автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Блинов, Роман Юрьевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

БЛИНОВ Роман Юрьевич

ГРАФИКО-ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ ВАРИАНТНОСТЬ И ЕЁ РЕГИСТРАЦИЯ В СЛОВАРЯХ (на материале англоязычных словарей)

Специальность 10.02.19-теория языка

005000760

Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

1 7 НОЯ 2011

Санкт-Петербург 2011

005000760

Работа выполнена на кафедре иностранных языков и лингвистики Ивановского государственного химико-технологического университета

Научный руководитель: Иванова Наталья Кирилловна - доктор филологических наук, профессор зав. кафедрой иностранных языков и лингвистики ИГХТУ Официальные оппоненты: Бурыкин Алексей Алексеевич - доктор

филологических наук, в.н.с. института лингвистических исследований РАН Шамина Елена Анатольевна - кандидат филологических наук, доцент каф. фонетики и методики преподавания иностранных языков СПбГУ

Ведущая организация: Пермский научный центр Уральского отделения РАН

Защита состоится «30» ноября 2011 г. в_часов на заседании

совета Д 212.232.23 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата филологических наук в Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, ауд.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького, находящейся по адресу: Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7/9.

Автореферат разослан «_»_2011 г.

Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

К. А. Филиппов

Общая характеристика работы

Изучение когнитивных процессов чтения и письма требует дальнейшей теоретической разработки вопросов теории письма и особенностей письменной коммуникации, проникновения в сущность процесса «кодирования-декодирования» письменной речи, системного анализа дина-мических процессов в области орфографии, анализа лингвистических и социолингвистических причин орфографических инноваций. Актуальным представляется в настоящее время анализ современных графических особенностей разных языков. Как известно, графические системы старописьменных языков почти всегда пользуются заимствованным алфавитом, являются результатом длительного эволюционного развития во взаимодействии с орфографией и под влиянием иностранных систем письма. Это влияние проявляется и в написании заимствованных слов, и в их произношении, и в появлении вариантных написаний. История многих языков мира свидетельствует о попытках бороться с «неудобствами своей орфографии» (Г.Пауль), особенно на этапе становления литературного языка. Рациональное письмо, к которому стремятся на протяжении длительного времени различные языковые сообщества, требует активного участия специалистов, владеющих теорией языка. На сегодняшний день орфография остается наиболее сложным делом в кодификации уровней языка. Несмотря на важность изучения письма как средства передачи во времени и пространстве объективно существующей языковой реальности, глубокие и конкретные исследования данного языкового уровня немногочисленны, а отражение его вариантных черт в словарях несовершенно по сравнению с лексикографическим описанием других языковых систем. До сих пор в языкознании преобладает мнение об абсолютной статичности графической системы и минимальной подвижности орфографии.

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью системного изучения орфографии и ее вариантных черт на современном этапе развития информационного общества, в различных сферах деятель-ности которого наблюдается взаимное влияние устной речи и письменной,

расширение воздействия устной речи на письменную и, как следствие, динамические процессы в графике и орфографии, которые требуют изучения, осмысления и своевременной регистрации в словарях. Материалы работы могут оказаться полезными для описания орфографической языковой личности носителей различных языков, при разработке принципов реформирования орфографической системы, что сейчас актуально для различных языков: русского, немецкого, английского и др.

Объект исследования - орфографическая и графическая вариантность как следствие языковой эволюции, как важная общеязыковая характерис-тика, потенциальное свойство передачи одного и того же различными языковыми средствами, основная движущая сила нормы; неоднозначно воспринимаемая на различных этапах развития языка, в различных языковых сообществах.

Предметом исследования стали вариантные написания в современном английском языке, кодифицированные в одноязычных словарях различного типа, их количественные характеристики, причины появления и распространения, их связь с другими языковыми уровнями, общее и специфическое в отношении к вариантным написаниям (на примере русского и английского языков).

Целью исследования является выявление и описание орфографической/графической вариантности и подходов к ее лексикографированию на примере англоязычных словарей различного типа.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) рассмотрение основных положений теории письма, релевантных для исследования явления орфографической и графической вариантности, ее лингвистических и экстралингвистических причин, особенностей проявления в различных языках;

2) анализ научных публикаций отечественных и зарубежных авторов, в которых рассматривается исторический процесс формирования орфографии и ее нормирования, взаимоотношение между звуковым языком и письмом;

3) описание основных особенностей формирования орфографической нормы на разных этапах развития языка и закономерностей появления вариантных написаний;

4) установление общих тенденций развития современной орфографии, диалектики ее изменения в разносистемных языках и в разных социальных условиях.

5) выявление причин, проведение анализа и классификация вариантных написаний и орфографических (графических) инноваций, зарегистриро-ванных в англоязычных словарях, установление их количественных характеристик и средств выражения;

6) сравнительно-сопоставительный анализ подходов и полноты отражения орфографической и графической вариантности в одноязычных словарях различного типа.

Решение поставленных задач предопределило выбор следующих лингвистических методов и приемов исследования:

• теоретико-лингвистический анализ литературы по общим и частным вопросам теории письма, орфографии и лексикографии;

• метод неслучайной сплошной выборки из лексикографических источников с целью формирования экспериментального корпуса;

• лингвистическая интерпретация полученных данных на основе толковых и этимологических словарей;

• метод наблюдения за русскоязычными и англоязычными написаниями в современной англоязычной и русскоязычной прессе, рекламе, виртуальной коммуникации;

• элементарные приемы количественной обработки экспериментальных данных.

В качестве материала для исследования послужил экспериментальный корпус английских лексических единиц (6940 слов), имеющих более одного варианта написания, отобранный автором из словников авторитетных британских лексикографических изданий Collins COBUILD (2001), Macmillan

English Dictionary for Advanced Learners (2002), Longman Pronunciation Dictionary by J.Wells (2002) и классифицированный на семь групп (с учетом локуса вариантного элемента написания и его морфологической нагрузки).

В качестве методологической основы исследования рассматриваются труды по теории и истории письма - Бодуэн де Куртенэ (1963), Ю.С.Маслова (1973), Л.В.Щербы (1983), Л.Р.Зиндера (1986), М.В.Гординой (2006), Т.М.Григорьевой (2004), Н.Д.Голева (2004) и др., теории и истории лексикографии - В.Д Девкина (2005), Х.Касареса (1958), Л.С.Ковтуи (1963), Ю.Г.Коротких (1991), Л.П.Ступина (1979), СЛандау (1984), Л.Згуста (1974), Е.Буркет (1979) и др., истории английского языка и его письменности -А.И.Смирницкого 1955, 1998); В.И.Балинской (1964,1967); А.ИЛумпянского (1963);В.Н.Ярцевой (1969); И.П.Ивановой, Л.П.Чахоян (1976); R.Lathem (1873); H.Wyld (1906), H.Mencken (1921), R.Venezky (1999) и др.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые на основе положений теории письма по словарным материалам проводится изучение и классификация вариантных написаний, распространенных в британском и американском английском, выявляются причины их появления с учетом диахронического и синхронического аспектов развития системы письма в современном информационном обществе, определяются общие и специфические характеристики в формировании орфографии старописьменных языков. Впервые на англоязычном материале проводится анализ подходов и полноты отражения графической и орфографической вариантности в одноязычных словарях в контексте европейских лексикографических традиций XVI - XXI веков.

Теоретическая ценность работы состоит в том, что в ней рассматривается широкий круг актуальных проблем, связанных с орфогра-фическими (графическими) изменениями в языке под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов и с кодификацией вариантных написаний в словарях. Результаты исследования важны для дальнейшей разработки теории письма, теоретической и прикладной лексикографии; для проведения

сравнительно-сопоставительных исследований в области орфографии и фонетики; они вооружают лингвистов теоретическими данными об одном из самых малоисследованных языковых уровней - орфографическом, позволяющем изучать орфографическую языковую личность, проявление в орфографии национальной ментальности. Впервые в научный оборот вводится ряд малоизвестных теоретических источников.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных данных при разработке предложений по усовершенствованию орфографии различных языков, при анализе современного состояния системы орфографии в британском и американском вариантах английского языка, описания их отличий от развития системы письма в современном русском языке.

Результаты исследования могут применяться в практической лексикографии при создании орфографических словарей и справочников, при подготовке пособий по орфографии, разработке рекомендаций по чтению и письму, а также при создании систем автоматического транскрибирования, требующих учета имеющихся в языке фонемно-графемных соответствий. Это обусловило приведение в Приложении всего экспериментального корпуса почти в 7 тыс. единиц.

Гипотеза исследования состоит в том, что вопреки традиционному мнению о стабильности и неизменности системы письма, на настоящем этапе ее существования очевидны динамические процессы, вызванные как внутриязыковыми факторами, так и внеязыковыми. Эти изменения (в алфавите, графике, орфографии) весьма непоследовательно и неполно регистрируется в словарях, которые, в свою очередь, используются при составлении двуязычных словарей в национальных лексикографиях. В качестве примера для изучения этого процесса можно взять английский язык.

В ходе исследования были сформулированы и вынесены на защиту следующие положения:

1) Динамические процессы, обусловленные как лингвистическими факторами, так и экстралингвистическими, приводят к росту числа вариантных написаний, переосмыслению функций некоторых графем, перераспределению «нагрузки» между основными принципами орфографии.

2) Типологической чертой в развитии современной орфографии разно-системных языков, обусловленной языковым мышлением общества, является формирование фонетического письма, один из этапов утверждения которого -это появление и распространение вариантных написаний.

3) Значительное воздействие на рост числа вариантных написаний в эпоху глобализации оказывают средства массовой информации, рекламный дискурс и виртуальная коммуникация. Современные формы коммуникации, в том числе межкультурной, взаимовлияние устной речи и письма требуют обстоятельного теоретико-практического анализа их орфографической составляющей и ее оперативного отражения в словарях.

4) Орфография современного британского варианта английского языка приблизительно с 20-х годов XX века, как и другие ярусы языка, находится под сильным влиянием американского английского, что приводит к постепенному упрощению традиционных написаний и к проявлению ярко выраженной тенденции к графическому оформлению некоторых групп слов согласно фонетическому принципу.

5) Появление, распространение и кодификация вариантных написаний наиболее характерны для различного рода заимствований, этимологическое написание и произношение которых постепенно «подстраивается» под орфо-графические и фонетические нормы национального языка. Осуществленный в работе методологический подход позволяет проверить в дальнейшем полученные данные по словарным материалам на основе других языков.

6) Отображение вариантных написаний в словарях до сих пор не окончательно приведено к единому виду, что объясняется как сложностью самого объекта

лексикографирования, так и отсутствием традиций по системному описанию орфографии в словарях. Как и в XVIII веке, при регистрации написания слов действует цепочка «словарь-словарь-словарь», а не « язык — словарь- язык». 7) На современном этапе развития лексикографии только орфоэпический словарь может дать наиболее полное представление о причинах вариантности, ее распространенности, указать на наличие связи между вариантами написания и произношения слова.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались и обсуждались на межвузовских и Всероссийских научно-практических конференциях в ИГХТУ (Иваново, 2005, 2009 г.), на Международной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития социально-экономической сферы России» (Международный институт управления, Иваново, май 2006 г.), на Международной научно-практической конференции «Обучение языкам и коммуникации в контексте мультикультурного образования» (Шуйский государственный педагоги-ческий университет, Шуя, октябрь 2006), на Всероссийской научно-практической конференции «Англистика в XXI веке» (СПбГУ, Санкт-Петербург, февраль 2008), на XXXVII Международной филологической конференции в СПбГУ (Санкт-Петербург, март 2008 г.).

По теме диссертации опубликовано 6 статей и материалов выступлений, 2 статьи в журналах, входящих в перечень ВАК, 1 монография.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и словарей, приложения, содержащего экспериментальные данные. Объём работы составляет 373 с.

Основное содержание работы Во введении обосновываются научная новизна и актуальность исследования, теоретическая и практическая значимость работы, цели, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе I «Проблема формирования системы национального письма и определения орфографической нормы» в общетеоретическом плане

рассматриваются основные категории письма, проблема соотношения нормы и ее вариантов применительно к орфографии; особенности функционирования принципов орфографии в старописьменных европейских языках (разделы 1, 2). Подробно анализируются истоки и предпосылки формирования орфографической системы в различные периоды развития английского языка, ее современные особенности, то общее и специфическое, что характерно для систем письма русского, английского, немецкого и других языков. В качестве примера рационализации письма рассматриваются различные реформаторские проекты ХУШ-ХХ веков и реформы орфо-графии, направленные на усовершенствование алфавита, графики и правил орфографии, а также в социальном контексте дается описание американского орфографического стандарта, его исторической общности с британским.

Вслед за Л.Р.Зиндером, понятие письмо трактуется как система знаков, используемая для фиксации звуковой речи, как сложный код, позволяющий переводить акустический речевой сигнал в оптический'. Современные наблюдения над письмом, в том числе, в виртуальной коммуникации, доказывают правоту Л.Р.Зиндера: это один из видов сложного кода, которому присуща условность, поскольку он создается сознательно в результате договора, а также изменчивость и другие динамические свойства.

Согласно основным положениям языкознания, в реферируемой работе последовательно и в их взаимосвязи рассматриваются следующие категории письма: алфавит, графика и орфография.

