автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.07
диссертация на тему:
Грамматическая синонимия в мордовских языках

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Бузакова, Р. Н.
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саранск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.07
Диссертация по филологии на тему 'Грамматическая синонимия в мордовских языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматическая синонимия в мордовских языках"

. О

ТАРТУСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ^

м

На правах рукописи

БУЗАКОВА Раиса Николаевна

УДК 809.А52.2-5

ГРАММАТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ В МОРДОВСКИХ ЯЗЫКАХ

10.02.07 Финно-угорские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

ТАРТУ 19 8 9

Работа выполнена в ордена "Знак Почета" научно-исследовательском институте языка, литературы, истории и экономики при Совете Миниотров Мордовской АССР

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Э.Э. Вяари

доктор филологических наук М.В. Мосин

доктор филологических наук

Д.Т. Надькин

Ведущая организация: Марийский госуниверситет

Защита состоится

и

1989 г. в ч.

на заседании Специализированного совета Д.069.02.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Тартуском государственном университете (202400, г.Тарту, ул.Юликооля, 18).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тартуского государственного университета.

Автореферат разослан "_"_ 1989 г.

Ученый секретарь Специализированного совета

Д.069.02.02, д.ф.н., проф.

Х.К.Рятсеп

ОНШ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Синонимия в области грамматики теоно связана с процессом развития и обогащения грамматической структуры языка. Всестороннее ее исследование способствует более широкому и глубокому раскрытию овмантических й функциональных возможностей морфологических форм и синтаксических конструкций.

Исследование как лексических, так и грамматических синонимов в мордовских языках приобретает особое значение в настоящее время, когда возросли требования к культуре речи, использованию имеющихся в языке выразительных средств - синонимов с целью более точной передачи той или иной мысли. Современные мордовские языки располагают как лексическими, так и грамматическими синонимами. По вопросам грамматической оино-нимии имеются лишь отдельные наши статьи, в которых освещаются синонимичные падежные формы и послеложные конструкции, синонимия однокорневых слов, синонимия словосочетаний. Однако пока нет систематических исследований, посвященных описанию всей системы грамматических синонимов, богато представленных в мордовских языках.

Необходимость изучения основной проблематики грамматической стилистики и отсутствие монографических исследований определяли выбор темы данной диссертации. Объектом исследования послужили в морфологии: синонимичные суффиксы, синонимия сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий, синонимия падежных форм, числа, посессивных суффиксов имени существительного и местоимений, синонимия глагольных форм, в синтаксисе: синонимические явления в области свободных именных и глагольных словосочетаний, аинонимия бессказуем-мых сравнительных конструкций, синонимия типов простых предложений, синонимия простых и сложноподчиненных предложений на материале современных мордовских языков.

Целью реферируемой диссертации является раскрытие основных синонимических возможностей в морфологии и синтаксисе мордовских языков, установление специфических особенностей в классификации грамматических синонимов, определение условий их взаимозамены в определенном словесном окружении, иллюстрация общности и различий каждой синонимичной формы от другой;

выявление основных закономерностей функциональной оинонимии синтаксических конструкций.

В связи с поставленной целью разрешаются следующие задачи:

1) систематизирование и идентифицирование извлеченных из различных источников грамматических синонимов;

2) выявление критериев грамматической синонимии (морфологической и синтаксической);

3) сопоставление синтаксических синонимов со сходными о ниш языковыми явлениями;

4) разработка путей и споообов образования морфологических и синтаксических оинонимов;

5) определение лексического, морфологического и синтаксического синонима;

6) классификация морфологических оинонимов;

7) выявление морфологических синонимов в системе имен, глаголов, наречий;

8) классификация синтаксических оинонимов;

9) теоретическое и практическое осмысление семантичесних особенностей и стилиотичеоких функций синонимичных форм и конструкций;

10) выявление синонимичных моделей в структуре простых предложений и словооочетаний.

Научная новизна поставленной в диссертации проблемы и ее разрешение заключается в следующем:

1) впервые систематизированы и идентифицированы извлеченные из различных источников грамматические оинонимы;

2) определив позицию к сущности грамматической синонимии, проведена классификация и дифференциация грамматических синонимов;

3) с учетом общих признаков и различий выявлены основные критерии выделения морфологической и синтаксической синонимии;

4) показаны морфологические синонимы в системе имен, глаголов и наречий;

5) установлена синонимия именных словосочетаний, глагольных и бессказуемннх сравнительных конструкций. Их синонимичность доказана на основе трансформационных моделей, допускающих взаимную замену и сохраняющих общность значения;

6) впервые определена и выделена одноаспектная и разно-

аопактная синонимия в синтаксисе;

7) впервые выявлены наиболее характерные функционально-семантические группы грамматических синонимов;

8) на основе оемного анализа представлены некоторые семы в морфологии, передаваемые разными средствами грамматических категорий;

9) разработанные структурные модели в мордовском синтак-сиое позволили показать синонимическое богатство, созданное разными грамматическими средствами: синонимичные словосочетания представлены 70 моделями; синонимия простых предложений — 18 моделями;

10) выделены и проведены границы синонимического ряда в морфологии и синтаксисе. В морфологии проанализировано 597 рядов без цитат-, 343 ряда с цитатами (всего 940 рядов). В синтаксисе охарактеризовано 545 синонимических рядов на уровне оловосочетаний, в том чиоле 255 рядов без цитат, 290 с цитатами; на уровне простого предложения 200 рядов, простых предложений и сложноподчиненных 112 рядов, 104 цитаты и 8 предложений.

Всего в работе рассмотрено 1904 синонимичеоких ряда, в том чиоле 1162 ряда без цитат и 744 ряда с цитатами; выделено 88 трансформационных моделей;

11) трансформация одних предложений в другие и порождение тех и других о сохранением общего омыола способствовали раскрытии системных отношений в синтыксиое;

12) обнаружены факторы, создапцие основу для существования синонимических отношений между различными формами, объединяющими их в определенные синонимические ряды;

13) впервые сделано системное опиоание явления синонимии в грамматике и показаны их стилиотичеокие возможности на уровне морфологии и синтаксиса.

Теоретической и методологической основой исследования явились работы отечественных и зарубежных лингвистов в облает общего и финно-угорского языкознания.

Основные методы исследования - описательный, сравнительный, эвристический, метод попарного анализа, элементы трансформационного анализа, элементы контекстологической методики. При выявлении частотности употребления членов синонимического ряда приводятоя статистичесние данные.

Материалом исследования послужили: произведения мордовских писателей, тексты периодической печати, произведения устно-поэтического творчества мордовского народа. Из текста выбирались все те конструкции, которые по формальным условиям допускают взаимозамену. Выборка делалась исчерпывающая, то есть из текста извлекались все конструкции, отвечающие целям и задачам исследования.

Поскольку целью исследования является выявление общих условий употребления синонимичных конструкций и форм, материал для анализа подбирался из произведений разных авторов, разных жанров и разного периода. Анализу подвергнуто 79 произведений 39 мордовских писателей, а также тексты из серии "Устно-поэтическое творчество мордовского народа". В общей сложности проанализировано свыше 20 тыс. страниц оригинального текста. Публицистический текст использован из журналов "Сятко", "Мокша" и газет "Эрзянь правда" и "Мокшень правда".

Использованы материалы словарной картотеки МНИИЯЛИЭ, "Эрзянско-русский словарь", "Мокшанско-русский словарь". Сведения из других языков привлекались из соответствующих словарей, а также работ теоретического характера.

При работе над диссертацией использованы научные труды (монографии, статьи) отечественных и зарубежных ¿ангвистов: Н.Абдуллаевой, П.Алвре, А.Алквиста, Ю.Д.Апресяна, П.Аристэ, Й.Балашша, Ш.Балли, Я.Блюмфильда, А.В.Бондарко, Д.В.Бубркха, И.С.Бузакова, Л.П.Васиковой, В.В.Виноградова, Ю.Н.Власовой, Э.Вяари, А.Н.Гвоздева, А.П.Евгеньевой, М.Е.Евсевьева, О.Икол), Е.Итконена, В.Н.Клюевой, М.Н.Коляденкова, В.И.Кононенко, Д.Лайонза ( Ьуопа <1.), К.Е.Майтинской, М.В.Мосяна, Д.Т. Надькина, Х.Паасонена (Раазопеп н.),Е.В.Падучевой, М.Ф.Палев-ской, П.Н.Перевощикова, А.М.Пешковского, Е.Ризель, Х.Рятсепа, В.А.Серебренникова, М.С.Сергалиева, Э.Сетяля, Ю.С.Степанова, В.П.Сухотина, Л.Теньера (Тезп1ёх'е), Л.Тондла, А.П.Феоктистова, Л.Хакулинена, В.В.Фляйшера, П.Хайду, З.Харриса ( Нагт1с г.), Д.Цыгашшна, УЛейфа, Ю.Н.Швадовой, Е.П.Шендельс, Д.М.Имелева, А.Алхониеми, Л.В.Щорбы, Н.Ыйма, М.Эрелта, В.Н.Ярцевой и др.

Практическая значимость реферируемой работы заключается в том, что результаты исследования морфологических форм и синтаксических структур должны способствовать дальнейшим изыска-

шям в области морфологии и описательного синтаксиса мордовских языков, а также сравнительного синтакоиса финно-угорских языков при выяснении типологии синонимичных форм и конструкций. Основные выводы и положения могут быть использованы при чтении теоретического курса грамматической стилистики мордовских языков и синтаксиса на филологических факультетах и факультете журналистики вузов. Наше исследование могут использовать учителя в практике школьного преподавания при обучении основам стилистики и культуры речи. Результаты работы найдут применение в работе мастеров художественного слова, работников печати, радио, телевидения, а также переводчиков. Работа окажет помощь в выборе нужного слова, словосочетания, определенной грамматической формы и целой фразы о учетом тончайших нюансов мордовских языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации, результаты исследования прошли апробацию на Всесоюзных конференциях финно-угровёдов (Саранск,1972; Петрозаводск, 1974; Ужгород, 1977; Сыктывкар, 1979; Ижевск, 1987), на Международных конгрессах финно-угроведов (Турку, 1980; Сыктывкар, 1985). По теме исследования автором опубликовано 26 работ, объемом свыше 60 печатных листов.

