автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Грамматическая характеристика фразеологизмов современного белорусского литературного языка

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Данилович, Николай Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Гродно
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Грамматическая характеристика фразеологизмов современного белорусского литературного языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Данилович, Николай Александрович

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИМЕННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

§ I. Морфологические свойства фразеологизмов

Родовая характеристика фразеологизмов

Числовая характеристика фразеологизмов.

Падежная характеристика фразеологизмов

§ 2. Синтаксические свойства фразеологизмов

Сочетаемость фразеологизмов

Синтаксическая вариантность фразеологизмов

Синтаксические функции фразеологизмов

Глава П. ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АДЪЕКТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ .••••.

§ I. Морфологические свойства'фразеологизмов.

Фразеологизмы со структурой, соответствующей их категориальному значению

Фразеологизмы со структурой, не соответствующей их категориальному значению

Фразеологизмы со структурой словосочетания

Фразеологизмы со структурой сочетания слов

Фразеологизмы со структурой предложения

§ 2. Синтаксические свойства фразеологизмов

Сочетаемость фразеологизмов

Синтаксическая вариантность фразеологизмов

Синтаксические функции фразеологизмов

Глава Ш. ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАРЕЧНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

§ I. Морфологические свойства фразеологизмов

Фразеологизмы со структурой словосочетания

Фразеологизмы со структурой сочетания слов

Фразеологизмы со структурой предложения

§ 2. Синтаксические свойства фразеологизмов

Сочетаемость фразеологизмов

Синтаксическая вариантность фразеологизмов

Синтаксические функции фразеологизмов

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Данилович, Николай Александрович

Актуальность исследования. За последние два десятилетия белорусская фразеология сформировалась как отдельный раздел языкознания и достигла сравнительно немалых успехов. Издано более десяти монографий, словарей, учебных пособий, опубликованы многочисленные статьи. Кафедрой белорусского языкознания Минского ордена Трудового Красного Знамени педагогического института им. А.М.Горького ежегодно издаются сборники научных статей, в которых решаются насущные вопросы фразеологии*. Определились направления в исследованиях по фразеологии. Прежде всего это изучение народно-диалектных фразеологизмов. Теоретические проблемы этого направления нашли отражение в докторской монографии Ф.М.Янковского "Беларуская народная фразеалог^я" /1969/. Под влиянием этого исследования, а также книги Ф.М.Янковского "Беларуская фразеалог1я. Фразеала-ггзмы, IX значэнне, ужыванне" /Мн., 1968/, высоко оцененной в нашей стране и за рубежом, появились фразеографические работы р

Е.С.Метельской и Е.М.Комаровского, Г.Ф.Юрченко . Собирание, систематизация и научная квалификация народно-диалектных фразеологизмов продолжается и в настоящее время /Л.С.Васюкович,

1 Слова, фразеалаггзм I кантэкст. —Мн., 1979; Беларуская фразеалог1я, лекс1калог1я. —Мн., 1980; Слова I фразеалаг1зм у кантэксце. —Мн., 1981; Купалава I Коласава слова.—Мн., 1981; Слова I фразеалаг1зм у кантэксце. —Мн., 1982; Слова 1 фразе-алаг1зм у кантэксце. —Мн., 1983. Мяцельская Е.С., КамароУск1 Я.М.Сло^н1к беларускай народ-най фразеалогп. —Мн., 1972 /далее — СБНФ/;Юрчанка Г.Ф. I ко-щцца 1 вал1цца. —Мн., 1972 /Ю-1/; его же. I сячэ I пал1ць.— Мн., 1974 /Ю-2/; его же. Слова за слова. —Мн., 1977 /Ю-3/.

- 5

Е.М.Комаровский, Ф.М.Янковский и др./.

Возрастает интерес ученых к исторической фразеологии, изучение которой содействует успешной разработке фразеологии синхронной. На кафедре белорусского языкознания Минского педагогического института выполнены кандидатские диссертации "Фразеология белорусского языка ХУI — ХУП вв." /Ф.И.Томашевич/, "Фразеология белорусского литературного языка XIX — начала XX вв." /Н.Н.Олехнович/,"Фразеология в белорусских текстах, написанных арабским письмом /ХУЛ — XIX вв./" /В.И.Нестерович/,исследуется фразеология белорусских летописей /В.К.Мороз/.

В центре внимания белорусских фразеологов — вопросы фразеологии современного белорусского литературного языка. В этом направлении плодотворно работают А.С.Аксамитов, И.Я.Лепешев, Г.Н.Моложай, З.А.Рудаковская, Т.Н.Трипутина, Ф.М.Янковский и др., о чем свидетельствуют их монографии, учебные пособия, СЛОга вари, статьи .

Творческие усилия ученых направлены в основном на изучение Гаурош Н.В., Лепеша^ 1.Я., Янкоуск1 Ф.М. Фразеалаг1чны слоун1к/Пад рэд. Ф.М.Янкоускага.—Ш., 1973; Лепешау 1.Я. Фра-зеалог1я у творах К.Крашвы: Стыл1стычнае выкарыстанне фразеа-лаг1змау/Пад рэд. Ф.М.Янкоускага. —Мн., 1976; его же. Этыма-лагхчны слоун1к фразеалаг1змау/пад рэд. Ф.М.Янко^скага. —Мн., 1981; его же. Праблемы фразеалаг1чнай стыл1стыкх i фразеалаг1-чнай нормы. —Мн., 1984; Малажай Г.М. Беларуская перыфраза /ка-poTKi слоун1к//Навук. рэд. Ф.М.Янкоуск1. —Мн., 1974; ее же. Сучасная беларуская мова: Перифраза/Дад рэд. Ф.М.Янкоускага.— Мн., 1980; Аксам1таУ A.C. Беларуская фразеалог1я. —Мн., 1978; Янко^ск! Ф.М. Беларуская фразеалог1я. —Мн., 1981; Красней В.П. Лекс1ка i фразеалог1я беларускай мовы. —Мн., 1982; и др.

- 6 фразеологизмов литературного языка с семантической и стилистической стороны. Что касается грамматической характеристики фразеологизмов, то в этом аспекте они не были предметом специального исследования. Имеются только единичные статьи, отдельные параграфы в пособиях и учебниках, где рассматриваются главным образом такие вопросы, как структурные типы и модели, порядок компонентов, синтаксическое употребление фразеологических единиц4. А между тем семантическая природа фразеологизмов не может быть с достаточной полнотой выяснена без осмысления их грамматической природы. "Наблюдаются закономерные, хотя и не всегда прямые и однотипные соотношения, — пишет В.В.Виноградов, — между семантикой того или иного фразеологического оборота и его синтаксической функцией, между семантическими вариантами того или иного фразеологизма и между динамическими возможностями его синтаксического применения, обусловленными его с грамматическим строем . Поэтому, как отмечает В.Т.Бондаренко, "к числу первоочередных и насущных задач современной фразеологии как лингвистической дисциплины относится исследование фразеологических объектов с точки зрения их отношения к частям речи: определение состава и объемов грамматических разрядов фразеологических единиц, описание их семантических и грамматических свойств. Справедливым является утверждение о том, что

4 ЯнкоусК1 Ф. Беларуская мова. —Мы., 1978, с. 167—228; Лепешау 1.Я. ФразеалаГ1зм у сказе, —Нар. асвета, 1970, № 12, с. 50—55; его же. Структурная тыпы фразеалаг1змау. —В кн.: Беларуская мова I мовазнауства. Мн., 1976, вып. 4, с. 88—96. Виноградов В.В. 0 взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка. —В кн.: Мысли о современном русском языке. М., 1969, с. 10. с фразеологическая морфология еще не создана". Все это определяет актуальность избранной темы, необходимость исследования целых семантико-грамматических разрядов фразеологизмов на морфологическом и синтаксическом уровнях.