В ходе анализа различных существующих систем алфавита подчеркивается, что создание алфавитного (звукового) письма свидетельствует об осознании автономности звуков речи. Это конечный этап развития письменности, которому предшествовала многовековая эволюция способов

1 Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. Л., Наука, 1986, с. 42-43.

фиксации речи, а путь к созданию алфавита, как указывает М.В.Гордина 2, был очень непростым.

Графика, согласно определению Л.Р.Зиндера, «это совокупность правил передачи средствами данного алфавита плана выражения языковых единиц безотносительно к плану содержания, то есть без учета конкретных слов или морфем»4. Правила графики не являются произвольными: несмотря на наличие различных способов передачи какой-либо фонемы, они подчинены фонетическим закономерностям, определяющим, в идеале, однозначное прочтение. Графема - минимальная единица письменного языка, служащая для обозначения фонемы. Однако в отличие от фонемы, графема - единица двусторонняя (ее планом содержания является обозначаемая ею фонема). Факультативный вариант графемы, в отличие от фонологического понятия факультативного варианта фонемы, может выступать в качестве аллографа другой графемы. Как указывает Л.Р.Зиндер, во многих языках (русском, немецком, французском, английском и др.) графемам присуща гетерография и полифония, которая обычно снимается графическим контекстом, а если этого не происходит, то правильное чтение обеспечивается взаимодействием графики и орфографии, которые обязательно присутствуют в акте чтения3.

Кроме передачи определенной фонемы, некоторые алфавитные знаки могут выполнять метаязыковую функцию, и буква может рассматриваться как логограмма, но фонетически мотивированная. Буквы могут входить и в состав немотивированных логограмм, состоящих из небуквенных знаков, цифр (ср. Ь4, w8, gr8, back 2 school, 2nite, CUL8r, Зста, ЮОит и др.)

Сложность графики старописьменных языков объясняется сложностью становления их графических систем: они строились на основе заимство-ванных алфавитов, изначально страдали от несоответствия числа букв и числа фонем.

2Гордина М.В. История фонетических исследований (от античности до возникновения фонологической теории). СПб, Филологический факультет СПбГУ, 2006, с.5.

3 Зиндер JI.P. Очерк общей теории письма. Л., Наука, 1986, с. 58.

Это обусловило необходимость применения при адаптации к звуковому строю языка диграфов и триграфов, удвоенных согласных, диакритических знаков и т.д.

Правила орфографии создавались постепенно, в результате сознательной нормализаторской деятельности. Основная цель орфографии - обеспечение простоты и стандарта написания в отдельно взятом языке, достигается далеко не всегда. Выбор между параллельными возможностями написания, предоставляемыми графикой, осуществляется на основе того или иного принципа орфографии, которые были выработаны за долгие годы существо-вания письменности. Однако единая система их названий и определений в современной лингвистике отсутствует.

В третьем разделе рассматривается понятие нормы на всех уровнях языка как явления неотделимого от понятия вариантности. Лингвистическая вариантность рассматривается как имманентное языковое явление, следствие языковой эволюции. Однако проблема вариантности на уровне орфографии является еще недостаточно изученной. Вариантность написаний не всегда допускается и обычно не фиксируется в словарях. Норма и вариантность на-находятся в отношениях взаимообусловленности, и конкуренция вариантов является движущей силой саморазвития многих языковых систем. Возникновение, сосуществование, победа одного из вариантов, его кодификация в словаре и т.д. - также процесс эволюционный и длительный. В работе отмечается, что процесс сложения орфографической нормы, завершившийся к концу XVII века в Британии, имеет сходство с процессом поиска орфографической нормы русского языка в XVIII веке, что очевидно из работ В.К.Тредиаковского, А.П.Сумарокова, Ф.Буслаева, А.Востокова, М.В.Ломоносова и др.

Согласно классификации Т.М.Григорьевой и С.В.Пономаревой 4, при анализе вариантных написаний на примере различных языков выделяется

4 Григорьева Т.М., Пономарева C.B. 2001, с.20-22.

вариантность внешняя, или экстравариантность (наличие вариантов написания слов в пределах разных текстов) и вариантность внутренняя, интравариантность (разное написание одного слова в пределах одного источника). Подобный феномен характерен для орфографий разных языков, но различия проявляются в зависимости от периода в истории письма конкретного национального языка. История нормирования орфог—-фии разных языков позволяет установить наличие следующих сходных периодов:

• неупорядоченности, индивидуальности, вариантности, обусловленной отсутствием единых правил орфографии;

• орфографического "абсолютизма", то есть единого орфографического стандарта, режима, не допускающего отступлений от нормы, в течение которого через предписывающие словари и грамматики идет борьба с имеющими вариантами написания слова;

• период орфографического разнообразия, но уже при наличии единой, но менее строгой нормы, при незначительной роли реформаторов, но возрос-шего влияния языкового узуса, под воздействием которого возникают новые варианты написания, «восстанавливаются» старые.

Сложность графики и правил орфографии также обусловлены динамикой произносительных норм, обилием в любом языке лексических заимствований с сохранением их оригинальной графики. Именно этим определено стремление многих лингвистов-реформаторов их упростить, систематизировать. Критический анализ этих проектов в ХУШ-Х1Х вв.

(раздел 1.5. Главы I) позволил классифицировать их по трем направлениям, касающихся: изменения алфавита; изменения произношения слов; изменения написания слов.

Идеи о реформировании орфографии, не решенные в XIX веке, были актуальны в начале XX века как в немецком и британском обществах, так и в российском, в котором кардинальная реформа была осуществлена в 1917-1918 гг., в 1956 году появился новый Свод правил орфографии, а необходимость реформирования современной системы русского письма актуальна до сих пор.

Однако третье направление реформирования и модернизации, связанное с изменением собственно графики и правил орфографии, получило наибольшее распространение в американском варианте английского языка. В Британском обществе ни один из проектов не нашел широкой общественной поддержки, однако изменение написания отдельных слов имело место, что и привело в конце XIX - начале XX века к появлению большого количества вариантных написаний. Последние, появившись или под влиянием американского варианта английского языка, или через коммерческие написания, или благодаря другим лингвистическим и экстралингвистическим факторам, в большинстве случаев наглядно отражают универсальную языковую тенденцию к экономии усилий и простоте выражения.

Рассмотрение в тесной взаимосвязи трех аспектов письма — алфавита, графики и орфографии позволило сделать вывод, что система английской орфографии имеет как типичные черты, характерные для подобных систем старописьменных языков, так и специфические, тесно связанные с историей языка, его развитием в разные периоды - под влиянием или в тесной взаимосвязи с языком, литературой, культурой, письменностью других народов. В орфографии английского языка, как и языка в целом, можно выделить несколько периодов: англо-саксонский, англо-скандинавский, англонормандский, англо-французский, в течение которых алфавит и графика претерпевали определенные изменения, подробному описанию которых посвящен раздел 4. Отличие английского алфавита от алфавитов других европейских языков, основанных на латинском, заключается в том, что он пользуется диграфами (редко - триграфами) для обозначения различ-ных звуков, а не буквами с диакритиками, и это его преимущество стало очевидно относительно недавно - при компьютерном наборе текстов.

Фонетическая эволюция, которая далеко не полностью нашла отражение в графике английского языка, многочисленные заимствования из других языков также обусловили сложность графики в английском языке и большой набор орфографических правил, которые в синхронии иногда выглядят

противоречиво. Однако в определенный исторический период развития языка, его письменности они были оправданны и направлены на создание рациональной орфографии, которая позволяла бы пишущему точно и просто передавать на письме звучащую речь, а читающему - однозначно читать написанное. Типичной особенностью орфографии английского языка, как и других сгарописьменных языков, является ее построение на ряде мотивированных и немотивированных принципов. В плане общей теории письма классификация принципов орфографии в английском языке, как и в некото-рых других, является еще не до конца изученной. Однако современная практика письменной речи, печатная реклама, виртуальная коммуникация и другие сферы современного применения письма дают много интересного материала о типологии применяемых написаний и используемых принципах.

Орфографические изменения в английском языке за последнее время менее очевидны, чем в фонетике, лексике, грамматике, но изменение орфографических норм и появление нескольких вариантов написания одного и того же слова свидетельствуют о том, что и на орфографию распростра-няются универсальные языковые законы (экономии, аналогии и закономерности социального воздействия). Это обуславливает и динамику орфографических норм. Сложная история развития орфографии показывает, что потенциальная вариантность ее норм была заложена довольно давно, а наиболее ярко она проявляется сейчас в различных видах современной письменной коммуникации (виртуальной, рекламной и т.д.).

В Главе I были описаны основные условия и особенности возникновения вариантности нормы, ее двойная детерминированность (внутренняя и внешняя), а исходя из этого, были определены так называемые «слабые звенья» традиционной системы орфографии. Был сделан вывод о том, что проблема вариантности написаний требует изучения на материале различных языков, поскольку это позволяет установить наличие общих закономерностей в соотношении нормы и вариантности, связи между орфографическими реформами и развитием общества, вывести вопросы теории письма и методики его преподавания с периферии в центр лингвистических

15

исследований. Это позволит более грамотно осуществлять орфографическое строительство, столь актуальное в настоящее время для многих языковых сообществ, а также уточнить метаязык орфографических исследований, проводимых в отечественной и зарубежной лингвистике.

Во второй главе «Регистрация орфографии национальных языков (XV -XXI вв.) рассматриваются начальные периоды лексикографирования национальных языков и их орфографии. Несмотря на некоторые хронологические несовпадения, лексикографическая теория и практика в Англии, Франции, Германии, Италии, России и др. странах имели много общего, находились под влиянием философских концепций эпохи и идей языкознания, которое лишь к середине XIX века полностью отделилось от философии и истории как самостоятельная наука. Становление сравни-тельно-исторического метода в языкознании обусловило бурное развитие лингвистики, новый интерес к национальным языкам и подготовку словарей дескриптивного типа - объективно регистрирующих развитие языка за определенный период. В специальном разделе рассматриваются основные этапы закрепления в словарях особенностей английской орфографии: подчеркивается важная роль словаря С.Джонсона (1755) в закреплении орфографической и орфоэпической нормы английского языка и их вариантов (что можно сопоставить с подходом В.И.Даля в русской лексикографии), подробно анализируются принципы кодификации орфографии и отражение вариантных написаний в Большом Оксфордском словаре (БОС), а также - история и принципы лексикографической параметризации американского варианта английского языка. Анализ регистрации орфографии английского языка в ряде специальных словарей и справочников (издательств Оксфорд-ского университета, Cassel's, Collins, Geddes & Grosset, Webster's и др.) подтвердил правильность нашей гипотезы о том, что информация, представленная в них, не является достаточной, чтобы проанализировать динамику орфографической нормы, зафиксировать ее современные тенденции, объективно и полно показать соотношение различных орфографических и графических вариантов, а также -

связь между написанием слова и его произношением, особенности дифференциации значения слова посредством различного написания. Было установлено, что принципы регистрации орфографических особенностей английского языка до настоящего времени изучены не достаточно, несмотря на наличие и доступность для анализа ключевых для истории лексикографии произведений (словари Н.Бейли, Н.Уэбстера С.Джонсона и др.). Роль последнего в закреплении именно орфографической и орфоэпической нормы требует дальнейшего изучения, поскольку представляет большой теоретический интерес, позволяя проанализировать своеобразие процесса их формирования и регистрации, исходя из законов аналогии и рационализма, с учетом этимологии слова и роли самого кодификатора. Именно обращение к материалам словаря С.Джонсона позволило установить, что некоторые реформаторские предложения Н.Уэбстера были не орфографическими инновациями, а теми вариантами написаний, которые, в силу различных причин, отказался кодифицировать в своем словаре С.Джонсон. До сегодняшнего дня самым полным источником достоверной информации о наличии всех вариантов написания большого количества лексических единиц остается БОС, роль которого в истории закрепления и распространения англоязычной орфографической нормы остается недооцененной. Его материалы позволяют проследить динамику изменения орфографии, ее связь с произношением слова, определить своеобразие развития тенденций в орфографии, которые отмечались в этом лексикографическом труде еще в начале XX века, но до сих пор регистрируются непоследовательно в словарях конца XX - начала XXI века. Анализ словарных материалов и других источников, относящихся ко времени создания этого монументального труда, наглядно демонстрирует социально-историческую обусловленность языковой нормы и важную роль печатного слова - газет, журналов, справочников, художественных произведений в появлении, закреплении и распространении орфографических вариантов. Особенно важно отметить совместную работу в 10-е-30-е годы XX

века британских и американских лингвистов по упрощению ряда написаний и их кодификации в словарях.

При рассмотрении процессов, характерных для кодификации в словарях английской орфографической нормы в терминах императивной нормы (обязательной) и диспозитивной (восполнительной), нельзя не заметить, что долгое время в качестве первой выступал только британский орфографический стандарт, а в качестве второй - американский. Помета «американизм» сначала имела отрицательную коннотацию в британских словарях, но постепенно, благодаря усилиям британских журналистов, стала нейтральной, а новые, когда-то только американские варианты написания, стали неотъемлемой частью системы британской орфографии. Работа с различными лексикогра-фическими источниками позволила определить временные границы их появления в британских словарях (первая четверть XX века) и отметить, с одной стороны, непоследовательность в регистрации словарями британских и американских вариантов, а с другой, наличие в современной британской системе орфографии таких написаний, которые, несомненно, появились под влиянием американского английского, прочно вошли в его письменную практику и даже стали посредством графики и орфографии дифференцировать значение слов (ср. program - programme, kaftan - caftan, ikon - icon, kerb-curb, disc - disk, etc.).

