольного действия/. Такой подход дает возможность "вскрыть подлинное содержание и взаимоотношение конкретных понятийных категорий, сосуществующих под покровом единого формально-грамматического целого "/117, 50/. Грамматическая категория вида в группе глаголов Д.-П. имеет ряд особенностей, которые определяются наличием в значен и и глаголов семантических категорий "направленность Д.- П.", "сре д а Д.- П.", "способ Д.- П.", воздействующих на механизмы видообразования глаголов. Видообразование глаголов не выходит за рамки общего закона, гласящего, что префиксация всегда ведет к перфективац и и, однако перфективация глаголов Д.- П. не всегда ведет к образованию видовой пары. Видовые пары глаголов Д.- П., образованные в результате перфективации, немногочисленны в обоих близкородственных языках, перфективная видовая пара глаголов исследуемой семантики нерегулярна. Половина префигированных производных глаголов находится вне видовых корреляций и выступает как одновидовые СВ и НСВ.

10. Регулярными являются видовые пары глаголов Д.- П., обра -зованные посредством имперфективации и вторичной имперфективац и и. Препятствуют образованию видовой пары наличие в семантической структуре глаголов дополнительных д/п и прагматические особенности глаголов. Ряд глаголов с префиксами пра^, др^-» да-/ дро^, дг]эи-, дюне образует вторичных имперфективов: ср. бел. пры^а^ьяць,дтаб^-сд|, правшдава^ рус. примчатьддаро^ть, поковылять.

11. Белорусский и русский языки в грамматической категор и и вида полностью не повторили и не закрепили категорию предельности /непредельности. Эта категория сохраняется в "снятом виде", будучи перекрыта развитием совершенности/несовершенности. Различ и е предельных и непредельных глаголов Д.- П. проявляется в том, что предельные глаголы выступают в формах СВ и НСВ,а непредельные только в формах НСВ. Однонаправленные глаголы способны совмещать предельные и непредельные значения в одной глагольной форме. Ненаправленные глаголы, указывающие лишь на развитие временного предела, являются непредельными.

12. Глаголам Д.- П. свойствен специфический внутренний пространственный предел действия, выражающий стремление действия к определенной точке в пространстве, с достижением которой действие исчерпывается. Пространственный предел является проявлением семантической категории локативности, которая в глаголах Д.- П. уточняется в значении направленности. На основании пространственного предела выделяется особый тип локативных глаголов Д.- П., способн ы х присоединять префиксы пространственного значения. Пространственный предел уточняет значение направления Д.- П., выраженного мотивирующим беспрефиксным глаголом. Глаголы с пространственными пристав -ками делятся на ряд групп на основании объединения этих глагол о в вокруг нескольких семантически тождественных, но различных в плане выражения компонентов формантной части значения. В белорусском и русском языках выделяются приставочные глаголы целенаправленного Д» - П., обозначающие направленность Д.- П. к какой-либо точке в пространстве или от какой-либо точки в пространстве, и приставочн ы е глаголы нецеленаправленного Д.- П., обозначающие преодоление преграды на пути Д.- П. Префиксация глаголов Д.- П. в обоих близкородственных языках в основном совпадает. Отличаются лишь некотор ы е детали, связанные с неспособностью того или иного префикса выра -жать определенное значение в каком-либо из языков.

13. Префигирование ненаправленных бинарных глаголов Д.- П. и тяготеющих к ним глаголов приводит к тому, что глаголы получа ю т акциональные значения: результативные, количественно-интенсивные, терминативно-временные, терминативно-продолжительные и терминатив-но-интенсивные, которые в аспектологии квалифицируются как способы глагольного действия. Анализ акциональных значений глаголов Д.- П. показал широкие модификационные возможности этой группы глагол о в, что позволяет им выступать практически во всех известных в аспек -тологии способах действия. Исключение составляет группа качественных способов действия, где модификационные возможности глаголов Д.- П. ограничены вследствие преобладания в их семантике семы "про-цессность", а не "качественность действия". Выделенные акциональ-ные значения равно представлены в обоих языках, различия сводятся к особенностям формального выражения акциональных значений в белорусском и русском языках. Более широкие словообразовательные возможности проявляют полипрефиксальные глаголы Д.- П. в белорусском языке по сравнению с русским. Глаголы в обоих языках образуют ак-циональные значения, которые вне группы глаголов Д.- П. практически не встречаются. Это одноактные глаголы с приставкой в белорусском языке и ^ в русском языке и ингрессивные глаголы с приставкой бел. рус.дщ^.