Некоторые выводы и положения нашли отражение в школьной и вузовской практике, в ныне действующих школьных, программах по эрзянскому и мокшанскому языкам, в нашей книге "Синонимы в мордовских языках" (Саранск, 1977), "Словаре синонимов эрзянского языка" (Саранск, 1982), "Лексикология оовремейвых мордовских языков" (Саранск, 1972, 1983), "Практикум по лексикологии современных мордовских языков" (1976), "Таблицы по оин-таксису эрзянского языка и руководство к ним" (1987).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка попользованной литературы и приложения. Приложение включает три таблицы. Объем работы без приложения и списка использованной литературы составляет 399 страниц машинописного текста.

Основы анализа и инструментарий для выделения синонимов и оформления синонимических рядов. Описание отношения синонимии оснопано на процедуре, позволяющей разбить множество грамматических форм и предложений на классы синонимичных. Для этого мы берем два предложения и выясняем, какой у них смысл,

Г)

С

О

допускают ли замену, возможность преобразования с сохранением общности содержания. Для этого используются элементы трансформационного метода (при описании синонимии словосочетаний, простых предложений и сложноподчиненных в простые).

Методика исследования заключается в различных преобразованиях словосочетаний, простых предложений в простыв другого вида, сложноподчиненных в простые с причастными оборотами и герундийными конструкциями с целью констатации их переходов в другие виды конструкций и установления аспектов внутри-структурных и межструктурных трансформаций.

Для выделения синонимичных предложений, разграничения синонимов в синонимическом ряду и синонимичных моделей пользуемся знаком (—).

В качеотве иллюстрации к синонимическому ряду приводятся цитаты из письменных источников. Использование трансформационных моделей позволяет преобразовать цитату в другую структуру с сохранением оемантичеоной общности.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ И РЕЗУЛЬТАТ ИССЛЕДОВАНИЯ

Во рведвнии определяются актуальность и выбор темы диссертации, выявляются цели и задачи, устанавливаются методы и основы анализа синонимичных конструкций, выделяются синонимические ряды и показывается, как подвергаются конструкции к трансформациям, указываются основные источники и материалы исследования.

В первой главе "Теоретические основы синонимии" приводятся сведения из иотории изучения синонимии'вообще и грамматической синонимии, в чаотности, в финно-угорских и других языках, дается определение лексическим, морфологическим и оинтан-сическим синонимам. Выявляются основные критерии выделения лексических и грамматических синонимов. Синонимия в грамматике отличается от лексической, тем не менее синонимы в лексике и грамматике могут быть представлены в виде системы, в основе которой лежит общность значения л различия в оттенках значения или стилистическая дифференциация.

Системный характер лексической и грамматической синонимии определяет ее общие черты, единство принципов и критериев

выделения. Поэтому некоторые выводы, оделенные в области лексической синонимии, можно применить при исследовании грамматической синонимии.

Как для лексических, так и для грамматических синонимов приемлемы общность (близость) значения, взаимозаменяемость в одинаковых или близких контекстах, определенный круг синонимичных слов или грамматических форм. Нельзя признать лексическими синонима'® слова, принадлежащие к разным историческим эпохам (например: э. медаль - валке "медаль", солдат - лукш-торды "солдат" и др.).

Ограничение материала рамками данного литературного языка. Нельзя считать синонимами слова и грамматические формы, а также синтаксические конструкции, принадлежащие к различным говорам. Например, для слова тёлка (лит.) не будет синонимом слово башмак (федоровский диалект) "годовалая телка". Или форма генитива вечкемс Машань "любить Машу" не будет синонимом "вечкемс-Машасо" (ардатовский говор), монень "мне" (лит.) и моне "мне" (нижнепьянский диалект), тынь кудосолиде "вы были дома" (лит.) и тынь кудосонеледе "вы были дот" (нижнепьянский диалект) и др.

Терминологические узкоспециальные слова тоже нельзя считать синонимами литературным словам: банкат "банки" (мед.) и варма шакшт "банки" (букв, "ветра горшки").

За пределами понятия лексической синонимии находятся подвиды какого-либо понятия. Например, не могут быть синонимами э. наомунь, м. нармонь "птица" и э. крвнч. м. кранч "ворона".

Лексические синонимы одинаково оформлены грамматически, принадлежат к одной и той же части речи, выполняют одну и ту же синтаксическую функцию.

Грамматические, наоборот, имеют разное грамматическое оформление (суффиксы, падежные окончания, разные граммаимче-скиб формы), сохраняя общность значения. Например: э. куноо-ломс Марянь — кунсоломс Марянь эйсэ, м. кулхцондомс Марять -кулхцондомс Марять эса "слушать Марию" и др.

В разделе "Грамматическая синонимия. Отграничение морфологических синонимов от сходных языковых явлений" нашла свою интерпретацию грамматическая синонимия. К вопросам, разрешение которых создает предпосылки для практического иооле-

дования.явления синонимии в грамматике, относятся определение его сущности, классификация оинонимов, разграничение морфологических и синтаксических оинонимов, выяснение отличия грамматической синонимии от оходных языковых явлений.

Грамматическая синонимия неоднородна. Здесь различаются морфологические и синтаксические синонимы. Морфологическими синонимами могут быть оуффиксальные формы имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, падежные формы существительных и местоимений, формы времен глагола, наклонений и т.д.

Морфологические оинонимы (суффиксальные образования) однокомпонентны. Однокомпонантность приближает их к лекоиче-ским синонимам, а принадлежность к одному корню различает их от лекоических оинонимов. Например: э. ашо - ашола - ашнаэа, м. акша - акшана - акшаза "белый - беловатый".

Имеются морфологические синонимы аналитического состава: э. сех мазый — эень мазый - мазыйдеяк мазый, м. сембода мази-мазидонга мази "самый краоивый - красивее из красивых". Двух-компонентность этих форм сближает их о оинтаксическими синонимами - синонимами-словосочетаниями.

Морфологическими синонимами считаем аналитические формы будущего времени глагола: э. карман морамо — ушодан морамо— уставан морамо, м. карман морама — ушедан морама "начну петь". Это не синтаксические, а морфологические синонимы, хотя и двухкомпонентны.

Нельзя, например, считать .синтаксическими синонимами падежную форму имени существительного и падежную форму существительного о послелогом. Это - морфологические синонимы: э. аванень — авань туртов "матери - для матери". Синтаксическими синонимами можно считать их в том случае, если их рассматривать в словосочетании: максомс аванень - максомс авань туртов "отдать матери". Их грамматическое значение - объемности. Эти словооочетания разноструктурны, а разноструктур-нооть характерна для синтаксических синонимов.

Словоформа имеет денотативное значение (это грамматические категории чиола, падежа, залога, времени, лица и т.д.). Коннотация - это субъективные наслоения разного рода: экспрессивность или интенсификация каких-то значений, грамматическая образность, метафоричность, эмоциональный эффект и т.п. На

'денотативном уровне выделяютоя значения - семы, на коннота-тивном - экспрессивность грамматических значений: образность, метафоричность. При анализе морфологических синонимов на первый план выдвигаются коннотативные различия, хотя не только они определяют выбор синонима. Выбор синонима зависит от стиля речи, ситуации, диалектной принадлежности, эстетического фактора.

Таким образом, морфологические синониму - это разные грамматические формы, обладающие сходным грамматическим значением в системе языка - системные синонимы или сближающиеся в своем грамматическом значении под влиянием речевых условий-контекстуальные синонимы.

В разделе "Синонимический ряд" дается определение синонимического ряда, выделяется доминанта, приводятся примеры синонимического ряда на уровне- лексики, морфологии и синтаксиса. В основе синонимического ряда лежит смысловая общность слов, морфологических форм и синтаксических структур (словосочетаний, предложений).

Соотносительные синтаксические конструкции, служащие целям организации одного и того же смыслового содержания, выступают как смысловые системные оинонимы, обладающие способностью взаимного обращения (трансформации) одной конструкции в другую: э. Церанть маштызь. - Церась маштозь. - Церась маштовсь. м. Церать шавозь. - Цераоь шавф. - Цераоь шавовоь. "Парня убили. - Парень убит. - Парень погиб (букв, убился)Г

В первом случав односоставное предложение, определенно-личное, во втором - двусоставное, со сказуемым, выраженным причастием, В третьем - двуооставное предложение, сказуемое в котором выражено глаголом в возможностной форме. Содержание этих предложений коррелятивно по смыслу, здесь явно видна связь реальных действий.

В качестве иллюстрации к синонимическому ряду приводятся цитаты из произведений художественной литературы. Использование трансформационных моделей позволяет преобразовать цитату (изредка пример из устной речи) в другую структуру с сохранением общности содержания. Например: э. Мон оынь эсь велев. -Мон сынь велезэнь. м. Мон сань эсь велезон. - Мон сань веле-зон. "Я приехал в свое село. - Я приехал в село (свое)" и т.д.

Здесь мы видим тождество смыслов предложений. Судить о

У

синонимичности предложений естественного языка в состоянии любой его носитель. "Установление синонимичности предложений должно быть отнесено к чиолу операций, осуществимость которых входит в знание языка - наряду с умением отличать правильные предложения от неправильных" (Падучева 1974 : 17). Такое замечание находим и у Р.Якобсона (Jakobson 1959:233).

Таким образом, реальный синонимический ряд в синтаксисе имеет единство содержания, возможность организации одного и того же смысла различными синтаксическими структурами.