Третья глава диссертации «Регистрация вариантных написаний в современных англоязычных словарях» описывает результаты проведенного анализа. Исходя из целей исследования, был осуществлён анализ нескольких источников - общих словарей, учебных и этимологических, а также ряда специальных. Материалом для дальнейшего исследования послужили три словаря: Collins COBUILD, 2001 (далее Collins); Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2003 (далее MEDAL); Longman Pronunciation Dictionary by J.Wells, 2000 (далее LPD).

Эксперимент проводился методом сплошной неслучайной направленной выборки словарного материала из корпуса указанных словарей. Предметом исследования выступали слова, имеющие более одного варианта написания, (в

пределах словарной статьи или на основе ссылки на наличие другого варианта написания). В результате выборок из трех словарей (объемом 2003 единиц по словарю Collins, 589 единиц по словарю MEDAL и 4348 единиц по словарю LPD) был сформирован экспериментальный корпус (отдельно по каждому словарю и общий), который впоследствии был подвергнут коли-чественному и качественному анализу, в ходе которого рассматривались орфографические особенности слова, количество указанных вариантов его написания, порядок их приведения в словарной статье, наличие связи между написанием слова и его значением и произношением, наличие/отсутствие помет или комментариев. Полученный массив слов, в зависимости от нахождения вариантного элемента или наличия графической дифференциации, был разделен на 7 групп:

группа 1: различное написание префиксальной части слова (за исключением типичных отрицательных префиксов и префиксов греко-латинского происхождения, графическая вариантность которых в сочетании с основой слова рассматривается в группе № 6); группа 2: различное написание в основе слова (гласный в корневой морфеме, удвоенные согласные, наличие / отсутствие гласной перед суффиксом и т.д.); группа 3: различное суффиксальное написание; группа 4: наличие/отсутствие написания с диакри-тиками; группа 5: написание со строчной/прописной буквы; группа 6: различие в написании сложных слов (слитное, полуслитное, раздельное); группа 7: вариантные написания имён собственных (антропонимов и топонимов). Первые шесть групп охватывают вариантные написания во всех трех словарях, а группа № 7 — дополнительная; в неё были включены вариантные написания ИС, зарегистрированные только в LPD(cm. Табл. 1).

Диагностический анализ выборки позволил установить, что по коли-честву слов с вариантными написаниями, входящими в определенную груп-пу, последние неравномерны. Кроме того, внутри групп также есть рад закономерностей, согласно которым происходит изменение в написании.

Вторым шагом количественной обработки данных было сравнение данных по словарям, выявление общих вариантных написаний, зафикси-рованных в

сопоставляемых справочниках, и их подсчёт. Затем такому же анализу были подвергнуты вариантные написания, совпадающие по всем трем словарям. Весь массив данных был подвергнут математико-статической обработке, результаты представлены виде таблиц и диаграмм.

При лингвистической трактовке полученных данных мы обращались к ряду этимологических и академических словарей, включающих данные о происхождении слов, комментарии их составителей о причинах появления новых орфографических вариантов, а также к теоретическим источникам по истории английского языка и его письменности.

Результаты проведенного лексикографического анализа, описанного в данной главе, позволили прийти к выводу, что число входных единиц в словниках данных словарей, приводимых более чем в одном орфографическом или графическом варианте, различно, составляя минимальное число единиц в словаре MEDAL (589) и максимально (4348 единиц) в словаре LPD (Табл.1). Это обусловлено как типом лексикографического источника, так и различием принципов лексикографирования, выбранного авторами способа регистрации вариантных написаний. Однако прямой закономерности между типом словаря и количеством регистрируемых вариантных написаний не прослеживается: словари Collins и MEDAL имеют по некоторым параметрам значительные разночтения, несмотря на их сходную лексикографическую форму, назначение и общий источник информации (компьютерный банк данных). С другой стороны, LPD, как орфоэпический словарь, дает информацию о наличии вариантных написаний более полно, с большим числом помет о различном написании слова и его причинах (часто, в зависимости от произношения). При этом автор этого словаря прибегает сразу к нескольким способам регистрации вариантного написания слова, применение которых для пользователей никак не объясняется в предисловии словаря.

Сравнительно-сопоставительный анализ экспериментальных данных позволил сделать вывод об условности критерия «порядок приведения вариантов» и понятий «новый вариант» и «старый вариант». Обращение к

данным этимологических словарей показало, что нередко так называемый «новый», более простой вариант написания, даже если он появился под влиянием американского орфографического стандарта, является восстановлением прежнего исконно английского написания - до его усовершенствования французскими писцами. Причиной различного порядка приведения вариантов может быть и субъективное мнение редактора или составителя словаря. При сопоставлении данных по всем трем словарям мы обнаружили только 146 слов, совпадающих по порядку приводимых вариантов написания. Как и ожидалось, подавляющая часть их (142 единицы) относится к группе № 3 (вариантное написание суффикса различных частей речи: -ег/-ог; -re/-er; -ie/-ey;-ence/-ance;-our/-or;-xion/-sion/-tion, -ant/-ent, - у/-еу, -able/-ible,-ise/-ize), а совпадения по другим группам или единичны, или отсутствуют. Именно слова гр. № 3 можно рассматривать в качестве ядерных, в написании которых имеется не только наибольшее число вариантных написаний в целом, но и наибольшее число совпадений по основному варианту.

Проведенный анализ доказал наличие в языке и регистрацию в словарях как орфографической вариантности, так и графической. Значительная орфографическая вариантность, кроме слов группы № 3, распространяется также на группу № 2: различия в вариантах написания одного и того же слова -инициальные, перед суффиксом, в абсолютном конце слова и т.д. (например,aegis/egis; dialog/dialogue; Ieuko-/Ieuco-;borscht/borshch;koumis/ koumiss/ kumis/ kumiss; curare/ curari; gram/ gramme, flak/flack; burr/bur; epaulet/epaulette; cider/cyder; gaberdine/gabardine; likeable/likable; etc.).

Графическая вариантность, представленная в написании слов из групп № 4, 5, б (наличие/отсутствие диакритика; написание со строчной/прописной буквы; раздельное/дефисное/слитное написание), в значительной степени энтропийна, не упорядочена ни в системе существующих правил, ни в письменной практике, ни в лексикографических источниках. Наиболее ярко это проявляется при регистрации написания сложных слов, которое во многом зависит от семантического веса компонентов, акцентной структуры слова,

частоты применения слова и других факторов, которые не всегда могут быть учтены при внесении некоторых устойчивых и переменных словосочетаний и сложных слов в лексикографические справочники (Ср. deep-freeze/deepfreeze;good-by/good-bye/goodbye;shake-out/shakeout; take-

up/takenp; headteacber/bead teacher; non-stop/ nonstop (по данным LPD). Таблица 1

Количественное распределение слов с вариантным написанием

Особый интерес представляет группа слов № 7, установленная только на материале словаря LPD. Варианты написания в ней имеют более 600 имен собственных, включенных в основной корпус словаря. Причем, 134 из них имеют варианты написания, связанные с наличием или отсутствием диакритика. Упрощение их написания происходит согласно тенденциям, характерным для других групп вариантных написаний: устранение нечитаемых букв, удвоенных согласных, замены диграфа на монограф и т.д.

Все эти и другие механизмы различения вариантов написания слов, как было проанализировано на словарных материалах, могут быть реализо-ваны в различных морфологических частях слова: его префиксе, основе, суффиксе. Последняя позиция, как было установлено, дает наибольшее число вариантных написаний.

Основная орфографическая тенденция, как было выявлено в ходе анализа, - упрощение написания определенных групп слов. Она распро-страняется, по данным всех проанализированных словарей, на исторические написания с бывшими лигатурами (в начале или середине слова, e.g.: eon/ aeon; anesthesia/ anaesthesia; archeology/ archaeology); цитатные или транслитерационные написания когда-то заимствованных слов и на некоторые старые английские слова (banister/bannister, academe/achademe; sheikh/sheik; lissome/lissome; epilog/epilogue; bluish/blueish); цитатные написания ряда имен собственных и нарицательных, писавшихся с диакритиками (ekule, Jose, Lancome; аЬЬе/аЬЬё;

Н. Гр. Collins MEDAL LPD

1 гр 2 3 0

2гр 156 183 322

3 ф 255 292 419

4 ф 38 5 335

5ф 51 36 2582

6 ф 1501 70 56

7ф 634

Всего: 2003 589 4348

bete noir/bête noir, chateaux/châteaux); ряд звукоподражательных слов, междометий, сокраще-ний: whir/whin'; whiz/whizz; dis/diss; decaf/decaff; Ia-di-da/ lah-di-dah, ha/ hah.

Другая четко выраженная тенденция - «подстройка» написания слова под его произношение за счет замены одной графемы на другую (часто, периферийной на ядерную), например: bail out/bale out; balk/baulk; calloused/ callused: artifact/ artefact; dyke/ dike: realize/ realise; etc.).

Анализ вариантов написания и причин их появления показал, что часто в современном английском языке имеет место и известный процесс влияния написания на произношение (Spelling Pronunciation), и до сих пор мало исследованный процесс изменения написания слова под воздействием его произношения (Pronunciation Spelling), например: villeinage/viilenage /'vilonid^; marabou/marabout /'шаггэЬи:/, twopence/tuppence /'tApais/, breeches/britches /britjiz/, etc. Было установлено не только имплицитное и эксплицитное влияние американской орфографии на британскую, но и специфическое отражение этого феномена в словарях. Все проанализированные нами источники являются изначально британскими, но в них нет явной ориеотации на традиционную британскую орфографическую норму, а пометы, четко отделяющие британский вариант от американского, и наоборот, встречаются довольно редко.

Источником вариантных написаний, обусловленных различием в графическом оформлении слов, являются и написания с прописной или строчной буквы, способы графического оформления сложных слов -дефисного, слитного или раздельного, закономерности, в предпочтении вариантов выбора которых определить довольно сложно. Подобные написания относятся к трудным вопросам орфографии во многих языках, а в словарях возможные варианты регистрируются непоследовательно. Однако проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что количество слов с написанием через дефис постепенно сокращается. Однако при этом дефис как графический знак

продолжает выполнять дифференцирующую функцию при различении конверсионных частей речи и обычно сохраняется при написании сложных прилагательных, а слитное или раздельное написание более характерно для сложных существительных.

Ещё один источник появления вариантных написаний - различное графическое оформление аббревиатур. В условиях наблюдаемого сейчас во многих языках «аббревиатурного взрыва» они являются средством концентрации информации, экспрессии, широко используются в языковой игре. Этот лексический слой быстро пополняется новыми единицами, и принципы их графического оформления требуют специального изучения.

Анализ существующих вариантов написаний проанализированных слов показал (на материале английского языка) наличие так называемых слабых звеньев: на уровне графики (в синхронии) к ним относятся: графема <у> для передачи звука /га/ под ударением (e.g. cipher/cypher); графема <ее> для

фонемы /г/ на конце слова (e.g. topi/topee), диграфы и триграфы для передачи фонем /к/, /J7, /С, /w/ (<ch>, <que>, <sch>, <ph>, <wr>), неустойчивое написание графем <a>/<o> после <w>, написание ряда окончаний и суф-фиксов существительных: -or, -our, -аг; глаголов (-ise) и др. В диахронии к таким слабым звеньям относятся написания с лигатурами, процесс «избав-ления» от которых в британском варианте занял почти 150 лет, но ускорился под влиянием американского стандарта, и др. На уровне морфологии к слабым звеньям можно отнести написание с гласной перед суффиксом (e.g. moveable/movable), а также слитное, полуслитное, раздельное написание сложных слов. Таким образом, присущая английскому языку вариантность написаний может быть проанализирована на основе различных критериев, что и отражает множественность и различие порождающих ее причин и способов ее передачи средствами орфографии и графики.