Объектом исследования являются выписанные из словарей и текстов художественной, публицистической и научной литературы фразеологизмы трех семантико-грамматических разрядов: именные /их оказалось 549 из общего количества собранных единиц/» адъективные /250 единиц/, наречные /1486 единиц/. Фразеологизмы других семантико-грамматических разрядов в этой работе не рассматриваются: они или немногочисленны /междометные, модальные, местоименные/, или, наоборот, богаты в количественном отношении /глагольные/, имеют разнообразные грамматические свойства и поэтому заслуживают отдельного изучения.

Под фразеологизмом в этой работе понимается "устойчивая и воспроизводимая раздельнооформленная единица языка, состоящая из компонентов, наделенная целостным /или реже частично целостным/значением и сочетающаяся с другими словами. Фразеоло гизм начинается там, где заканчивается семантическая реализа 7 ция его компонентов .

Цель и задачи исследования. Цель исследования — выявить относительно -полный количественный состав именных, адъективных и наречных фразеологизмов в современном белорусском литературном языке и дать их грамматическую характеристику. Задачи исследования:

6 Бондаренко В.Т. Предикативные фразеологические единицы с грамматическим значением состояния в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —Калинин, 1975, с.З. 7

Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. —М., 1978, с. 6.

- 8

- проанализировать структурно-морфологические особенности фразеологизмов;

- охарактеризовать грамматические категории фразеологизмов, определить причины формальной изменяемости/неизменяемости фразеологизмов, разграничить их парадигматические и вариантные формы;

- дать синтагматическую характеристику фразеологизмов;

- рассмотреть синтаксическую вариантность фразеологизмов;

- определить синтаксические функции фразеологизмов в предложении.

Методы исследования определяются целью и задачами диссертации. Основной метод — описательный; применяются также статистический, контекстуальный метод, метод реконструкции, методологические приемы идентификации и аппликации.

Материал исследования. Фразеологический материал извлечен из художественных произведений более 100 советских и дореволюционных белорусских писателей, из публицистических и научных изданий и составляет 12-тысячную картотеку фразеологизмов. Частично были использованы материалы картотеки Института языкознания им. Я.Коласа АН БССР, личной 40-тысячной фразеологической картотеки И.Я.Лепешева. В диссертации использованы данные фразеографических и лексикографических справочников: "Фразеалаг1чнага сло^шка" Н.В.Гаврош, И.Я.Лепешева, Ф.М.Янковского /далее — ФС/, "Этымалаг1чнага сло^шка фразеа-ла^змау" И.Я.Лепешева /ЭСФ/, "Тлумачальнага сло^шка беларус-кай мовы" /в пяти томах/ /ТСБМ/ и др. При сопоставлении фразеологизмов белорусского литературного языка и белорусских народных говоров, белорусского и русского языков были использованы материалы ранее упомянутых словарей народно-диалектной

- 9 фразеологии, "Фразеологического словаря русского языка" /М., 1967/ /ФСРЯ/, "Школьного фразеологического словаря русского языка" В.П.Жукова Д., 1980/ /ИЙ>РЯ/, "Словаря-справочника по русской фразеологии" Р.И.Яранцева /М., 1981/ /СРФ/.

Научная новизна исследования. В работе впервые исследуются с грамматической стороны фразеологизмы современного белорусского литературного языка. Выделены и охарактеризованы структурные типы именных, адъективных и наречных фразеологизмов. На фактическом материале показана парадигматическая изменяемость фразеологизмов, выявлены причины ограниченности парадигмы, разграничены парадигматические формы и морфологические варианты фразеологизмов. Проанализированы синтаксические свойства фразеологизмов: сочетаемость со словами, синтаксическая вариантность, синтаксическая роль в предложении. В диссертации рассматриваются также некоторые вопросы семантики и фразеографической разработки фразеологизмов.

Практическая значимость исследования. Результаты исследования фразеологизмов в грамматическом плане имеют существенное значение при составлении фразеологического словаря современного белорусского языка, могут быть использованы при разработке учебных пособий, спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии, при изучении курса современного белорусского языка в высших учебных заведениях, при написании курсовых и дипломных работ студентами. Некоторые материалы диссертации /в частности, вопросы синтаксической роли фразеологизмов/ имеют непосредственный выход в практику преподавания белорусского языка в средних учебных заведениях и общеобразовательных школах БССР. Методику исследования можно использовать для грамматической характеристики фразеологизмов

- 10 - . других семантико-грамматических разрядов, которые не анализируются в этой работе.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались и получили положительную оценку на заседаниях кафедры белорусского, языка Гродненского государственного университета /1980, 1982, 1983, 1984/. Отдельные положения докладывались и обсуждались на 1-й Гродненской областной конференции молодых ученых "Молодежь и научно-технический прогресс" /Гродно, 1979/, научно-практической конференции "Исследования ученых — на службу пятилетке" /Гродно, 1980/, 2-й областной конференции молодых ученых "Молодежь и научно-технический прогресс" /Гродно, 1983/, научно-теоретической конференции "Номинативная структура русского и белорусского языков" /Гродно, 1983/, научной конференции "Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках" /Гродно, 1984/. х

Прежде чем начать непосредственный разговор о грамматических свойствах фразеологизмов, есть необходимость коротко остановиться на некоторых общих вопросах, связанных с темой исследования.

В фразеологии наиболее целесообразной признается грамматическая классификация фразеологизмов по соотнесенности их с частями речи. При такой классификации многочисленные фразеологизмы на основании общих признаков объединяются в отдельные семантико-грамматические разряды /именные, адъективные, глаголь8 ные, наречные и др. /, что содействует системному изучению се-Вопрос о количестве семантико-грамматических разрядов

- II мантических и грамматических особенностей фразеологизмов.

Среди ученых нет единого мнения относительно принципов выделения семантико-грамматических разрядов фразеологизмов. Одни считают, что для классификации фразеологизмов достаточно какого-либо одного признака: семантического, морфологического или синтаксического, другие учитывают два признака: семантический и синтаксический или морфологический и синтаксический. Убедительнее, на наш взгляд, точка зрения, которой придерживаются В.Т.Бондаренко, А.С.Аксамитов, Ф.А.Краснов, Р.В.Семенкова,

A.М.Чепасова и др. "При отнесении фразеологической единицы к тому или иному семантико-грамматическому типу,— отмечает

B.Т.Бондаренко,— недостаточно только одного критерия — семантического, морфологического или синтаксического. Как и при выделении частей речи, данный вопрос должен решаться комплексно — на основе тщательного и всестороннего учета всех показао телей .

Не все три критерия дают одинаково положительный эффект при выделении фразеологизмов. Наиболее существенным является семантический показатель, определяемый путем семантической идентификации. При сопоставлении фразеологизма со словом-идентификатором выясняется, что фразеологизм, соотносительный с глаголом, имеет значение действия /глагольный/, фразеологизм, соот-фразеологизмов еще не получил однозначного решения. В белорусском языке выделяют восемь /Ф.М.Янковский/, пять /А.С.Аксамитов/, в русском языке — семь /Н.М.Шанский, А.М.Чепасова/, десять /В.Т.Бондаренко/, одиннадцать /В.Н.Гришанова/ разрядов. а

Бондаренко В.Т. О семантико-грамматической классификации фразеологических единиц в русском языке. —В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1977, с. 47. носительный с именем существительным, имеет значение предметности /именной/ и т. д. Разумеется, соотносительность не то же, что эквивалентность. Фразеологизмы "обозначают не просто тот или иной глагол, наречие, существительное. Они обозначают, как правило, "плюс что-то еще"-^: ранняя птушка — 'старательный человек, который рано встает, раньше других приходит куда-либо'.

