автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Структурно-семантические и грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические и грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов"
На правахрукописи
ВЕЛИКАНОВА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ПРЕДМЕТНЫХ ОТВЛЕЧЁННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
специальность 10.02.01 - «Русский язык»
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Челябинск - 2004
Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания русского языка ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор
Чепасова Антонина Михайловна
Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор Павлова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент Игнатьева Лидия Дмитриевна
Ведущая организация - Челябинский государственный университет
я
Защита состоится ЛЛ<Л(?7?77У7?2и04 г. В<..„ часов на заседании диссертационного совета К 212.295.03 при ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080, Челябинск, ул. Ленина, 69, конференц-зал (аудитория 116).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Челябинского государственного педагогического университета
Автореферат разослан « 3$ » 2004 г.
Учёный секретарь диссертационного совета
Юздова Л.П.
В настоящее время идёт глубокое и всестороннее изучение фразеологического материала русского языка. Современное развитие фразеологии как раздела языкознания берет начало с работ В.В.Винофадова, заложившего основы в изучении различных свойств фразеологических единиц. Создание полной системы фразеологии русского языка возможно на основе глубокого комплексного анализа семантической и грамматической структуры.
Актуальность темы настоящего исследования обусловлена отсутствием в современной отечественной лингвистике системных знаний о формах выражения категории отвлечённости в сфере предметных фразеологических единиц.
Проблемы семантической структуры, грамматических свойств фразеологических единиц освещаются в трудах В. Л .Архангельского, А.М.Бабкина, В.П.Жукова, Н.Ф.Алефиренко, В.М.Мокиенко, А.М.Чепасовой, Н.А.Павловой, В.АЛебединской, Л.П.Гашевой, ГАШигановой, Т.Е.Помыкаловой, Е.Ф.Габ-рик, Е.Р.Ратушной и др.
Предметные отвлеченные (абстрактные) фразеологизмы не были центром специального исследования, хотя об отдельных фразеологических единицах можно встретить замечания в работах В.В.Виноградова, Н.Ю.Шведовой, Н.А.Павловой, Е.Н.Ермаковой и др.
Философский энциклопедический словарь 2004 года под редакцией А.А. Ивина дает такое определение: «предмет - то же, что вещь, объект в самом широком смысле, всякое сущее, которое благодаря наглядному образу, или внутреннему смысловому единству выступает как ограниченное и в себе завершенное». Этот же словарь дает следующее определение: «абстракция - (от лат. abstract - отвлечение, отделение) - процесс мысленного отвлечения одних свойств и отношений вещей и явлений от других».
Словарь русского языка приводит следующие толкования слов отвлеченный, отвлеченность. Отвлеченный - 1 .Относящийся к абстракции, полученный путем абстрагирования. 2. Далекий от повседневной жизни, от окружающей действительности, не связанный с нею. В.В.Винофадов в работе «Грамматическое учение о слове» уделяет большое внимание отвлеченному понятию и отвлеченности как субкатегории в русском языке, и той полемике, которая не раз возникала между лингвистами даже по поводу самого слова «отвлеченность». В.В.Винофадов приводит такой интересный, на наш взгляд, пример: Н.П.Некрасов в своей работе «О значении форм русского глагола» написал: «Наш язык вообще не любит отвлеченщины» А.А.Потебня возражал: «Было
РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БКБЛМШСЛ
SnKjgo
бы свидетельством нелюбви и неспособности русского народа к умственным усилиям, если бы точно русский язык не любил отвлеченности».
По данным А М.Чепасовой, предметные фразеологизмы с отвлеченным (абстрактным) значением занимают лидирующее положение среди других предметных фразеологизмов (57%). Субкатегория отвлеченности выделяется отдельно, т.к. ее единицы в большинстве своем производны от глаголов, прилагательных, числительных. Особенность отвлеченности как субкатегории заключается в том, что действие, признак, количество оформляются как предметы. В работе считаем целесообразным использование термина предметные отвлеченные фразеологизмы, т.к. он более емко передает категориальное значение - предметность и субкатегориальное - отвлеченность.
Предметом исследования является фрагмент фразеологической системы языка, представленный изменяемыми предметными отвлечёнными фразеологизмами Объектом исследования являются структурные, семантические, грамматические свойства и отношения предметных отвлеченных фразеологизмов.
Материалом для настоящей работы послужила оригинальная картотека фразеологизмов, собранная методом сплошной выборки из произведений русских и советских писателей Х1Х-ХХ веков, научной, научно-популярной литературы, публицистики XXI века При составлении картотеки мы также использовали данные фразеологического фонда русского языка при Челябинской фразеологической лаборатории. Картотека насчитывает 655 фразеологизмов в 5134 употреблениях, что обеспечивает достоверность полученных в исследовании выводов.
Цель работы - выявление корпуса предметных отвлеченных фразеологизмов, описание их структуры, семантических и грамматических свойств.
К достижению названной цели ведёт решение следующих задач:
- выявить корпус предметных отвлеченных фразеологизмов;
- описать модели синтаксической организации предметных отвлеченных фразеологизмов, проанализировать их компонентный состав;
- проанализировать семантические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов, определить и описать омонимические и синонимические отношения предметных отвлеченных фразеологизмов;
- выявить особенности функционирования предметных отвлеченных фразеологизмов.
Для решения поставленных задач, кроме, метода системного анализа, имеющего общеметодологическое значение, были использованы специальные научные методы и приёмы:
описательный (при характеристике структурной организации, компонентного состава, семантических свойств и отношений фразеологических единиц); сопоставительный (при дифференциации изучаемого объекта и сходных с ним явлений); семантической идентификации (при толковании значения фразеологизмов); дистрибутивный (при изучении окружения единиц в тексте, а также сочетаемости фразеологизмов-омонимов); компонентный анализ, количественно-симптоматический (при обнаружении количественной представленности структурных моделей компонентного состава семантических групп и подгрупп фразеологизмов).
Научная новизна диссертации состоит в следующем:
1) введены в научный оборот 655 единиц, относящихся к предметным отвлеченным фразеологизмам;
2) структурному анализу подвергнуты до настоящего времени неизученные фразеологические единицы (109 ед.);
3) определен компонентный состав предметных отвлеченных фразеологизмов;
4) изучены особенности варьирования исследуемых единиц, выявлена высокая степень устойчивости их компонентного состава;
5) описана структура предметных отвлеченных фразеологизмов, семантические отношения омонимии и синонимии, в которые они вступают;
6) выявлены особенности грамматических свойств предметных отвлеченных фразеологизмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в научный обиход вводится понятие о предметных отвлеченных фразеологизмах, выявляется фра-зообразующие компоненты единиц, их влияние на создание фразеологического значения, описываются омонимические и синонимические пары и ряды проанализированных единиц, уточняются представления о структурно-семантической организации фразеологизмов, характеризуются грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов.
Практическая значимость работы. Результаты и материалы исследования могут быть использованы в системных исследованиях по проблемам фразеологии и фразеографии, в лекционных и практических курсах «Фразеология», «Лексика», «Морфология» современного русского языка в вузе и в школе, при
чтении спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии. Фразеологический материал (655 единиц в 5134 употреблениях) может быть использован при создании словарей разных типов и свода фразеологических единиц русского языка.
Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на итоговых научных конференциях преподавателей и аспирантов ЧГПУ в 2002, 2003 годах (Челябинск), на международной конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры и образования» в 2001 году (Челябинск), международной научно-практической конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» в 2001 году (Челябинск), на Всероссийских научно-практических конференциях «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» в 2002, 2003 годах (Челябинск), на Всероссийской научной конференции «Семантика и форма фразеологических знаков языка» в 2003 году (Курган), на научно-практической конференции «Дни науки - 2003» (Озёрск), в период фразеологических чтений, посвященных памяти ВАЛебединской (Курган), на межрегиональной филологической научно-практической конференции (Шадринск) в 2004году.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Категория отвлеченности основывается на характере значения грамматически главного компонента, который может быть прежде всего сам отвлеченным (ирония судьбы, положение дел), с показателем отвлеченности (сведение счетов, нанесение ударов) или качественно преобразовавшим бывшее конкретное значение существительного, ставшего грамматически главным компонентом (кривое зеркало, яблоко раздора).
2. Синтаксическая внутренняя организация проанализированных фразеологизмов отличается стройностью и цельностью, ее образует три типа синтаксической связи, ведущими среди них являются управление и согласование.
3. Предметные отвлеченные фразеологизмы семантически организованы в два объединения: деятельность человека и его состояние, которые в свою очередь имеют сложную разветвленную семантическую структуру.
4. Типологически предметные отвлеченные фразеологизмы соотносятся с существительными и потому имеют такие же грамматические категории, как и существительные. Проявление грамматических категорий в анализируемых единицах специфично:
а) являясь средством выражения предметности, они обозначают идеальные предметы и лакунарны в отношении субкатегории лица и конкретного предмета;
б) семантическое своеобразие предметных отвлеченных фразеологизмов проявляется почти исключительно в господстве формы единственного числа со значением семантико-грамматической категории количества;
с) формальная специфика исследованных единиц связана с неполной падежной парадигмой. Семантическое своеобразие категории падежа проявляется в объектных и субъектных значениях.
Объём и структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка (207 наименований) и четырёх приложений. Основной текст диссертации составляет 156 страниц, объем -192 страницы.
Содержаниеработы
Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, актуальность темы, определяются предмет и объект работы, ее цель и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются положения, выносимые на защиту, называются методы исследования, структура диссертации.
В первой главе «Структурные свойства предметных отвлечённых фразеологизмов» рассматривается компонентный состав предметных отвлечённых фразеологизмов (§1), их синтаксическая организация (§2), варьирование исследуемых единиц (§3).
§1. В первом параграфе описывается компонентный состав предметных отвлечённых фразеологизмов и выявляется роль компонентов в формировании значения исследуемых единиц. Под компонентом фразеологизма, вслед за А.М.Чепасовой, мы понимаем структурно-семантический элемент, омонимичный слову и претерпевший качественные семантические и грамматические изменения. Предметные отвлеченные фразеологизмы включают в свой состав от 2-х до 5 компонентов, в количественном отношении двухкомпонентные преобладают и составляют 60% {столбовая дорога, ирония судьбы, выкручивание рук), далее следуют трехкомпонентные - 25% {непротивление злу насилием, вступление в брак), четырехкомпонентные - 11% {копание в грязном бельё), пятикомпонентные -А % {наведение тени на ясный день).
Степень и характер семантических трансформаций непосредственно связаны с ролью грамматически главного компонента в синтаксической структуре
фразеологизма. В роли грамматического центра фразеологизма обычно выступает субстантивный компонент, который сохраняет присущее ему категориальное значение предметности и распространяет его на весь фразеологизм в целом, сообщая ему предметную семантику. Грамматически главными компонентами исследованных фразеологизмов являются конкретные и отвлеченные существительные, среди них отвлеченных существительных - 496 единиц (75%), а конкретных - 159 единиц (24,2%).