В заключении обобщаются результаты проведённого исследования, в холе которого была подтверждена гипотеза о наличии динамики норм орфографии,

обусловленная и лингвистическими, и экстралингвистическими факторами;, на орфографическую систему языка распространяются универ-сальные законы изменения языковых норм и появления вариантов: закон экономии, закон аналогии и влияние социальных факторов. Влияние последних является опосредованным и требует дальнейшего изучения - с привлечением письменных практик в различных видах коммуникации. Действие закона экономии наиболее ярко проявляется в упрощении ряда написаний и в стремлении в новом, упрощенном варианте, более точно и просто отразить произношение слова, эксплицитно указать с помощью графических средств его общепринятое произношение. Действие закона аналогии выражается в уподоблении одной формы графемного выражения другой, в постоянном стремлении заменить имеющиеся написания с периферийными графемами на ядерные, распространить аналогичные написания на целые группы или классы слов, постепенно унифицировав вариантные способы языкового выражения в тех случаях, когда они противоречат основным нормам орфографии, являются непоследо-вательными и немотивированными с точки зрения современного носителя языка. Действие этих двух основных законов постепенно, эволюционным путем, приводит к уменьшению гетерографии и полифонии, присущих системе графики старописьменных языков в силу исторических причин, упрощению некоторых традиционных написаний, большему распространению фонематического принципа, то есть, к тем результатам, которых быстро хотели добиться реформаторы в XVI -XXI веках. Несовершенство лексикографической обработки орфографических реалий в англоязычных словарях подтвердило предположение о том, что большинство специальных орфографических словарей и справочников не отвечает своему назначению, и только хороший орфоэпический или общий словарь, имеющий указание на произношение входных единиц и другие важные характеристики, может обеспечить почти всю полноту необходимой информации о современных орфографических и графических тенденциях. Результатом работы явилось установление основных параметров вариантности, исследование

причин её возникновения, разработка системы их классификации. Особый интерес представляет рассмотрение связи, существующей между вариантным написанием лексической единицы и ее вариантностью на других языковых уровнях. Сопоставительный анализ различных источников показал, что метаязык описания проблем орфографической вариантности требует унификации, а сама проблема нормы и вариантности языковых реализаций в орфографии изучена в общетеоретическом плане очень мало. Результаты, полученные в ходе исследования, позволят провести в дальнейшем сопоставительное изучение графико-орфографической вариантности в разносистемных языках, опреде-лить общее и специфическое в рационализации систем письма, продолжить изучение вариантности орфографической нормы на материале других языков, определить ее диапазон, зависимость между категориями вариантности и процессом языкового развития.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Блинов Р. Ю. Становление орфографической нормы английского языка и первые попытки её лексикографической параметризации //Языковое образование в России: прошлое, настоящее, будущее. Материалы межвузовской научно-практической конференции 26 - 27 мая 2005 года. Иваново: ИГХТУ, 2005, с. 34 - 39

2. Блинов Р. Ю., Кузьмина Р. В. Неологизмы современного английского языка и проблема их отражения в словарях //Языковое образование в России: прошлое, настоящее, будущее. Материалы межвузовской научно-практической конференции 26 - 27 мая 2005 года. Иваново: ИГХТУ, 2005, с. 108- 112.

3. Блинов Р. Ю. Орфография в системе обучения английскому языку //Материалы международных конференций и круглых столов. Шуя: ШГПУ, 2007, с. 44-46.

4. Блинов Р. Ю. Отражение орфографической вариантности английского языка в современных словарях//Вестник КГУ им. Некрасова №2 за 2007 г. Кострома: КГУ, 2007, с. 74 - 77

5. Иванова Н. К., Блинов Р. Ю. Графическая вариантность в современном английском языке: опыт лексикографического анализа //Теория и практика иностранного языка в высшей школе. Вып. 4. Иваново: ИвГУ, 2007, с. 101 -108

6. Иванова Н. К., Блинов Р. Ю. Межкультурная коммуникация и иноязычные графические вкрапления //Обучение языкам и коммуникации в контексте мультикультурного образования. Материалы международной конференции 12-14 октября 2006 г. Шуя, 2006 с. 82 - 86

7. Иванова Н. К., Блинов Р. Ю. Звуковой код языка: поиск механизмов взаимовлияния //Вестник гуманитарного факультета ИГХТУ, вып. 2. Иваново, 2008, с. 267 - 274

8. Блинов Р. Ю. Регистрация системы английской орфографии //Материалы XXXVII международной филологической конференции 11—15 марта 2008 года. Санкт-Петербург: СПбГУ, 2008, с. 24 - 31.

9. Блинов Р. Ю. Орфография в системе обучения английскому языку //Вестн. Новг. гос. ун-та. Сер.: Педагогика. Психология. 2008. № 48, стр. 10-11

10. Иванова Н. К., Блинов Р. Ю., Кузьмина Р. В. Орфография английского языка: хаос или космос: монография - Иван. гос. хим.-технол. ун-т, Иваново, 2009 - 276 с.

Подписано в печать 21.04.2010. Формат 60x84 1/16. Бумага писчая. Усл.печ.л. 1,74. Уч.-изд.л. 1,79 Тираж 100 экз. Заказ 2666

ГОУ ВПО Ивановский государственный химико-технологический университет

Отпечатано на полиграфическом оборудовании кафедры экономики и финансов ГОУ ВПО «ИГХТУ» 153000, г. Иваново, пр. Ф. Энгельса, 7

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Блинов, Роман Юрьевич

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Проблема формирования системы национального письма и определения орфографической нормы.

1.1 Основные категории письма, принципы и правила орфографии.

1.2 Проблема определения орфографической нормы.

1.3 Понятие нормы и вариантности.

1.4 Особенности формирования орфографии английского языка.43 1.4.1.1 Истоки и предпосылки формирования британской орфографической системы в древнеанглийский период (VII- XI вв.) и среднеанглийский период (XII-XV вв.).

1.4.2. Основные особенности орфографии ранненовоанглийского периода

XVI -XVII вв.). Современная система английской орфографии.

1.5. Основные реформаторские проекты XVI-XIX веков.

1.6 Реформаторские проекты XX века. Орфографические особенности американского варианта английского языка.

1.6.1 Основные проекты XX века по реформированию орфографии

1.6.2 Орфографические особенности американского варианта английского языка.

Выводы по I главе.

ГЛАВА II. Регистрация орфографии национальных языков (XV - XXI вв.).

2.1 Начальные этапы лексикографирования национальных языков и их орфографии.

2.2. Основные этапы лексикографирования английской орфографии.

2.2.1 Роль словаря Джонсона в закреплении орфографической и орфоэпической нормы английского языка.

2.2.2. Регистрация орфографии в Большом Оксфордском Словаре (БОС).

2.2.3 Регистрация орфографии американского варианта английского языка.

2.2.4 Регистрация орфографии английского языка в орфографических справочниках и словарях.

Выводы по II главе.

ГЛАВА III. Регистрация вариантных написаний в современных англоязычных словарях.

3.1 Обоснование выбора словарей и методика проведения лексикографического анализа.

3.2 Регистрация вариантных написаний в словаре Collins COBUILD.

3.3 Регистрация вариантных написаний в словаре Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MEDAL).

3.4 Регистрация вариантных написаний в Longman Pronunciation Dictionary by J. Wells.

3.5 Обобщение результатов проведённого лексикографического исследования (по выборке из трёх проанализированных словарей).

Выводы по III главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Блинов, Роман Юрьевич

Для современной лингвистики и теории языка характерен интерес к широкому кругу проблем, рассматривающих язык как орудие мысли, важное средство языковой коммуникации.

Появление письма и письменной коммуникация - величайшего изобретения человечества, было обусловлено долгим эволюционным развитием общества и его культуры. Как заметил И.Гельб, один из известных теоретиков письма, «совокупность факторов - географических, социальных и экономических, ведущих к возникновению развитой цивилизации, одновременно создавала комплекс условий, при которых нельзя было обходиться без письма» [Гельб 1982, с. 211]. В широкое понятие письма включают различные способы коммуникации людей при помощи оптических («зрительных») знаков. Современное письмо использует все приемы, выработанные человечеством за многовековую историю письменности.

История лингвистики демонстрирует многочисленные попытки ученых оценить важность двух форм существования языка - устной и письменной, их сущность и соотношение, важность в процессе коммуникации. Теория письма, онтология письменной речи, герменевтика, диатопия систем письма различных языков мира и т. д. привлекали внимание многих отечественных и зарубежных исследователей.

В отечественном языкознании общетеоретические проблемы письма были подробно описаны И.А.Бодуэном де Куртенэ, в частности, в его работе 1912 г. «Об отношении русского письма к русскому языку», в которой, исходя из истории возникновения устной и письменной форм речи, обосновывается взаимная зависимость «писанно-зрительных и произносительно-слуховых представлений», а также рассматриваются основные категории письма (алфавит, графика, орфография), зависимость графем от фонем, а не наоборот, необходимость строго различать буквы и звуки. Позднее эти вопросы, а также проблема выявления основных принципов орфографии, получили развитие в работах Л.В.Щербы, Ю.С.Маслова, Л.Р.Зиндера, А.И.Смирницкого и др. Существенный вклад в теорию и практику русской орфографии внесли Я.К.Грот, Ф.Ф.Фортунатов, А.А.Шахматов, В.Ф.Брандт, П.Н.Сакулин, благодаря усилиям которых были сначала разработаны теоретические основы реформирования русского правописания, а потом осуществлена его широкомасштабная реформа (впервые со времен реформ Петра I).

В зарубежном языкознании «точка отсчета» общете оретических проблем письменности - работы В. фон. Гумбольда, Ф.де Соссюра, О.Иесперсена, Л.Блумфилда, Г.Пауля, Ж.Вандриеса и др.

Показательно, что за несколько последних десятилетий среди лингвистов значительно усилился интерес к письменной коммуникации и системам письма, к проблемам орфографии отдельных языков [Букчина 1981,1988, Линский 1981, Лопушанская 1985, Наумов 1993, Григорьева 1997, 2009, Иванова В.Ф.1991, Пономарева C.B. 1998, Булохов В.К.,2001, Голев 2004, Селезнева 2004, Филиппов 2004, Смирнова 2005, Усова 2006, Frith 1980, Äugst 1986, Mitton 1992, Carney 1994, Venezky 1999 и др.].

Изучение когнитивных процессов чтения и письма потребовало дальнейшей теоретической разработки вопросов письма, проникновения в сущность процесса «кодирования-декодирования» письменной речи, системного анализа динамических процессов в области орфографии, анализа лингвистических и социолингвистических причин орфографических инноваций. Дальнейшая разработка теории письма необходима для его практического усовершенствования, устранения нерациональных написаний.

Примечательно, что новый интерес к письму и письменной речи стимулировал возобновление старого спора между сторонниками семиотического подхода и неограмматиками о «первичности» и «вторичности» 5 устной и письменной форм коммуникации, их иерархической подчиненности. Например, в работах ряда отечественных исследователей [Амирова 1981, Волков 1982 и др.) письменная речь рассматривается как особая автономная знаковая система, независимая от устной речи, несмотря на то, что по происхождению она была вторична. Были сформулированы теоретические положения специальной науки о письме в широком смысле - грамматологии [Волков 1982], а затем «графической лингвистики» для изучения письменных текстов и знаков, для «описания системы письменного языка как такового (без соотнесения со звуковым языком)» и «графистики» [Амирова 1985, с.42].

Однако наблюдения над развитием письменной речи и определенными изменениями в орфографических системах ряда языков наглядно подтверждают мысль Бодуэна де Куртенэ, Л.В.Щербы и Л.Р.Зиндера о существовании диалектической связи между речью устной и письменной, а, следовательно, о невозможности их изолированного изучения.

Кроме общетеоретических проблем письма, актуальным представляется в настоящее время анализ современных графических особенностей конкретных языков. Как известно, графические системы старописьменных языков почти всегда пользуются заимствованным алфавитом, являются результатом длительного эволюционного развития во взаимодействии с орфографией и под влиянием иностранных систем письма. Это проявляется и в написании заимствованных слов, и в их произношении, и в появлении вариантных написаний. История многих языков мира свидетельствует о попытках бороться с «неудобствами своей орфографии» (Г.Пауль), особенно на этапе становления литературного языка, когда его письменная форма подвергается более интенсивной обработке. Рациональное письмо, к которому стремятся на протяжении длительного времени различные языковые сообщества, требует активного участия специалистов, владеющих теорией языка, поскольку социальная значимость орфографии, как указывает В.Ф.Иванова, и «её практическая направленность делают особенно актуальной и 6 ответственной разработку ее теории» [Иванова 1977,с.6]. Однако на сегодняшний день орфография остается наиболее сложным делом в кодификации уровней языка. Настойчивые попытки, длящиеся несколько столетий, как отечественных, так и западноевропейских лингвистов найти, по словам Н.Д.Голева, «эксплицированную привязку орфографических норм к языковым детерминантам» [Голев 2004], или, как определял С.И.Ожегов, «управляемый компромисс между фонетикой и историей языка» [Ожегов 1974], на наш взгляд, значительно замедлили подлинное научное исследование орфографии как особой ортологической сферы, которая не остается безразличной к социальным изменениям. До сих пор в языкознании преобладает мнение об абсолютной статичности графической системы и минимальной подвижности орфографии. Языковое сообщество всегда активно реагировало на попытки изменения правил орфографии, допуская, или резко отвергая, возможность наличия и кодификации орфографических вариантов, несмотря на то, что радикальные предложения по реформированию обычно не возникают только из теоретико-лингвистических соображений, а являются результатом общественного развития, социальных изменений.

Сегодня необходимо всестороннее изучение орфографического языкового сознания индивида, всего языкового сообщества, узуальной орфографической деятельности, стихийной системы орфографических норм, складывающихся под воздействием новых видов коммуникации. Орфографическая деятельность может рассматриваться как одно из существенных проявлений национальной ментальности.