Что касается морфологического показателя, то он подходит к классификации фразеологизмов только определенных структурных типов. Поэтому, прежде чем говорить о его специфике, нужно остановиться на структурных особенностях фразеологизмов.

Как раздельнооформленные единицы, фразеологизмы обычно "не образуют каких-либо отдельных, неизвестных в белорусском языке, моделей: они сохраняют модели дловосочетаний, предложений, сочетаний слов"^^.

У фразеологизмов со структурой словосочетания есть грамматически господствующий компонент и грамматически зависимый компонент, связанные между собой подчинительной связью /г о р-К1 хлеб, а б I в а ц ь п а р о г ¡, в ы й с ц I н а -в е р х/. Эта связь, правда, носит чисто формальный характер, потому что компоненты в составе фразеологизма тратят присущее

12 им лексическое значение .

Фразеологизмы, структурно организованные как предложения, Попов Р.Н. Межвузовский симпозиум по проблеме "Фразеологизм и слово". —Рус. яз. в школе, 1971, ЖЗ, с. 125. Янкоуск1 Ф. Беларуская мова, с. 167. то Жуков В.П. Об управлении при глагольных фразеологизмах русского языка. —Науч. докл. высш. школы. Филол. науки, 1971, № I, с. 48. соотносятся с одноименными синтаксическими конструкциями, в которых есть подлежащее и сказуемое или один главный член /кот наплакау, р у к I каротк1я, на мя-К1не не правядзе ш/.

Многочисленными являются фразеологизмы со структурой сочетания слов /их иногда зачисляют к фразеологизмам со структурой словосочетания/. В таких единицах нет грамматически господствующего компонента. Это сочетания двух компонентов, объединенных сочинительной связью /хлеб I соль, н I хола-дна Н1 горача, I тут I та м/, генетически знаменательного слова со служебным /за душой, як м I-л е нь к ¡, хоць куды, н I бл1зк а/, двух пред-ложно-падежных форм /з м е с ц а у к а р " е р/ и др.^ На основании морфологического показателя к определенному разряду относятся преимущественно фразеологизмы со структурой словосочетания. Таким показателем выступает грамматически господствующий компонент, если его грамматическое значение совпадает с категориальным значением фразеологизма. Например, значение предметности именного фразеологизма месца пад с о н ц а м 'право на существование* сигнализируется, предсказывается компонентом-существительным место.

При определении морфологических признаков фразеологизма важно также учитывать, изменяем он или нет, а если изменяем, то какие грамматические категории и формы ему свойственны.

-гт

См.: Гаврин С.Г. Структурные типы фразеологизмов как закономерное отражение основных типов реалий. —Уч. зап./Перм. гос. пед. ин-т. Пермь, 1967, т. 43, вып. 3, с. 73; Современный русский язык/Под ред. П.А.Леканта. —М., 1982, с. 257— 258.

- 14

Среди ученых нет единства взглядов на то, чему — господствующему компоненту или фразеологизму в целом — свойственны грамматические категории. С точки зрения Н.М.Шанского, только "условно можно говорить о морфологических свойствах фразеологизма, постоянно, однако, имея при этом в виду, что речь здесь идет, по существу, лишь о морфологии составляющих его компонентов"^. По мнению Р.В.Семенковой, такая точка зрения "противоречит современному взгляду на фразеологизм как на особую единицу языка, отличную от слова и переменного словосочетания, и тс нуждается в пересмотре . Р.В.Семенкова считает правильным вывод В.П.Жукова, что "сами по себе компоненты не обладают ни грамматическими категориями в собственном смысле, ни самостоятельным типом значения. И то и другое присуще фразеологизму в целом"^. Такое понимание морфологической природы фразеологизмов признается многими учеными-фразеологами /В.Т.Бондаренко, Е.И.Диброва, В.А.Лебединская, А.И.Молотков, Ф.Я.Никоновайте, А.П.Окунева, А.Н.Тихонов, А.М.Чепасова, Н.Ф.Шумилов и др./.

Действительно, если общее /категориальное/ значение /например, предметности/ свойственно фразеологизму, то и частные грамматические значения /рода, числа, падежа/, которые дополняют и конкретизируют общее значение, принадлежат фразеологизму, а не его компоненту, А грамматические значения, как изве-Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. — М., 1969, с. 64.

Семенкова Р.В. О некоторых особенностях категории вида в глагольных фразеологических единицах. —В кн.: Вопросы языкознания. Часть I. Саранск, 1970, с. 53.

Жуков В.II. 0 несоизмеримости компонентов фразеологизма со словом. —Рус. яз. в школе, 1969, № 3, с. 102.

- 15 стно, составляют смысловую сторону грамматических категорий, поэтому грамматические категории /рода, числа, падежа/ также характерны для всего фразеологизма. Всякое частное грамматическое значение находится в диалектическом единстве с формальными средствами его выражения. Например, птушка высока-га налёту и п т у ш к I высокага налёту — это две числовые формы именного фразеологизма; первая оформляет значение единичности, вторая — значение множественности. Носителем, показателем той или иной формы фразеологизма служит грамматически господствующий компонент.

Морфологический принцип семантико-грамматического выделения фразеологизмов удобен тем, что он опирается на внешне выраженные их свойства. Однако он не подходит ко многим фразеологизмам со структурой словосочетания, категориальное значение которых не сигнализируется грамматически господствующим компонентом. Ср. фразеологизмы однотипной структуры, принадлежащие к разным семантико-грамматическим разрядам: б л I з к I свет /наречный/, першы клас /адъективный/, наш брат /местоименный/, вядомая рэч /модальный/, добры I н т э р а с /междометный/. Морфологический принцип не подходит также к классификации большинства фразеологизмов со структурой сочетания слов и почти всех фразеологизмов со структурой предложения.

При отсутствии отличительных морфологических признаков важным средством выявления грамматических свойств фразеологизма становится его синтаксическое употребление: сочетаемость со словами и синтаксическая роль в предложении. "В каждом семан-тико-грамматическом разряде фразеологических единиц, как и у частей речи, имеется основная, или первичная, синтаксическая

- 16 функция"1''': для именных фразеологизмов — подлежащее и дополнение, для адъективных — определение, для глагольных — сказуемое, для наречных — обстоятельство. Но, как будет показано в этой работе, синтаксическое употребление не всегда выступает надежным критерием, потому что некоторые фразеологизмы употребляются только в нетипичной для определенного разряда синтаксической функции.

Соотносительные семантико-грамматические разряды фразеологизмов и слов /частей речи/, таким образом, имеют ряд общих черт. Несмотря на это, фразеологизмы "существенно отличаются от слов и не характеризуются принадлежностью к той или иной части речи"18. Между словом и фразеологизмом "нет и не может быть полного тождества, что обусловлено языковой природой, сущностью фразеологических образований и в первую очередь качеством

Т9 их семантики, определяющей грамматическое лицо ФЕ .

-m

А Аксам1тау A.C. Беларуская фразеалог1я, с. 85.

Янкоуск1 Ф.М. Беларуская фразеалог1Я, с. 35.