 

Список научной литературыПереход, Ольга Борисовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Аванесов Р.И. и Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка: Фонетика и морфология.— М.: Учпедгиз, 1945.— чЛ. — 236 с.

2. Аверьянова А.Н. Глаголы движения /перемещения/ в современном русском языке // Уч. зап./ Ленингр. ун-т. Сер. филол. наук. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973.— Вып. 77, № 375.— С. 3 12.

3. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. — М.: Наука, 1976.— 328 с.

4. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А.Чешко.— 5-е изд., стер.— М.: Рус. язык, 1986.— 600 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974. — 367 с.

6. Апресян Ю.Д. О некоторых дискуссионных вопросах теории семантики // Вопр. языкознания.— М.: Наука, 1971.— № I.— С. 25 -- 37.

7. Апресян Ю.Д. Экспериментальные исследования семантики русского глагола. — М.: Наука, 1967. — 251 с.

8. Аспекты семантических исследований / Отв. редакторы: Н.Д. Арутюнова и А.А.Уфимцева.— М.: Наука, 1980.— 355 с.

9. Атучина Л.А. Некоторые особенности употребления глаголов движения с приставкой за- в русском языке // Развитие и функционирование русского глагола.— Волгоград, 1979. — Т.5, вып. 3. —1. С.68 74.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.— 2-е изд., стер.— М.: Сов. энц., 1969. — 607 с.

11. Балут С. Устойчивые сочетания с глаголами движения в русском и польском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Л., 1982,— 21 с.

12. Бегаджиева Д.С. Из наблюдений над формо- и словообразова- 195 тельной структурой глаголов движения // Тр. ун-та / Самарк. гос. ун-т им. А.Навои. Новая сер. — Самарканд, 1972.— Вып. 209. Рус-ское словообразование, — С,128 135.

13. Беларуекая граматыка / Рэд. М, В. Б i рыла, П. П. Шуба. — Míhck: Навука i тэхшка, 1985.— T.I.— 431 с.

14. Беларуска-рускi слоушк: у 2-х т. / АН БССР 1н-т мовазнау-ства ím. Я.Коласа.— Míhck: БелСЭ, 1989.

15. Бережан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей // Методы сопоставительного изучения языков.— М.: Наука, 1988.— С. 32 -37.

16. Блягоз З.У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Горький, 1964. — 25 с.

17. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики.— 5-е изд.— М,- Л., 1935.— 356 с.

18. Богуеловский В.М. Семантико-стилистическая группа слов, соотносимая с одним понятием // Синонимы русского языка и их осо -бенности. — Л,: Наука, 1972.— С. 154 183,

19. Бондарко А.В. Об одном типе видовой соотносительности в современном русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.— М.: Высш. шк., 1969.— № I.— С. 65 77.

20. Бондарко А.В. и Буланин Л.Л. Русский глагол: Пособие для студентов и учителей / Под ред. Ю.С,Маслова.— Л,: Просвещение, 1967,— 192 с.

21. Борисоглебская Э.И. Глаголы направленного движения с приставками пространственного значения // Романское и германское языкознание.— Минск, 1979.— С. 24-32.

22. Ьи/JzeefocLy 1957.— 805 c.

23. Булаховский A.A. Курс современного русского литературного языка.— Киев: Рад. шк,, 1952. — T.I.— 447 с.

24. Быкова Л.А. Несоотносительные глаголы несовершенного вида в современном русском языке // Уч.зап. /Харьк. гос. ун-т им. А.М.Горького.— Харьков, 1958.— Т.99.— Тр. филол. фак-та.— Т.6. — С. ИЗ 135.

25. Бялькев1ч I.K. Краёвы слоушк усходняй Махчлёушчыны. — М1нск: Навука i тэхшка, 1970.— 512 с.

26. Вас1леуск1 М.С. Прадуктыуныя тылы дзеяслова^ у сучаснай беларускай мове.— Мшск: Выд-ва БДУ iM. УЛ.Ленша, 1970.— 112 с.