В разделе "Определение синтаксических синонимов и критерии их выделения" дается определение синтаксическим синонимам. Основными критериями синтаксических синонимов являются: общность, близость или тождество содержания и грамматического значения синонимичных конструкций. В то же время для них характерны разноструктурность, тождество грамматической позиции, возможность трансформации. Эти критерии отмечаются рядом ученых А.М.Пешковским, А.Н.Гвоздевым (1952:82), М.Ф.Палбвской (1964:100), Т.И.Ломтевым (1956:31), Е.В.Гулыгой (1971).Ш.Бал-ли (1961:169), В.П.Сухотиным (1956:13), Ж.Дюбуа (1986:270). Последний считает: "Понятие синонимии может быть перенесено из лексики в синтаксис. Два выражения: do -voudrais aller te

voir И je te voudrais aller voir "я Х0Т9Л бы прийти к тебе" - образуют пару синонимов, в которой первая конструкция играет роль нейтрального терма, а вторая - маркированного" (Дюбуа 1986:270).

Синтаксические_синонш,щ - это разновидность синтаксического параллелизма с такими признаками, как общность лексического состава двух или нескольких конструкций, единство содержания в них, однородность синтаксических отношений, разнородность структуры и связанные с ниш различия в смысловых и стилистических оттенках.

Здесь же характеризуются синтаксические параллели и синтаксические варианты, показывается отличие и общность этих явлений.

Параллелизм в работе рассматривается в двух аспектах: в широком и узком смысле. Параллелизм в широком смысле - это синтаксико-стилистическое явление, охватывающее и параллелизм в узком значении: и синонимы, и варианты.

£интаксизеские_варианта - это внутримодельные трансфор-

мации, не порождающие новой модели, но облеченные значением. Они создаются изменением порядка слов: э. молемс ошов и ошов молемс, м. молемс ошу и ошу молемс "пойти в город и в город пойти"; э. чиемо васолга и ваоолга чиемс, м. лаоьномо ичкози и ичкози ласькомо" бежать далеко и далеко бежать" и др.

В этой же главе проводится классификация синтаксических синонимов. Выделена одноаспектная, или внутриаояекгная синонимия, а также межаспектная синонимия. Одноаспектная синонимия охватывает все случаи грамматической оинонимии, пронизывает всю морфологию и частично синтаксис (синонимия словосочетаний, простого предложения, сложного предложения). Межаспектная синонимия проявляется между простым предложением о обособленными членами или с герундийными группами (отглагольными именами) и сложноподчиненными предложениями.

В зависимости от характера близких по содержанию грамматических форм и структур мы выделяем следующие типы грамматических синонимов: морфологические и синтаксические. При классификации синтаксических синонимов исходим из разграничения по основным разделам оинтакоиса (словосочетание и предложение), а затем выделяем внутри каждого раздела отдельные группы.

При синонимическом сопоставлении целых конструкций учитывается значение каждого члена компонента, потому что от значения одного члена зависит отношение, выраженное той или иной конструкцией, являющейся членом определенного синонимичеоного ряда.

Вторая глава "Морфологическая оинонимия" посвящена описанию синонимических отношений, проявляющихся на уровне морфологии. На основе анализа большого литературно-текстового материала наш отмечена оинонимия некоторых падежных форм, оформленных без послелога и с послелогами. Сочетание именной формы с послелогом развивает, дополняет, конкретизирует то значение, которое передается падежной формой:

а) синонимические отношения наблюдаются между формой генитива без послелога и с послелогами;з.эйсэ.м.эоа.Например:э. тейтерненть - тейтерненть эйоэ, м. стирнять - ст$фнять эоа "девочку", э. Васянь - Ваоянь эйоэ, м. Васять - Васять эса "Васю";

б) форме датива синонимична форма генитива с послелогами э. туртов, яангс, ютко, поте, эйо, м. ланго, ётко, потмос.

'Например: з. Пбтянень - Петянь гуртов "Пете - для Пети", э. чапаксонтень - чапаксонть ютко, м. шапаксти - шапансть ёткс "в теото";

в) форме аблатива синонимична форма генитива с послелогами э. эйстэ, кувалт, кувалма, м. эса, эзда, кувалма. Например: э. тандадомадо - тандадоманть эйстэ, м. эводемада -эводемать эзда "от испуга";

г) форме инессива синонимична форма генитива о послелогом э. эйсэ, м. эса. Например: э. кудосо - кудонть эйсэ,

м. кудса - кудть эса "в избе" и др.;

д) форма элатива синонимична форме генитива с послелогами э. эйстэ, потсто, м. эзда, потмоста: э. вирьстэ - виренть эйстэ - виренть потсто, м. вирьста - вирть эзда - вирть пот-моста "из леса" и т.д.;

е) форме иллатива синонимична форма датива, в эрзянском и форма генитива о послелогом эйс: а. школас - школантень -школанть эйс, м. школав - школати "в школу" и т.д.;

ё) форме пролатива синонимична форма генитива с послелогами э. эзга, кувалт, ланга, пачк, троке, м. эзга, кувалма, ланга, турке, пачк: э. лашмотнева - лашмотнень эзга "по лощинам", э. вирьга - виренть пачк, м. вирьге - вирть дачк "через лес" и т.д.

Количественный состав синонимичных падежных форм и форм падежей с послелогами различен. В произведениях устно-поэтического творчества мордовского народа наиболее употребительны формы падежей без послелогов. Например, в песне "Мезде тун-дось неяви - Как весна узнается" из 35 стихотворных строк 10 построены на основе морфологической синонимии - 3 падежные формы с послелогами, 7 - баз послелогов. А в песне "Нармунь-цековне - Птичка-аоловушка" из 66 стихотворных отрок в 14 стихах 18 раз употребляется форма аблатива без послелога, послеложная форма вообще отсутствует.

Наши наблюдения за текстами фольклорных произведений свидетельствуют о том, что в фольклоре чаще встречается падежная форма без послелога как наиболее ранняя по своему происхождению. Синонимичная падежная форма с послелогом употребляется реже, она более позднего происхождения, создана по аналогии с русскими предложными конструкциями и чаще встречается в произведениях мордовских писателей.

Большое количество синонимичных форм в системе склонения местоимений в формах: датива (э. монень - тень - монь туртов, м. мондейне - тейне "мне"), инвссива (моньсэнь - эй-сэнь - монь эйсэ, м. моньцон - эсон - монь зсон "во мне"), элатива (э. монь -стэнь эйстэнь - монь эйстэ, м. моньцтон -эстон - монь эстон "от меня"), иллатива (э. моньзэнь - эй-зэнь - монь эйс - эйзззэнь, м. эзон - монь эзон "ко мне"), прояатива, транслатива.

В разделе "Синонимия числа имен существительных" раскрыты синонимичные отношения, возникавдие при переносе значения единственного числа на категорию множественности. Например: э. Куяр арась тедеде/м. Куяр тя кизоня аш. "В этом году нет огурца". Синонимичная замена: э. Куярт арасть те.цедв, м. Ку-ярхт тя кизоня аш. "3 этом году нет огурцов". В этом случае форма множественного числа имеет усилительное значение, придавая предложению особый экспрессивный характер.

Существительные с вещественным значением могут употребляться в формах множественного числа с целью создания определенного экспрессивного эффекта: э. Перть пельга лымбакстни розь. - Перть пельга лымбакстнить розть. м. Перьфпяле ком-болдсь розсь. - Перьфпяле комболдсть росьне. "Кругом колыхалась рожь. - Кругом колыхались ржи".

Представляет интерес синонимия имен существительных с посессивными суффиксами. Посессивные суффиксы выражают категорию притяжательное™. Это значение может быть передано словосочетанием - личное местоимение в форме генитива с именем существительным с лично-притяжательным суффиксом или существительным в указательной форме: э. пёрам - конь церам - монь церась, м. церазе - монь церазе - монь церась "сын мой - мой сын - мой сын".

Подобных синонимических рядов в мордовских языках, как и в других финно-угорских языках, весьма много: э. мияек масто-рояок - масторонок, м. минь мастороньке - мастороньке, фин. aicdr.il иа.-ишпо — плит.- "наша страна".

В исследуемых языках широко представлена синонимия притяжательных форм послеложных местоимений и местоимений с послелогами. Посессивные суффиксы, присоединяясь к послелогу, образуют так называемые послеложные местоимения. Они по своей семантике очень близки к местоимению с послелогом. Таких сино-

У

нямичных рядов очень много: вое послелоги умножить на 6 (шесть рядов местоимений).

Количественный состав употребления синонимичных форм на 100 страниц текста художественной литературы представляет следующую картину. У писателя П.Левчаева в романе "Стирнят-якстернят" пойлеложных местоимений - 31, местоимений с послелогами - 8; у Ю.Кузнецова в повести "Ожудова, вишке коволхт" послеложных местоимений - 114, местоимений с послелогами - 8. В романе К.Абрамова "Качамонь пачк" послеложных местоимений -138, местоимений с послелогами - 26. В романе А.Мартынова "Розень кши" послеложных местоимений - 116, местоимений с послелогами - 38.

Раздел "Синонимичные суффиксы" характеризует синонимию суффиксальных форм. Одним из способов словообразования в мордовских языках является суффиксальный. Поэтому обилие разнообразных суффиксов обусловливает наличие параллельных образований в самых различных категориях. В этом плане наиболее богатыми являются глагольные суффиксы, образующие однокоренные синонимы.