Отвлеченность предметных фразеологизмов - формирует грамматически главный компонент, который претерпевает качественные изменения в процессе фразообразования. Предметные отвлеченные фразеологизмы образуются от процессуальных фразеологизмов двумя способами: суффиксальным и безаф-фиксным. По данным нашей картотеки, суффиксальным способом образовано 245 единиц. В образовании предметных отвлеченных фразеологизмов участвуют суффиксы -ений-, -пий-, -тип-, -ость-, -к-, -б-, -аний-, -ежк-, -т-. Наиболее продуктивны суффиксы -пий- (им образовано 105 единиц, 43%) и -ений-(им образовано 98 единиц, 40%), например, обивание порогов, срывание масок, сведение счетов, нанесение ударов. Грамматически главные компоненты предметных отвлеченных фразеологизмов являются фразообразующими, то есть структурно и семантически обязательными элементами фразеологического целого. Структурность значения описываемых фразеологизмов постоянно подчеркивается его раздельнооформленностью, оно одновременно едино, цельно внутренне и аналитично по внешней форме.
В качестве согласуемого компонента предметных отвлеченных фразеологизмов выступают бывшие прилагательные, местоимения, числительные, причастия. В качестве управляемого компонента чаще всего выступают имена существительные, в качестве примыкаемого компонента - наречия.
Материал нашей картотеки показал, что компонентами предметных отвлеченных фразеологизмов становятся имена существительные (70%), имена прилагательные и причастия (18%), местоимения (5%), имена числительные (5%), наречия (2%).
§2. В параграфе описываются синтаксические модели предметных отвлеченных фразеологизмов. Под структурной фразеологической моделью, вслед за В.М.Мокиенко, мы понимаем «тип синтаксической конструкции, по которому образуется ряд устойчивых сочетаний», в которых преобразуются структурно-семантические свойства каждого компонента, создающего фразеологическое
значение. Предметные отвлеченные фразеологизмы строго организованы и представлены двумя типами моделей:
а)моделями словосочетаний - 92%;
б) моделями сочетаний слов однородных членов предложения - 8%. Модели словосочетаний предметных отвлеченных фразеологизмов построены в соответствии с правилами согласования, управления или примыкания.
Материал нашей картотеки показал, что предметные отвлеченные фразеологизмы, образованные по модели словосочетаний, имеют три подмодели: первая структурная подмодель представлена единицами, образованными по типу «согласуемый компонент + грамматически главный компонент-существительное» (32%), вторая структурная подмодель представлена единицами, образованными по типу «грамматически главный компонент-существительное + управляемый компонент» (56%), третья структурная подмодель включает единицы, образованные по типу «грамматически главный компонент-существительное + примыкаемый компонент» (4%).
Среди единиц, построенных по подмодели «согласуемый компонент + существительное», продуктивной оказалась структурная подмодель:
«согласуемый компонент - прилагательное + существительное»: воздушные замки, лакомый кусок, минное поле и др.
Широко представлена вторая структурная подмодель, построенная по типу «грамматически главный компонент - существительное + управляемый компонент», в ней наиболее продуктивной оказалась вторая структурная группа: «существительное + предлог + существительное» (30,8%):
- существительное + предлог + существительное в Р.п. (плоть от плоти, чудо из чудес, выход из положения);
- существительное + предлог + существительное в Д.а (хождение по мукам, хлопанье по плечу);
- существительное + предлог + существительное в В.п. {биение в грудь, вступление в силу, принесение в жертву, залезание в карман);
- существительное + предлог + существительное в Т.п. (борьба с препятствиями, игра с огнем);
- существительное + предлог + существительное в П.п. (замыкание в себе, топтание на месте).
Не менее продуктивной оказалась и третья структурная группа, которая включает единицы, образованные по типу «существительное + подчиненный-компонент» (словосочетание) - 29,3%, например, структурная реализация:
- «существительное + предлог на + согласуемый компонент (прилагательное, местоимение, числительное) + существительное в В.п.»
- (перекладывание на чужие плечи, застегнутость на все пуговицы).
Модели сочетания слов однородных членов предложения (8%) характеризуется рядоположной союзной и бессоюзной связью. Проделанный анализ позволил выделить лидирующую структурную группу:
- «существительное + и (да) + существительное в И.п.» (альфа и омега, гром и молния, дни и ночи, дух и буква, жизнь и смерть, кнут и пряник).
§3. 30% исследуемых единиц формально продолжают своё развитие, которое проявляется в варьировании. Это свойство присуще предметным отвлеченным фразеологизмам всех моделей и групп и свидетельствует о динамическом взаимодействии в языке категорий изменчивости и устойчивости. Однако варьирование -частное структурное свойство, так как определяющим качеством предметных отвлеченных фразеологизмов является устойчивость их компонентного состава (70% исследуемых фразеологизмов не подвергаются варьированию).
По данным нашей картотеки, предметные фразеологизмы подвергаются следующим типам варьирования: компонентному, количественному, графическому, фонетическому, морфемному, морфологическому, синтаксическому и комбинированному. Под вариантами фразеологизмов мы понимаем единицы, различие между которыми не нарушает их семантического тождества.
Самым продуктивным типом варьирования среди описываемых единиц оказалось компонентное, соответствующее фразеологическому типу варьирования (по данным нашей картотеки, 73 из 655 языковых единиц). Под компонентным варьированием понимается замена одного компонента другим, происходящая в рамках одного фразеологизма и не вносящая каких-либо изменений в смысловое содержание фразеологизма. Активно варьируется грамматически главный компонент-существительное (горькая правда - горькая истина), причастие (краплёная карта - меченая карта). Одновременно может варьироваться главный и согласуемый компонент (тернистый путь - тернистая стезя).
Морфологическое варьирование исследуемых фразеологизмов представлено изменением форм числа согласуемого и грамматически главного компонентов, варьированием лексико-грамматического разряда прилагательного: изме-
нение полной и краткой форм качественного прилагательного, заменой компонента прилагательного предложено-падежной формой родительного падежа существительного, варьированием падежной формы зависимого имени: ариаднина нить - нить Ариадны, гром и молния - громы и молнии, драконов закон - драконовский закон.
Морфемному типу варьирования подвергается 12 единиц. Морфемное варьирование предметных отвлеченных фразеологизмов представлено варьированием суффиксов зависимого компонента существительного, грамматически главного компонента существительного, варьированием суффиксов согласуемого компонента прилагательного, флексии согласуемого компонента прилагательного. Наиболее представлен такой вид морфемного варьирования, как суффиксальный в грамматически главном компоненте существительном: выведение из строя - вывод из строя, переоценка ценностей - переоценивание ценностей, лакомый кусочек - лакомый кусок, деление шкуры неубитого медведя -дележ шкуры неубитого медведя — дележка шкуры неубитого медведя.
В предметных отвлеченных фразеологизмах представлено количественное варьирование: сокращение компонентного состава происходит как за счёт зависимых от компонента существительного компонентов, так и за счёт грамматически главного компонента. Наиболее представленным является сокращение таких грамматически зависимых компонентов, как прилагательное, местоимение: круги дантовского ада- круги ада, нахождение самого себя - нахождение себя.
Графическое варьирование предметных отвлеченных фразеологизмов представлено варьированием написания - дефисным и раздельным. Дефисное написание возникает на месте сочинительных (соединительных) союзов и, да.
куча мала - куча - мала, хлеб да соль -хлеб и соль -хлеб - соль.
Графическое варьирование возникает как варьирование строчных и заглавных букв: при аббревиации предметного фразеологизма пишутся только заглавные буквы: КПД - коэффициент полезного действия, чрезвычайное происшествие- ЧП.
Фонетическое варьирование предметных отвлеченных фразеологизмов меняет фонетический (звуковой) облик как согласуемого компонента (прилагательного, местоимения), так и грамматически главного компонента существительного: все до одного - все до единого, геркулесовы столбы - геркулесовы столпы.
Незначительное количество предметных отвлеченных фразеологизмов подвергаются синтаксическому типу варьирования. Синтаксическое варьирование
предметных отвлеченных фразеологизмов характеризуется вариативным следованием компонентов: препозицией и постпозицией согласуемого компонента и одновременно постпозицией относительно согласуемого компонента-существительного: ад кромешный - кромешный ад, иной мир - мир иной. Второй вариант - препозиция грамматически главного компонента существительного и постпозиция согласуемого. Данный вариант является менее частотным и носит архаичный характер: Пиррова победа - победа Пирра - победа пиррова.
Как показал анализ нашего материал, 20 из 655 единиц предметных отвлеченных фразеологизмов подвергаются комбинированному варьированию, под которым мы понимаем наличие двух или более типов структурного варьирования в одном фразеологизме. Самое частотное комбинированное варьирование трёх типов:
- компонентное варьирование комбинируется с графическим (лик земли -лицо земли-лик Земли -лицо Земли);
- компонентное варьирование комбинируется с фонетическим (генеалогическое дерево -родословное дерево - генеалогическое древо);
- компонентное варьирование комбинируется с морфологическим (эзопов язык - эзоповский язык - эзоповская речь).
Во второй главе «Семантические свойства и отношения предметных отвлеченных фразеологизмов» настоящего исследования описаны семантические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов (§1), омонимия исследуемых фразеологизмов терминологическим словосочетаниям (§2) и синонимия данных единиц (§3).
§1. В первом параграфе дается общая характеристика таких понятий, как «предмет», «идеальный и материальный предмет», «предметность», «отвлеченность» с позиций современной философии и лингвистики.
Семантическая структура субкатегории отвлечённости тесно связана с понятием предмета и предметности. По мнению философа А.А. Ивина, в качестве основных видов предметов можно различать: I) вещь - это физический предмет, принадлежащий всему миру; 2) понятие - логически мыслимый предмет; 3) состояние как предмет - общее состояние чувств, или духовная направленность. В связи с таким пониманием предмета в философии признается, что предметы могут быть материальными и идеальными. К идеальным предметам относятся понятия как логически мыслимые предметы и состояния как предметы - общее состояние чувств, духовная направленность.
Предмет в лингвистике понимается как совокупность нескольких свойств, образующих один предмет и выражаемых существительным, подается как совокупность нескольких значений, обладающих определенным набором морфологических, синтаксических, функциональных свойств, характерных для существительных.
В.В.Виноградов в работах по русской грамматике употребляет термин предметность, с которым связывает и узкое, и более широкое понимание предмета. По мнению Виноградова, средством обозначения предметности признаются только существительные, выражающие предметность в формах рода, числа, падежа.
По мнению A.M. Чепасовой, семантическая субкатегория отвлеченности самая многочисленная. Единицы этой субкатегории характеризуются тем, что они не обозначают физический предмет или лицо, хотя их грамматически главные компоненты вне фразеологизма являются обозначением физического предмета, живого существа. Сами единицы этой субкатегории являются обозначением разнообразных отвлеченных понятий и передают эти отвлеченные понятия как предметы. В единицах этой субкатегории проявляется ведущее качество фразеологического значения - обобщенность, и второе - результат качественного преобразования компонента в новое фразеологическое значение новой языковой единицы.