19 Бондаренко В.Т. Изучение семантико-грамматических особенностей фразеологических единиц русского языка в спецсеминаре. —В кн.: Тез. докл. Всесоюзн. конф. "Задачи изучения русской лексики и фразеологии в высшей и средней школе" /16—18 апреля 1982 г./. Орел, 1982, с. 93.

- 17

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Грамматическая характеристика фразеологизмов современного белорусского литературного языка"

- 167 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование именных, адъективных и наречных фразеологиз -мов в грамматическом плане позволяет сделать следующие выводы.

1. Семантико-грамматический разряд именных фразеологизмов, имеющихся в картотеке автора этой работы, составляют 505 единиц, соответствующих по структуре словосочетанию /с грамматически господствующим и грамматически зависимым словом в нем/, и 44 единицы, соответствующие сочетанию, в котором слова не связаны между собой подчинительной связью. Все именные фразеологизмы выражают общую категорию предметности, которая дополняется и конкретизируется частными грамматическими категориями рода, числа, падежа. Показателем определенной категории выступает стержневой компонент-существительное, а у фразеологизмов со структурой сочетания слов — обычно оба компонента-существительных.

2. Категория рода именных оборотов проявляется в диалектическом единстве содержания и формальных средств ее выражения. В единственном числе фразеологизм имеет форму и значение определенного рода: мужского, женского или среднего. Грамматическое родовое значение является немотивированным, не зависит от семантики фразеологизма. Только у незначительного количества выражений род определяется как на основе субстантивного компонента, так и семантически, с учетом того, лицо какого пола, мужского или женского, они называют. Отдельные из этих выражений образуют семантически соотносительные пары мужского и женского рода. Встречаются фразеологизмы со значением общего рода, с неустойчивыми, вариантными формами рода. При анализе категории рода обнаруживается категория одушевленности/неодушевленности, охватывающая все именные обороты. Значе

- 168 ние одушевленности или неодушевленности фразеологизма обычно сигнализируется стержневым компонентом — бывшим одушевленным или неодушевленным существительным. Компонент-существительное служит и морфологическим показателем категории: в фразеологизмах со значением одушевленности его форма винительного падежа /множественного числа или единственного числа мужского рода/ совпадает с формой родительного падежа; в фразеологизмах со значением неодушевленности совпадают формы винительного и именительного падежей. Иногда в фразеологизмах со значением одушевленности субстантивный компонент — генетически неодушевленное существительное и наоборот.

3. Категория числа выражается в противопоставлении форм и значений единственного и множественного числа. Не все именные обороты одинаковы в реализации числовых форм. Неограниченную числовую парадигму имеют фразеологизмы со значением конкретного неодушевленного предмета. Фразеологизмы со значением лица чаще употребляются в форме единственного числа: они не столько называют, сколько оценивают, характеризуют определенное лицо. Значительная часть именных оборотов имеет только одну форму числа — единственного или множественного. Некоррелятивная числовая форма фразеологизмов обусловлена их семантикой, внутренним образом, этимологией, неспособностью грамма -тически господствующего компонента реализовать обе формы числа. В некоторых фразеологизмах числовые формы не выражают противопоставления единичности — множественности, являются не парадигматическими, а вариантными.

4. Именные обороты неоднородны и в реализации морфологических падежных форм. Во всех шести падежах употребляются сравнительно немногочисленные фразеологизмы с выразительным номина

- 169 — тивным значением. Фразеологизмы с оценочным значением /их преимущественное большинство/ в предложении бывают, как правило, именным сказуемым и поэтому употребляются обычно в формах именительного и творительного падежей. Выделяется группа фразеологизмов с фиксированной падежной формой, обусловленной семантическими, синтаксическими или структурными особенностями.

5. В синтаксическую характеристику фразеологизмов входят их сочетаемость, синтаксическая вариантность, синтаксическая роль в предложении. На основе сочетаемости фразеологизмов со словами выделяются три типа фразеологических значений: относительно свободное, конструктивно ограниченное и валентно ограниченное. Большинство именных оборотов имеет относительно свободный тип значения, они наиболее самостоятельны в семантическом отношении и характеризуются широкой сочетаемостью. Фразеологизмы с конструктивно ограниченным значением /их около 40/ вступают в обязательную структурную связь со словами, требуют от зависимого слова определенного падежа, чаще роди -тельного. Отдельные фразеологизмы употребляются с вариантным или двойным управлением. Управляемая падежная форма обычно не может заменяться другой формой. Несвойственная фразеологизму сочетаемость считается оправданной, если она вызвана стилистическими целями. Немотивированная замена управляемой связи приводит к фразеологическим ошибкам. Самыми немногочисленными являются именные обороты с валентно ограниченным значением /12 единиц/» сочетающиеся с определенными прифразеологи-ческими словами.

6. Поскольку фразеологизмы внешней формой соответствуют словосочетанию, сочетанию слов или предложению, то для них характерна не только вариантность на уровне слова, но и вариант

- 170 ность синтаксического уровня. Синтаксические варианты при тождестве значения, одинаковой сочетаемости отличаются порядком компонентов и структурной моделью. Изменчивый порядок компонентов — явление, нетипичное для именных фразеологизмов; модификация структурной модели /в результате изменения количества компонентов или структурной трансформации/ также, свойственна отдельным оборотам.

7. Синтаксические функции именных оборотов определяются их семантическими, морфологическими и сочетательными особен -ностями. В роли любого члена предложения могут употребляться фразеологизмы, в семантике которых номинативность преобладает над оценочностью. Фразеологизмы с оценочным значением выполняют, как правило, предикативную функцию; употребление их в роли подлежащего или дополнения возможно при определенных контекстуальных условиях. Оценочные фразеологизмы в предложении бывают приложением, поясняющим существительное с семантикой лица. Некоторые фразеологические единицы специализирова -лись в одной синтаксической функции — сказуемого или дополнения. Только в роли сказуемого употребляются морфологически неизменяемые фразеологизмы осложненной семантики, только в роли дополнения — единицы с валентно ограниченным типом значения. Именные фразеологизмы нередко обособляются, если выполняют функцию приложения, уточняющего обстоятельства, сравнительного оборота; они могут выступать также в роли присоединительного предложения, обращения.

8. Семантико-грамматический разряд адъективных оборотов составляют фразеологические единицы со структурой, соответствующей и не соответствующей их категориальному значению. Фразеологизмы, у которых форма соответствует категориальному зна

- 171 чению, сравнительно немногочисленны /45 из 250/. Адъективное значение таких фразеологизмов предсказывается, сигнализируется грамматически господствующим компонентом-прилагательным /причастием, числительным, местоимением/ или двумя компонентами. Стержневой компонент /компоненты/ является носителем свойственных фразеологизму грамматических категорий рода, числа, падежа. Родовые формы выявляются в согласовании фразеологизма с существительными /местоимениями/ и зависят от его семантики: фразеологизмы, характеризующие предмет, имеют формы мужского, женского и среднего роада;фразеологизмы, характеризующие лицо, в форме среднего рода практически не встречаются. Почти все фразеологизмы употребляются в обеих числовых формах. Система падежных форм фразеологизма зависит от его синтакси -ческой роли. Неограниченную падежную парадигму имеют единицы, выполняющие функцию определения. Падежная парадигма фразеологических единиц, выступающих обычно или только в роли сказу -емого, ограниченная или нулевая.