27. Васильев Л.М. Принципы семантической идентификации глагольной лексики // Семантические классы глаголов.— Свердловск, 1982.— С. II 14.

28. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Учеб. пособ и е для фак. повышения квалификации.— М.: Высш. шк., 1961 •— 184 с.

29. Венедиктов Г.К. Глаголы движения в болгарском языке: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук.— М., 1963.— 23 с.

30. Вепрева И.Т., Богулина H.A., Жданова О.П. Типы внутренней организации глагольных лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики.— Свердловск, 1984.— С. 4 17.

31. Вешторт Г.Ф. Дзеясловы са значэннем Мсц!» у творах Я.Ко-ласа // Беларуская Л1нгв1стыка.— Mihck: Навука i тэхн1ка, 1983.— Вып. 22.— С. 32 39.

32. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове.— 3-е изд.— М.: Высш. шк. , 1986.— 640 с.

33. Виноградова В.А. Стилистический аспект русского словообразования.— М.: Наука, 1984.— 184 с.

34. Витт В. Наблюдения над глагольной сочетаемостью в русском языке // Весн. Беларус. дзяржаунага ун-та im. УЛ.Лешна. Сер. 4, Ф!лалог1я, журналiстыка, педагогiKa, пс1халог1я.— Mihck: Унiвереi- 197 тэцкае, 1988.— № I.— С. 42 45.

35. Вопросы глагольного вида: Сб. статей. Переводы / Сост., ред., вступ. ст. и прим. проф. Ю.С.Маслова.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— 438 с.

36. Востоков А.Х. ^сская грамматика.— 2-е изд.— СПб, 1835. — 320 с.

37. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.— М.: Международные отношения, 1967.— 264 с.

38. Гордеев Ю.М. Поле направительности /глаголы движения и их распространители/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Саратов, 1974.— 20 с.

39. Граматыка беларускай мовы / Пад рэд. К.К.Атрахов1ча /Кан-драта Крапiвы /.— MiHCK: Выд-ва АН БССР, 1962.— T.I.— 540 с.

40. Греч Н.И. Практическая русская грамматика.— СПб, 1827.— 578 с.

41. Григорьева В.П. Префиксация как средство внутриглагольно-го словообразования в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— М., 1955.— 19 с.

42. Грицик Н.И. Глаголы со значением приближения в украинском языке в сопоставлении с русскими: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Киев, 1961•— 23 с.

43. Грубор Д. Из книги "Видовые значения" // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С. 68 77.

44. Гэрэй Г. Глагольный вид во французском языке // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С.345 355.

45. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.— М.: Рус. язык, 1978 1980.— Т. I - 4.

46. Джуматова Н.Н. Синтаксические признаки приставочных глаголов движения-перемещения // Программа и крат, содерд. докл-в юбилейной науч.-метод, конф. Сев.-Зап. объедин. кафедр рус. яз. —- 198 -Л., 1969.« С. 327 338.

47. Звегинцев В.А. Семасиология.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967.— 321 с.

48. Земская Е.А. Современный русский язык: Словообразование.

49. М.: Просвещение, 1973.— 304 с.

50. Земская Е.А. Типы одновидовых приставочных глаголов в современном русском языке // Исследования по грамматике русского литературного языка.— М.: Изд-во АН СССР, 1955.— С. 5 42.

51. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса.— М.: Наука, 1988.— 440 с.

52. Ибрагимова В.Л. Глаголы со значением каузации движения в современном русском языке // Исследования по семантике.— Уфа,1975.1. Вып. I.— С. 87 92.

53. Ибрагимова В.Л. К синтагматической характеристике глаголов движения в современном русском языке // Семантика и структура предложения.— Уфа, 1978.— С. 27 34.

54. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Уфа, 1975.— 25 с.

55. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка: Учеб. пособие для филол. фак-в гос. ун- тов.—М.: Просвещение, 1983.— 399 с.- 57. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961.— 200 с.- m,

56. Игнатьева M.B. Функции и система пространственных значений глагольных приставок в современном русском языке // Лексико-грамматические проблемы русского глагола.— Новосибирск, 1969. — С. 34 46.

57. Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким.— 2-е изд.— Братислава: Изд-во Словацкой Академии наук.— Т.2.— 576 с.

58. Канцельсон С.Д. 0 грамматической категории // Вест.Моск. ун-та.— М. : Изд-во Моск. ун-та, 1948.— № 2.— С. 114 134.

59. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.— Л.: Наука, 1972.— 216 с.

60. Карцевский С.О. Из книги "Система русского глагола. Вид" // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — С. 218 231.

61. Клышка М.К. Слоушк сшошмау i бл1зказначных слоу.— Mîhck: Вышэйш. шк., 1976.— 592 с.

62. Козырев И.С. Из истории синонимов русского и белорусского языков // Синонимы русского языка и их особенности.— Л.: Наука, 1972.— С. 184 195.

63. Копечный Ф. Из книги "Основы чешского синтаксиса" //Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С. 197 -- 213.

64. Королевич С.А. Сравнительно-исторический анализ словарного состава "Александрии" старорусской и старобелорусской редакции: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Минск, 1987.— 23 с.

65. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С. 105 168.

66. Кривицкий A.A., Климчук Ф.Д. Обозначение перемещения ползком в славянских диалектах /по материалам ОНА/ //Общеславянскийлингвистический атлас: Материалы и исследования.— М.: Наука,1982.1. С. 23 35.

67. Кузнецов А.М. Основы для сравнения в контрастивной семасиологии // Методы сопоставительного изучения языков.— М.: Наука, 1988.— С. 26 31.

68. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики: Материалы к курсам языкознания /Под общей ред. В.А.Звегинцева.— М.:Изд-во

69. Моск. ун-та, 1961.— 100 с.

70. Кузнецова Э.В. Итоги и перспективы семантической классификации русских глаголов // Семантические классы русских глаголов.

71. Свердловск, 1982.— С. 3 10.

72. Кузнецова Э.В. О принципах и методах выделения объема семантических классов русских глаголов // Классы слов и их взаимо -действие.— Свердловск, 1979.— С. 5 13.

73. Кузьмин В.П. Гносеологические проблемы системного значения: Новое в жизни, науке, технике, Философия.— М.: Знание, 1983.64 с.

74. Курилович Е. Очерки по лингвистике: Сб. статей.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— 456 с.

75. Лапинская И.П. К характеристике парных глаголов движения в русском языке // Русский язык в сопоставительном освещении. — Саратов, 1984.— С. 52 59.

76. Лекомцев Ю.К. Введение в формальный язык лингвистики. — М.: Наука, 1983. — 264 с.

77. Макеева В.Н. Сопоставление приставочных однонаправленных глаголов перемещения в восточнославянских языках /семантическая характеристика/ //Вопросы общего и романо-германского языкознания.1. Минск, 1976.— С. 41 58.

78. Мартынов В.В. Категории языка: Семиологический аспект.— М.: Наука, 1982.— 192 с.

79. Мартынау В.У., Шуба П.П., Ярмаш M.I. Марфемная дыстрыбу-цыя у беларускай мове. Дзеяслоу.— mihck: Навука i тэхшка, 1967.312 с. з табл.

80. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984.— 263 с.

81. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфек-тивации в процессе возникновения славянского глагольного вида. — М.: Наука, 1959.— 39 с.

82. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1965.— С. 53 81.

83. Московая Э.Я. Семантические особенности глаголов перемещения //Сб. науч. тр. /Моск. пед. ин-т иностр. яз. — М., 1974.— Вып. 78.— С. 164 185.

84. Мучник И.П. Грамматическая категория глагола и имени в современном русском языке. — М.: Наука, 1971.— 298 с.

85. Насов1ч I.I. Слоушк беларускай мовы.— М1нск: БелСЭ,1983.792 с.

86. Наумович A.A. Метафоризация глаголов движения в конструкциях с предлогом по //Исследования по русскому языку.— Минск: Вы-шэйш. шк., 1968.— Вып. 2.— С. 3 10.

87. Некрасов С.П. О значении форм русского глагола.— СПб., 1865.— 327 с.

88. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой.— 14-е изд.— М.: Рус. язык, 1983.— 816 с.

89. Павский Г.П. Филологические наблюдения над составом русского языка: Рассуждение 3-е. О глаголе.— 2-е изд.— СПб., 1850.— 271 с.