Достоверность и убедительность данных выводов позволили выделить нам три этапа формирования отвлеченности.
Отвлечённость ярко выражена у классов предметных фразеологизмов. Такие фразеологизмы по этапам формирования отвлечённости могут быть разделены на три группы.
1. Фразеологизмы с грамматически главным компонентом, который содержит отвлечённое существительное (ирония судьбы, положение дел).
2. Фразеологизмы, образующиеся при преобразовании процессуальных фразеологизмов в предметные фразеологизмы, приобретают категориальное значение предметности (затягивание поясов от затягивать пояса, переливание из пустого в порожнее от переливать из пустого в порожнее). Предметные фразеологизмы, образованные от процессуальных, дают имя процессу. Фразеологизм выкручивание рук имеет значение 'принуждение к деятельности', закручивание гаек - 'повышение требований к кому-либо'. В предметных
фразеологизмах грамматически главные компоненты качественно преобразовались, оформив отвлечённое значение.
3.Фразеологизмы, возникшие в результате преобразования семантики грамматически главных компонентов, бывших вне фразеологизма конкретными, существительными. Так, во фразеологизме круглый стал сема отвлеченности появляется тогда, когда значение 'мебель' как предмет утрачивается, а сема 'обсуждения' становится ядром отвлеченного значения; во фразеологизме столбовая дорога сема 'направления в развитии'становится ядром отвлеченности.
Предметные отвлечённые фразеологизмы обозначают действия, состояния и т.п. как предметы, но логически обозначают процесс.
Предметные отвлеченные фразеологизмы имеют сложную структуру и могут быть представлены двумя семантическими объединениями, обозначающими состояние человека и его деятельность, которые дифференцируются на различные семантические группы. Эти объединения представлены предметными отвлеченными фразеологизмами, омонимичными терминологическим сочетаниям, и фразеологизмами, образовавшимися от процессуальных, оформивших категориальное значение предметности деривационными отношениями.
В первом семантическом объединении, обозначающем состояние человека, мы выделяем пять групп.
К первой группе относятся фразеологизмы, обозначающие разные качества отдельных людей - душевное, нравственное состояние, интеллектуальные, социальные и другие средства выявления каких-либо свойств человека: ахиллесова пята (пятка) - 'уязвимость', гордиев узел — 'разрешение трудного дела', дамоклов меч - 'угрожающая опасность'.
Так, во фразеологизме ахиллесова пята значение слова пята - задняя часть ступни - утрачивается благодаря прилагательному, которое указывает на определенную ситуацию: Ахиллес - в греческой мифологии один из героев Троянской войны, сын Фемиды. Она, стремясь сделать сына неуязвимым, окунала его в воды подземной реки Стикс, держа за пятку, которая оставалась уязвимой. Ядро лексического значения утратилось, и актуализировалась сема, которая стала ядром фразеологического значения со значением отвлеченности - 'несовершенство, слабость'. Новое фразеологическое значение обнаруживается в следующем контексте.
Ахиллесовой пятой конституции 20 февраля было отсутствие законов, обеспечивающих строгое соблюдение наказания должностных лиц за их нарушения (А.Сафронов).
Вторая группа обозначает состояние человека, его чувства, вызванные своими или чужими поступками, отношениями, деятельностью: волчий аппетит — 'страстное желание обладать чем-либо', угрызения совести -'беспокойное, мучительное состояние', летаргический сон — 'неподвижность, оцепенение, отсутствие внешнихреакций'
При формировании фразеологического значения слова, становящиеся компонентами, испытывают семантические изменения. Например, фразеологическое значение летаргический сон формируется на основе терминологического словосочетания из области медицины. В составе словосочетания реализуется сема сон — 'состояние покоя и отдыха, при котором прекращается работа сознания'. Эта сема актуализируется прилагательным летаргический, которое вносит сему 'состояние, похожее на сон, мнимая смерть'. Названные семы в процессе формирования фразеологической семантики интерпретируются в семы 'неподвижность', 'оцепенение', 'отсутствиевнешнихреакций'.
Студенчество же, словно находилось в летаргическом сне, спокойно созерцало экономический развал государства Но летаргический сон не может длиться бесконечно (Советская Россия. 1998.09.06).
Третья группа обозначает переход из одного состояния в другое: возвращение к жизни - 'приведение в чувство, сознание', возвращение с того света - 'выздоровлениие'.
Нервы у многих из нас сейчас расшатаны, трудно происходит возвращение к мирной жизни (Аргументы и факты. 2002.22.10).
Четвертая группа - предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие психическое и моральное состояние человека: катание как сыр в масле -'жизнь в довольствие, в достатке'; щекотание нервов - 'намеренноераздраже-ние кого-либо', вольтова дуга - высокая степень психическогонапряжения'.
Мое появление для вас - находка, щекотание нервов, новая игра ...(Э. чБрагинский). Катание как сыр в масле скоро пришло к концу (И. Грекова).
Пятая группа - предметные отвлеченные фразеологизмы, называющие эмоциональное состояние: выпускание пара - 'попыткауменьшения недовольства, раздражения', потираниерук- 'выражениеудовлетворенности'
Этот Свежевский, с его всегда немного согнутой фигурой, - не то крадущейся, не то кланяющейся, - с его вечным хихиканьем и потиранием холодных, мокрыхрук, очень не нравился Боброву (А. Куприн).
Ко второму семантическому объединению относятся фразеологизмы, обозначающие активную человеческую деятельность, социальную, политическую, а также открыто проявляющиеся взаимоотношения между группами людей, отдельным человеком и обществом.
Среди единиц данного объединения нами выделяются восемь семантических групп.
Кпервой группе относятся предметные фразеологизмы, называющие деятельность человека, направленную на кого,- что-либо: залезание в карман -'незаконное пользование чужим добро, цепная реакция -' последовательные действия, приводящие крезультату'.
...чтобы это не превратилось в залезание в карман к народу, средства следует передать в распоряжение местной администрации (Аргументы и факты. 2001.06.04).
Ко второй группе относятся предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие деятельность, ее начало и завершение: зеленый свет - 'начало какой-либо деятельности', финишная прямая - 'приближение к желаемому результату',заключительный аккорд- 'завершающий этап'.
Все, кто поддержал войну, тем самым дали «зеленый свет» на практическое использование всех военных секретов (Советская Россия. 25.01.2001). Сегодня по свежим следам отгремевших торжеств, ставших кульминацией пушкинского юбилея, но не финишной прямой, полюбуемся другим нерукотворным монументом (Советская Россия. 1999.16.06.).
К третьей группе относятся предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие условия осуществления той или иной деятельности, ее составляющие: вечный двигатель - 'бесконечность, не ограниченная во времени', зеленая улица - 'отсутствие препятствий', передний край {линия) - 'участок трудной работы в данное время'.
Прогрессивное искусство было и остается на самой передовой линии борьбы за счастье человека (С. А. Герасимов).
Кчетвёртой группе относятся предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие деятельность человека, не направленную на кого-либо: биение в грудь - 'уверение в чём-либо', взгляд с другой стороны - 'противоположное мнение', открытие Америки — 'объяснение того, что всем давно известно'.
Долгие годы мы слышали, как биение в грудь отзывалось фальшивыми звуками (Аргументы и факты. 1999.15.06).
К пятой группе относятся предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие речемыслительную деятельность как отношение: восклицательный знак — 'разрешение какой-либо проблемы', игра слов - 'остроты, каламбур', переливание из пустого в порожнее - 'пустословие', попадание в яблочко — 'достижение именно того, что нужно в данный момент'.
Но допустимо ли гневаться на прессу оттого, что попаданий в яблочко стало куда больше (Советская Россия. 2000.3.11).
К шестой группе относятся предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие развитие, прогресс или регресс: движение вперёд - 'изменение положения предмета, перемещение'; шаг вперёд - 'развитие', шаг назад -'отступление'.
Каждая книга и статья фиксирует определенный шаг вперед (Наука и жизнь. 2002.02.05).
К седьмой группе относятся фразеологизмы, обозначающие деятельность человека, не приносящую положительного результата: толчение воды в ступе -' пустая трата времени', откладывание в долгий ящик - 'отказ от оперативного рассмотрения какого-либо дела', задний ход -' торможение, отход на прежние позиции'.
Это был вполне бесполезный разговор - толчение воды в ступе (Ю.Домбровский).
К восьмой группе относятся предметные отвлеченные фразеологизмы, обозначающие деятельность, предполагающую двух субъектов: вступление в брак - 'женитьба', заключение брака - 'женитьба'.
Не допускаются заключения брака между близкими родственниками (Н.Ходаков).
§2. Предметные отвлеченные фразеологизмы проявляют способность вступать в омонимические отношения с терминологическими сочетаниями. Таких единиц наша картотека насчитывает 75, что составляет 11,2%. Мы выделяем девять групп фразеологизмов, омонимичных терминологическим сочетаниям: из области физико-математических наук (знак равенства, острый угол); из области филологических наук (вопросительный знак, красная строка); из области юридических наук (вещественное доказательство, обвинительный акт); из области искусства (заключительный аккорд, первая скрипка); из области военного дела (мягкая посадка, минное поле, дымовая завеса); из области спортивной деятельности (второе дыхание, финишная прямая) и др. Сопоставительный анализ
терминологических словосочетаний и омонимичных фразеологизмов позволяет сделать следующие выводы: терминологические словосочетания являются базой пополнения предметных отвлеченных фразеологизмов, обладают совокупностью специфических признаков. Так, терминологические словосочетания связаны с системой терминов той или иной науки, техники, области производства, обладают аналитическим специальным значением, сохраняют свою семантическую самостоятельность, не способны быть членами синонимических рядов.
Терминологическое сочетание передний край (военный термин) обозначает следующие понятия: «условная линия, соединяющая ближайшие к противнику огневые средства обороняющихся подразделений». Фразеологизм передний край - 'авангард, передовые позиции' относится к классу предметных, в своей семантической структуре содержит категориальную сему «предметность», субкатегориальную сему «отвлеченность», групповые семы «объект», «место». Терминологическое словосочетание и омонимичный фразеологизм имеют дифференциальную сему «предмет, находящийся впереди».
Весь день перед наступлением Василий Иванович провёл на переднем крае' (Д.Жуков). ... раскройте хотя бы «Лезвие бритвы» Ефремова - да это же несколько значительных диссертационных работ переднего края2 (Д.Биленкин).
Предметные отвлеченные фразеологизмы, омонимичные терминологическим словосочетаниям, утрачивают признаки последних. Они характеризуются новыми собственными признаками. К их числу относятся цельность наименования, утрата компонентами лексической и грамматической самостоятельности; предметные отвлеченные фразеологизмы являются межстилевым номинативным средством, вступают во внутренние и внешние синонимические отношения.