9. Структура основного большинства адъективных фразеологизмов не соответствует их категориальному значению. Внешне они соотносятся со словосочетаниями /с грамматически господству -ющим компонентом-существительным и грамматически господству -ющим компонентом-глаголом/, сочетаниями слов /модели "существительное с предлогом", "я к" + существительное","существи -тельное /числительное/ + существительное /числительное/ с предлогом", "н е + существительное" и др./, предложениями /двусоставными, придаточными уступительными, односоставными обобщенно-личными, односоставными безличными/. Фразеологизмы всех трех структурных типов имеют, как правило, фиксированную форму. Изменяемые морфологические формы компонентов свойст

- 172 венны сравнительно немногочисленной части единиц. Такие формы обычно не вызваны сочетаемостью, являются вариантными. Пара -дигматические формы связи характерны для отдельных фразеоло -гизмов со структурой словосочетания /с грамматически господствующим компонентом-глаголом/ и со структурой сочетания слов.

10. Адъективные фразеологизмы обозначают качественный признак лица или предмета и сочетаются с существительными, местоимениями, субстантивированными лексическими единицами. Одни фразеологизмы характеризуют только лицо, другие — только предмет, третьи /однозначные и многозначные/ — то лицо, то предмет. Немногочисленные обороты, с валентно ограниченным типом значения, употребляются при определенных существительных. Конструктивно ограниченную связь со словами имеют фразеологизмы со структурой предложения, они характеризуют лицо, названное зависимым словом, выполняющим функцию логического субъекта. Обязательная связь управления свойственна и некоторым фразеологизмам со структурой словосочетания и сочетания слов; их лексическое окружение двухместное: субъектное и объектное.

11. Синтаксические варианты, отличающиеся порядком компонентов, предложно-падежными формами, структурой, для адъективных фразеологизмов малохарактерны.

12. В предложении адъективные фразеологизмы вступают со словами в атрибутивные или предикативные отношения и выполняют синтаксическую функцию определения или сказуемого. Фразеологизмы одной группы употребляются только в роли определения, другой — только в роли сказуемого, третьей — в роли определения и сказуемого. Часто фразеологизмы образуют состав сказуемого вместе с существительным, имеющим ослабленное лексическое значение и не выступающим самостоятельным членом пред

- 173 ложения. Фразеологизмы с общим, широким значением признака употребляются в группе однородных сказуемых, характеризующих предмет и одновременно конкретизирующих содержание фразеоло -гизма. Адъективные обороты с так называемой незамкнутой структурой выполняют функцию главного члена безличного предложения.

13. Наречные фразеологизмы количественно богаче, чем именные или адъективные /1466 единиц/« Они семантически соотносятся с наречием и разделяются на определительные /качественные, количественные, способа действия, совместности действия/, обстоятельственные /места, времени, причины, цели/, предикативные /со значением состояния/. Значение наречных фразеологиз -мов может сигнализироваться и не сигнализироваться структур -ным компонентом /компонентами/. Выражения с формой, соответствующей категориальному значению, не изменяются, так как их грамматически господствующий компонент — наречие. Выражения, которые внешне соотносятся с ненаречными синтаксическими конструкциями, обычно тоже не изменяются. Только отдельные из них имеют две /иногда более/ морфологические формы. Такие формы не выступают носителем грамматических категорий /наречным оборотам грамматические категории несвойственны/, они являются или парадигматическими формами связи, при помощи которых фразеологизм включается в контекст, или морфологическими вариантами. По структуре наречные обороты соотносятся со словосочетаниями, сочетаниями слов, предложениями и характеризуются множеством структурных моделей.

14. & наречных оборотах со структурой словосочетания /их 494/ грамматически господствующий компонент и грамматически зависимый компонент связаны между собой способом согласования или управления. В роли стержневого компонента выступает суще

- 174 ствительное /субстантивированное слово/, наречие, деепричас -тие, глагол, в роли зависимого компонента — прилагательное, местоимение, числительное, причастие, существительное. Заметную группу образуют компаративные фразеологизмы с союзом я к и его синонимами. Морфологические формы связи свойственны отдельным компаративным фразеологизмам с зависимым согласован -ным компонентом. Если такие фразеологизмы характеризуют действие одного лица, то имеют форму единственного числа, а если характеризуют действие нескольких лиц, имеют форму множественного числа. Чаще числовые формы наречных оборотов, соответствующих словосочетанию, не зависят от контекста, являются вариантными. Встречаются также варианты, отличающиеся родовыми и падежными формами.

15. Наречные фразеологизмы со структурой сочетания слов /Ь55 единиц/ образуют пять структурных групп: "существительное с предлогом"; "существительное + существительное с предлогом"; "предложно-падежная форма существительного + предложно-падеж-ная форма существительного"; фразеологизмы с сочинительной связью компонентов /наречий, существительных, глаголов, деепричастий, местоимений, числительных/; компаративные фразеологизмы /модели "я к + существительное с предлогом или без него", "я к + причастие /прилагательное/", "я к + глагол" и др./. Фразеологизмы первых четырех групп характеризуются отсутствием парадигматических форм; они или не изменяются, или имеют вариантные формы изменения. Попытка некоторых ученых выделить в фразеологизмах со структурой "существительное с предлогом" парадигматические падежные формы неубедительна; такие "парадигматические формы" на самом деле являются или самостоятельными фразеологизмами, или вариантами. В парадигматическую

- 175 связь со словами вступают компаративные обороты модели "я к + причастие /прилагательное/" и отдельные компаративные обороты других моделей.

16. Наречные фразеологизмы со структурой предложения /137 единиц/ соотносятся с двусоставным, односоставным безличным, односоставным обобщенно-личным предложением. Многие фразеологизмы соответствуют структуре придаточных предложений /частей/, например:места, меры и степени, уступительного, сравнительного. Морфологическая изменяемость, вызванная сочетаемостью, свойственна незначительному количеству фразеологизмов и затрагивает именной или глагольный компонент. Именной компонент имеет формы рода, числа, падежа, а глагольный — формы времени. Не все временные формы глагольного компонента одинаково употребительны: как наиболее типичная, доминирует какая-либо одна форма. Некоторые фразеологизмы существуют в двух морфологических вариантах, отличающихся формами числа и вида.

17. По сочетаемости наречные фразеологизмы разделяются на три группы. Первую группу образуют фразеологизмы, грамматически зависимые от слова, которые подчиняются глаголу и его формам /причастию, деепричастию/, изредка лексическим единицам других частей речи. Такие фразеологизмы имеют относительно свободный /обычно обстоятельственные/ и валентно ограниченный /обычно определительные/ тип значения. Широко распространены фразеологизмы с валентно ограниченным значением. Они употребляются с обязательными прифразеологическими глаголами, прилагательными, наречиями, словами категории состояния, числительными, местоимениями. Набор прифразеологических слов зависит от внутренней формы оборота и от его семантического объема. Обязательные слова, принадлежащие к разным семантическим группам,

- 176 являются одним из показателей многозначности фразеологизма. Прифразеологическое слово в предложении иногда опускается, от чего значение фразеологизма или остается прежним, или испытывает некоторые семантические изменения.

Ко второй группе принадлежат грамматически независимые фразеологизмы, в основном с количественным значением, в которых связь со словами конструктивно ограничена; они требуют от зависимого слова формы родительного падежа. Эту группу дополня -ют наречные предикативные обороты со значением состояния, вступающие с зависимыми лексическими единицами в объектные или обстоятельственные отношения.

Фразеологизмы третьей группы одновременно и зависят от слова, и подчиняют определенную словоформу. Зависимая от фразео -логизма словоформа иногда может опускаться, но она подразуме -вается, подсказывается контекстом. Для отдельных выражений зависимая форма слова является необязательной, факультативной. Многозначные фразеологизмы третьей группы при реализации отдельных значений имеют, как правило, неодинаковую сочетаемость с зависимыми словоформами.