Синонимичные суффиксы, образующие:

а) имена существительные: э. -кс и -ма, -кс. и - мо, м. -кс и -ма, и Например: э. виоькс - виздома, м. визькс - виздема "стыд", э. кандовкс - кандома - кгнст,

м. канкс - канф "ноша" и т.д. Суффиксы -чи, -пель, -пуло, м. -ши, -пяль, -пула, -нал: э. паро - парочи "добро", э. мазы-мазычи, м. мази - мазиши "красота" и т.д.;

б) имена прилагательные: э. -ла, -нза, -жа. м. -на, -за. обозначающие неполноту признака. Например: э. сэняла - сэняжа "синеватый", о. ашола - ашназа, м. акюа - акшана - акшаза "беловатый". Представляет интерес образование прилагательных и наречий превосходной степени. Они образуются аналитически с помощью слов э. оень, вех, свхте. навей. м. инь, сембода. а также с помощью частиц э. -гак, -как. -дк, м.-ига и др.: н. сех паро - сехте паро - эень паро - нами паро - пародояк ларо,

м. сембода цебярь - инь цебярь - цебярьдонга цебярь "наилучший - самый лучший" и др.;

е) глаголы: -нз-, -нд-, -ШЖ-, -код-, -д-, -лгад-,

-кс- с обеим значением "становление какого-либо качества". Например: э. кевакацомо - кевензамс - кввендамс, к. кевоиигме-

к

кввондамс - иввакодомо "окаменеть", э. атякстомомо - атялга-домо "ооотаритьоя (о мужчинах)", э. рудазыямс - рудаскадомс, м. рдаокодомо - рдазыямо "загрязнитызя", э. чввтелгадомо -чевтемемо, м. ляпемомо -j ляпелгодомо "смягчиться" и т.д.;

г) глаголы о начинательным значением: -а-, -зев-, -кад-. -код-, -лгад-, -кст-. Например: э. моравомо - моразевемо "запеть", э. урнозевемо - урновомо, м. урнодовомо - урнодозевомо "завыть", э. авардезевемо - авардевемо - аварьгадомс, м. авар-дезевомс - аварьгодомо "заплакать", э. жойнвзввемо - жойкотамо "зазвенеть, зажурчать" и т.д.;

д) многократные глаголы: -й-, -кшн-. -с-, -д-, -м-> Например: э. ашолгадокшномс - ашолгалемо "оветлеть", оэрейгадокш-номо - сэрейгалемо "стать выше", пилякшномс - пильсемо "пилить" квнярдокшномо - кеняргалемс "радоваться", нуроемо - нурякш-номс "качаться", э. тапарякшномо - гапарямс, м. ашкоткшнемо -ашкорямо "заворачивать" и т.д.;

. е)'синонимичны суффиксы причастий: э. -дь и -дь, -аа и й» м. Например: з. чапавто^ у март ь - чапавтод£ умарть "моченые яйлоки", растазь модарьнат - рэстад^ модарькат "жареный картофель", э. морыца нармунь - морыЦ нармунь "певчая птичка" и т.д.

Особо останавливаемся на анализа сказуемостных суффиксов, выделенных в мордовских языках М.Е.Евсввьевым (1928, 1931, 1961) и М.Н.Коляденковым (1959:182-187). Сказуемостные оуффиксы дают возможность образовать однооловные предложения, характерные для некоторых агглютинативных языков. Например: э. пиземель - ульнесь пиземв, м. пиземоль - ульсь пизем "был дождь"; э. якстврельть - сынь ульнеоть якстереть, м. якотврьз-тольхть - синь ульсть якстерьхть "были красные"; э. кавтольть-оань ульнесть кавонест, м. кафтольхть - синь ульоть кафнеот "их было двое"; э. тосолинь - мон улышнь тосо, м. тооолеяь -мон улень тоса "был там". Первые члены оинонимичеоних рядов представляют собой так называемые инкорпорированные предложения. Б них и субъект и предикат. Эти слова выражают целую мыоль, близкую по значению со вторыми членами ряда.

Суффиксы сказуемости присоединяются к именам существительным, прилагательным, числительным, местоимениям, причастиям, наречиям, создавая богатый арсенал для грамматичеоисй синонимии.

Глагольные категории и формы обладают богатой синонимикой, разнообразие грамматических категорий позволяет осуществлять многоплановые оинонимичеокие замены. Это относитоя к употреблению форм времени и наклонений, которые часто обли-жаютоя. Формы настоящего времени могут выступать в функции прошедшего времени, и наоборот, прошедшее вмеото настоящего. Например, у глаголов прошедшего времени соотносительные пары такого типа: э. адердяоь - адерьк адердясь - сайоь да адер-дяоь "махнул - (мах) махнул - взял и махнул", зэрькадоь -зэрьк зэрькадоь "стукнул - (стук) отукнул". Эти формы сбли-жаютоя единым временным планом и модально-экспрессивной насыщенностью.

В зависимости от выражения близости значения в некоторых случаях наблюдаетоя употребление глагола одного наклонения вмеото другого. Например, вместо глагола повелительного наклонения может выступать глагол изъявительного наклонения или неопределенная форма глагола.

В третьей главе "Синонимия словосочетаний" опиоывается оиношмия оубстантивных, глагольных словосочетаний и словосочетаний со сравнительным значением. В начале главы даетоя обзор литературы, раскрывающей природу словосочетаний в мордовских языках, и характеристика опециальной литературы о синонимии олово сочетаний.

Синонимия словосочетаний отличается от лексической. Главное расхождение заключается в том, что, если лексические синонимы обозначают названия, свойства или признаки предмета, явления действительности, то оинонимичныв словосочетания выражают их отношения. Другая особенность синонимичных словосочетаний - разнообразие падежных окончаний, наличие разных послелогов, для лексических синонимов характерны одинаковые грамматические формы. Признаком, свойственным синонимичным словосочетаниям, является то, что они состоят из двух или более компонентов (не менее двух полнозяачных слов), для лексических - однооловность (еоли это не фразеологическое сочетание).

Наиболее богата синонимия оубстантивных и глагольных оловосочетаний. Суботаятивные словосочетания проявляет сино-нимичнооть при выражении различных отношений:

а) отношения принадлежности, переданные сочетанием о за—

виоимым оловом в форме номинатива или генитива: э. варака ал-варакань ал,м.варси ал - вароинь ал "воронье (букв, ворона) яйцо - яйцо вороны", э. цеця чине - цецянь чине, м. панчф шине - панчфонь шине "запах цветов" и т.д.;

б) отношение целого ц части: э. вальма сулика - валь-мань оулика "оконное стеклЬ - стекло для окна", э. изамо пей-изамонь пей, м. инзама пей - инзамань пей "зуб бороны" и т.д.;

в) отношение предметов да назначению: э. медь парь меднень парь, м. медь парь - меденди парь "кадка меду - кадка для меда", э. ой чакш - ойнень чакш, м. вай ояканя - ваен-ди сяканя "горшок для масла" и др.;

г) отношение предметов по материалу: э. лонань цюлкат -понасто цюлкат - понанть эйстэ цюлкат, м. понань цюлкат - по- * наста цюлкат - понать эзда цюлкат "шерстяные чулки - чулки из шерсти";

д) признак по месту выражают словосочетания с зависимым словом в форме инессива, генитива и генитива с послелогами э. эйсэ, м. эса: э. паксянь тевть - паксянть эйсэ тевть -паксясо тевть, м. паксянь тефт - пакояса тев "полевые работы - работа в поле" и т.д.

Синонимичны субстантивные словосочетания о основным словом отглагольное существительное:

а) при выражении объектных отношений, полного охвата предмета действием: э. войнадо ёвтнема - войнанть эйотэ ёвтна-ма, м. войнада азондома - войнать колга азондома "рассказ о войне", э. ломанде заботямо - ломаяь эйотэ заботямо, м. лома-нень инкса заботеядама - ломанть колга заботандама "забота о человеке" и.т.д.;

б) при выражении атрибутивных отношений: э. ведьо молема-ведень киоэ модема, м. ведьо молема - веденкса модема "ходьба за водой" и т.д.;

в) при выражении пространственных отношений, связанных о признаком предаете: э. велвоэ эрямо - веленть эйоэ эрямо,

м. велеса эряма - велеть эса эряма "оельская жизнь - жизнь в селе", э. вирьстэ лиоема - виренть эйотэ лиоема, м. вирьста лисема - вирть эзда лиоема "выход из леса", э. ошка якамо -ошонть эзга якамо, м. ошка якама — ошть эзга якама "хождение по городу" и т.д.;

г,) при выражении временных отношений: з. ярсамото кор-тамо - яроамо шнасто кортамо, м. ярхцамста корхтама - ярхцам ёткота корхтама "разговор во время еды" и т.д.

Синонимичные субстантивные словосочетания с послелогами более точны и конкретны в выражении каких-либо отношений. Словосочетания без послелога отличаются краткостью. В оинояи-мичеокий ряд послелоги всегда вносят отличительные особенности.

В мордовоких языках весьма богаты оинониыичные глагольные словосочетания с завиомым именем существительным или местоимением о послелогами и без них. Глагол в этих словосочетаниях выотупает в спрягаемой и неспрягаемой формах. Намн выявлено овыше пятидесяти моделей, допуокапцих синонимичные замены. В структурном плане примерно такие:

V ♦ N gen - V + Ngen + Э.ЭЙ08

м. эоа

V + р + ланго V + ланго о притяж.суффиксом

V + N gen - V + и ill

V + N dat - V + Hgcn+ ТУРТ0В

V + N dat - V + N gen+ Э. ЭЙО

М. 80

V + N dat - V + И gen+ "ГКО

м. ётко

V + N dat - V + N nom+ Э. ЭКШО

м. эшко и др. модели.

В основном они представляют внутрипадежную синонимию. Для мордовских языков характерна и межпадежная синонимия.

В разделе "Синонимия сравнительных конструкций" проводится сопоставление синонимичны* сравнительных конструкций, являющихся членами предложения (но не сравнительными придаточными предложениями), что дозволило выявить наиболее употребительные модели, допускающие взаимные замены. Такие взаимозаменяемые конструкции пронизывают грамматическую систему мордовоких языков. Сравнительные отношения проявляются в конструкциях с союзами э. теке, кода, буто, прок, м. кода, бта, проко и с послелогами э. ладсо, м. лаца, с падежными формами транслатива и компаратива.

Сравнительные конструкции в свой состав включают имена существительные в номинативе и в косвенных падежах.

а) Наличие сравнительных конструкций наблюдается при глагольном сказуемом, когда сравнительная конструкция явля-егоя обстоятельством образа дейотвия, времени. В некоторые синонимичные.ряда входит около десяти конструкций о сравнительным значением. Например, конструкция Лажны теке ведьбоа-ЫЙ "Нудит как водопад" допускает такие замены:

V + ооюз теке + N nom .