90. Пастухова Л.Б. Семантические свойства глаголов движенияв тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Л., 1983.— 16 с.

91. Пешковский A.M. Избранные труды.— М.: Учпедгиз, 1959.— 252 с.

92. Пешковский A.M. русский синтаксис в научном освещении.— 6-е изд.— М.: Учпедгиз, 1938.— 451 с.

93. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике: Глагол, ме стоимение, числительное, предлог.— М.: Изд-во АН СССР.— Ч. 4.— 318 с.

94. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка.— М.: Изд-во иностр. и нац. словарей, 1959.— T.I.— 718 с.

95. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд., стер.— М.: ityc. язык, 1982.— 149 с.

96. Розанова В.В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке // Синонимы русского языка и их особенности.— Л.: Наука, 1972,— С. 184 195.

97. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка.— 5-е изд., стер.— М.: Рус. язык, 1986.— 195 с.

98. FyccKO-белорусский словарь / Под ред. К.К.Атраховича /Кандрата Крапивы/.— Минск: БелСЭ, 1982.— Т. I 2.

99. Русская грамматика /Под ред. Н.Ю.Шведовой.— М.: Наука, 1980.— T.I.— 783 с.

100. Сайкиева С.М. Глаголы движения-перемещения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Алма-Ата, 1970.— 23 с.

101. Сергеева H.H. Глаголы горизонтального движения-перемещения как семантико-синтаксический класс в системе современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Л., 1970.—24 с.

102. Сергеева Т.Д. Лексико-грамматические связи глаголов движения на внутриглагольном и межкатегориальном уровне: Автореф.дис. . канд. филол. наук.— Томск, 1977.— 18 с.

103. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П.Евгенье-вой.— Л.: Наука, 1970.— Т. I 2.

104. Словарь современного русского литературного языка.— М.-Л.: Наука, 1950 1965.— Т. I - 17.

105. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П.Филина.— Л.: Наука, 1965 1987.— Вып. I - 22.

106. Словарь русского языка.— М.: Рус. язык, 1981 1984.— T.I - 4.

107. Смоленский областной словарь /Сост. В.Н.Добровольский.— Смоленск, 1914.— 1022 с.

108. Соболева П.А. Опыт упорядочения способов глагольного действия // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках.— М.: Наука, 1983.— С. 46 52.

109. Соина Г.И. Некоторые наблюдения над структурой лексического значения слова и его сочетаемостью // Очерки по лексикологиии словообразованию .— Ростов н/Д, 1973.— С. 14 24.

110. Спагис A.A. Парные и непарные глаголы в русском языке.— М.: Просвещение, 1969.— 339 с.

111. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка: В 3-х т.— М., 1958.

112. Супрун А.Е. Лексическая типология славянских языков. — Минск: Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1983.— 47 с.

113. Супрун А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики // Методы сопоставительного изучения языков.— М.: Наука,1988.-26-

114. Сянкев1ч В.1. Катэгорыя ацэшп у беларуск1м 1 русюм мо-вазнаустве // Весщ АН БССР. Сер. грамадск1х навук, 1985.— № 6.— С.116 123.

115. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис.-- Л.: Наука, 1987.— 347 с.

116. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив.— Л.: Наука, 1969.— 311 с.

117. Тихонов А.Н. К вопросу о чистовидовых приставках в современном русском языке // Тр. ун-та /Самарк. гос. ун-т им. А.Навои. Новая сер., Исследования по русскому языку.— Самарканд, 1962.— Вып. 118,— С. 31 59.

118. Тихонов А.Н. Чистовидовые приставки в системе русского видового формообразования // Вопр. языкознания.— М.: Наука, 1965.1. I.— С.42 53.

119. Тихонов А.Н., Мухаммадиев Э. Словообразовательные гнезда глаголов движения в современном русском языке // Уч. зап. /Ташк. пед. ин-т.— Ташкент, 1975.— Т. 143.— Актуальные проблемы русского словообразования.— № 5.— С. 471 496.

120. Тлумачальны слоушк беларускай мовы: у 5-щ т. /Лад рэд. К.К.Атрахов1ча /Кандрата Крап!вы/.— М1нск: БелСЭ, 1977 1984.