18. Вариантностью синтаксического уровня охвачено около '¿00 наречных фразеологизмов. Наиболее распространены варианты двух видов: а/ с неодинаковыми падежными и предложно-падежны-ми формами и б/ с неодинаковым количеством компонентов. Варианты первого вида свойственны фразеологизмам четырех моделей: "прилагательное /местоимение, числительное/ + существительное с предлогом и без него", "существительное с предлогом", "пред-ложно -падежная форма существительного + предложно-падежная форма существительного", "существительное + существительное с предлогом". Количественные варианты свойственны фразеологиз

- 177 мам различных моделей и попарно объединяются б пять структурных групп: а/полный вариант по структуре — словосочетание, неполный — сочетание слов; б/ оба варианта соответствуют словосочетанию /один — осложненному, другой — простому/; в/полный вариант — предложение, неполный — словосочетание или сочетание слов; г/ оба варианта имеют грамматическую структуру предложения; д/ полный вариант — бинарное сочетание, неполный — сочетание с опущенной второй частью. С вариантным по -рядком компонентов употребляются свыше 30 наречных фразеоло -гизмов. Это преимущественно единицы, в которых компоненты объединены сочинительной связью.

1У. Наречные фразеологизмы выполняют синтаксическую роль обстоятельств, главного члена безличного предложения, сказу -емого двусоставного предложения, несогласованного определения.

 

Список научной литературыДанилович, Николай Александрович, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Аксаштау A.C. Беларуская фразеалог*я. —Mihck. : Выш. школа, 1978. —224 с.

2. Аляхнов1ч М. Змены у структуры фразеала^змау. —В кн.: Слова i фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /Шнек. пед. iH-та/. MiHCK, 1981, с. 3—II.

3. Аляхнов1ч М. Пра адзгн фразеалаг1зм з Купалавых радкоу. —В кн.: Слова i фразеалаг^зм у кантэксце: 36. артыкулау /MiHCK. пед. iH-та/. MiHCK, 1982, с. 45—48.

4. Аляхнов1Ч М. Семантыка-спалучальныя сувяз1 фразеаласчзмау. —В кн.: Слова i фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /Mihck. пед. iH-та/. MiHCK, 1981, с. 48—59.

5. Аляхнов1ч М. Фразеалашзмы /фраземы/ у "Палицы" Яши Ку-палы i пераклад. —В кн.: Беларуская фразеалоггя, лeкciкaлo -г ¡я: 36. артыкулау /Mihck. пед. iH-та/. MiHCK, 1980, с. 3—13.

6. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. —Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964. —316 с.

7. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1970. —262 с.

8. Бондаренко В.Т. О номинативном аспекте устойчивых фраз. —В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979, с. 8—14.

9. Бондаренко В.Т. О семантико-грамматической классификации фразеологических единиц в русском языке. —В кн.: Проблемы- 179 русской фразеологии. Тула, 1977, с. 42—50.

10. Бондаренко В.Т. Предикативные фразеологические единицы с грамматическим значением состояния в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —Калинин, 1975. —23 с.

11. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. —М.: Высш. школа, 1978. —439 с.

12. Васюков1ч I. Дыялектныя фразеалаг!змы у фразеаграф1чных працах. —В кн.: Слова I фразеаласчзм у кантэксце: 36. артыкулау /М1нск. пед. ¡н-та/. ЛНнск, 1982, с. 48—52.

13. Васюков1Ч Л. 3 нарыса дыялектнай фразеалоги. —В кн.: Слова I фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /Шнек. пед. та/. Шнек, 1983, с. 5—17.

14. Васюков1ч Л. 3 сённяшняй гаворю /старошп фразеалаг1чнага слоунгка/. —В кн.: Беларуская фразеалоггя, лекс1калог1я: 36. артыкулау /Шнек. пед. ¡н-та/. Мхнск, 1980, с. 13—19.

15. Васюков1ч Л. Староши фразеалаг1чнага слоунгка Ушаччыны. — В кн.: Слова I фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /М1нск. пед. ш-та/. Мгнск, 1982, с. 26—31.

16. Виноградов В.В. Избр. труды: Лексикология и лексикография. —М.: Наука, 1977. —312 с.

17. Виноградов В.В. 0 взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка. —В кн.: Мысли о современном русском языке. М., 1969, с. 5—23.

18. Виноградов В,В. Русский язык /грамматическое учение о слове/. —М.: Высш. школа, 1972. —614 с.

19. Гаврин С.Г. Структурные типы фразеологизмов как закономерное отражение основных типов реалий. —Ученые записки /Пермский гос. пед. ин-т. Пермь, 1967, т. 43, вып. 3, с. 52—80.180

20. Гаурош H.B., Лепешау I.Я., Янкоускi Ф.М. Фразеалаг1чны слоушк/Пад рэд. Ф.М.Янкоускага. —MiHCK: Нар.асвета, 1973. — 352 с.

21. Граматыка беларускай мовы: У 2-х т. т. I. —Mihck: Навука i тэхшка, 1962. —540 с.

22. Граматыка беларускай мовы: У 2-х т. т. 2. —MiHCK: Навука i тэхшка, 1966. —756 с.

23. Гришанова В.Н. Фразеологические единицы в их соотнесенности с частями речи русского языка. —Рус. яз. в школе, 1981, № 3, с. 94—98.

24. Гусейнов Ф.Г. Об одном процессе в структуре фразеологических единиц. —Ученые записки/Азербайджанский гос. ун-т. Сер. яз. и лит. Баку, 1971, № 5, с. 43—44.

25. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. —Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та,1979. —192 с.

26. Диброва Е.И. О грамматических преобразованиях фразеологических единиц — словоформ. —В кн.: Очерки по лексике и фразеологии. Ростов н/Д, 1976, с. 16—33.

27. Добромыслов В.А. и Розенталь Д.Э. Трудные вопросы грамматики и правописания. Вып. I. —М.: Учпедгиз, 1958. —315 с.

28. Жуков A.B. Наречные фразеологизмы современного русского литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —Л., 1975. —21 с.

29. Жуков В.П., Жуков A.B. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. —Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена,1980. —96 с.

30. Жуков В.Н. Об управлении при глагольных фразеологизмах русского языка. —Науч. докл. высш. школы. Филол. науки, 1971,1. I, с. 48—58.

31. Жуков В.П. О несоизмеримости компонентов фразеологизма со словом. —Рус. яз. в школе, 1969, № 3, с. 97—104.

32. Жуков В.П. 0 фразеологизмах с оценочным значением. —В кн.: Вопросы фразеологии и грамматики русского языка. Новгород, 1967, с. 3—15.

33. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. —М.: Просвещение, 1978. —160 с.

34. Куков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. —М.: Просвещение, 1980. —447 с.

35. Земский A.M., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Русский язык: Синтаксис/Под ред. В.В.Виноградова. —М.: Учпедгиз, 1963. — 183 с.

36. Зимин В.й. К вопросу о вариантности фразеологических единиц. —В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972, с. 70—82.

37. Игнатьева Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом "как" в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Л., 1976. —16 с.

38. Ионова И.А. Фразеологические единицы с адъективным значением в современном русском языке /к вопросу о соотнесенности фразеологических единиц с частями речи/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —Изд-во Моск. ун-та, 1975. —25 с.

39. Истомина В.В. Омонимические соотношения постоянных и переменных предложно-субстантивных сочетаний слов в русском языке. —В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968, с. 209—217.

40. Ким Л.А. Некоторые наблюдения над употреблением наречных- 182 фразеологических выражений в произведениях М.Шолохова. —Ученые записки/Кафедра русского языкознания Ташкентского гос. пед. ин-та. Ташкент, 1964, т. 45, вып. 3, с. 201—227.