Английский язык, исходя из его истории и учитывая его широкое распространение во всем мире, представляет в этой связи особый интерес. Сложность правил орфографии английского языка, несовершенство графики, как одного из элементов системы письма, в течение нескольких столетий были объектами постоянной критики. История развития английского языка 7 сохранила многочисленные попытки реформировать его алфавит, графику и орфографию. В общетеоретических исследованиях на материале различных языков (как славянских, так и западноевропейских), посвященных орфографии, традиционную систему письма в английском языке обычно рассматривают как «предостережение и урок, насколько опасно допускать застой в орфографии »[Григорьева, Пономарева 2004].

На современном этапе развития коммуникации и в связи с необходимостью создания систем автоматического транскрибирования возник вопрос о количественной оценке адекватности лингвистических правил чтения на английском языке и относительно определения реального числа звукобуквенных (графемно-фонемных) соответствий. А.В.Короч-ковым было подсчитано, что в работе В.И.Балинской [Балинская 1967] приводится 415 правил подобных соответствий, в одном из основных вузовских учебников по английскому языку - около 160 правил [Матюш-кина-Герке и др. 1998], а анализ по некоторым словарям показал, что правил чтения, помогающих установить фонемно-графемные соотношения, в современном английском языке около 500 [Корочков 2006, с. 79].

Несмотря на интерес к вопросам английской орфографии, глубокие и конкретные исследования данного языкового уровня до сих пор немногочисленны [Балинская 1964, Балинская 1967, Пумпянский 1963, Баранова 1998, Уепегку 1999], а регистрация этого языкового феномена несовершенна по сравнению с лексикографическим описанием других языковых систем. Целесообразно описать специфику функционирования английского письма, ее экстравариантные и интравариантные черты (в синхронии и в диахронии), исходя из тех общих тенденций, которые характерны для старописьменных языков, орфография которых прошла долгий путь от «орфографического хаоса к орфографическому абсолютизму», и привлекая теоретические подходы к изучению проблем орфографии, обоснованные отечественными лингвистами. 8

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью системного изучения орфографии и ее вариантных черт на современном этапе развития информационного общества, в различных сферах деятельности которого наблюдается взаимное влияние устной речи и письменной, расширение воздействия устной речи на письменную и, как следствие, динамические процессы в графике и орфографии, которые требуют изучения, осмысления и своевременной регистрации в словарях. Материалы работы могут оказаться полезными для описания орфографической языковой личности носителей различных языков, при разработке принципов реформирования орфографической системы, что сейчас актуально для различных языков: русского, немецкого, английского и др.

Объект исследования - орфографическая и графическая вариантность как следствие языковой эволюции, как важная общеязыковая характеристика, потенциальное свойство передачи одного и того же различными языковыми средствами, основная движущая сила нормы; однако неоднозначно воспринимаемая на различных этапах развития языка, в различных языковых сообществах.

Предметом исследования стали вариантные написания в современном английском языке, кодифицированные в одноязычных словарях различного типа, их количественные характеристики, причины появления и распространения, их связь с другими языковыми уровнями, общее и специфическое в отношении к вариантным написаниям (на примере русского и английского языков).

Целью исследования является выявление и описание орфографической/графической вариантности и подходов к ее лексикографированию на примере англоязычных словарей различного типа.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) рассмотрение основных положений теории письма, релевантных для исследования явления орфографической и графической вариантности, ее лингвистических и экстралингвистических причин, особенностей проявления в различных языках;

2) анализ научных публикаций отечественных и зарубежных авторов, в которых рассматривается исторический процесс формирования орфографии и ее нормирования, взаимоотношение между звуковым языком и письмом;

3) описание основных особенностей формирования орфографической нормы на разных этапах развития языка и закономерностей появления вариантных написаний;

4) установление общих тенденций развития современной орфографии, диалектики ее изменения в разносистемных языках и в разных социальных условиях.

5) выявление причин, проведение анализа и классификация вариантных написаний и орфографических (графических) инноваций, зарегистрированных в англоязычных словарях, установление их количественных характеристик и средств выражения;

6) сравнительно-сопоставительный анализ подходов и полноты отражения орфографической и графической вариантности в одноязычных словарях различного типа.

Решение поставленных задач предопределило выбор следующих лингвистических методов и приемов исследования:

• теоретико-лингвистический анализ литературы по общим и частным вопросам теории письма, орфографии и лексикографии;

• метод неслучайной сплошной выборки из лексикографических источников с целью формирования экспериментального корпуса;

• лингвистическая интерпретация полученных данных на основе толковых и этимологических словарей;

• метод наблюдения за русскоязычными и англоязычными написаниями в современной англоязычной и русскоязычной прессе, рекламе, виртуальной коммуникации;

• элементарные приемы количественной обработки экспериментальных данных.

В качестве материала для исследования послужил экспериментальный корпус английских лексических единиц (6940 слов), имеющих более одного варианта написания, отобранный автором из словников авторитетных британских лексикографических изданий Collins COBUILD (2001), Macmiiian English Dictionary for Advanced Learners (2002), Longman Pronunciation Dictionary by J.Wells (2002) и классифицированный на шесть основных групп (с учетом локуса вариантного элемента написания и его морфологической нагрузки).

В качестве методологической основы исследования рассматриваются труды по теории и истории письма - Бодуэна де Куртэнэ (1963),

Ю.С.Маслова (1973), Л.В.Щербы (1983), Л.Р.Зиндера (1986), М.В.Гординой

2006), Т.М.Григорьевой (2004), Н.Д.Голева (2004) и др., теории и истории лексикографии - В.Д Девкина (2005), Х.Касареса (1958), Л.С.Ковтун (1963),

Ю.Г.Коротких (1991), Л.П.Ступина (1979), С.Ландау (1984), Л.Згуста (1974),

Е.Буркет (1979) и др., истории английского языка и его письменности

А.И.Смирницкого (1955, 1998); В.И.Балинской (1964,1967);

А.И.Пумпянского (1963); В.Н.Ярцевой (1969); И.П.Ивановой, Л.П.Чахоян

1976); R.Lathem (1873); H.Wyld (1906), H.Mencken (1921), E.Dobson (1957),

R.Venezky (1999) и др.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые на основе основных положений теории письма по словарным материалам проводится изучение и классификация вариантных написаний, распространенных в британском и американском английском, выявляются причины их появления с учетом диахронического и синхронического аспектов развития системы

11 письма в современном информационном обществе, определяются общие и специфические характеристики в формировании орфографии старописьменных языков. Впервые на англоязычном материале проводится анализ подходов и полноты отражения графической и орфографической вариантности в одноязычных словарях в контексте европейских лексикографических традиций XVI - XXI веков.

Теоретическая ценность работы состоит в том, что в ней рассматривается широкий круг актуальных проблем, связанных с орфографическими (графическими) изменениями в языке под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов и с кодификацией вариантных написаний в словарях. Результаты исследования важны для дальнейшей разработки теории письма, теоретической и прикладной лексикографии; для проведения сравнительно-сопоставительных исследований в области орфографии и фонетики; они вносят определенный вклад в вариантологию, вооружая лингвистов данными об одном из самых малоисследованных языковых уровней - орфографическом. Впервые в научный оборот вводится ряд малоизвестных теоретических источников.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных данных при разработке предложений по усовершенствованию орфографии старописьменных языков, при анализе современного состояния системы орфографии в британском и американском вариантах английского языка, описания их отличий от развития системы письма в современном русском языке.

Результаты исследования могут применяться в практической лексикографии при создании орфографических словарей и справочников, при подготовке пособий по орфографии, разработке рекомендаций по чтению и письму, а также при создании систем автоматического транскрибирования, требующих учета имеющихся в языке фонемно-графемных соответствий.

Это обусловило приведение в Приложении всего экспериментального корпуса почти в 7 тыс. единиц.

Гипотеза исследования состоит в том, что вопреки традиционному мнению о стабильности и неизменности системы письма, на настоящем этапе ее существования очевидны динамические процессы, вызванные как внутриязыковыми факторами, так и внеязыковыми. Эти изменения (в алфавите, графике, орфографии) весьма непоследовательно и неполно регистрируется в словарях, которые, в свою очередь, используются при составлении двуязычных словарей в национальных лексикографиях. В качестве примера для изучения этого процесса можно взять английский язык.

В ходе исследования были сформулированы и вынесены на защиту следующие положения:

1) Динамические процессы, обусловленные как лингвистическими факторами, так и экстралингвистическими, приводят к росту числа вариантных написаний, переосмыслению функций некоторых графем, перераспределению «нагрузки» между основными принципами орфографии.

2) Типологической чертой в развитии современной орфографии разно-системных языков, обусловленной языковым мышлением общества, является формирование фонетического письма, одним из этапов утверждения которого, является появление и распространение вариантных написаний.

3) Значительное воздействие на увеличение числа вариантных написаний в эпоху глобализации оказывают средства массовой информации, рекламный дискурс и виртуальная коммуникация. Современные формы коммуникации, в том числе межкультурной, взаимовлияние устной речи и письма требуют обстоятельного теоретико-практического анализа их орфографической составляющей и ее оперативного отражения в словарях.

4) Орфография современного британского варианта английского языка давно (приблизительно с 20-х годов XX века), как и другие ярусы языка, находится под сильным влиянием американского английского, что приводит

13 к постепенному упрощению традиционных написаний и к проявлению ярко выраженной тенденции к написанию некоторых групп слов согласно фонетическому принципу.

5) Появление, распространение и регистрация вариантных написаний наиболее характерны для различного рода заимствований, этимологическое написание и произношение которых постепенно «подстраивается» под орфографические и фонетические нормы национального языка. Осуществленный в работе методологический подход позволяет проверить в дальнейшем полученные данные по словарным материалам на основе других языков.

Рргмртпатша папиаити1ту иаттт^ра игтлгт гггч г» ттлл плп ттоплпоптттотди'1 и^ у А VIXIV ии^иии хпит ААШ ип.^/ы-и.гип нии п^ииоииш^ппа, ни объясняется как сложностью самого объекта лексикографирования, так и отсутствием традиций по системному описанию орфографии в словарях. Как и в XVIII веке, при регистрации написания слов действует цепочка «словарь-словарь-словарь», а не « язык - словарь- язык». 7) На современном этапе развития лексикографии только орфоэпический словарь может дать наиболее полное представление о причинах вариантности, ее распространенности, указать на наличие связи между вариантами написания и произношения слова.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались и обсуждались на межвузовской научно-практической конференции «Языковое образование в России: прошлое, настоящее, будущее» (ИГХТУ, Иваново, май, 2005 г.), на Международной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития социально-экономической сферы России» (Международный институт управления, Иваново, май 2006 г.), на Международной научно-практической конференции «Обучение языкам и коммуникации в контексте мультикультурного образования» (Шуйский государственный педагогический университет, Шуя, октябрь 2006), на Всероссийской научно-практической конференции «Англистика в XXI веке» (СПбГУ, Санкт

14

Петербург, февраль 2008), на XXXVII Международной филологической конференции в СПбГУ (Санкт-Петербург, март 2008 г.) и др.

По теме диссертации опубликована 1 монография, 11 статей и материалов выступлений, 2 статьи в журналах, входящих в перечень ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и словарей, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

Проведенный анализ подтвердил корректность деления всего экспериментального массива слов на определенные группы в зависимости от места нахождения вариантного элемента в написании слова. Более подробное рассмотрение лексических единиц, входящих в каждую из групп, позволило выявить внутри групп ряд подгрупп и установить основные графические принципы, используемые в различении вариантов написания одного и того же слова. К ним относятся: замена аллографа на основную графему, диграфа на монограф, двух согласных на одну, устранение нечитаемой графемы и т.д. Все эти и другие механизмы различения вариантов написания слов, как было проанализировано в разделах 3.2.- 3.4, могут быть реализованы в различных морфологических частях слова: его префиксе, основе, суффиксе. Первая позиция дает наименьшее число вариантных написаний, а последняя позиция, как было установлено, дает наибольшее число вариантных написаний, что связано, прежде всего, с различным орфографическим оформлением суффиксов различных частей слова.

Основная орфографическая тенденция, как было установлено в ходе анализа, - упрощение написания определенных групп слов, которая распространяется, по данным всех проанализированных словарей, на:

• исторические написания с бывшими лигатурами (в начале или середине слова,e.g.:eon, aeon; anesthesia, anaesthesia; archeology, archaeology; demon, daemon, gynecium, gynaecium etc.);

• цитатные или транслитерационные написания когда-то заимствованных слов и на некоторые старые английские слова - за счет устранения в новом варианте их написания удвоенных согласных (e.g.caliper,calliper: banister bannister, chivy, chivvy,etc.), нечитаемых гласных и согласных color, colour; academe, achademe; sheikh, sheik; lissom, lissome; coomb, coombe, pastil, pastille, cigaret, cigarette, septet, septette, epilog, epilogue, etc.), в том числе, гласной перед суффиксом (acknowledgement,

270 acknowledgment; bluish, blueish; forego, forgo etc.), а также на основе переосмысления графики некоторых иноязычных заимствований различного периода (е.g: center, centre; theater, theatre; checkerboard, chequerboard; licorice, liquorice; racket, racquet) и замены оригинального диграфа на монограф (chamomile, camomile; shalwar, salwar; wrack, rack) с целью установления, где возможно, единообразных написаний одних и тех же суффиксов для преодоления присущей английскому языку гетерографии (adaptor, adapter; adjuster, adjustor; hoagie, hoagy; honkie, honky; curtsey, curtsy; dopy, dopey, rani, rannee, topi, topee, etc.).