§3. Вслед за А.М.Чепасовой, под фразеологическими синонимами мы понимаем два или больше фразеологизма, обозначающих одно понятие, принадлежащих к одному классу, одной субкатегории и группе и отличающихся друг от друга семантически или стилистически.
Синонимические ряды морфологически изменяемых фразеологизмов являются одноструктурными {первый план - крупный план) и разноструктурны-ми (всякая всячина - то да се) Внешней синонимией охвачено 100% предметных отвлеченных фразеологизмов, внутренней - 55%. Нами выявлено 40 синонимических и синонимико - вариационных (Л.А.Ивашко) рядов. Данный ряд содержит варианты: положение вещей - положение дел, разменная монета -
расхо;ая монета. У синонимов лексико - семантическая сочетаемость близка, частично совпадает, а у вариантов она тождественна.
Рассмотрим синонимический ряд: разные разности - всякая всячина - то (да) Ы Дед Мыкола, раскуривая цигарку, начал рассказывать ему про всякую всячинуу>и озвездах, и о галактиках (К.Г.Паустовский). Лакей Василий, приехав изПетербурга домой, в Верейскийуезд, рассказывает жене и детямразныераз-ности (А.П.Чехов). Лефорт ломаным шепотом рассказывал про то да сё, смешил и одобрял и между балагурством вставлял дельные мысли (Л.Н.Толстой). Исследуемые единицы являются межстилевыми. Для описываемых единиц выделяется общая сема 'что-то общее, все, что угодно.' Но во фразеологизме всякая всячина на первый план выходит сема 'разнообразие чего-либо', во фразеологизме разные разности - сема 'разныеявления', а во фразеологизме то да се актуализируется сема 'перечисления разных событий'. Поскольку различия могут касаться морфологических и синтаксических свойств и функций членов ряда, то в синонимическом ряду разные разности - всякая всячина, то (да) се второй и третий члены синонимического ряда употребляется только в форме единственного числа, а первый соответственно только множественного числа.
Предметные отвлечённые фразеологизмы, вступающие в синонимические отношения, входят в одну семантическую группу, различаются семантическими оттенками, имеют близкую, частично совпадающую лексико-семантическую сочетаемость.
В третьей главе «Грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов» настоящего исследования анализируются морфологические категории предметных отвлеченных фразеологизмов в традиционной последовательности: род (§1), число (§2), падеж (§3).
§ 1. Все предметные отвлеченные фразеологизмы имеют одно и то же категориальное родовое значение - предметность.
По мнению В.В. Виноградова, средством обозначения предметности признаются только существительные, выражающие предметность в формах рода, числа, падежа.
Разделяя точку зрения А.М.Чепасовой, считаем, что «термин род - это метафора» , которая не основана на философском понимании предмета, его своеобразии: восприятии предмета как логически мыслимого, с одной стороны, и предмета как состояния или духовной направленности, с другой стороны. Категория рода существительных - это категория предметности, не связанная с полом. Она может
иметь трехформенную структуру с учетом внешней формы грамматически главного компонента. Первый тип форм имеют единицы трех типов склонения существительных, это древнейший тип форм, второй тип - имена и фразеологизмы прилагательного склонения; третий тип охватывает имена и фразеологизмы, не имеющие морфемных показателей и выражающие род синтаксически. В связи с этой оригинальной концепцией мы проанализировали данные нашей картотеки.
Например, яблоко раздора', родовое категориальное значение -предметность, частное индивидуальное значение - «неразрешимые противоречия», родовая форма - флексии первого типа; финишная прямая: родовое категориальное значение - предметность, частное индивидуальное значение -«заключительный, самый ответственный участок», родовая форма - флексии второго типа; сальто-мортале: родовое категориальное значение - предметность, частное индивидуальное значение - «перевертывание, искажение», родовая форма - флексии третьего типа.
Факты показывают: почти у всех единиц флективная форма выражения рода, то есть первый тип форм, второй тип форм у небольшого количества единиц, третий тип форм у иноязычных единиц. Категориальным значением рода у всех предметных единиц является значение предметности, формой выражения категории рода являются флексии трех типов склонения и флексии прилагательных, и только у неизменяемых род выражен синтаксически. Формальным проявлением рода могут быть согласуемые внешние определения, которые чаще всего присоединяются к модели «грамматически главный компонент - сущ. + управляемый компонент - сущ» {непредсказуемая ирония судьбы, верная точка опоры). Из сказанного следует, что категория рода обязательна для всех предметных единиц, в том числе и для предметных отвлеченных фразеологизмов, это самая отвлеченная (абстрактная) категория из трех категорий предметных единиц.
§2. Предметные отвлеченные фразеологизмы обозначают разнообразные свойства, действия как предметы. Именно этот характер значения фразеологизмов объясняет причину того, что абсолютное их большинство охватывается не грамматической категорией числа, а семантико-грамматической категорией количества. Семантическое свойство фразеологизмов иметь отвлеченное значение наиболее точно передается в русском языке формой единственного числа, хотя в составе нефразеологических сочетаний конкретные существительные имеют число как грамматическую категорию. Ср. стол (круглый стол), столб (позорный столб), листок (фиговыйлисток), узел (гордиевузел) и др.
Предметные отвлеченные фразеологизмы, омонимичные терминологическим словосочетаниям, сохраняют в основном только форму единственного числа. При этом категория числа принадлежит всей единице, выражена она в грамматически главном компоненте. Так, у предметных отвлеченных фразеологизмов фиксированная форма числа (ед. ч.): лакмусовая бумажка, заключительный аккорд, соотносительные формы числа: вещественное доказательство, козырная карта, общееместо, краеугольный камень.
Обобщенность индивидуального значения предметного отвлеченного фразеологизма как семантическое свойство этой номинативной единицы объясняет высокую степень абстрактности категории числа. Исследованные единицы полностью подчиняется семантико-грамматической категории количества, хотя в отличие от существительных, компонентами таких фразеологизмов являются слова, которые вне фразеологизма имеют категорию числа в форме единственного и множественного. Общим свойством исследуемых единиц является вытеснение форм мн. числа формами ед. числа.
§3. Категория падежа предметных отвлеченных фразеологизмов принадлежит всему фразеологизму, формально выражается изменяемыми компонентами. Понятие флективная форма выражения включает в себя не только флексию грамматически главного компонента, но и флексию согласуемого компонента, который зависит от падежа грамматически главного компонента. ...фиговый листок (и.п.) больше не нужен (Советская Россия. 2000.03.02). ООНприпопустительстве Кремля превратилась в фиговыйлисток(в.п.)НА-ТО(Советская Россия. 1999.08.01); ...выразить своемнение о засевшей в Крем-лемафии, ставшей базой коррупции и криминала под фиговым листком (т.п.) демократии (Советская Россия. 2000.30.07).
Предлог, участвуя в выражении того или иного падежа, создает аналитичность падежной формы. Как бы ни был велик компонентный состав, он не превращает предложно-падежную форму в новое образование, а продолжает оставаться внутри одной морфологической формы предметного фразеологизма. Более употребительными в форме В.п. оказались предлоги - НА (43 ед.) со значением движения на объект (на латание дыр в бюджете; на финишную прямую приватизации), предлог В (38ед.) со значением предмета или пространства, внутрь которого направлено движение (в мир иной). В форме Р.п. преобладающим оказался предлог - С (36 ед.) со значением характеристики предмета со стороны его происхождения (вопрос не снят с повестки дня).
По данным нашей картотеки, высокочастотными падежами предметных отвлеченных фразеологизмов стали: И.п., Р.п., В.п.; низкочастотными - Т.п., П.п., Д.п. Падежная парадигма почти у всех единиц оказывается неполной, семантическое своеобразие категории падежа проявляется в господстве объектных и субъектных значений: деятели Европы заговорили об американском троянском коне, расчистка авгиевых конюшен, нарушение духа и буквы олимпийского движения, для изменения положения дел, легкость сведения счетов. Стабилизировался курс рубля, над которым висел дамоклов меч (И.п.) девальвации (Советская Россия. 1999.06.08). ...но этот иной мир (и.п.) доступен искусству в символическом отображении (Н.А.Бердяев).
В Заключении обобщаются практические и теоретические результаты исследования, формулируются основные положения работы, намечаются перспективы дальнейшего научного поиска.
Перспективным мы считаем следующее: изучение динамики семантической структуры предметных отвлеченных фразеологизмов, изучение многозначности данных единиц, процесс вытеснения форм множественного числа формами единственного числа, связанный с изменением семантической структуры; более глубокое изучение функционирования форм падежа в речи: выявление причин одинаковой представленности объектных и субъектных падежных значений, их роли в формировании субкатегории отвлеченности.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.
1. Великанова Е.В. Предметные фразеологизмы с отвлеченным значением // Фразеология в аспекте науки, культуры, образования: Материалы междунар. конф. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2001.- С.44-49.
2. Великанова Е.В. Когнитивный характер отвлеченности предметных фразеологизмов // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Тезисы междунар. научно-практической конф.- Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 2001.- С. 117-119.
3. Великанова Е.В. Формирование понятия отвлеченности на уроках русского языка в старших классах// Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов: Тезисы докладов республиканской научно-практической конф- Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - 4.1. -С. 319-221.
4. Великаиова Е.В. Предметные фразеологизмы с отвлеченным значением, образованные на основе мифов и легенд // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2001.- Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002.- 4.1. -С.53-58.
5. Великаиова Е.В. Формирование понятия «омонимичность терминологических словосочетаний предметным фразеологизмам с отвлеченным значением» // Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов: Тезисы докладов X Всероссийской научно-практической конференции. - Челябинск: Изд-во гос. ун-та, 2003- 4.3. - С.14-17.
6. Великаиова Е.В. Значение отвлеченности в когнитивном и прагматическом аспектах// Тезисы докладов научно-практической конференции «Дни науки -2003»-Озерск: ОТИ МИФИ, 2003.-Том 1.- С. 12-13.
7. Великаиова Е.В. Семантическая структура предметных фразеологизмов - дериватов с отвлеченным значением // Семантика и форма фразеологических знаков: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2003. - С.26-28.
8. Великаиова Е.В. Омонимичность предметных фразеологизмов с отвлеченным значением терминологическим сочетаниям // Язык профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конф. Челябинск, 21-22 октября 2003г. - Челябинск, 2003. - С.385-387.
9. Великанова Е.В.Предметные фразеологизмы с отвлеченным значением как средство создания интертекстуальности // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сборник докладов международной научной конференции.- Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2003. -С.124-127.
10. Великанова Е.В. Семантическая структура предметных фразеологизмов с отвлеченным значением, обозначающих деятельность и состояние человека // Сборник научно - методических лрудов. - Озерск, Челябинская область: Филиал ЮУрГУ, 2003. - С. 18-20.
11. Великанова Е.В. Роль предметных фразеологизмов с отвлеченным значением как средство интерпретации текста // Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении: Материалы Четвертых Филологических чтений. 23-23 октября 2003. Том 1. Лингвистика.- Новосибирск: Изд. НГПУ, 2003. -С.156-158.