Лажны теке ведьбрамо. "Нудит словно водопад,"

V + ооюз кода + н nom

Лажны кода ведьбрамо. "Гудит как водопад"

V + союз прок + и nom

Лажны арок ведьбрамо. "Гудит как водопад".

V + ООЮЗ буто + N nom

Лажян буто ведьбрамо. "Гудит будто водопад1!

V + N trans

Лажны ведьбрамокс. "Нудит водопадом".

V + N nom + ладоо

Лажны ведьбрамо ладоо. "Гудит подобно водопаду".

V + А ВИДв + N nom

Лажны виде ведьбрамо. "Гудит прямо водопад", v + А виде паро + н пош

Лажны виде паро ведьбрамо. "Гудит настоящий водопад".

Вое эти оинонимичные конструкции объединяет общее значение - сравнение. Опорным оловом в таких словосочетаниях может быть имя сущеотвительное, чаще в номинативе. Наблюдаетоя и употребление существительного в аблативе, ивеооиве, элативе, транслативе и компаративе.

В составе сравнительной конструкции могут быть причаотия, деепричастия, наречия. Например: э. аштеоь прок чувтомозь, м. ашесь проко шуфтомф "сидзл (стоял) оловво одеревеневший", э. аштеоь кода чувтомозь, м. ашеоь кода щуфтомф "был как одеревеневший", э. аштеоь буто чувтомозь, м. ашеоь бта шуфтомф "был будто одеревеневший", э. аштеоь виде чувтомозь "был настоящий одеревеневший", з. аштеоь виде паро чувтомозь "был по-настоящему одеревеневший", э. аштеоь долрок чувтомозь "был оо-

вершенно одеревеневший", э. аштеоь чувтомозь ладсо "был похож на одеревеневшего", э. аштеоь овов чувтомозь, м. ащеоь ефои щуфтомф "был совсем одеревеневший". Все конструкции имеют какие-либо оттенки в семантике или в стилистическом использовании.

б) Синонимичны сравнительные конструкции, поясняющие неглагольное сказуемое. Синонимичные модели такие:

N nom + кода + N nom

Лугась кода пике парсей."Луг как зеленый шелк" N nom + T6K6 + H пот

Лугась теке ниже парсей. "Луг оловно зеленый шелк"

N -nom + прОК + N nom

Лугаоь прок пиже парсей. "Луг оловно зеленый шелк"

N nom + буто + H nom

Лугась буто пиже парсей. "Луг будто зеленый шелк" N nom + А виде + N nom

Лугаоь виде пиже парсей. "Яуг наогоящий зеленый шелк" N nom + А виде паро + H nom

Лугаоь виде паро пиже парсей. "Луг-настоящий зеленый шелк"

N nom + N gen + КОНДЯМО

Лугась пиже парсеень кондямо. "Луг похож на зеленый шелк" N nom + А алкуксонь + N nom

Лугась алкуксонь пиже парсей. "Луг наотоядий зеленый шелк".

Вое эти конструкции синонимичш, допускают взаимозамену, имеют общность значения. Признак приблизительности передают конструкции с союзами и с послелогом кондямо. остальные выражают содержание -признака в большой степени.

В функции неглагольного сказуемого могут выступать имена существительные в номинативе, прилагательные с глагольной связкой.

в) Синонимичные сравнительные конструкции с именем существительным в номинативе могут входить в состав определения, выраженного прилагательным или причастием. При этом сравниваются признаки, обозначающие цвет: э. ашо прок лов, м. акта проке лов "белый как снег", э. ашо буто ловсо, м. акша бта лофца "белый как молоко", э. ашо прок почт, м. акша проке почф "белый как мука", э. ашо кода коцт, м. акша кода котф "белый как полотно"; внешнее качество: э. эчке прок чочко,

м. эчке проко точка "толотый как бревно"; черты харантера: кежей прок киска, м. кяжи проко пине "злая как собака", э. ёжов кода рявезь, м. ёжу кода келазь "хитрая как лиса"; мягкость предмета: э. чевте теке тодов, м. ляпе кода тоду "мягкая как подушка", э. калгодо прок квв, м. калгода проно квв "твердый.как камень" и многие другие признаки. Вое они могут преобразовываться в различные синонимичные ряды.

г) Союзы э. буто, м. бта, э. прок, м. проко в модальном отношении отличаются от союза кода "как" тем, что сравнение, оформленное этими союзами, осложнено элементами условно-предположительного значения и мыслится как недостоверное.

Четвертая глава "Синонимия простого предложения" раскрывает картину синонимии, возникшей между простыми предложениями разных видов, сохраняя оемантичеокую общность.

Возможность различной отруктурной организации адекватных по смыолу предложений одного и того же языка является одним из основных признаков оинтакоических оинонимов. Для организации одного и того же омыолового содержания в мордовских языках могут быть различные синтаксические структуры. Например :э. Моя нирдян мельоэнь неть валтяэнь. м. Мон кирдь-сайне мяльсон ня валхнвнь. "Я запомнил эти слова". Зцеоь отношения выражены следующим образом: субъект=деятель - действие - объект. В другой конструкции, общей по оемантине, структура отражаемого отрезка действительности синтаксически представлена иначе - это как отношение, воспринимающее лицо (реципиент), - непроизвольное пассивное состояние - субъект состояния и в то же время объект восприятия. Например: э. Монень мельсэ кирдевить неть валтнэ. м. Тейне мяляфговоть ня валхне. "Мне запомнились эти слова". В этих синтаксических конструкциях заложено одно содержание. Предложения такого типа выступают как смысловые синонимы, обладающие способностью взаимного обращения, они могут трасформироваться, сохраняя то же содержание. Примеры преобразования простых предложений разных типов, нашли отражение в работах М.Брандео (1983 : 107), Е.И.Шутовой (1984 : 38), А.В.Бондарко (1973), Ф.Данвша (1966) и др.

При выделении структурных схем простого предложения мы придерживаемоя методики, предложенной Х.Ряхоепом, используя отправные модели проотых предложений эотонсного языка

(л^вер 1972, 1973, 1974 и др.) и моделей, разработавших Ю. Щукиным (1985) на материале мокшанского языка.

В оинтакоиое простого предложения мордовских языков нами выделены специальные модели для организации одного и того же смысла. Одно и то же дейотвие или соотояние может быть выражено главными членами предложения, построенными по-разному по своей структуре. Например:

N пот — V + N пот э. Пиземе, — Моли пиземе, м. Пизем. — Моли пизем . "Дождь. — Идет дождь".

э. Пурьгине. — Пурьгинв цярны, м. Атям. — Торай атям. "Гром. — Гром гремит".

Значение предикативного признака дейогвия или состояния может быть передано синонимичными предложениями, структурно выделенными в семь моделей.

Значение субъекта может быть выражено синонимичными конструкциями, различными по своей структуре. Например: э. Ломантнеде ламо. — Ломантнеде! м. Ломаньда лама. — Ломаньда! "Людей много. — Народу/".

Имеющийся во множестве субъект в первом предложении выражен формой аблатива и наречием ламо "много". Во втором только одним оловом. Интонационно эти предложения различны.

При рассмотрении односоставных предложений нами выявлены также синонимичеокие пары.

I. Определенно-личные предложения синонимичны двусоставным. Например: э. Чиян, капшан кудов. — Мон чиян, капшан ку-дов. м. Ласькан, яенордан куду — Мон ласькан, кенордая куду. "Бегу, спешу.домой. — Я бегу, опешу домой".

2^ Неопределенно-личные предложения синонимичны двусоставным наличием деятеля. Например: э. Совесть кудонтень — Сынь соваоть кудонтнень, м. Сувасть кудти — Синь сувасть кудти. "Вошли в избу. — Они вошли в избу".

Сближаясь по семантике, они могут быть оинонимама безличным предложениям: э. Тейтернентень мерить ваномс ялакоон-зо мельга. — Тейтернентень мврвзь ваномо ялаксонэо мельга. м. Стирняти мярьгсть ваномс ёмла брадть мельге. — Стирняти мярькф ваномс шла брадть мельге. "Девочке поручили смотреть за младшим братом. — Девочке поручено смотреть за младшим братом". Первые предложения неопределенно-личные, вторые - без-

личные.

3. Обобщенно-личные предложения проявляют синонимичность двусоставным предложениям с обобщающим значением. Например:

э. Содасынн ли соязэ? — Содасынк ли тынь сонзэ? м. Содасасгь ли сонь? — Содасасть ля тинь сонь? "Знаете ли его? — Знаете ли вы его?".

4. Безличные предложения синонимичны двусоставным: э. Церынеоь а удови. — Церынась а уды.

м. Иеранясь аф удови. — Цвраяясь аф уды.

"Мальчику не спится. — Мальчик не спит". В первых предложениях действие отображается как независимое от деятеля, происходящее само по себе. Во вторых утверждается связь действия с производителем.

Некоторые 1 безличные предложения могут бить синонимичными неопределенно-личными. Например: э. Монень мереть теемс налцше. — Монень мерезь теемс налшке. м. Мондейне мярьгеть тиемс налхкш. — Мондейне мярьгф тиемс налхкш. "Мне сказали сделать игрушку. — Мне сказано сделать игрушку".

Безличная струнтура привносит в выражаемое ею отношение оттенок некоторой непроизвольности, отсутствующий в синонимичной ей личной форме.

5. Инфинитивные односоставные предложения, передающие неизбежное или необходимое действие, синонимичны предложениям с глаголами повелительного наклонения. Например: э. Чатьмо-немс! — Чатьмонть! м. Аф корхтамс! — Тят корхта ! "Молчать! — Молчи!". Предложения с инфинитивом более категоричны в передаче императивности, вторые же менее категоричны.

Инфинитивные предложения проявляют синонимические отношения безличным предложениям. Например: э. Молемс кинов. — Эряви молемс кинов. м. Молемс кинос. — Эряви молемс кинос. "Пойти в кино. — Надо пойти в кино." В инфинитивном выражена категоричность, а в безличном - желательность.