41. Колесникова Л.Н., Попов Р.Н. К вопросу о вариативности фразеологических единиц. —В кн.: Проблемы фразеологии. Тула, 1980, с. 3—13.

42. Красней В.П. Лекс1ка 1 фразеалоггя беларускай мовы. — Шнек: Нар. асвета, 1982. —143 с.

43. Краснов Ф.А. Фразеология русского языка: Грамматическая структура фразеологических единиц. Статья I. —В кн.: Материалы по русскому языку. Фрунзе, 1964, с. 39—57.

44. Лебедева Г.И. Категория наклонения процессуальных фразеологизмов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —Челябинск, 1978. —20 с.

45. Лебединская В.А. К вопросу о категории лица глагольных фразеологических, единиц. —В кн.: Вопросы современного русского литературного языка, У. Челябинск, 1971, с. 59—66.

46. Лебединская В.А. К вопросу об изучении морфологической специфики фразеологических единиц. —В кн.: Труды Самарканд, унта. Новая серия, вып. 219, Вопросы фразеологии. У, ч. 2. Самарканд, 1972, с. 114—116.

47. Лекант П.А. Эллипсис как проблема синтаксиса и фразеоло -гии. —Ученые записки/Моск. обл. пед. ин-т. М., 1966, т. 160. Русский язык /вопросы русской фразеологии/, вып. II, с. 210— 224.

48. Лепешау 1.Я. Лекс1каграф1чная распрацо^ка народнай фразеа-логП. —Весц1 АН БССР. Сер. грамад. навук, 1974, & I, с.134— 136.

49. Лепешау 1.Я. Праблемы фразеала1ччнай стыл1стык1 1 фразеала- 183

50. Г1чнай нормы. —Мшск: Навука I тэхнша, 1984. —264 с.

51. Лепешау 1.Я. Спалучальнасць фразеалаг¡змау I мощная нор -ма. — Весш АН БССР. Сер. грамад. навук, 1982, № 4, с. 96— 104.

52. Лепешау 1.Я. Структурный тыпы фразеалаг¡змау. —В кн.: Бе-ларуская мова I мовазна^ства. Мшск: Выд-ва БДУ, 1976, вып. 4, с. 88—96.

53. Лепешау 1.Я. Фразеалаг1зм у сказе. —Нар. асвета, 1970, №12, с. 50—55.

54. Лепешау I. Фразеалагчзмы у камедьп Яши Купалы "Паул1нка". —В кн.: Купалава I Коласава слова: 36. артыкулау /М1нск. пед. ¡н-та/. МIнск, 1981, с. 15—30.

55. Лепешау 1.Я. Фразеалаг1змы у творах К.Крашвы: Стьшстыч -нае выкарыстанне фразеалагIзмау/Пад рэд. Ф.М.Янкоускага. — Мшск: Навука I тэхшка, 1976. —152 с.

56. Лепешау 1.Я. Этымалаг1чны слоунпс фразеалаг¡змау/Пад рэд. Ф.М.Янкоускага. —М1нск: Нар. асвета, 1981. —160 с.

57. Малажай Г.М. Беларуская перыфраза: Каротк1 слоушк/Навук. рэд. Ф.М.Янкоуск1. —М1нск: Выш. школа, 1974. —160 с.

58. Малажай Г.М. Сучасная беларуская мова: Перыфраза/Пад рэд. Ф.М.Янкоуската. —М1нск: Выш. школа, 1980. —96 с.

59. Мароз В. 3 нарыса старажытнай фразеалоги /на матэрыяле бе-ларуск1х леташсау/. —В кн.: Слова 1 фразеалаг1зм у кантэк-сце: 36. артыкулау /Мшск. пед. 1Н-та/. Мшск, 1983, с. 57— 74.

60. Мароз В. Л1нгв1стычнае даследаванне беларусК1х леташсау.— В кн.: Слова I фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау ДО нск. пед. ¡н-та/. М1нск, 1982, с. 17—19.

61. М1хнев1Ч А.Я. Праблемы семантыка-с!нтакс1чнага даследаван- 184 ня беларускай мовы. —Miиск: Навука i тэхшка, 1976. —264 с.

62. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. —Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977. —284 с.

63. Мяцельская Е.С., Камароуск1 Я.М. Некаторыя структурна-се-мантычныя мадэл1 устойл1вых кампаратывау у беларускай мове. — В кн.: Беларуская мова. Mihck: Выд-ва БДУ, 1982, вып. 10, с. 63—70.

64. Мяцельская Е.С., Камароуск1 Я.М. Слоун1к беларускай народ-най фразеалоги. —Mihck: Выд-ва БДУ, 1972. —320 с.

65. Наркев1Ч A.I. Назоушк. Граматычныя катэгорьп i формы. — Mihck: Выд-ва БДУ, 1976. —248 с.

66. Нестерович В.И. Фразеологизмы в белорусских текстах, написанных арабским письмом /ХУЛ—XIX вв./: Канд. дис. —Минск: Минск. пед. ин-т, 1983. —190 с.

67. Несцяров1Ч В. Да семантычнай характеристикi фразеалаг1змау. —В кн.: Слова i фразеаласчзм у кантэксце: 36. артикула^ /Mihck. пед. iH-та/. Mihck, 1982, с. 19—25.

68. Несцяров1Ч В. 3 нарыса фразеалоги беларусюх тэкстау араб-ckim nicbMOM. —В кн.: Слова i фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /Mihck. пед. ih-та/. Mihck, 1983, с. 74—80.

69. Никоновайте Ф.И. Категория вида фразеологических единиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —Л., 1979. —17 с.

70. Никоновайте Ф.И. Способы видового формообразования фразеологических единиц. —В кн.: Фразеологическая система русского языка. Челябинск, 1976, с. 31—43.

71. Носович И.И. Сборник белорусских пословиц. —В кн.: Сборник Отделения рус. языка и словесности Импер. АН, т. XII, № 2, СПб., 1874, с. 1—232.

72. Огольцев В.М. 0 фразеологизации устойчивых сравнений. —В- 185 кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц, ч. I. Тез. докл. и сообщений. Новгород, 1971, с. 66—79.

73. Окунева А.IL Категория времени фразеологических единиц /на материале произведений и писем А.П.Чехова/: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —М., 1973. —18 с.

74. Олехнович H.H. Фразеология белорусского литературного языка XIX—начала XX вв.: Канд. дис. —Минск: Минск, пед. ин-т, 1982. —267 с.

75. Орлова В.И. Фразеологические обороты со сравнительными союзами. —Рус. яз. в школе, 1966, № 3, с. 83—90.

76. Орлова Л.В. Особенности синтаксического употребления неразложимых словосочетаний, обладающих свойствами наречия. —Ученые записки/Кафедра рус. яз. Моск. гос. пед. ин-та. М., 1954, т. 75, вып. 4, с. 23—49.

77. Налевская М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке ХУШ в. —Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1972. —307 с.

78. Попов Р.Н. Межвузовский симпозиум по проблеме "Фразеологизм и слово". —Рус. яз. в школе, 1971, № 3, с. 125—127.

79. Вудакоуская З.А. Аб варыянтах i сiнонiмах. —В кн.: Бела-руская мова. Шнек: Выд-ва БДУ, 1981, вып. 9, с. 100—106.

80. Вудакоуская З.А. Лшгвагеаграфгчны метад вывучэння фразеа-лаг1змау. —В кн.: Беларуская мова. М1нск: Выд-ва БДУ, 1980, вып. 7, с. 93—98.