12. Великанова Е.В. Грамматическая категория падежа предметных отвлеченных фразеологизмов // Материалы конференции по итогам научно-
исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2002 год. - 4.2. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003.- С.220-223.
13. ВеликапоеаЕ.В. Когнитивная роль предметных отвлеченных фразеологизмов // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы II Междунар. науч. конференции, Челябинск, 56 дек. 2003- Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 2003. - С.8-10.
14. ВеликаповаКВ. Категория рода предметных отвлеченных фразеологизмов // Фразеологические чтения памяти профессора В.А.Лебединской. -Курган: Изд-во КГУ, 2004. - С.47-56.
15.ВеликапоеаЕ.В. Формирование понятия «типы структурного варьирования предметных отвлеченных фразеологизмов» // Шадринские чтения: Материалы межрегиональной филологической научно-практической конференции. -Шадринск: Изд-во Шддринского гос. института, 2004. - С.27-29.
Формат 60 х 90/16. Объем 1,0 уч.-изд. л. Тираж 100 экз Заказ №520. Бумага офсетная. Отпечатано на ризографе в типографии ЧГПУ. 454080, г. Челяб инск, пр. Ленина, 69.
'24487
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Великанова, Елена Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Структурные свойства предметных отвлечённых фразеологизмов.
§ 1. Компонентный состав предметных отвлеченных фразеологизмов.
§2. Синтаксическая организация предметных отвлечённых фразеологизмов
§3. Типы структурного варьирования предметных отвлеченных фразеологизмов.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. Семантические свойства и отношения предметных отвлеченных фразеологизмов.
§ 1. Семантическая структура предметных отвлеченных фразеологизмов.
§2. Омонимичность предметных отвлеченных фразеологизмов терминологическим словосочетаниям.
§3. Синонимия предметных отвлечённых фразеологизмов.
Выводы по второй главе.
ГЛАВА 3. Грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов.
§1. Категория рода предметных отвлеченных фразеологизмов.
§2. Категория числа предметных отвлеченных фразеологизмов.
§3. Категория падежа предметных отвлеченных фразеологизмов.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Великанова, Елена Владимировна
Актуальность темы настоящего исследования обусловлена отсутствием в современной отечественной лингвистике суммарных знаний о формах выражения категории отвлечённости в сфере предметных фразеологических единиц.
Проблемы семантической структуры, семантических свойств фразеологических единиц освещаются в трудах В.Л.Архангельского, А.М.Бабкина, В.П.Жукова, Н.Ф.Алиференнко, В.М.Мокиенко, А.М.Чепасовой, Н.А.Павловой, В.А.Лебединской, Л.П.Гашевой, Г.А.Шигановой,
Е.Р.Ратушной, Е.Н.Ермаковой.
Предметные отвлеченные фразеологизмы центром специального исследования не были, хотя об отдельных фразеологических единицах можно встретить замечания в работах В.В. Виноградова, Н.Ю.Шведовой.
В работах членов Челябинской фразеологической лаборатории А.М.Чепасовой, Т.Е.Помыкаловой, Т.Г.Голощаповой, Е.Ф.Габрик, структурные и семантические свойства некоторых предметных отвлеченных фразеологизмов характеризуются наряду со структурными и семантическими свойствами единиц других семантико-грамматических классов.
По данным A.M. Чепасовой, предметные фразеологизмы с отвлеченным значением занимают лидирующее положение среди других предметных фразеологизмов (57%). Субкатегория отвлеченности выделяется отдельно, т.к. ее единицы в большинстве своем производны от глаголов, прилагательных, числительных. Особенностью отвлеченности как субкатегории является то, что действие, признак, количество оформляются как идеальные предметы.
Предметные отвлеченные фразеологизмы способны иметь согласованные определения, выполнять синтаксические функции типологически однородные с существительными, иметь грамматические свойства существительных вне фразеологизма. Но идеальными или отвлеченными эти единицы являются потому, что они логически остаются обозначениями действия или состояния. По языковой категоризации отвлеченные существительные пополняют класс существительных, а по логической категоризации отвлеченные существительные обозначают процесс. В работе считаем целесообразным использование термина предметные отвлеченные фразеологизмы, т.к. он более емко передает категориальное значение — предметность и субкатегориальное — отвлеченность.
Объектом исследования является фрагмент фразеологической системы языка, представленный изменяемыми предметными фразеологизмами с отвлечённым значением.
Предметом исследования являются структурные, семантические, грамматические свойства и отношения предметных отвлеченных фразеологизмов.
Цель работы — выявление корпуса предметных отвлеченных фразеологизмов и описание их структуры, семантических и грамматических свойств и отношений.
К достижению названной цели ведёт решение следующих задач:
- выявить корпус предметных отвлеченных фразеологизмов;
- описать модели синтаксической организации предметных отвлеченных фразеологизмов, проанализировать их компонентный состав;
- проанализировать семантические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов;
- определить и описать омонимические и синонимические отношения предметных отвлеченных фразеологизмов;
- выявить особенности функционирования предметных отвлеченных фразеологизмов.
Научная новизна диссертации состоит в следующем:
1) вводится в научный оборот 109 единиц, относящихся к предметным отвлеченным фразеологизмам;
2) структурному анализу подвергаются до настоящего времени неизученные фразеологические единицы;
3) описывается компонентный состав предметных отвлеченных фразеологизмов;
4) выявляется и описывается роль компонентов в формировании семантической структуры исследуемых единиц;
5) характеризуется семантическая структура предметных отвлеченных фразеологизмов;
6) анализируются семантические отношения омонимии и синонимии, в которые предметные отвлеченные фразеологизмы вступают с другими единицами и между собой;
7) выявляются особенности грамматических свойств предметных отвлеченных фразеологизмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в научный обиход вводится понятие о предметных отвлеченных фразеологизмах, выявляется фра-зообразующие компоненты единиц, их влияние на создание фразеологического значения, описываются омонимические и синонимические пары и ряды проанализированных единиц, уточняются представления о структурно-семантической организации фразеологизмов, характеризуются грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов.
Практическая значимость работы. Результаты и материалы исследования могут быть использованы в системных исследованиях по проблемам фразеологии и фразеографии, в лекционных и практических курсах «Фразеология», «Лексика», «Морфология» современного русского языка в вузе и в школе, при чтении спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии. Фразеологический материал (655 единиц в 5134 употреблениях) может быть использован при создании словарей разных типов и свода фразеологических единиц русского языка.
Материалом для настоящей работы послужила оригинальная картотека фразеологизмов, собранная методом сплошной выборки из произведений художественной, научной, научно-популярной литературы русских писателей Х1Х-ХХвеков, публицистики XXI века. При составлении картотеки мы также использовали данные фразеологического фонда русского языка при Челябинской фразеологической лаборатории.
Авторская картотека насчитывает 655 фразеологизмов в 5134 употреблениях, что обеспечивает достоверность полученных в исследовании выводов.
Для решения поставленных задач, кроме имеющего общеметодологическое значение метода системного анализа, были использованы специальные научные методы и приёмы. описательный (при характеристике структурной организации, компонентного состава, семантических свойств и отношений фразеологических единиц); сопоставительный (при дифференциации изучаемого объекта и сходных с ним явлений); семантической индентификации (при отождествлении значения отдельной единицы, целой группы, субкатегории и всего класса); дистрибутивный (при изучении окружения единиц в тексте, а также сочетаемости фразеологизмов-омонимов); компонентного анализа (при анализе компонентного состава, структурных особенностей изучаемых единиц); количественно-симптоматический (при обнаружении количественной представленности структурных моделей компонентного состава семантических групп и подгрупп фразеологизмов).
Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на итоговых научных конференциях преподавателей и аспирантов ЧГПУ в 2002, 2003 годах (Челябинск), на международной конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры и образования» в 2001 году (Челябинск), на международной научно-практической конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» в 2001 году (Челябинск), на всероссийских научно-практических конференциях «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» в 2002, 2003 годах (Челябинск), на всероссийской научной конференции «Семантика и форма фразеологических знаков языка» в 2003 году (Курган), на научно-практической конференции «Дни науки - 2003» (Озёрск), в период фразеологических чтений, посвященных памяти В.А.Лебединской (Курган), на межрегиональной филологической научно—практической конференции (Щадринск) в 2004г.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Категория отвлеченности основывается на характере значения грамматически главного компонента, который может быть, прежде всего, сам отвлеченным, с показателем отвлеченности или качественно преобразовавшим бывшее конкретное значение существительного, ставшего грамматически главным компонентом.
2. Синтаксическая организация проанализированных фразеологизмов отличается стройностью и цельностью, ее образует три типа синтаксической связи, два из которых ведущие: управление и согласование.
3. Предметные отвлеченные фразеологизмы семантически организованы в два объединения: деятельность человека и его состояние, которые в свою очередь имеют сложную разветвленную семантическую структуру.
4. Типологически предметные отвлеченные фразеологизмы соотносятся с существительными, и потому имеют такие же грамматические категории, как и существительные. Проявление грамматических категорий в анализируемых единицах специфично: а) являясь средством выражения предметности, оно обозначает идеальный предмет и лакунарно в отношении субкатегории лица и конкретного предмета; б) семантическое своеобразие предметных отвлеченных фразеологизмов проявляется почти исключительно в господстве формы единственного числа со значением семантико-грамматической категории количества. в) формальная специфика исследованных единиц связана с неполной падежной парадигмой. Семантическое своеобразие категории падежа проявляется в господстве объектных и субъектных значений. Падеж функционирует как управляющая категория.
Объём и структура диссертации. Работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографического списка (207 наименований) и четырех приложений: терминологические сочетания, омонимичные предметным отвлеченным фразеологизмам (приложение 1), семантическая характеристика предметных отвлеченных фразеологизмов (приложение 2), морфологические категории предметных отвлеченных фразеологизмов (приложение 3), список предметных отвлеченных фразеологизмов, не зафиксированных словарями (приложение 4).
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические и грамматические свойства предметных отвлеченных фразеологизмов"
Выводы по третьей главе
1. Все предметные отвлеченные фразеологизмы имеют одно и то же категориальное родовое значение - предметность, хотя и разные групповые и индивидуальные значения. Факты показали: почти у всех единиц флективная форма выражения рода, у первого типа форм флексии грамматически главного компонента, относящие его вне фразеологизма к одному из трех типов склонения, второй тип форм у единиц, грамматически главный компонент которых вне фразеологизма является субстантивированным прилагательным и, наконец, третий тип форм у неизменяемых единиц, род которых выражается внешними синтаксическими средствами - согласованными и предикативно связанными формами. По этому признаку предметные отвлеченные фразеологизмы не отличаются от фразеологизмов других субкатегорий предметных фразеологизмов. Анализ семантики исследованных единиц показал, что они очень сложны по семантической структуре, но это не мешает им всем иметь одно и то же категориальное значение предметности. По этому признаку предметные отвлеченные единицы не отличаются от предметных фразеологизмов других субкатегорий.