6. Номинативные предложения также проявляют синонимические отношения. В этом случав они выражают близость к двусоставным. Например: э. Еарма. — Пуви варма. м. Варма. — Уфай варма. "Ветер. — Дует ветер". В предложениях без сказуемого семантический компонент существования (ули "есть", "имеется") представлен вместе с субъектом, не расчлененно, а в единстве, тогда как в двусоставном (со сказуемым) семантиче-

ский компонент наличия формализован в глаголе.

7. Из номинативных предложений указательные предложения допускают синонимические возможности предложениям с указательными местоимениями. Например: э. Теле.— Те теле. — Вана теле. м. Тяла. — Тя тяла. — Вага тяла. "Зима. — Это зима. — Вот зима".

В пятой главе "Межаспектная синонимия" представлена синонимия между простым, сложноподчиненным и бессоюзным предложениями. В современной лингвистической литературе на материале различных языков ставилась проблема сопоставления отдельных типов придаточных предложений и соответствующих обособленных членов предложения - О.Инола, Е.Итконен (на материале финского языка), Ю.Н.Власова (английский язык), Е.В.Гулыга, Е.Ризель (немецкий язык), Н.Абдуллаева (на материале азербайджанского языка), М.С.Сергалиев (казахский язык), Е.В.Падучева, Ю.Н.Шведова (русский язык) и др.

Синонимия на уровне простого предложения с простым или сложного со сложным считается одноаспектной синонимией. Синонимию же между сложным и простым считаем межаспекгной, или разноасдектной синонимией. Она чаще наблюдается между простым распространенным предложением и сложноподчиненным.

Сближение сложноподчиненного предложения с простым возможно в результате синтаксического опрощения сложноподчиненного предложения и его сведения к структуре простого распространенного предложения. Это в основном функциональные синонимы. Нами выявлены типы простых предложений, которые можно трансформировать в сложноподчиненные и, наоборот. Это наблюдается при выражении атрибутивных, объектных, целевых, причинных и других отношений.

Синонимичные отношения между подлэжащным придаточным предложением и подлежащим простого предложения возникают в том случае, если подлежащее выражено отглагольным существительным.

Синонимия между подлежавши придаточным предложением и подлежащим простого предложения обусловливается прежде всего характером сказуемого главного предложения. Сказуемое должно быть выражено личным или безличным глаголом. В этом случае функциональным синонимом придаточного предложения в простом предложеник-подлежащое, выраженное отглагольным существитель-

ным. Например: э. Пек паро улевель, бути кармавлить тон ро-ботамо скалонь потявтыцяко. (Коломаоов, Лавгинов). "Было бы очень хорошо, еоли бы ты пошла работать дояркой". — Пек па-ро улевель скалонь потявтыцяко тонь кармамооь. "Очень хорошо было бы, еоли бы ты пошла работать дояркой (букв, становление дояркой)", м. Инголе кудса араоь сетьме, нльне кулевсь, кода мзнаоь ширмать Фгала качканясонза Витяоь (Девин, Нар-дише, с.143). "В передней избе стало тихо, даже было слышно, как сопел в качке Витя". — Инголе кудоа араоь сетьме, нльне кулевсь ширмать Фгала качканясонза Витять мзнамапь. "В передней избе стало тихо, даже было олышно за ширмой в качке сопение Вити".

Сложноподчиненные предложения с дополнительным придаточным предложением оинонимичны с простым распространенным предложением, если дополнение выражено причастием, отглагольным существительным. Например: м. Куднять инголе скомняня лангоа ащесть дояркатне, учесть, мзярда постуфне паньцазь стадать потямс. (Тяпаев, Миртть-рьват, о.16). "Перед домиком на скамейке сидели доярки, ждали, когда пастухи пригонят отадо доить". — Куднять инголе скомнянять лангса ащесть дояркатне, учсть стадать потяма панеманц. "Перед домиком на скамейке сидели доярки, ждали коров к дойке (букв, пригона стада)".

Субстантивные конструкции о атрибутивным значением могут быть синонимичными придаточным определительным предложениям. Обязательным фактором, додускавдим замену определительного придаточного причастной группой на -зь, -од,-нь, м. -фт, -й, является падеж относительного местоимения (оно должно стоять в соответствущем падеже: именительном, родительном и т.д.): э. Менельга уиця пельть — Пельть, конат менельга. м. Менельге уенди туцят — Туцят, конат уендихть менельге. "Плывущие по небу облака. — Тучи, которые плывут по небу".

Общее между придаточным предложением и причастной группой то, что они являются атрибутом существительного. Например: э. Покштянь теевть кудось покш ды валдо. — кудось, ко-наяь теизе покштям, покш ды валдо. м. Атязень тиф кудоц оцв и валда. — Кудоь, конань тиезе атязе, оцю и валда. "Построенный дедом дом большой и светлый. — Дом, который поотроил дед, большой и светлый". Определяющая часть имеет и значение предикативности, но между поясняющей и зависимой частью пре-

дикативность ослаблена, выражена ограниченно. Близость определительных придаточных предложений к причастной группе проявляется потому, что в придаточных предложениях заложена синкретическая форма, совмещающая в себе черты предикативной единицы и атрибута,

функциональными синонимами определительным придаточным предложениям являются те причастные группы, которые зависят от опорного слова - существительного. Ноли опорное слово местоимение, го замена невозможна.

Придаточным предложениям, выражающим временные отношения, функциональными синонимами могут быть обстоятельства времени в простом распространенном предложении. Они обозначают последовательность действия в простом предложении, кон-кретизаторами времени в этом случае могут послелоги э. мейле, м. меле "после". Например: э. Промкотонть мейле Константин Павлович кудов тусь ськамонзо (Мартынов, Тетятнвнь киява, с.193). "После собрания Константин Павлович домой пошел один". Это значение может быть передано придаточным предложением о временным значением: Зярдо прядовсь промксось, Константин Павлович тусь кудов оькамонзо. "Когда закончилось собрание, Константин Павлович домой пошел один", м. Частшквда меле Учамбин лиось краеведческий музейста (Тяпаев, Миртть-рьват, с.54). "Примерно через час Учамбин вышел из краеведческого музея". - Мзярда ётась частшка, Учамбин лиссь краеведческий музейста. "Когда прошло около часа, Учамбин вышел из краеведческого музея".

Наиболее часты синонимичные замены в том случае, если сказуемое придаточного предложения выражено глаголом изъявительного наклонения прошедшего времени, при опрощении это сказуемое становится отглагольным существительным, выступающим в проотом распространенном предложении в функции обстоятельства времени.

Предшествование дополнительного временного действия и ооновному действию передают придаточные предложения с временным значением и обособленные обстоятельства, выраженные отглагольными существительными с послелогами э. икеле. м. инголе "до", "перед","раньше": э. Ашолгадомадо икеле тона ёндо каятотсь автомашинань увнома (Прохоров, Цидярдома, о.40). "Перед рассветом с той стороны послышался гул автомате

шин". - Зярдо еще эзь ашолгадо, тона ёндо каятотсь автомапш-нань увнома". Когда еще не рассвело, с той стороны послышался гул автомашин".

Одновременность совершения действия передается сложноподчиненным предложением о временной семантикой и предложением с обстоятельственным детерминантом с временным значением, выраженным наречием на э. -сто, -ста, м. -ста. Например: э. Ней, вирьга молемстэ, арсесь Era саде, кува карми вешнемэ Петр Егоровичень. (Щеглов, Кавксть чачозь, с.355). "Теперь, идя по лесу, Era думал о том, где будет искать Петра Егоровича". — Ней, зярдо мольсь вирьга, Era арсесь седо, кува карми вешнемэ Петр Егоровичень. "Теперь, когда шел по леоу, Егор думал о том, где будет искать Петра Егоровича".

Одновременность действия могут выражать компоненты сложных слов м. бачк, шовор и послелоги э. пингстэ, м. пингть, шкасто, ланга и др. Например: м. Ваоьжодем^ ланга ломаттне лиссть Кенди шяйть малао (Левчаев, Вирсь увнай, с.17). На рассвете люди вышли к болоту Кенди". — Мзярда ваоьхмодоь. ломаттне лиссть Кенди шяйть малас. "Когда рассвело, люди вышли к болоту Кенди".

Придаточные предложения цели имеют два типа функциональных синонимов: I) послеложную группу, состоящую из отглагольного существительного в форме генитива и послелогов э. кис, кисэ, м. инкса "за", "из-за". Например: э. Макет тензэ словарь, штобу сон проверявлизе эсензэ переводонть. — Эсензэ переводонть проверямонь кис макет тензэ оловарь. м. Макет тейнза словарь, штоба проверямс эсь переводонц. - Макет тейн-за словарь эсь переводонц проверямс. "Дай ему словарь, чтобы проверить свой перевод. — Дай ему словарь для проверки своего перевода".

Вместо личной формы глагола придаточного предложения может появиться инфинитивная группа, по самантике близкая придаточному. Например: э. Макет тензэ словарь, штобу проверямо эсензэ переводонть. м. Макет тейнза оловарь, штоба проверямс эсь переводонц. "Дай ему словарь, чтобы проверить свой перевод".

Очень часто для выражения целевых отношений употребляется бессоюзное сложное предложение.

В предложениях, выражающих причинную зависимость, носи-

телем значения причины является придаточное предложение. Его оодержание выполняет роль мотивирующего фактора по отношению к сообщаемому в главном предложении, которое информирует о следствии. Такая же причинная связь может быть в простом предложении, но она передается обстоятельством причины, поэтому обстоятельство может развернуться в придаточное предложение причины и, наоборот, придаточное причины может быть опрощено в член предложения. Например: э. Школав эзинь яка секс, мекс сэрединь. — Сэредеманть коряс эзинь яка школав. м. Школав изень яка сяс, ива оярядень. — Сярядемать инкса ашень яка школав. "В школу не ходил потому, что болел. — Из-за болезни не ходил в школу".