81. Семенкова Р.В. О категории падежа субстантивных фразеологических единиц. —Ученые записки/Мордовский гос. ун-т. Саранск, 1970, вып. 86. Вопросы языкознания, ч. I, с. 61—68.

82. Семенкова Р.В. О некоторых особенностях категории вида в глагольных фразеологических единицах. —Ученые записки/Мордов- 186 ский гос. ун-т. Саранск, 1970, вып. 86. Вопросы языкознания, ч. I, с. 53—60.

83. Семенкова Р.В. Формообразование фразеологических единиц в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. —М., 1972. —18 с.

84. Семенкова Р.В. Фразеологические единицы и части речи. — Ученые записки/Мордовский гос. ун-т. Саранск, 1970, вып. 86. Вопросы языкознания, ч. I, с. 34—53.

85. Сенина H.A. Омонимические отношения фразеологизмов модели "предлог + /согласуемое слово/ + существительное в форме дательного падежа". —В кн.: Вопросы лексикологии и словообразования русского языка. Челябинск, 1976, вып. 10, с. 65—75.

86. Скворцов Л.И. Правильно ли мы говорим по-русски? Справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению. —М.: Знание, 1983. —224 с.

87. Современный русский литературный язык/Под ред. П.А.Лекан-та. М.: Высш. школа, 1982. —399 с.

88. Сучасная беларуская л1таратурная мова: Марфалог1я/Пад рэд. Ф.М.Янкоускага. —Mihck: Выш. школа, 1980. —240 с.

89. Тамашэв1Ч Т. 3 праблемы дэпарадыгматызащп f фразеалогп.— В кн.: Слова, фразеалаг1зм i кантэкст: 36. артыкулау Динск. пед. iH-та/. Mihck, 1979, с. 80—85.

90. Тамашэв1Ч Т. Слова пра варыянтнасць /адмешпкавасць/ у ста-ражытнай беларускай фразеалогП. —В кн.: Слова i фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /Mihck. пед. iH-та/. Mihck, 1981, с. 12—18.

91. Хамашэв1Ч Т. Фразеалаг1змы i прыфразеалаг1чныя еловы. —В кн.: Слова, фразеалаг1зм i кантэкст: 36. артыкулау/М1Нск. пед. iH-та/. Mihck, 1979, с. 58—66.- 187

92. Тамашэв1ч Т. Элшс1с фразеалаг1змау. —В кн.: Слова, фра-зеалаггзм i кантэкст: 36. артыкулау /Мшск. пед. iH-та/. Mi иск, 1979, с. 72—78.

93. Тихонов А.Н. О грамматических формах, вариантах и дериватах фразеологических оборотов. —В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967, с. 220—231.

94. Тлумачальны слоущк беларускай мовы: У 5-щ т. —Мн.: Гал. рэд. Беларус. Сав. Энцыклапедыi, 1978—1983.

95. Томашевич Ф.И. Фразеология белорусского языка ХУ1—ХУЛ вв.: Канд. дис. —Минск, пед. ин-т, 1980. —190 с.

96. Трыпущна Т. Брылёуск1Я змены фразеалаг1змау. —В кн.:Слова i фразеалаг1зм у кантэксце: 36. артыкулау /Mihck. пед. iH-та/, Шнек, 1981, с. 19—28.

97. Трыпущна Т. Кампаратыуныя фразеала^змы /фраземы/ у тво-рах Яши Брыля i у ix перакладзе. —В кн.: Беларуская фразеа-Л0Г1Я, лeкciкaлoгiя: 36. артыкулау /MiHCK. пед. iH-та/. MiHCK, 1980, с. 49—60.

98. Трыпущна Т. Параунальныя звароты i кампаратыуныя фразеала-Г1змы у паэмах Hhki Купалы. —В кн.: Купалава i Коласава слова: 36. артыкулау /Mihck. пед. iH-та/. Mihck, 1981, с. 43—47.

99. Фразеологический словарь русского языка/Под ред. А.И.Молот-кова. —3-е стереотип, изд. —М.:Русский язык, 1978. —543 с.

100. Федоров А.К. Трудные вопросы синтаксиса. —М.: Просвещение, 1972. —239 с.

101. Чепасова A.M. Значения падежных форм фразеологизмов. —Науч. докл. высш. школы. Филол. науки, 1982, № 2, с. 43—50.

102. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. —Челябинск, 1974. —102 с.- 188

103. Чепасова A.M. Сочетаемость и категория рода фразеологизма. —В кн.: Вопросы теории и истории русского языка. Саратов, 1976, с. 45—55.

104. Чепасова A.M. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах. Статья вторая. —В кн.: Фразеологическая система языка. Челябинск, 1976, с. 55—72.

105. Чепасова A.M. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах. Статья первая. —В кн.: Вопросы фразеологии современного русского языка. Челябинск, 1975, с. 3—30.

106. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. —М.: Высш. школа, 1969. —231 с.

107. Шведова Н.Ю. К спорам о детерминантах. —Науч. докл. высш. школы. Филол. науки, 1973, ^ 5, с. 66—77.

108. Шумилов Н.Ф. Об адъективных фразеологических оборотах. — Рус. яз. в нац. школе, 1978, № I, с. 74—76.

109. Шумилов Н.Ф. Фразеологические единицы в системе русского языка: Субстантивная фразеология. —В кн.: Вопросы грамматического строя современного русского языка. М., 1972, с.З—17.

110. Юрчанка Г.Ф. I коцщца i валщца. —Míhck: Навука i tsxhí-ка, 1972. —287 с.

111. Юрчанка Г.Ф. I сячэ i палщь. —Míhck: Навука i тэхшка, 1974. —296 с.

112. Юрчанка Г.Ф. Слова за слова. —Míhck: Навука i тэхшка,1977. —272 с.

113. Янковский Ф.М. Белорусская народная фразеология: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. —Минск, 1969. —35 с.

114. Янкоуск1 Ф. Беларуская мова. —Мшск: Выш. школа, 1978. — 333 с.

115. Янко^скг Ф.М. Беларуская народная фразеалоггя: Дыс. . д-ра ф1лал. навук. —Мшск, 1969, ч.1. —445 с.

116. Янкоусю Ф.М. Беларуская фразеалог1я. —Мгнск: Нар. асвета, 1981. —79 с.

117. Янкоуск1 Ф. Беларуская фразеалог1я: Фразеалаг1змы, IX зна-чэнне, ужыванне. —Мн.: Выш. школа, 1968. —451 с.

118. Янкоуск1 Ф., Тамашэв1ч Т., Аляхнов1ч М. Яшчэ з народнай фразеалогй. —В кн.: Слова, фразеалаггзм I кантэкст: 36. артыкулау /Мшск. пед. ¡н-та/. Мгнск, 1979, с. 42—57. ♦

119. Янкоуск* Ф. Фразеалаг1змы /фраземы/ у Беларуска-русюм слоун1ку /1962/. —В кн.: Беларуская фразеалошя, лекс1кало-г1я: 36. артыкулау /Мшск. пед. ¡н-та/. М1нск, 1980, с.61—83.

120. Янцен В.И. 0 синтаксическом разборе предложений с грамматической основой, выраженной фразеологизмом. —Рус. яз. в школе, 1979, № 6, с. 88—90.

121. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. — М.: Русский язык, 1981. —304 с.

122. Яунев1Ч М.С., Сцяцко У.П. С1нтакс1с сучаснай беларускай мо-вы. —Мшск: Выш. школа, 1980. —304 с.