2. Обобщенность индивидуального значения предметного отвлеченного фразеологизма, как семантическое свойство этой номинативной единицы, объясняет высокую степень абстрактности категории числа. Семантика предметных отвлеченных фразеологизмов формируется теми же грамматическими категориями, что и у существительных, но не тождественными последним по проявлениям. Число исследованных единиц полностью охватывается семанти-ко-грамматической категорией количества, хотя в отличие от существительных, компонентами таких фразеологизмов являются слова, которые вне фразеологизма имеют категорию числа в противопоставлении двух форм единственного и множественного. Общим свойством исследуемых единиц является вытеснение форм множественного числа формами единственного числа.
3. Категория падежа предметных отвлеченных фразеологизмов принадлежит всему фразеологизму, формально выражается изменяемыми компонентами. Понятие флективная форма выражения имеет во фразеологии сложное содержание. Она включает в себя не только флексию грамматически главного компонента, но и флексию согласуемого компонента, которая зависит от падежа грамматически главного компонента.
4. Предлог, участвуя в выражении того или иного падежа, создает аналитичность падежной формы. Как бы ни был велик компонентный состав, он не превращает предложно-падежную форму в новое образование, не разделяет эту форму на части, а продолжают оставаться внутри одной морфологической формы предметного фразеологизма.
5. Высокочастотными падежами предметных отвлеченных фразеологизмов оказались В.п., И.п., Р.п. Падежная парадигма почти у всех единиц оказывается неполной, семантическое своеобразие категории падежа проявляется в господстве объектных и субъектных значений.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предпринятое исследование структурно-семантической и грамматической природы предметных отвлечённых фразеологизмов показало, что названный разряд занимает существенное положение среди предметных фразеологических единиц. Предметные отвлечённые фразеологизмы относятся к морфологически изменяемым единицам, состоящим из фразообразующих компонентов, являющихся структурно и семантически обязательными.
Основополагающим является характер значения грамматически главного компонента, который может быть прежде всего сам по себе отвлеченным, с показателем отвлеченности или преобразовавшим бывшее конкретное значение существительного, ставшего грамматически главным компонентом.
Важную роль выполняет грамматически главный компонент, формирующий предметную семантику, субкатегорию отвлеченности.
Существительное — единственный класс, который может передавать предметное отвлеченное значение. Отвлеченность — это способность передавать действие, признак, количество как предмет в форме существительного.
Предметные фразеологизмы по источникам формирования отвлеченности распадаются на три части.
Первую часть составляют фразеологизмы с грамматически главным компонентом, выраженным отвлеченным существительным.
Вторую часть представляют единицы, являющиеся результатом деривационных процессов, в результате которых процессуальные фразеологизмы приобретают форму и значение предметных фразеологизмов.
Третью часть составляют единицы с грамматически главным компонентом, который преобразовал значение грамматически главного компонента, ставшего из конкретного вне фразеологизма отвлечённым в составе фразеологизма.
Фразообразовательные синтаксические внутренние связи исследуемых единиц отличаются стройностью и цельностью и представлены тремя типами синтаксической связи. Лидирующими среди них явились управление и согласование. Предметные отвлеченные фразеологизмы могут выступать в роли всех членов предложения и самостоятельного предложения - заголовка.
Впервые нами выявлен разряд предметных отвлечённых фразеологизмов, который включает 655 единиц в 5134 употреблениях.
Как оказалось, предметные отвлечённые фразеологизмы семантически организованы в два большие объединения, из которых наиболее представлено объединение, обозначающее деятельность человека (400 единиц), затем - объединение, обозначающие состояние человека. Объединения имеют дифференцированную структуру, состоящую из групп.
Комплексный анализ структуры предметных отвлеченных фразеологизмов предполагает исследование семантических признаков во взаимодействии с грамматическими свойствами. Категориальное значение предметности, присущее исследованным единицам морфологически выражается в категориях рода, числа, падежа. Специфика функционирования морфологических категорий обусловлена особенностями фразеологической семантики.
Наблюдаются общие и частные закономерности функционирования морфологических категорий. Например, общим свойством исследованных единиц является вытеснение форм множественного формами единственного числа.
Предметные отвлеченные фразеологизмы, являясь средством выражения предметности, обозначают идеальные предметы и лакунарны в отношении субкатегории лица и конкретного предмета.
Специфика данных единиц связана с неполнотой падежной парадигмы. Семантическое своеобразие категории падежа проявилось в господстве объектных и субъектных значений.
По семантическим и грамматическим свойствам предметные отвлеченные фразеологизмы соотносятся с существительными такой же семантики, образуя единый, более широкий и разнообразный класс предметных единиц в русском языке. Исследованные единицы в массе своей национальное явление.
Представляется перспективным продолжение изучение многозначности предметных отвлеченных фразеологизмов, изучение динамики семантической структуры предметных отвлечённых фразеологизмов; процесс вытеснения форм множественного числа формами единственного числа, связанный с изменением семантической структуры; более глубокое изучение функционирования форм падежа в речи: выявление причин одинаковой представленности объектных и субъектных падежных значений, их роль в формировании субкатегории отвлеченности.
В настоящей работе категория падежа рассмотрена как морфолого-синтаксическая категория в ее связи и взаимодействии с категориями рода и числа. Перспективным считаем изучение проблемы синтаксической активности предметных отвлечённых фразеологизмов: выявление причин, лежащих в основе их (фразеологизмов) способности подчинять себе согласуемые или управляемые формы, способности образовать или не образовать словосочетания, выявлять следствия связи от процессуальных дериватов с субъектными и объектными процессуальными единицами и др. За пределами диссертации остался вопрос о разной продуктивности предметных отвлеченных фразеологизмов каждого из трех разрядов.
Теоретические положения диссертации могут быть использованы при решении таких проблем языкознания, как единство формы и содержания языковых единиц, механизм формирования фразеологического значения, системные отношения фразеологических единиц, функционирование фразеологических единиц. Материалы диссертации могут быть использованы при создании теории фразеологической семантики и грамматики, систематизации фразеологического фонда русского языка.
Список научной литературыВеликанова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. К семантической структуре фразеологических единиц // Труды Самаркандского университета. Вып.217. Вопросы фразеологии. 1.. - Самарканд, 1971. - С. 29-35.
2. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. Некоторые вопросы современной фразеологии // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Сборник научных трудов. Выпуск 30. Тульский пед. инст., 1972. -С. 121 - 126.
3. Алефиренко Н.Ф. Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии. Полтава: ПГПИ им. Короленко, 1990. - 61 с.
4. Алефиренко Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней языка // Проблемы фразеологии: Сб. ст. Тула, 1980.-С. 34-42.
5. Алефиренко Н.Ф. Принципы исследования фразеологической семантики // Фразеология 2000. Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы: Материалы Всерос. науч. конф. 25-26 апреля 2000. — Тула, 2000.-С. 8-12.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.
7. Архангельский В.Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е г.г. 20 в) // Вопросы лексикологии и фразеологии современного русского языка. — Ростов на - Дону, 1968. - С. 75-97.
8. Архангельский В.Л. Замечания об основных понятиях русского фразообразования // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. - С. 3-10.
9. Архангельский В.Л. Проблема устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1968. — С. 21—29.
10. Архангельский В.JI. Устойчивые фразы в современном языке. — Ростов-на-Дону, 1964.-315 с.
11. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.; Л.: Наука, 1964.-76 с.
12. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. — Л.: Наука, 1970.-263 с.
13. Бабкин A.M. Русская фразеология как объект исследования и преподавания // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 13-20.
14. Байрамова Л.К. Фразеологические универсалии // Динамика фразеологического состава языка: Тез. межд. науч. конф. — Курган, 1999. — С. 8—9.
15. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в её определении // Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 1980. - С. 14-31.
16. Бондаренко В.Т. О роли синтаксической специализации в образовании фразеологических единиц. // Проблемы русского фразообразования Тула, 1973.-С. 142-155.
17. Бондаренко В.Т. О семантико-грамматической классификации фразеологических единиц в русском языке // Проблемы русской фразеологии. Республиканский сборник. Тула, 1977. - С. 42-50.
18. Бондаренко В.Т. О семантико-грамматических особенностях устойчивых фраз русского языка // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Междвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1985. - С. 9-14.
19. Брагина А.А. Синонимы и их истолкование // Вопросы языкознания. -1978.-№6.-С. 63-73.
20. Брысина Е.В. Сочетаемость как показатель категориальности фразеологических единиц // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. — Владимир, 1997. С. 35-36.
21. Васильев JI.M. Значение в его отношении к системе языка Уфа: Изд. Башк. ун-та, 1985. - 62 с.
22. Васильев Л.М. О семантической эквивалентности фразеологизма слову // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. -С. 20-25.
23. Васильев Л.М. Семантические и грамматические свойства фразеологизма как критерии отграничения фразеологизмов от нефразеологических сочетаний // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка Челябинск: ЧГПИ, 1985 - С. 3-9.
24. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика — М.: Высш. шк., 1990.- 175 с.
25. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопр. языкознания. 1955. - №1. - С.55-75.
26. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке: Сб. статей под ред. акад. В.В. Виноградова. М.: Просвещение, 1969. — С. 5-23.
27. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография Избранные труды. М.: Наука, 1977-С. 140-161
28. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975 - С.295—312.
29. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. Избранные труды. -М.: Наука, 1977-С. 140-161.
30. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). — Изд. 2-е. М.: Высш. шк., 1972. - 614 с.
31. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. — М, 1959.
32. Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). 4.1. - Новгород, 1971. - 377 с.
33. Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка / Под ред. Е.И. Дибровой. — Ростов- на-Д.: Рост. гос. Ун-т, 1968. — 206 с.
34. Габрик Е.Ф. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1998. - 278 с.
35. Габрик Е.Ф. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1998. - 26 с.
36. Гаврин С.Г. О принципах грамматической классификации фразеологизмов // Вопросы русского языка и методики его преподавания. Пермь, 1966. — С. 35-48.
37. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. В аспекте теории отражения. Пермь, 1974. - 225 с.
38. Гайсина P.M. Межкатегориальный переход понятия и обогащение лексики. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1985. - 80 с.
39. Гайсина P.M. Межчастиречные семантические поля: Сборник статей. -Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1988. С. 31-38.
40. Гайсина P.M. Тенденции в сфере частей речи в свете идей А.А.Потебни и В.В. Виноградова // Исследования по семантике: Теоретические и прикладные аспекты: Межвуз. науч. сб. — Уфа: Изд-во Башкирского гос. унта, 1999.-С. 103-108.
41. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке. // Принципы и методы семантических исследований М.: Наука, 1976. - С. 73-92.
42. Голованова Г.П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов // Синонимы русского языка и их особенности. -Д., 1972.-245 с.
43. Галкина-Федорук Е.М. К вопросу об омонимии в русском языке // Русский язык в школе. 1954. - №3. - С. 14-19
44. Гашева Л.П. Взаимосвязь многозначности и порядка расположения в процессуальных фразеологизмах // Системные связи и отношения фразеологизмов. Межвуз. сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 28-37.