121. Толковый словарь русского языка /Сост.: Г.0.Винокур и др.; Под ред проф. Д.Н.Ушакова.— М.: Сов. энц., 1935 1940.— Т. I - 4.

122. Трофимов В.А. Современный русский литературный язык: Морфология.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1957.— 283 с.

123. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания.— М.: Наука, 1977.— 256 с.

124. Ульянов Г.К. Значения глагольных основ в литовско-славяиском языке.— Варшава, 1895.— Ч. 2. — 341 с.

125. Употребление глаголов движения в русском языке /Сост. Г.А.Битехтина, Л.С.Муравьева, Л.П.Юдина /Под ред. Л.П.Юдиной.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972.— 91 с.

126. Усатенко Т. Глаголы перемещения современного украинского литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Львов, 1970.— 23 с.

127. Уфимцева A.A. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения слова // Слово в грамматике и словаре.— М., 1984.-- С. 134 X4I.

128. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологи-ческого описания лексики.— М.: Наука, 1986.— 239 с.

129. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков.— М.: Наука, 1974.206 с.

130. Фасмер Ф. Этимологический словарь русского языка.— М.: Прогресс, 1964 1973.— Т. I - 4.

131. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах //Езиковедски изследование в чест на акад. Ст.Младенов.— София, 1967.— С.532- 538.

132. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды.— М.: Учпедгиз, 1957.— Т.2.— 471 с.

133. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения: Автореф. дис. . канд. филол. на' ук.— Саратов, 1973.— 23 с.

134. Хамидуллина A.M. Словообразовательные парадигмы глаголов движения /внутриглагольная деривация второго такта порождения/ // Исследования по семантике.— Уфа, 1975.— Вып. I.— С. 43 107.

135. Черепанов М.В. Глагольное словообразование в современном русском языке: Учеб. пособие.— Саратов, 1975.— 120 с.

136. Чешко Е.В. Словообразование глаголов движения в русском- 20k языке // Вопросы славянского языкознания.— М. * 1962.— Вып. 6.— С. 156 172.

137. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка /Под ред. С.Г.Бархударова.— М.: Просвещение, 1971.— 542 с.

138. Шарка Г. Системные связи лексико-семантической группы глаголов передвижения // Вопросы лексики и синтаксиса.— Шяуляй, 1974.— С. 90 95.

139. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка.— Л.: Учпедгиз, 1941.— 620 с.

140. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола.— Таллин: Валгус, 1983.— 212 с.

141. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка.— М.: Просвещение, 1964.— 244 с.

142. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: На материале русского языка.— М.: Наука, 1973.— 280 с.

143. Шуба П.П. Дзеяслоу у беларускай мове.— Mihck: Выд-ва БДУ iM. У Л. Леш на, 1968.— 82 с.

144. Шуба П.П. Сучасная беларуская мова: Марфаналотя, Марфа-лог1я: Вучэб. дапаможшк для студэнтау ф1лал. фак-тау.— М1нск: Ушверс1тэцкае, 1987.— 334 с.

145. Щеболева И.И. Сочетаемость начинательных приставок с глаголами движения в современном русском языке // Очерки по лексикеи словообразованию.— Ростов н/Д, 1973.— С. 64 78.

146. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н.М. Шанского.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963 1982.— T.I - 2.

147. Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. члена-корресп. АН СССР О.Н.Трубачева. — М.: Наука, 1974 1988.— Вып. I - 15.

148. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Авто- 207 реф. дис. . док. филол. наук.— М: Ин-т языкознания АН СССР,1983.37 с.

149. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина // Методы сопоставительного изучения языков.—М.: Наука, 1988.— С. 6 II.

150. Янко-Триницкая H.A. Особенности префиксации глаголов движения // Уч. зап. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.П.Потемкина.— М., 1952.— Т.22, вып. 2.— С. 45 57.

151. Янкоуск1 Ф.М. Г1старычная граматыка беларускай мовы: Ву-чэб. дапаможнгк для пед. гн-тау.— 2-е выд., выпр. i дап.— Мгнск: Выш. шк., 1983.— 272 с.

152. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика.— М.: Наука, 198I.1. ПО с.