Синонимия проявляется и в том случае, если придаточное предложение соединяется к главному союзами з. што, штобу, м. штоба "чтобы" и простым предложением о обстоятельством причины, выраженным отглагольным существительным о послелогами а. кио, м. инкса "за", "из-за": э. Яхим мик ней янксеоь, што сыргаоь те кияванть а шкаотонзо. (Коломасов, Лавгинов, с.182). "Ефим даже теперь раскаивался, что пошел по этой дороге на вовремя". — Яхим ней мик янксеоь те кияванть а шкаотонзо сыргамонть кисэ. "Ефим теперь раскаивался из-за ходьбы по этой дороге не вовремя".

Синонимичеокие отношения могут возникать и тогда, когда в простом предложении деепричастный оборот выражает причинные отношения. Например: э. Кузай, виензэ лангс кемезь, братнэнь ланго каявоь тюреме. (Куторкин, Покш ни лангсо умарина, с.53). "Кузай, надеясь на свои силы, бросился в драку с братьями". — Кузай братнэнь лангс каявоь тюреме оекс, мейс кемсь виензэ ланго. "Кузай бросился в драку о братьями потому, что надеялся на свои силы".

Синонимия сложноподчиненного предложения может возникнуть к бессоюзному сложному предложению при выражении причинных отношений. Например: м. Ся столовайть ашезе ётне фкявок веле-ряй, сяс мес сон ульсь семЙода маласа вокзалть эзда и сембода уцезоь (Кузнецов, Сёксень пизелхт, с.118). "Мимо той столовой никто из односельчан не проходил, потому что она была близко от вокзала и самая дешевая". — Ся столовайть ашезе ётне фкявок велвряй: сон ульсь сембода маласа вокзалть эзда и сембода уцезсь. "Мимо той столовой никто из сельских жителей не про-

зе

холил: она была ближе всех от вокзала и оамая дешевая".

Придаточные условные предложения в плане функциональной синонимии сближаются с обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом. Например: э. Ве пельде ванозь. вишка кудынегне неявить вармасо почаксазь олго нуцинеко. (Абрамов, Эрзянь цера, с.9). "Глядя со стороны, маленькие домики нажут-ся разворошенными ветром соломенными кучками". — Зярдо ва-яат ва пельде, вишка кудынетне неявить вармасо почаксазь олго куцинекс. "Когда смотришь со стороны, маленьние домики кажутся разворошенными соломенными копнами".

Условные придаточные предложения н главному присоединяются союзами э. бути "если", зярдо "когда", кода "как", коли "коль"; м. мзярда "когда", кда "если", или "коль". Синонимические отношения проявляются и в том случае, если в придаточном предложении глагол в условном или условно-сослагательном наклонении: м. Мон кундандярялихтень, кядьценьге юрнек сязе-лине. "Если бы я поймал, руку бы с корнем вырвал". — Кда мон кундалихтень, кядьценьге юрнен сязелине. Няешмщсак Сарансняйста церазень, мярьк - учан эсонза (Девин, Нардише, с.116)". Если в Саранске увидишь сына, передай - жду его".— Кда няйсак Саранскяйста церазень, мярьк - учан эсонза (перевод такой же). В первом предложении значение условности передается глаголом условного наклонения (няен/дярясак), предложение бессоюзное сложное, во втором сложноподчиненное, условность создает союз кда "если".

Придаточные уступительные предложения с союзом хоть допускают синонимическую замену послеложной группой с послелогом лангс, имеющей уступительное значение. Сказуемое придаточного предложения при опрощении превращается в отглагольное существительное. Например: э. Хоть мельс парольгак тенек, васняяк кортазевинек Пакся Васядо (Кадоркин, Кизна Дубровка-со, с.42). "Хотя нам было приятно, в первую очередь заговорили о Пакся Васе". — Мельс паронть лангс апак вано, васняяк кор-тазевинек Пакся Васядо. "Несмотря на хорошее настроение, в первую очередь заговорили о Пакся Васе".

Сложноподчиненные предложения имеют исключительно больше возможности для выражения связей и определенных мыслей. Они весьма четко выражают чисто лингвистические отношения причинные, целевые, условные и т.д. При этом сложное предло-

женив располагает большим количеством разнообразных структур. Этим объясняется их широкое использование в научной и деловой речи, где нередко требуется устанавливать определенные логические отношения между какими-либо положениями.

В художественной литературе наблюдается разное отношение к сложным предложениям,, одни из авторов предпочитают пользоваться простыми предложениями, другие, наоборот, сложными. Например, извеотный мордовский писатель К.Абрамов очень мало использует сложные предложения с союзами што "что", штобу "чтобы". Вместо таких предложений привлекает бессоюзные, считая их более характерными для мордовских языков.

В разделе "Синонимия прямой и косвенной речи" раскрываются синонимичные отношения, возникающие при замене прямой речи косвенной. Всякая замена прямой речи косвенной сопровождается стилистическими изменениями. Прямая речь, превращенная в косвенную, в грамматическом отношении представляет собой придаточное предложение. Например: м. - Мон пян кельгса чайть,-паронь арьсезь пшкядоь предоедательсь. (Мишанина, Ки лангса ломатть, с.23)."- Я очень люблю чай, - добродушно сказал председатель". — Предоедательсь паронь арьсезь лшядоь, што сон пяк нельгои чайть. "Председатель добродушно сказал, что он очень любит чай". Первое предложение с прямой речью, второе сложноподчиненное, в котором слова автора стали главным предложением, а прямая речь - придаточным. В предложении о прямой речью чужая речь передана с сохранением содержания и формы выражения, в сложноподчиненном же оохранено содержание. Это косвенная речь. В сложноподчиненном предложении заметно сомнение говорящего в истинности передаваемых слов, тогда как в предложениях с прямой речью чувствуетоя точность.

В оинонимичных конструкциях содержание чужой речи включается в рамки придаточного предложения, в связи о чем вопросительное и восклицательное предложения превращаются в повествовательные. Прямая речь всегда эмоционально окрашена, знакомит читателя с речевой манерой персонажа, в косвенной же это отсутствует, здесь только передается содержание высказывания.

В заключении диссертации обобщены выводы, вытекающие из исследования.

В работе дан всесторонний анализ грамматической синони-

мии в мордовских языках, показанные синонимические ряды в морфологии и синтаксисе свидетельствуют о большом арсенале выразительных средств в грашатике мордовских языков. Синонимические ряды богато представлены как в лексике, так и в морфологии и синтаксисе.

Синонимичными в морфологии являются суффиксы имен существительных, прилагательных, глаголов (и его форм), наречий, сказусмостные оуффиксы; падежные формы имен оущеотвительных, местоимений, посессивные суффиксы и местоимения о послелогами; категория числа имен существительных; разнообразные категории глагола: времени, числа, лица, наклонения.

Синтаксическая синонимия является одним из важных отправных моментов при описании смысла предложений и словосочетаний. Синтаксическая синонимия бывает одноаспектной и раз-ноаспектной, или межаспектной.

Одноаспектная синонимия включает синонимию именных, глагольных словосочетаний, сравнительных конструкций и типов простого предложения. Исходя из ойцности семантики, разно-структурности типов простых предложений, возможной взаимозаменяемости, формируются значения предикативного признака, субъекта и объекта в элементарных двусоставных и односоставных предложениях. Их семантическая общность позволяет характеризовать их как синонимичные.

На уровне словосочетаний разницу в оинонимичеокяе конструкции вносят послелоги, получившие широкое распространение в исследуемых языках.

Межаспектная синонимия (или разноаспектная) широко распространена между простым, сложноподчиненным и бессоюзным предложениями. Сближение сложноподчиненного предложения о простым возможно в результате синтаксического опрощения сложноподчиненного предложения и развертывания простого предложения о причастной или деепричастной группой, а также с отглагольным существительным в сложноподчиненное предложение с сохранением общего смысла определенного высказывания. Они, как правило, выполняют одинаковую функцию. Транспонирование одних предложений в другие и порождение тех и других - это те же синонимические отношения, иллюстрирующие системность в синтаксисе. Синонимия проявляется при выражении предикативных, субъектных атрибутивных, темпоральных, финальных, каузативных

и других отношений.

Каи лексические, так и морфологические и синтакоические оинонимы обладают семантической и стилистической дифференциацией.

Разрешение проблемы синонимии на уровне синтаксиса дает возможность углубить представления о синтаксической системе мордовских языков в целом, поскольку синонимические отношения - это один из видов системных отношений, и они пронизывают все разделы синтаксиса.

Использование оинонимичных глагольных, именных словосочетаний, сравнительных конструкций, синонимичных простых предложений, простых и сложноподчиненных предложений позволяет глубже вникнуть в грамматичеокую систему исследуемых языков, правильно и точно использовать их грамматические богатства, способствует устранению речевых повторов, делает речь более выразительной.

Работы, опубликованные по теме диооертации(2 монографии)

1. Бузакова Р.Н. Синонимы в мордовских языках //Вопросы мордовокого языкознания /Труды МШИЯЖЭ. - Вып.36. - Саранск, 1969. - С.46-67.

2. Бузакова Р.Н. Эрзянь кельоэ оинонимтне (Синонимы в эрзянском языке). - Сятко, 1966, №5. - С.67-70.

3. Бузакова Р.Н. Мокаень кяльоа оинонипне (Синонимы в мокшанском языке). - Мокша, 1969. №5. - С.90-92.

4. Бузакова Р.Н. Морфологической оинонимтне (Морфологические оинонимы).- Сятко, 1971, ЖЕ. - С.81-87.

.5. Бузакова Р.Н. Синонимика глаголов //Труды МНИИЯЛИЭ. -вып.42. - Саранок, 1972. - С.91-120.

6. Бузакова Р.Н. Синонимы //Лексикология современных мордовских языков: Учебное пособие для вузов. - Саранск, 1972. - С.21-30.

7. Бузакова Р.Н. "Норовжорч" поэмань келенть сюпавчись (Язык поэмы "Норовжорч - Жаворонок"). - Сятко, 1976, №6. -С.66-71.

8. Бузакова Р.Н. Синонимы //Практикум по лексикологии мордовоких языков. - Саранок: Мордов.госуниверситет, 1976. -С.3-14.