45. Гашева Л.П. Влияние семантического фактора на порядок следования компонентов во фразеологических единицах. // Фразеология. 4.1. - Челябинск, 1973-46 с.
46. Гашева Л.П. Позиция процессуальных компонентов в предложении (се-мантико-грамматический и коммуникативный аспекты): Монография. -Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 1999. — 130 с.
47. Гашева Л.П. Языковые условия сохранения нарушения семантического тождества процессуальных фразеологизмов // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, 1990. - С. 64-73
48. Гвоздарев Ю.А. О предмете фразеологии и её объектах // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы международного симпозиума. — Тула, 1972- 38с.
49. Гвоздарев Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. -Новгород, 1971 4.1.-С. 12-19.
50. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. — Ростов н/Д: Изд-во Рост. гос. ун-та, 1977. — 182 с.
51. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык: Учебник для студентов фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов. — 4-е изд. Ч. 1 Фонетика и морфология. - М: Просвещение, 1973. - 432 с.
52. Глухов В. М. О внутрифразеологической омонимии в современном русском языке // Вопросы истории и теории русского языка: Сборник научных трудов. — Калуга: Изд-во Калужского гос. пед. ин-та, 1971. — С. 14—21.
53. Голощапова Т.Г. Моделируемость, синонимичность, вариативность фразеологизмов одной модели // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. - С. 45-53.
54. Голощапова Т.Г. Типы категориального значения фразеологизмов с фразо-образующим компонентом-существительным в форме творительного падежа // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 94 - 100.
55. Голощапова Т.Г. Языковые свойства фразеологизмов моделей с творительным фразообразующим: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1986.- 225 с.
56. Григорьева Е.А. Структурные, семантические и синтаксические свойства фразеологизмов с компонентом-числительным и его омонимами: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1991. - 173 с.
57. Гришанова В.Н. Разграничение значений полисемичной фразеологической единицы на основе различной соотнесённости с частями речи // Системные отношения лексических и фразеологических единиц Курск, 1981. -С. 27-36.
58. Гришанова В.Н. Фразеологическая единица и слово (семантико-грамматические различия) // Лексико-фразеологические связи в литературном русском языке и народных говорах: Межвуз. сб. науч. тр. Курск, 1984.-С. 53-66.
59. Диалектические процессы во фразеологии: Тезисы докл. межвуз. науч. конф. Челябинск, 1993. - 173 с.
60. Диброва Е.И. Межмодельная вариантность фразеологических единиц // Парадигматические и синтаксические отношения в лексике и фразеологии.- Ростов н/Д., 1981. С. 74-79.
61. Динамика фразеологического состава языка: Тез. докл. между нар. науч. конф. — Курган: Изд-во Кург. гос. ун-та, 1999. — 93 с.
62. Дубинский И.В. К вопросу о значении фразеологических компонентов // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. - 4.1. -С. 23-28.
63. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. — M.;JI., 1996. — С. 4-29.
64. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике // Синонимы русского языка и их особенности. — Л.: Наука, 1972.-С. 5-22.
65. Ермакова Е.Н. Деривация и экспликация как способы внутреннего фразо-образования: Дис. . канд. филол. наук. — Челябинск, 1990. — 228 с.
66. Ермакова Е.Н. Деривация и экспликация как способы внутреннего фразо-образования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орёл, 1991 — 18 с.
67. Жуков В. П. Некоторые общие положения о соотношении фразеологизма со словом // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1970. - Вып.З. - С. 50-60.
68. Жуков В. П. О знаковости компонентов фразеологизма // Вопр. языкознания. 1975. - №6. - С. 37-39.
69. Жуков В. П. О семантической целостности фразеологизма // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. - 4.1. - С. 28—34.
70. Жуков В. П. О смысловой структуре фразеологизмов // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе: Тез. докл. межвуз. конф. Череповец, 1965. - С. 37-39.
71. Жуков В. П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. - С. 20-27.
72. Жуков В.П. Русская фразеология: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1986 -310с.
73. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.». М.: Просвещение, 1978 — 160 с.
74. Зимин В.И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. — Тула, 1972-С. 70-82.
75. Зимин В.И. Особенности синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке // Вопросы теории и методики преподавания русского языка иностранцам. М., 1963. - С. 40-51.
76. Зимин В.И. Синонимия слов и фразеологических единиц в современном русском литературном языке // Лексико-фразеологические связи в литературном русском языке и народных говорах. — Курск, 1984. — С. 16—24.
77. Иваненко Г.С. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов модели простого двусоставного предложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1991. - 25 с.
78. Иваненко Г.С. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов модели простого двусоставного предложения: Дисс. . канд. филол. наук. Челябинск, 1996. - 218 с.
79. Иваненко Г.С. Типы семантики и функционирование фразеологизмов модели простого двусоставного предложения // Вестник ЧГПИ: Филология. — 1995.-№1.-С. 86-93.
80. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия «варианта» с понятием «синонима» // Синонимы русского языка. — Л.: Наука, 1972. — С. 138-154.
81. Иванникова Е.А. К вопросу об эквивалентности фразеологических единиц словосочетанию // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.; Л.: Наука, 1966. - С.69-95.
82. Ивашко JI.A. Структурное и семантическое своеобразие фразеологизмов одной модели // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 115-118.
83. Игнатьева Л.Д. Типы структурного варьирования фразеологических единств со сравнительным компонентом // Вопросы современного русского литературного языка. Челябинск, 1974. - С. 14.
84. Исследования по семантике: Теоретические и прикладные аспекты: Меж-вуз. науч. сб. / Башкирск. ун-т. Уфа, 1999. - Вып. 20. - 168 с.
85. Истомина В.В. Омонимические соответствия фразем и переменных словосочетаний в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ростов — на-Дону, 1968.-25 с.
86. Казачук И.Г. Функционирование категории наклонения глагола в пословицах // Первые Лазаревские чтения. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2001 -С.208-209.
87. Кирсанова Н.А. О некоторых семантических признаках фразеологических единиц (к вопросу о многозначности синонимики в сфере фразеологии) // Проблемы фразеологии. М.-Л.: Наука, 1964. - С. 91.
88. Кожин А.А. О границах русской фразеологии // Фразеологические науки. -1965.-№1.
89. Колесникова Л.Н. Тождество и вариантность фразеологической единицы // Формирование значения лексических и фразеологических единиц. — Курск, 1979.-С. 81-82.
90. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.-С. 5-31.
91. Кононова А.А. Структура, значение и функционирование единиц с фразообразующим компонентом-местоимением: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1974.- 13 с.
92. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973.- 120 с.
93. Копыленко М. М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии (проблемы, методы, опыт). Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1978. — 143 с.
94. Костина Н.К. Типы семантики фразеологизмов с фразообразующим предложным падежом // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989. - С. 91-98.
95. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). — JL: Наука, 1975. — 163 с.
96. Кругликова J1.E. Структура лексического и фразеологического значения. — М., 1988.-80 с.
97. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. — М.: Высш. шк., 1989. -216с.
98. Куныгина О.В. Класс фразеологических частиц в современном русском языке. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003. — 156 с.
99. Куныгина О.В. Структурные и семантические свойства и отношения класса фразеологизмов-частиц: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1999. — 225 с.
100. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977.-223 с.
101. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Л.: Изд-во ЛГУ, 1956. - 235 с.
102. Лебединская В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Орёл, 1996. - 40 с.
103. Лебединская В.А. Роль компонентов в создании фразеологического значения // Системные связи и отношения фразеологических единиц. Свердловск, 1989.-С. 3-11.
104. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Коммуникативный и номинативный в аспекты фразеологического значения в тексте и словаре // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988. - С. 3-11.
105. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979. — 79 с.
106. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. JL, 1982. — 36 с.
107. Минакова М.А. Соотношение процессов фразеологизации и лексиколиза-ции // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск. 1989. -С. 147-153.
108. Мокиенко В.М. Многозначность слова и этимология фразеологизма // Проблемы фразеологии. Тула, 1980. - С. 25-34.
109. Монастыренко З.А. Семантическая соотносительность производных имен действия и их производящих в современном русском языке // Актуальные проблемы русского словаря. Ученые записки Т.34- Ташкент,1975—С.334— 339.
110. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. -216 с.
111. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. М.: Просвещение, 1964-132 с.
112. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. — 272 с.
113. Нестерова Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов предикативной семантики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1999. - 24 с.
114. Павлова Н.А. Изучение вопросов фразеологической омонимии в высшей школе // Задачи изучения русской лексики и фразеологии в высшей и средней школе. — Орёл, 1982. С. 101-103.
115. Павлова Н.А. Омонимические отношения фразеологизмов: Учеб. пособие. Омск: Изд-во ОГПИ, 1990. - 82 с.
116. Павлова Н.А. Омонимия в сфере фразеологии: Монография. Омск: Изд-во ОмГПИ, 1997.-292 с.
117. Павлова Н.А. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Дис. . д-ра филол. наук. Омск, 1995. - 484 с.
118. Павлова Н.А. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орёл, 1996. - 38 с.
119. Павлова Н.А. Омонимичные фразеологизмы как объект лексикографического описания // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. Актуальные проблемы подготовки и издания словарей М.: Рус. яз., 1988. - С. 145-146.
120. Павлова Н.А. Структурно-семантические свойства фразеологизмов модели «предлог + (согласуемое слово) + существительное в форме дательного падежа» в современном русском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Челябинск, 1978.-277 с.
121. Павлова Н.А. Системные семантические свойства и отношения фразеологизмов: Учеб. пособие. Омск, 1991. - 92 с.
122. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение, 1964. -147 с.
123. Помыкалова Т.Е Языковые свойства фразеологизмов генитивной модели в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1985. -236 с.
124. Помыкалова Т.Е Специфика фразеологического значения: проблема формирования и связи // Вестник ЧГПУ: Филология. 1997. - №2. - С.99—108.
125. Попов Р.Н. О вариантности компонентов фразеологических единиц и их «сопроводителей» в русском языке // Рус. яз. в шк. 1974. - №3.
126. Попов Р.Н. Семантико-стилистические особенности устойчивых составных наименований и их отличие от экспрессивных фразеологических единиц // Формирование значения лексических и фразеологических единиц. — Курск, 1979.-С. 92-99.
127. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слова. М.: Высш. шк., 1976. — 200 с.
128. Попова З.Д. Парадигматика и синтагматика падежной формы // Синтагматика, парадигматика и их взаимоотношения на уровне синтаксиса: Материалы научной конференции. Рига, 1970. - С. 125-127.
129. Проблемы тождества фразеологических единиц / Под ред. A.M. Чепасовой. Челябинск: ЧГПИ, 1990. - 152 с.
130. Пухаева JI.C. Полисемия в тексте // Рус. яз. в шк. 1989. -№3. - С. 63-72.
131. Пухаева JI.C. Синонимы в словаре и в художественном тексте // Рус. яз. в шк. 1989. -№5. - С. 84-94.