• цитатные написания ряда имен собственных и нарицательных, традиционно писавшихся в английском языке с диакритиками (Kekule,

Jose, Lancome; abbe/ abbé; bete noir/ bête noir, chateaux/ châteaux; pate/ pat é/ pâté):

• ряд звукоподражательных слов, междометий, сокращений: whir,whirr; whizz, whiz; dis, diss; decaf,decaff; la-di-da, lah-di-dah, ha, hah, etc.

Другая четко выраженная тенденция, наряду с упрощением орфографии в одном из вариантов написания, - «подстройка» написания слова под его произношение за счет замены одной графемы на другую (часто, периферийной на ядерную), например: bail out/bale out; balk/ baulk; calloused/ callused: artifact/ artefact; dyke/ dike: realize/ realise; prioritize/ prioritise; idolize/ idolise, demonize/ demonise, etc.).

Постепенная утрата «лишних» графических знаков, например, конечной -е, которая потеряла во многих традиционных написаниях свою функциональность, может происходить естественным путем (например, под влиянием произношения: cantaloup/cantaloupe; omelet/omelette, etc.) или директивно, например, в результате упорядочивания терминологии (adrenalin/adrenaline; kaolin/kaoline; albumin vs. amine).

Из приведенных примеров видно, что иногда при появлении второго (третьего) варианта написания слова проявляются обе вышеназванные тенденции: упрощение написания и его сближение с произношением слова. Причем, анализ вариантов написания и причин их появления показал, что часто в современном английском языке имеет место и известный процесс влияния написания на произношение (Spelling Pronunciation), и до сих пор мало исследованный процесс изменения написания слова под воздействием его произношения (Pronunciation Spelling).

Кроме того, замена в вариантном написании слова одной графемы на другую может приводить к дифференциации его значения и/или части речи (e.g. caftan/ kaftan; gabardine/gabardine, loonie (n), looney (adj.).

Интересные данные были получены относительно различий в британском и американском орфографическом стандартах. Было установлено не только имплицитное и эксплицитное влияние американской орфографии на британскую, но и специфическое отражение этого феномена в словарях. Все проанализированные в Главе 3 источники являются изначально британскими, но в них нет явной ориентации на традиционную британскую орфографическую норму, а пометы, четко отделяющие британский вариант от американского, и наоборот, встречаются довольно редко.

Источником вариантных написаний, обусловленных различием в графическом оформлении слов, являются и написания с прописной или строчной буквы, способы графического оформления сложных слов -дефисного, слитного, или раздельного, закономерности в предпочтении вариантов выбора которых определить довольно сложно. Подобные написания относятся к трудным вопросам орфографии во многих языках, а в словарях возможные варианты, как было установлено нами на материале английского языка и рядом других исследователей на материале русского языка [см.,например Н.В.Николаенкова 2007], регистрируются непоследовательно. Однако проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что количество слов с написанием через дефис постепенно сокращается; при

272 этом дефис как графический знак продолжает выполнять дифференцирующую функцию при различении конверсионных частей речи и обычно сохраняется при написании сложных прилагательных, а слитное или раздельное написание более характерно для сложных существительных.

Ещё один источник появления вариантных написаний - различное графическое оформление аббревиатур. В условиях наблюдаемого сейчас в различных языках «аббревиатурного взрыва», они являются средством концентрации информации, экспрессии, широко используются в языковой игре. Этот лексический слой быстро пополняется новыми единицами, следовательно, принципы их графического оформления требуют специального изучения. Мало изученным процессом является появление новых слов на основе инициально-буквенных сокращений (например, G.P. < general purpose jeepy, jeepie).

Большое количество вариантных написаний за счет тех же графико-орфографических средств, что и при анализе имен нарицательных, было установлено при анализе написания имен собственных в английском языке. Это доказывает, что ИС функционируют в языке как обычные лексические единицы и также являются источником появления и распространения вариантных написаний.

Анализ существующих вариантов написаний проанализированных слов показал наличие так называемых слабых звеньев. На уровне графики (в синхронии) к ним относятся: графема <у> для передачи звука /ai/ под ударением (e.g. cipher/cypher); графема <ее> для фонемы N на конце слова e.g. topi/topee), диграфы и триграфы для передачи фонем /к/, /jV, /f/, /w/ ch>, <que>, <sch>, <ph>, <wr>), неустойчивое написание графем <a>/<o> после <w>, написание ряда окончаний и суффиксов существительных: -or, -our, -ar; -re/-er (e.g. protester/protestor,color/colour, peddlar/peddler, center/centre), глаголов (-ise/-ize) и др. В диахронии к таким слабым звеньям относятся написания с лигатурами, процесс «избавления» от которых в британском варианте, занял почти 150 лет, но, несомненно, ускорился, под влиянием американского стандарта, а также варианты написания суффиксов -xion/-tion для существительных.

На уровне морфологии к слабым звеньям можно отнести написание с гласной перед суффиксом (e.g.moveable/movable), а также слитное, полуслитное, раздельное написание сложных слов.

Однако иногда отдельные графемы и их сочетания могут укрепить свою позицию в языке. Так, благодаря огромному количеству заимствований из различных языков, значительно увеличилась в английском языке (например, по сравнению с началом XX века), частотность слов с графемой <к>. Кроме того, она же стала писаться в ряде неологизмов-существительных (e.g. peacenik, sweatnik, poetnik, sicknik). Интересным явлением является возвращение сочетанию <ie> его первоначальной (экспрессивной) коннотации и его конкурирование с графемой <у> на конце слова (sweetie/sweety, baddie/baddy).

Таким образом, присущая английскому языку вариантность написаний может быть проанализирована на основе различных критериев, что и отражает множественность и различие порождающих ее причин и способов передачи средствами орфографии и графики.

На основе проведенного исследования может быть продолжено изучение вариантности орфографической нормы на материале других языков, определен ее диапазон, зависимость между категориями вариантности и процессом языкового развития. Уже сейчас очевидно, что в силу некоторых объективных законов развития языка и его орфографии, тенденции, существующие в современном письме на разных языках, во многом универсальны и диалектичны, тесно связаны с социальными процессами, отражают демократизацию языкового сознания, некоторую потерю (в разной степени в различных языковых сообществах) коммуникативной значимости орфографии и культурно-знаковой функции у орфонорм.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование посвящено описанию орфографической и графической вариантности как в общетеоретическом плане, так и в практическом (на примере современного английского языка), а также выявлению основных принципов кодификации вариантных написаний в словарях различного типа. В ходе исследования были рассмотрены важные факты языкового развития в синхронии и диахронии, и была подтверждена гипотеза, что орфографии и графике языка, как и любой другой языковой системе, присуща определенная динамика, обусловленная как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. На орфографическую систему языка распространяются универсальные законы изменения языковых норм и появления вариантов: закон экономии, закон аналогии и влияние социальных факторов. Влияние социальных факторов, как было показано в ходе исследования, является опосредованным и требует дальнейшего изучения - с привлечением письменных практик в различных видах коммуникации: научной, виртуальной, рекламно-коммерческой и др., с установлением универсальных и специфических черт, характерных для систем письма различных языков. Действие закона экономии наиболее ярко проявляется в упрощении ряда написаний и в стремлении в новом, упрощенном варианте, более точно и просто отразить произношение слова, эксплицитно указать с помощью графических средств его общепринятое произношение. Было установлено, что появление нового варианта написания может привести к возникновению и нового фоноварианта. Действие закона аналогии на выражается в уподоблении одной формы графемного выражения другой, в постоянном стремлении заменить имеющиеся написания с периферийными графемами на ядерные, распространить, по мере возможности, аналогичные написания на целые группы или классы слов, постепенно унифицировав вариантные способы языкового выражения в тех случаях, когда они противоречат основным нормам орфографии, являются непоследо

275 вательными и немотивированными с точки зрения современного носителя языка. Действие этих двух основных законов постепенно, эволюционным путем, приводит к уменьшению гетерографии и полифонии, присущих системе графики старописьменных языков в силу исторических причин, упрощению некоторых традиционных написаний, то есть, к тем результатам, которых быстро хотели добиться реформаторы в XVI -XXI веках.

Установленные по словарным материалам различные графико-орфо-графические модели вариантности позволили сделать вывод о наличии в настоящее время условий и фактов для пересмотра значимости основных принципов английской орфографии. Среди мотивированных принципов все большую роль начинает играть фонематический, согласно которому новые варианты написания получают давно известные слова и пишутся неологизмы; он же распространяется на обширный лексический пласт так называемых коммерческих написаний и упрощенные написания, широко применяемые в виртуальной (электронной) коммуникации, в молодежном сленге. Тенденция распространения фонетических написаний характерна и для других языков, например, русского, где в обыденной орфографической деятельности, особенно представителей молодого поколения, формируется стихийная система орфографических норм. Возрастает роль и другого мотивированного принципа - морфематического, что проявляется в характерном стремлении (через варианты) обеспечить единообразное написание ряда продуктивных аффиксов, слов с нечитаемыми символами. Мало изучено, как на материале английского, так и других языков, действие грамматического принципа. В нашей работе была предпринята попытка его анализа при дефисном, слитном или раздельном написании, а также исходя из особенностей применения и регистрации в словарях написаний с прописной или строчной буквой. При этом была обнаружена самая высокая степень энтропии, что, несомненно, требует дальнейшего изучения и обращения не только к лексикографическим источникам, но и к практике письменной коммуникации на разных языках. Благодаря появлению,

276 закреплению и распространению более простых вариантов написания ряда общеупотребительных слов уменьшается сфера действия традиционного (исторического) принципа, транслитерационного и цитатного вследствие переосмысления основных звукобуквенных соответствий, упрощения орфографии ассимилированных заимствований, изменения их произношения. В процессе проведенного исследования нашла подтверждение наша гипотеза о том, что продуктивным является и дифференцирующий принцип, позволяющий на основе варьирования графических средств и выбора определенной орфографии слова различать значения. В современном английском языке этот принцип распространяется на написание терминологической лексики (e.g.benzine/benzene, albumine/albumin, atabrin/atabrine, etc), терминологических и нетерминологических единиц (programme/program; disc/disk, etc.), омофоничных, но разных частей речи (e.g. predaceous/predacious). Он же используется для точной дифференциации значений одного и того же слова, в том числе, по шкале «основной американский вариант» - «один из британских вариантов» именно для указания конкретного значения слова (e.g. curb - kerb, specialty - speciality, donut - doughnut). Также было установлено не только несомненное воздействие американских орфографических стандартов на британские на уровне системы (в написании определенных групп слов, префиксов и суффиксов), но и их широкая распространенность в настоящее время в британском английском, а также наличие своеобразного подхода к их регистрации в словарях: не как британских и американских вариантов написания одного или того же слова или класса слов, а как равноправно существующих орфографических вариантов английского языка.

Несовершенство лексикографической обработки имеющейся информации об орфографической системе и ее связи с другими языковыми уровнями подтвердили наше предположение о том, что большинство специальных орфографических словарей и справочников не отвечают своему назначению, и только хороший орфоэпический или общий словарь, имеющий указание на

277 произношение входных единиц и их другие важные характеристики, может обеспечить почти всю полноту необходимой информации о современных орфографических и графических тенденциях. Важным источником дополнительной информации является этимологический словарь, поскольку только он позволяет установить истоки вариантных написаний, проследить процесс их возникновения, распространения и кодификации.

Результатом работы явилось установление основных параметров вариантности, исследование причин её возникновения. На основе анализа теоретических источников, этимологических словарей и проведённого лексико-графического эксперимента был выделен ряд закономерностей и тенденций в современной английской орфографии и графике. Это позволило разработать определённую систему их классификации и распределить все слова с вариантным написанием по нескольким группам. Подобный ракурс исследования предполагает рассмотрение фактов языкового развития в синхронии и диахронии, учет социокультурного контекста, включающего виртуальную коммуникацию, рекламный дискурс, американский орфографический стандарт, а для русского языка - влияние английского. Источником информации могут также стать написания согласно фонемографическому принципу, распространенные в молодежных социолектах различных языков.

Особый интерес для исследования орфографической и графической вариантности представляет рассмотрение связи, существующей между вариантным написанием лексической единицы и ее произношением, семантикой, грамматической характеристикой и стилистической. Сопоставительный анализ различных источников показал, что метаязык описания проблем орфографической вариантности требует унификации, а сама проблема нормы и вариантности языковых реализаций в орфографии изучена в общетеоретическом плане очень мало. Результаты, полученные в ходе исследования, позволят провести в дальнейшем сопоставительное изучение графико-орфографической вариантности в разносистемных языках, определить общее и специфическое в рационализации систем письма.

278

 

Список научной литературыБлинов, Роман Юрьевич, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алексеева, Л. С. Древнеанглийский язык текст./Л. С. Алексеева М. Высшая Школа, 1964 - 200 с.

2. Амирова, Т. А. К истории и теории графемики текст./ Т. А. Амирова: Московский гос. пед. ун-т иностр. языков им. М. Тореза. М. Наука, 1977- 191 с.