9. Бузакова Р.Н. Синонимы в мордовских языках: Моногра-

фяя. - Саранск: Мордниз, 1977. - 247 с.

10. Бузакова Р.Н. Эрзянь квльсэ синонимитне да шоласо сннст тонавтнемась (Синонимы в эрзянском языке и изучение их в школе). - Сятко, 1977, №3. - С.70-74.

11. Синонимика падежных форм и послеложннх конструкций //Финно-угристика, - Вып.1. - Саранск: МГУ, 1978. - С.22-33.

12. Синонимичные сравнительные конструкции в эрзянском языке //Финно-угристика. - Вып.2. - Саранск, 1979. - С.19-24.

13. Синонимичные определительные конструкции в мордовских языках //Вопросы финно-угроведения. Тез.докл. на ХУ1 Воесоюзн.конф.финно-угроведов. - Сыктывкар, 1979. - С.30.

14. Buzakova R.N. Einstämmige Synonyme in den mordwinischen Sprachen //Congressus Quintus Internationales Fenno-Ugristarum. Pars 2. - Turku, 1980. - S.9«

15. Бузакова Р.Н. Однокоренные синонимы в мордоеских языках //Проблемы межъязыкового контактирования /Труды МНИИЯ/ИЭ - Вып.61. - Саранск, 1981. - С.35-45.

16. Бузакова Р.Н. Словарь синонимов эрзянского языка. -Саранск, 1982. - 192 с.

17. Бузакова Р.Н. Синонимия заимствованных и исконных слов в мордовских языках //Проблемы межъязыкового контактирования /Труды МШИЯЛИЭ. - Вып.61. - Саранск, 1981. - С.27-34.

18. Бузакова Р.Н. "Вятькстамо" сборникенть кель=валооь. Язык. сб."Признание". - Сятко, 1981, Щ. - С.72-78.

19. Бузакова Р.Н. "Цидярдома" романанть келесь (Язык романа "Выстояли"). - Сятко, 1981, №3. - С.66-69.

20. Бузакова Р.Н. Синонимия и ее роль в лексической системе мордовских языков //Лексикология современных мордовских языков. - Саранск: МГУ, 1983. - С.62-79.

21. Бузакова Р.Н. Синонимия словосочетаний //Проблемы грамматического строя мордовских языков /Труды МШИЯЛИЭ. -Вып.77. - Саранск, 1984. - С.3-33.

22. Бузакова Р.Н. Синонимика сравнительных конструкций' в мордовских языках //Проблемы мордовско-русского билингвизма /Труды МШИЯЛИЭ. - Вып.81. - Саранск, 1985. - С.25-41.

23. Buzakova R.N. Verbal word-groups in the mordvinian

ahd udmurt languages //Congressus sextus Internationalis Fenno-Ugristarum. Thesen. - Syktyvkar, 1985. - P. 119.

24. Бузакова Р.Н. Синонимия субстантивных словосочетаний в мордовских и удмуртском языках //Тезисы докл. на ХУЛ Всесоюзн.конф.финно-угроведов. Языкознание. - Устинов, 198?.-С.47-49.

25. Бузакова Р.Н. Таблицы по синтаксису эрзянского языка и руководство к таблицам. - Саранск: Мордов.кн.изд-во,

1987. - 20 табл.

26. Бузакова Р.Н. Проблемы синонимии субстантивных словосочетаний в мордовских языках //Актуальные вопросы мордовского языкознания /Труды МНИИЯЛИЭ. - Вып.94. - Саранск,

1988. - С.36-55.

Щ/За&Ил.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Бузакова, Р. Н.

йМДОФЕ.d

Основы анализа и инструментарий дня выделения синонимов оформления синонимических рядов. сшшдаш. i.o. ироёлш гаштчшш смюшшш

1.0. Теоретические основы синонимии.

1.1. На истории изучения синоишош

1.2. Определение синонима.

1.3. Грамматическая синонимия. Отграшчение морфологических синонимов от сходны* языковых явлений.

1.4. Синоиидечесжий ряд.

1.5. Определение синтаксических синонимов и критерии их вццелемия.

1.6. Синтаксические синонимы, синтаксические параллели и синтаксические варианты.

2.0. МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ

2.1. Вводные замечания.

2.2. Синонимия падежей.Ш

2.2.1. Родительный падеж (генитив).Ж

2.2.2. Дательный падеж (даткв) .Ш

2.2.3. Отложительный падеж (аблатив)

2.2.4. Местный падеж (инессив)

2.2.t>. Исходный падеж (элатив)

2.2.6. Вносительный надев (иллатив)

2.2.7. Направительный падёж (латив)

2.2.8. иереместителышй падеж (пролатив)

2.2.9. Сравнительный падеж (кошаратив)

2.2.10. Приданный падей (каузатив)

2.3. Синонимичные фО|«и в систем» склонения местокме

2.3.1. Смноикмичмые фодо s парадигме склонения яичшх местоимений . .ХХ

2.4. Синонимия «ю«в шеек сдаествительнис .1X

2.Ь. Синонимия притяжательных форс шеи оуществи ^ тельник.

2.5.Х. Сянонишя ягаммх форм местоимений к после

2.6. СинонюшФше ауф&шсы .».Х

2.6.Х. Синонтмчные суффиксы яшм едществителышх . Х

2.6.2. Симонишя прилагательных превосходной степени.Х

2.6.3. Синонимиеюе суффиксы глагола.Х

2.6.4. Смнонимганме суффиксы наре«й.

2.6.5. Синонимия сказуемостных суффиксов.Х

2.7. Синонимия временных форм пагода.

2.7.Х. Настоящее время.Х7Х

2.7.2. Црошярее время.Х нмюткиий.Х ф 2.9. Синонимия числа глагола.ХЬО

2.Х0. Синонимия лица глагола.

2.XX. Выводи

СИНТАКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ mmammm штат л з.о. сшюнишш смшасочтш

З.Х. вводные замечания.

3.2. Сшюшшия словосочетаний и ее отлитое от лексической . | * 3.3. Синонимия субстантивных словосочетаний с эависишн «юнаш существительными в основной форме . j9@

3.4. Синонимичные словосочетания с основным словом -отглагольное существительное

3.5. Синонимия глагольных словосочетаний

3.5.1. Отоюшнчные словосочетания с именами суще 4 ствительными в генитиве.

3.5.2. Словосочетания глаголов с именами существи-тельшаш в дательном падеже

3.5.3. Синонимичные словосочетания с существительными в аблативе.

3.5.4. Синонюичные словосочетания с существктельшлш в инессиве. 3.5.5. Синонюичные глагольные словосочетания с существительными в элативе

3.5.6. Синонимичные глагольные словосочетания с существительными в иллативе.

3.5.7. Синонимичные глагольные словосочетания с существительными в латнве

3.5.8. Синонимичные глагольные словосочетания с су

Ф ществительными в пролативе

3.5.9. Синонимичные глагольные словосочетания в транслативе и компаративе.

3.6. Синониьшя сравнительных конструкций.

3.6Л. Сравютедьные конструкции с именами в косвенных падежах при глагольном сказуемом ф, w 3.6.2. Синонимичные сравнительные конструкции при неглагольном сказуемом.

3.6.3. Синонимичные сушителънш констр^щри с атрибур Щ- ТИВНЫМ ШЧвйМН . Ш

3.7. Сравнительные конструкции в функгри обстоитедьства29Ь

3.6. Ёымда.29?

4.о. сшшаш iiPocmu шщш.

4 .1. Вводные замечают.

4.2.1. Обще замечания о простои предложении t 4 4.2.2. Основные случах синонимии языковых средств, формируищих значения рсредикативного признака, субъекта н объекта

4.2.3. Значите предикативного действия или состояния

4.2.4. Значение субъекта.

4.2.5. Значение объекта

4.З.Х. Синонимгоше односоставные предложения. т + 4.3.2. Определенно-лш&ше предложения

4.3.3. Неопределенно-ли«ше предложения .31?

4.3.4. Обобщешю-шивше предложения.

4.3.5. Ёезличшые предложения

4.3.6. Инфинитивные предложения.3Ш

4.3.?. Номинативные предложения.

4.3.V Л .Предложения-существования .*. 4.3.7.2.Указательные предложения. w 4.3.7.3. Оценочно-бытийные предложения.

4.4. Вывода

5.0. мтштгш сшюнш.

5.1. Синонимия сложноподчиненных и простых предложений

5.2. Синонимия псддежащных придатошшх предложений и Ф подлежащего простого предложения.

5.3. Синонимия придаточного предложения с предикативным значением и сказуемого простого предложения

5.4. Синонившя дополнительных придаточных предложений я дополнений простого проджожеюш

5.5. Синонимия определительных придаточных предложений я определений простого предложения

5.6. Синонимия придаточных предложений места я обстоятельств места простых предложений

5.7. йшоншя придаточных предложений врвмеш я об* стоятельств времени простых предложений

5.8. Синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными условньавд и обстоятельств со значением условности в простых предложеняях

5.9. Синонимия придаточных предложений целя я обстоятельств цели простого предхоженяя

5.10. Синонимия придаточных предложений прятаны я обстоятельств с прячянным значенном в простых предложеняях

5.11. Скнонямия конструкцяй с уступительным значеняем

5.12. Синонимия прямой и косвенной речи

5.13. Выводы

ЗАЮШЧЕНИЕ

СПИСОК ШШШ»30ВШЮЙ МГ'ЕРАТУРЫ. . . 4* а) Монография, статья б) Проязведения художественной литературы

ПРИШЕНИЕ

Таблица I. Синонимичные существительные с принадлежи©-сшьм значением .^.i. ф Таблмиа 2. Употребление посдажошшх шжтшшвШ я место

Ш. ШИ111Ш1 С ииу MIMUiOHl л

Таблшш з, Употребление сказуемое теме сус^фякеов я Зорин нагою zasL

Ta&na 4* Средства внрашвш етттттт отношений в слешшх я простых предяокеншя.

Та&дигд 5» Сводная тв&нш-ш

45В 4бг