132. Радченко Е.В. Языковая природа причастных и деепричастных форм процессуальных фразеологизмов современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орёл, 2002. - 26 с.
133. Ратушная Е.Р. Семантическая структура качественно-обстоятельственных фразеологизмов с компонентом зоонимом в соременном русском языке и механизм её формирования // Вестник ЧГПУ: Филология. - 1977. - №2. — С.78-90.
134. Рогожникова Р.П. Вариативность и синонимия эквивалентов слова // Диалектические процессы во фразеологии: Тезисы докл. межвуз. науч. конф. -Челябинск, 1993. С. 40-41.
135. Розейнзон Л.И. Русская фразеология. Самарканд: СамГУ, 1977. — 119 с.
136. Рухлов Ю. П. Неполнозначные слова в структуре устойчивых фразеологических единиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 22 с.
137. Свиридова А.В. Семантические и грамматические свойства процессуальных фразеологических единиц с компонентом не: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1995. — 268 с.
138. Селиванов Г.А. Варианты фразеологических единиц во временной проекции // Проблемы русской фразеологии. Республиканский сборник. — Тула, 1977.-С. 3-21.
139. Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1985 - 160 с.
140. Сенина Н.А. Структурно-грамматические свойства фразеологизмов модели «предлог + (согласуемое слово) + существительное в форме дательного падежа» // Фразеологическая система языка. Челябинск, 1976. - С. 44-54.
141. Сидоренко М.И. Антонимо-синонимический ряд фразеологических единиц // Актуальные проблемы русской фразеологии. — JL, 1983. 132 с.
142. Сидоренко М.И. Синонимический ряд фразеологических единиц // Актуальные проблемы русской фразеологии. — JL: Изд-во ЛГУ, 1983. — С. 121130.
143. Синтаксические модели фразеологизмов: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - 180 с.
144. Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989.- 162 с.
145. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. — №2. -С. 79-89.
146. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблемы отдельности) // Вопросы теории и истории языка. -М.: АН СССР, 1952. С. 182-203.
147. Смирницкий А.И. Лексического и грамматическое значение в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955. - С. 11-53.
148. Современный русский язык: Учеб. для студ. вузов, обучающихся по спец. «Филология» / Под ред. П.А. Леканта. 2-е изд. - М.:Дрофа, 2001. - 560 с.
149. Современный русский язык / Под. Ред. Н.М. Шанского, А.Н. Тихонова: В 2 ч. М.: Просвещение, 1987. - Ч. 2. - 256 с.
150. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. Вузов / Н.С. Валги-на, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. М.: Высш. шк., 1987. - 480 с.
151. Соловьёва А.Д. Значение времени, выражаемое фразеологизмами модели «предлог + атрибут + существительное в винительном падеже» // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988. - С. 74—82.
152. Соловьёва А.Д. Модели единиц с фразообразующим винительным падежом имени // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1989. -С. 33^45.
153. Соловьёва А.Д. Фразеологические единицы с фразообразующим компонентом-существительным в форме винительного падежа: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1976. — 230 с.
154. Сомов А.Е. Лексико-фразеологический ряд сказуемых в предложении современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1997.-26 с.
155. Телия В.Н. Фразеология. Теоретические проблемы языкознания. — М.: Наука, 1968.-С. 277
156. Толикина Е.М. О природе и характере синонимических связей фразеологической единицы и слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.,Л.: Наука, 1966. - С. 96—117.
157. Уфимцева А.А. Некоторые вопросы синонимии // Лексическая синонимия. -М., 1967.-С. 26-38.
158. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.
159. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М.: Наука, 1968.-272 с.
160. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. — М.: Наука, 1974. 270 с.
161. Федосов В.А. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия фразеологических единиц // Вопросы языкознания. 1974. — №6.
162. Филин Ф.П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. -М—Л., 1963.
163. Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Тезисы докл. меж-дунар. науч.-практ. конф., посвященной 75—летию профессора A.M. Чепа-совой (Челябинск, 10-12 декабря 2001) Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2001. -261 с.
164. Фразеологическое значение в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. — Челябинск: ЧГПИ, 1988. 120 с.
165. Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. — Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2002. 304 с.
166. Чепасова A.M. Актуальные проблемы и задачи фразеолографии // Актуальные проблемы русистики. Екатеринбург, 1997. - С. 108-111.
167. Чепасова A.M. Значение падежных форм и фразеологизмов // Филологические науки. 1982. - №1. - С. 43-50.
168. Чепасова A.M. Импликация и её следствия во фразеологии // Проблема тождества фразеологических единиц: Сб. ст. — Челябинск: ЧГПИ, 1990. -С. 46-57.
169. Чепасова A.M. Количественное значение, выражаемое фразеологизмами разных семантико-грамматических классов // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов в русском языке. Челябинск, 1985. - С. 18—31.
170. Чепасова A.M. Мир русской фразеологии. Челябинск: ЧГПУ, 1998. -216 с.
171. Чепасова A.M. О приёмах отбора и методе анализа фразеологических единиц // Проблемы устойчивости и вариантность фразеологических единиц: Материалы межвуз. симпозиума. Тула, 1968. — С. 333-339.
172. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск, 1974. - 99 с.
173. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1983. - 93 с.
174. Чепасова A.M. Предметные фразеологизмы русского языка. Челябинск, 2003.-219 с.
175. Чепасова A.M. Семантическая организованность фразеологического состава русского языка // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. — Минск: Наука и техника, 1987. С. 46—49.
176. Чепасова A.M. Синонимия фразеологизмов //Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. - С. 3—20.
177. Чепасова A.M. Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов: коллективная монография. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - 263 с.
178. Чепасова A.M. Фразеология русского языка: Кн. для юношества. — Челябинск: ЧГПУ, 2000. 292 с.
179. Чепасова A.M., Ивашко JI.A. Проблема структурности фразеологического значения // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск: ЧГПИ, 1988.-С. 17-32.
180. Чепасова A.M. Чередниченко А.П. Современный русский язык: Таблицы по грамматике. — М.: Высш. шк., 1999. 180 с.
181. Чепуренко А.А. Принципы квалификации фразеологизмов (на материале русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Орёл, 2003. 27 с.
182. Чередниченко А.П. Связующие фразеологизмы с компонентом то И Синтаксические модели фразеологизмов. Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1989.-С. 163-179.
183. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие. 3-е изд. - М.: Высш. шк. 1985. - 160 с.
184. Шиганова Г.А. Механизм формирования значения релятивных фразеологизмов // Вестник ЧГПУ: Филология. 1997. - №2. - С.49-68.
185. Шиганова Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке: Монография. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2001. - 454 с.
186. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973.-279 с.
187. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
188. Юздова Л.П. Структурные и семантические свойства фразеологизмов со значением качества: Дис. . канд. филол. наук. — Челябинск, 1994. 180 с.
189. Ярцева В.Н. Проблема аналитического строя и формы анализа // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л., 1965. - С. 58-69.
190. Яцеленко В.А. Анализ семантической структуры фразеологических единиц русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1982. -20 с.1. Справочная литература.
191. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М: Рус. яз., 1993. — 495 с.
192. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1986. -449 с.
193. Ахманова О.С. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.
194. Грамматика русского языка: В 2-х т. — М.: Наука, 1952-1960. Т. 1-2.
195. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. — Л.: Наука, 1970.-Т. 1-2.
196. Жуков В.П., Сидоренко М.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1987.
197. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. редактор В.Н. Ярцева — М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
198. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 339 с.
199. Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980. - Т. 1-2.
200. Русский язык: Энциклопедия. / Под ред. Ф.П. Филина. — М.: Советская энциклопедия, 1979.-431 с.
201. Словарь русского языка: В 4-х т. — М.: Русский язык, 1985 — Т. 1—4.
202. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М—Л.: Изд-во АН СССР, 1958,-Т. 1 - 17.
203. Философский энциклопедический словарь. М.: Гардарики, 2004. — Т.1 — 1028 с.
204. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. Молоткова А.И. -М.: Русский язык, 1987. 543 с.
205. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М.: Русский язык, 1985. - 304 с.1. ИСТОЧНИКИ1. Художественная литература
206. Астафьев В.П. Избранное. М.: Художественная литература, 1996. — 246 с.
207. Брагинский Э.В. Авантюристка. Комедия для кино и телевидения. М.: Искусство, 1979. - 168 с.
208. Грекова И. Кафедра. — М.: Советский писатель, 1983. — 154 с.
209. Гранин Д. Иду на грозу. М.: Советский писатель, 1989. - 195 с.
210. Герцен А.И. Собрание сочинений: В 3 т. — М.: Художественная литература, 1967.-Т.1 -3.
211. Горький М. Собрание сочинений: в 16 т. — М.: Правда, 1979. Т.1.
212. Домбровский Ю. Факультет ненужных вещей. — М.: Художественная литература, 1989.-508 с.
213. Короленко В.Г. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Правда, 1979. - Т.1 - 4.
214. Куприн А. И. Сборник рассказов. М.: Правда, 1985. - 85 с.
215. Ю.Марков Г.М. Строговы. М.: Художественная литература, 1986. — 437 с.
216. П.Некрасов Н.А. Кому на Руси жить хорошо? М.: Художественная литература, 1971.-178 с.
217. Проскурин П. Л. Горькие травы. М.: Современник, 1987. - 516 с.
218. Пушкин А.С. Дубровский. — Челябинск: Южно-Уральское издательство, 1975.-56 с.
219. Толстой Л.Н. Собрание сочинений: В 12 т. М.: Художественная литература, 1980. - Т.5-8.
220. Тургенев И.С. Собрание сочинений: В 8 т. М.: Художественная литература, 1981.-Т.5.
221. Чехов А.П. Собрание сочинений: В 10 т. М.: Художественная литература, 1978.-Т. 1-3.
222. Шолохов М. А. Собрание сочинений: В 10 т. М.: Художественная литература, 1975. - Т.5, 6.
223. Научно-публицистическая литература
224. Алексин А.Г. Здоровые и больные. — М.: Педагогика, 1990. — 72 с.
225. Алексеев В.П. Становление человека. М.: Политиздат, 1984. - 60 с.
226. Ходаков Н.М. Молодым супругам. М.: Медицина, 1988. 140 с.1. Периодические издания
227. Аргументы и факты. 2000 2004.2. Известие. 1998-2000.
228. Комсомольская правда. 2000 2003.
229. Литературная газета. 1997 — 2002.
230. Озёрская панорама. 2002 2003.
231. Озёрский вестник. 2000 2003.7. Труд. 1999-2003.
232. Советская Россия. 2000 2004.
233. Собеседник. 2000 2003. Ю.Челябинский рабочий. 1998 - 2003. 11.Деньги. 2002-2003.
234. Здоровый образ жизни. 2000 2003.
235. Литература в школе. 2000 2003.
236. Наука и жизнь. 1997 2001. 15.Оракул. 2000-2004.
237. Степени Оракула. 2000 2004.17.Смена. 2001.18.Уютная газета. 2003 2004.