3. Амирова, Т. А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка текст./Т. А. Амирова М. Наука, 1985 - 286 с.

4. Аракин, В. Д. История английского языка текст./ В. Д. Аракин М. Просвещение, 1985 - 256 с.

5. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языкатекст./ И. В. Арнольд, Изд. 2-е. М. Высшая школа, 1986. - 296 с.

6. Балинская, В. И. Графика современного английского языка текст./ В. И. Балинская М. Высшая школа 1964 - 354 с.

7. Балинская, В.И. Орфография современного английского языка. М.: Высшая школа, 1967 - 328 с.

8. Баранова Л. Л. Онтология английской письменной речи: Учеб.-метод, пособие к курсу лекций по орфоэпии и орфографии соврем, англ. яз. текст./Л. Л. Баранова М.: Диалог-МГУ, 1998. - 246 с

9. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию текст./ И.А.Бодуэн де Куртенэ в 2 т.- М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963

10. Бруннер, К. История английского языка текст./ К. Бруннер, Том 1. М.

11. Иностранная литература, 1955 324 с.279

12. Будур Н. Мировые гадания. Руническая магия текст./Н. Будур М. Олма-Пресс, 2001 - 352 с.

13. Букчина Б. 3. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. и орфографическая практика текст./ Б. 3. Букчина//Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1974, т. 33, №1 - с. 44 - 52

14. Букчина Б. 3. Вопросы орфографической унификации печатных изданий текст./Б. 3. Букчина М., 1988 - 59 с.

15. Букчина Б. 3. Орфографические варианты текст./Б. 3. Букчина// Литературная норма и вариантность М., 1981 - с. 215 - 233

16. Бухчина, Б. 3. Орфографическая норма и варианты текст./Б. 3. Бухчина// Литературная норма и варианты. Москва, 1981 - с. 59 - 62

17. Волков Л.А. Грамматология. Семиотика письменной речи/Л. А. Волков текст. М.: Изд-в МГУ, 1982 - 172 с.

18. Воробьёва, Э. А. Понятие вариативности в лингвистической теории текст./ Э. А. Воробьёва// Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XII (отв. редактор Ю. П. Дубовский) Пятигорск, 2006 - с. 15-20

19. Гак, В.Г. Лексикография / Языкознание. Большой энциклопедический словарь, (главный ред. В.Н.Ярцева). М., 1998.

20. Гельб, И. Е. Опыт изучения письма. Основы грамматологии текст./ И. Е. Гельб М. УРСС 2004 - 368 с.

21. Голев, Н. Д. Антиномии русской орфографии текст./Н. Д. Голев М. «УРСС», 2004 - 160 с.

22. Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языкатекст./ К. С. Горбачевич М. Просвещение, 1978 - 280 с.280

23. Григорьева Т. М. Русская орфография: путь усовершенствований (XVIII XX вв) текст./ Т. М. Григорьева - Дисс. .докт. филол. наук, т. 1,М., 1997-375 с.

24. Григорьева Т. М. Три века русской орфографии (XVIII XX вв.) текст./Т. М. Григорьева - М., 2004 - 456 с.

25. Григорьева Т. М., Пономарёва С. В. Норма и вариантность в русской орфографии текст./Т. М. Григорьева, С. В. Пономарёва М., 2001 - с. 20-42

26. Грот Я. К. Несколько орфографических разъяснений текст./ Я. К. Грот// Рус. Филол. Вестник 18866. т. 15 - с 1 - 6

27. Даль В. И. Грамата текст./ В. И. Даль// Русский 1886, №31

28. Девкин, В.Д. Немецкая лексикография. М., 2005.

29. Дирингер, Д. Алфавит (пер. с английского) текст./ Д. Дирингер М. Издательство иностранной литературы, 1963 - 656 с.

30. Домашнев, О. А. О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка текст./ О. А. Домашнев /Структураязыка и языковые изменения. М., 1985- с. 70-79.

31. Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке текст./Э. М. Дубунец М. Глосса-Пресс, 2003 - 256 с.

32. Ермолович, Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи/ Д. И. Ермолович М., 2005 - 416 с.

33. Зб.Зиндер, Л. Р. Очерк общей теории письма текст./ Л. Р. Зиндер Л.

34. Наука. Ленинградское отделение, 1987 109 с.

35. Иванова Н.К. Графико-орфографические особенности письма ввиртуальной коммуникации на русском языке текст./Н.К.281

36. Иванова//Материалы межрегиональной научно-практической конференции «Сокровища жизни человека: русский язык, литература, куьтура» Шуя, ГОУ ВПО ШГПУ, 2010 - с. 28 - 32

37. Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языкатекст./И. П. Иванова, Л. П. Чахоян, Т. М. Беляева СПб, Авалон азбука-классика, 2006 - 560 с.

38. Иванова Н.К., Блинов Р.Ю., Кузьмина Р.В.Орфография английского языка: хаос или космос?: монография текст./Н.К. Иванова, Р.Ю. Блинов, Р.В. Кузьмина ГОУ ВПО ИГХТУ - Иваново, 2009 - 276 с.

39. Иванова Н. К. С. Джонсон и В. Даль: единство и противоположность текст./ Н. К. Иванова//Материалы всероссийской научной конференции «В. И. Даль в парадигме идей современной науки» -Иваново, Ивановский государственный университет, 2004 с. 84 - 95

40. Иванова Н.К. Системы письма в русском и анлийском языках: общее в формировании и развитии текст./ Н.К. Иванова//Известия высших учебных заведений. Серия «Гуманитарные науки» 1, том 1 Иваново, ГОУ ВПО «ИГХТУ», 2010 - с. 44 - 52

41. Иванова Н.К. Представление фонетических характеристик языка и речи в англоязычной лексикографии XVIII XX веков. Дисс. . доктора филол. наук. Санкт-Петербург, 1995

42. Иванова, И.П.; Чахоян, Л.П. История английского языка текст./И. П. Иванова, Л. П. Чахоян М.: Высшая школа, 1976 - 319 с.

43. Иванова, Н. К. Фонетические алфавиты и транскрипция. Исторический очерк на материале XVI XX вв. текст./ Н. К. Иванова - Иваново, 2000 - 192 с.

44. Истрин, В. И. Развитие письма текст./ В. И. Истрин М. Издательство академии наук СССР, 1961 - 396 с.

45. Истрин В. И. Возникновение и развитие письма текст./ В. И. Истрин -М. Наука, 1965-599 с.

46. Ицкович В. А. О языковой норме текст./ В. А. Ицкович// Рус. яз. в национ. школе. 1964 №3

47. Кайдалова А. И. Современная русская орфография текст./А. И. Кайдалова, И. К. Калинина М., 1976 - 272 с.

48. Карпова, О. М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка текст./0. М. Карпова: Иван. Гос. Ун-т Иваново: ИвГУ, 2004- 186 с.

49. Касарес, X. Введение в современную лексикографию. Пер. с исп. М., 1958.

50. Ковтун, Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья. Москва-Ленинград, 1963.

51. Коровушкин, В. П., Фищук, И. В. О происхождении германских языков текст./В. П. Коровушкин, И. В. Фищук// Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов, вып. XII, Пятигорск, 2006, с 94 102

52. Коротких, Ю.Г.Лексикографический аспект иноязычных заимствований в современном немецком языке. Воронеж 1991.

53. Корочков, О. В. О количественной оценке адекватности лингвистических правил чтения (на материале правил чтения на английском языке) текст./ О. В. Корочков// Вопросы языкознания, №5, 2006 с. 78

54. Корчажкина О. М., Тихонова Р. М. Мои любимые звуки: Фонетико-орфографический справочник английского языка текст./0. М. Корчажкина, Р. М. Тихонова М. Владос, 1996 - 257 с.

55. Кочергина, В. А. Краткий очерк истории письма текст./ В. А. Кочергина М. Издательство Московского Ун-та, 1955 - 40 с.

56. Кристалл, Д. Английский язык как глобальный текст./ Д. Кристалл -М. Весь мир, 2001 238 с.

57. Кузьмина Р.В. Особенности произношения омонимичных имен собственных текст./ Р. В. Кузьмина// Вестник гуманитарного факультета ИГХТУ № 2, с. 132-136.

58. Кузьмина С. М. Орфографическая комиссия 90-х годов и новая редакция правил русского правописания текст./С. М. Кузьмина//Язык. Изменчивость и постоянство: сб. статей к 70-летию Л. Касаткина М., 1998-с. 185-192

59. Кучин, Н. Д. Фонетико-орфографический курс английского языка. Основные правила чтения и произношения текст./Н. Д. Кучин М. Высшая Школа, 1968 - 128 с.

60. Макарова, Р. В. Понятие графики и графемы текст./ Р. В. Макарова// Система и уровни языка. М. Наука, 1969 - с. 78 - 88

61. Малаховский Л. В. Оксфордский словарь английского языка. Автореф. дис. . канд. Филол. Наук. Л., 1954

62. Маслов Ю.С. Введение в языкознание текст./Ю. С. Маслов М. «Высшая школа», 1998 - 272 с.

63. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание текст./ Ю. С. Маслов. М., 1973-272 с.

64. Наумов В. В. Регистрация письма и произношения (на материале немецкого языка) текст./В. В. Наумов Дис. . доктора филол. наук -Санкт-Петербург, 1993

65. Николенкова Н. В. Орфографический словарь и регистрация современной нормы: проблемы несогласованности текст./ Н. В.

66. Плоткин В. Я. Динамика английской фонологической системы текст./ В. Я. Плоткин Западно-Сибирское книжное изд-во, Новосибирск, 1967 - 169 с.

67. Пономарёва С. В. «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля в контексте орфографической вариантности конца XIX нач. XX вв. текст./ С. В. Пономарёва: дисс. .канд. филол наук -Красноярск, 2000 - 198 с.

68. Постникова В. В. Словари английского и американского словоупотребления (история создания и принципы построения): Автореф. дис. канд. филол. наук Л., 1975 - 18 с.

69. Пумпянский, А. И. Английский литературный язык (связьпроизношения и правописания) текст./А. И. Пумпянский М.

70. Издательство академии наук СССР, 1963 152 с.285

71. Расторгуева Т.А. История английского языка текст./Т. А. Расторгуева- М.: Астрель, 2002 352 с.

72. Салохиддинов Г. С. С. Джонсон как лексикограф автореф. дис.канд. филол. наук Л., 1975 - 24 с.

73. Селезнёва Л. Б. Современное русское письмо текст./Л. Б. Селезнёва -М. «Высшая школа», 2004 224 с.

74. Смирницкий, А. И. Древнеанглийский язык текст./ А. И. Смирницкий- М. Издательство литературы на иностранных языках, 1955 319 с.

75. Смирницкий, А. И. Лекции по истории английского языка (средний и новый период) текст./ А. И. Смирницкий М. Добросвет, 2000 - 236 с.

76. Солнцев, В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы текст./ В. М. Солнцев// Вопр. языкозн. 1984 №2

77. Ступин, Л. П. Лексикография английского языка текст./ Л. П. Ступин -М. «Высшая школа» 1985 164 с.

78. Ступин, Л. П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии XV XX вв. текст./ Л. П. Ступин - Издательство ленинградского Университета. Ленинград 1979- 164 с.

79. Суперанская, А. В. Апелятив онома текст./ А. В. Суперанская// Имя нарицательное - имя собственное. - М. Наука, 1978 - с. 5 - 32

80. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного текст./ А. В. Суперанская М. Наука, 1973 - 366 с.

81. Суперанская, А. В., Сталманэ, В. Э. и др. Теория и методика ономастических исследований текст./А. В. Суперанская, В. Э. Сталманэ М. Наука, 1986 - 256 с.

82. Тимофеев, К. А. Вариантность в словообразовании (Вариантность корневых морфем)/Вариантные отношения в лексике текст./ К. А. Тимофеев Новосибирск, 1986 - с. 3 - 13

83. Тимофеева Г. Г. Вариантность как закономерность процесса фонетико-орфографического освоения английских заимствований текст./ Г. Г.

84. Тимофеева; под ред. Б. И. Осипова//Фонетика и письмо на разных этапах их исторического развития Омск, 1995 - с. 31 - 39

85. Филиппов К. А. Устная речь и письмо: новые тенденции в оценке двух форм существования языкатекст./ К. А. Филиппов//Фонетические чтения в честь 100-летия со дня рождения JI. Р. Зиндера С. Петербург, 2004 - с. 64 - 70

86. Чернышёва М. Особенности русского языка двухвековой давности текст./М. Чернышёва/электронный ресурс/ режим доступа [http://www.svobodanews.ru]

87. Чучко Ю. К. Субъективные факты, обуславливающие изменения орфографической нормы текст./Ю. К. Чучко//Язык. Человек. Время. -Харьков, 1992

88. Швейцер, А. Д. Литературный английский язык в США и Англии текст./ А. Д. Швейцер М. Высшая Школа, 1971 - 200 с.

89. Щерба Л.В. Теория русского письма текст./Л. В. Щерба Л., 1983

90. Ярцева, В. И. (ред.) Лингвистический энциклопедический словарь. М. Советская энциклопедия, 1990 - 682 с.

91. Ярцева, В. И. История английского литературного языка IX XV вв. текст./ В. И. Ярцева - М. Наука, 1985 - 247 с.

92. Ярцева, В. И. Развитие национального литературного английского языка текст./ В. И. Ярцева М. Наука, 1969. - 286 с.

93. A guide to the history of the phonetic studies in the united states. Issued on the occasion of the 14th international congress of phonetic sciences текст.,

94. San Francisco, 1 7 August 1999. edited by John J. Ohala, Arthur J.287

95. Bronstein, M. Grazia Busa, Julie A. Lewis, & William F. Weigel. Universityof California, Berkley 1999. 134 p.

96. Abercombie, D. Extending the roman alphabet. Some of the orthographic experiments of the past four centuries текст./ D/ Abercombie// Towards the history of phonetics/ed. By R. F. Aster and E. J. Anderson. Edinburgh, 1981 pp. 217 - 244

97. Abercombie, D. Studies in phonetics and linguistics текст./ D. Abercombie// Language and language learning// Towards the history of phonetics/ed. By R. F. Aster and E. J. Anderson. Edinburgh, 1981

98. Adams, V. An introduction to modern English word-formation текст./ V. Adams//English Language Series. London: Longman, 1973. -230 p.

99. Alphabets for English/Ed. by W. Haas текст./ W. Haas Manchester University Press, 1969 - 120 p.

100. Anrgart O. Middle English Dialectsтекст.Ю. Anrgart Uppsala, 1949

101. Augst G. Descriptively and Explanatory Adequate Models of Orthography TeKCT./Gerhard Augst//New Trends in Grahpemics and Orthography. Ed. by G. Augst de Gruyter Berlin - New York, 1986 - p. 25 -55

102. Baker, R. G. Orthographic awareness текст./ R. G. Baker//Cognitive process in spelling/Ed. by U. Frith, Academic press, 1980 pp. 52 - 66

103. Balmuth, M. The roots of phonics текст./М. Balmuth Timonium, MD: York Press, 1982 - 256 p.

104. Barber, С. H. Linguistic Change in present-day English текст./ С. H. Barber Edinburgh - London, 1964 - 154 p.

105. Barnett, L. History of the English language текст./ L. Barnett -England. Sphere Books: C. Nicholls&Company Ltd., 1970 253 p.

106. Barnhart, С. L. American Lexicography, 1945 1973 текст./ С. L. Barnhart//American Speech, 1974

107. Benson, M., Benson E., Ilson R. Lexicographic Description of English текст./ M. Benson, E. Benson, R. Ilson//Studies in Language Companion Series, 1986 288 p.

108. Bradley, H. On the relations between spoken and written language: With special reference to EnglishTeKCT./ H. Bradley Oxford, 1919 - 35 p.

109. Bullokar, W. The Amendment of Orthographie for English Speech текст.ЛУ. Bullokar New York, 1968 - 54 p.

110. Burchfield R The English Language текст.Л1. Burchfield Oxford University Press, 1985 - 224 p.

111. Burkett E. M. American Dictionaries of the English Language before 1861 текст./ E. M. Burkett New Jersey: Scarecrow Press, 1979 - 284 p.

112. Butler Ch. The English Grammar or Institution of Letters, Syllables and Words in the English Tung, 1634 текст./ Ch.Butler Halle, 1910

113. Carney, E. A survey of English spelling текст./ E. Carney London and New York: Routledge, 1994 - 535 p.

114. Chapman R. W. LexicographyTeKCT./R. W. Chapman Oxford: Oxford Unoversity Press, 1948 - 34 p.

115. Crystal David, Linguistics текст.Я). Crystal Harmondsworth: Penguin Books, 1977 - 267 p.

116. De Maria R. Johnson's Dictionary and the Language of Learning tckct./R. De Maria Univ. of N. California Press: Chapel Hill, 1987 - 2141. P

117. Duckworth R. Johnson's theoryof language текст.Ж.

118. Duckworth//Review of English Literature, 1962 V.III, №4 - p. 29 - 41289

119. Follick, M. The Case for Spelling Reform текст./М. Follick -London, 1958-331 p.

120. Friend J. H. The Development of American Lexicography, 1798 -1864 текст.Я. H. Friend- The Hague, 1965 129 p.

121. Fries, Ch. Linguistics and Reading текстj/Ch. Fries New York, 1965-266 p.

122. Frith, U. Cognitive Process in Spelling текст./и. Frith Academia Press, 1980-577 p.

123. Henne, H. Deutsche Wörterbücher des.17, und 18.Jahrhunderts. Einführung Bibliographie. Zildersheim, 1975.

124. Herbs, Th., Klotz , M. Lexikografie. München: Verlag Ferninand Schöningh, 2003.

125. Herzog, G. Stanley, S. N. Sapir, E. Some Orthographie Recommendations текст./ G. Herzog, S. N. Stanley, E. Sepir//American Antropologist, 1934, №36 pp. 629 - 631

126. Holder, W. Elements of Speech: an Essay of Inquiry into the Natural Production of Letters (1669) текст./ W. Holder//English Lingustics 1500 -1800 №49 Manston, 1967 - 168 p.

127. Horace Hart: Rules for Compositors and Readers at the University Press текст./Н. Hart Oxford: 23rd ed.; London, 1914 - 194 p.

128. Kimball, C. A short comment on English spellings reflecting their origins/электронный ресурс/ режим доступа www.barnsdle.demon.co.uk/spell/engori.html.

129. Kimball, С. History of spelling reform/электронный ресурс/режим доступа http://www.spellingsociety.org/journals.

130. Kohrt M. The Term "Grapheme" in the History and Theory of LinguisticsTeKCT./M. Kohrt// //New Trends in Grahpemics and Orthography. Ed. by G. Äugst de Gruyter Berlin - New York, 1986 - p. 80 -92

131. Lathem, R. G. The English Language текст./Я. G. Lathem: 5 ed -London, 1873

132. Landau, Sidney I. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography TeKCT./Sidney I. Landau — N.Y., 1984 384 p.

133. Leontyeva, S. F. A theoretical course of English phonetics текст./ S. F. Leontyeva M. Менеджер, 2004

134. Lepsius, R. Standart Alphabet for Reducing unwritten Languages and Foreign Graphic Systems to a Uniform Orthography in European Letters/ed. by J. A. Kemp tckct./R. Lepsius Amsterdam, 1981 - 434 p.

135. Lindgren, H. Spelling Reform. A new approach текст./ H. Lindgren -Alpha Books, 1969 152 p.

136. Maccarthy, P. Criteria for a new orthography текст./Р. Maccarthy/Яп honour of Doctor Jones London 1964

137. Mathews M. M. A Survey of English Dictionaries текст./М. M. Mathews Oxford, 1933 - 123 p.

138. McDavid, V. American English текст./ V. McDavid New York, 1973

139. Mencken, H. L. The American Language текст./ H. L. Mencken -New York: Alfred A. Knopf, 1921/электронный ресурс/режим доступа [http://www.bartleby.com/185]

140. Minkova, Donka The History Of Final Vowels In English: The Sound Of Muting/Ed. by Svartvik Jan, Herman Wekker текст./ D. Minkova -Berlin: New York: Mouton de Gruyter, 1991 220 p.

141. Mitton, R. English Spelling and The Computer текст./ R. Mitton -New York, 1992 207 p.

142. Murray К. M. Caught in the Web of Words. James Murray and the English Oxford Dictionary текст./ К. M. Murray New heaven: London Yale University Press, 1975 (5th ed.) - 356 p.

143. Murray, J. The Evolution of English Lexicography текст./ J. Murray Oxford, 1900-51 p.

144. Nesfield, J. С. English Grammar. Past and present текст./ J. C. Nesfield London, Macmillan&Co. Ltd, 1924 - 470 p.

145. New Trends in Grahpemics and Orthography. Ed. by G. Äugst de Gruyter Berlin - New York, 1986 - 464 p.

146. Pitman, J. John St. John Alphabets and Reading текст./ J. Pitman, John St. John New York, 1969 - 349 p.

147. Rogova G. Methods of teaching English tckct./G. Rogova -Leningrad, 1975 312p.

148. Scragg, D. G. A History of English Spelling текст./ D. G. Scragg -Manchrster University Press, 1974

149. Segar M. Dictionary Making in the Early 18th Century текст./ M. Segar- Review of English Studies, 1931, vol. VII, №26, p. 210 213

150. Sheldon E. K. Pronouncing systems in the 18th century dictionaries текст./Е. К. Sheldon//Language, 1946 Vol. 1, №22, pp. 27-41

151. Simpson, J. A. Nathaniel Bailey and the Search for a Lexicographical Style текст./ J. A. Simpson//Lexicographers and Their Works// Exeter Linguistic Studies Exeter, 1989 - vol. 14, pp. 181-191 (1/2 p.)

152. Sledd J. H., Kolb G. J. Dr. Johnson's DictionaryTeKCT./J. H. Sledd,

153. G. J. Kolb Chicago? 1955 - 256 p.

154. Starnes De Witt Renaissance Dictionaries текст./ Starnes De Witt -University of Texas Press, 1954

155. Starnes de Witt, Noyes G. E. The English Dictionary from Cawdry to Johnson, 1604 1755 текст./ Starnes De Witt,G. E. Noyes - University of Carolina Press, 1946 - 199 p.

156. Sweet, H. A New English Grammar, Logical and Historical текст./

157. H. A. Sweet Oxford, 1891 - vv. 1 - 2

158. Trager, G. L. Writtings and Writing Systems текст./ G. L. Trager//Current Trends in Linguistics The Hague, 1974

159. Venezky, R. L. The Structure of English Orthography текст./ R.

160. Venezki//Janua Linguarium, 1978, № 82292

161. Venezky, R. The American way of spelling. The structure and origin of American English Orthography текст./ R. Venezki N.Y. - L., 1999 -243 pp.

162. Wells R. A. Dictionaries and Authoritarian TraditionTeKCT./R. A. Wells The Hague: Mouton, 1973 - 128 p.

163. Wijk A. regularized English текст./А. Wijk//Alphabets for Englich/Ed. By W. Haas Manchester, 1969 - p. 50 - 88

164. Wrenn, C. L. The English language текст./ С. L. Wrenn London, Methuen&Co. Ltd., 1958 - 236 p.

165. Wyld H.C.K. A Short History of English текст./ H.C.K. Wyld -London, 1963.-370 p.

166. Zgusta, L. Manual of Lexicography. Praha, 1971.

167. Список использованных словарей

168. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов М., «Советская энциклопедия», 1969 - 608 с.

169. Жданова И. Ф. Орфографический словарь английского языка. М. Русский язык медиа, 2006 - 426 с.

170. Хитон Дж. Б., Тэртон Н. Д. Словарь типичных ошибок английского языка: специальное издание. М. Русский язык, 1991 - 297 с.

171. A Concise Etymological Dictionary of the English language/By the rev. Walter W. Skeat Oxford: At the clarendon press, 1924 - 664 p.

172. Authors' & Printers' Dictionary . an attempt to codify the best typographical practices of the present day, by F. Howard Collins; 4th ed., revised by Horace Hart; London, 1912.

173. Collins COBUILD ver, 3.1 On CD-ROM. Copyright © 1997 2001 Lingea s.r.o.

174. Cottle B. Dictionary of Surnames.2 nd ed. Penguin Books, 1978.

175. Geddes&Grosset Dictionary of Spelling. Poland: Geddes&Grasset, 2004 -240 p.

176. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Special edition for the USSR. Vol. 1. Moscow, Russian Language Publishers/Oxford, Oxford university press, 1982 - 509 p.

177. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Special edition for the USSR. Vol. 2. Moscow, Russian language publishers/Oxford, Oxford university press, 1982 - 527 p.

178. Johnson, S. A Dictionary of the English Language. -London, 1755.

179. Jones D. English Pronouncing Dictionary. 15 ed. Cambridge, 1997Johnston W. Pronuncing and Spelling Dictionary, London 1764.

180. Longman Pronunciation Dictionary by J. C. Wells. Pearson Education Ltd., 2000 - 870 p.

181. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Bloomsberry Publishing Pic., 2002 - 1692 p.

182. Maxwell Christine The Pergamon Oxford Dictionary of Perfect Spelling. -Oxford: A division of Pergamon Press, 1977. 335 p.

183. Michaelis, H., Jones, D. A Phonetic Dictionary of the English Language. -Hannover; Berlin, 1913.

184. New Webster's Dictionary of the English Language. Chicago - New York, Consolidated Book Publishers, 1975 - 624 p.

185. On-line Etymology Dictionary/электронный ресурс/режим доступа http://www.etymonline.com/.

186. Oxford English Dictionary (1884-1928) -Oxford, 1933 In 13 vols.

187. Phythian B. A. A concise dictionary of correct English/Comp. by B. A. Phythian. London etc.: Hodder&Stoughton, 1983 - 166 p.

188. Random House Webster's College Dictionary. New York, 2000

189. The Concise Oxford Dictionary of Current English/Ed. by H. W. Fowler and F. G. Fowler. Fourth edition. Oxford university press, 1956 - 1536 p.

190. The New International Webster's Pocket Spelling Dictionary of the English Language. Trident Press International, 1997 - 318 p.