автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Лексика мордовских языков, отражающая крестьянский быт
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика мордовских языков, отражающая крестьянский быт"
На правах рукописи
Асанова Ирина Павловна
ООЗ162192
ЛЕКСИКА МОРДОВСКИХ ЯЗЫКОВ, ОТРАЖАЮЩАЯ КРЕСТЬЯНСКИЙ БЫТ
(этнолингвистическое исследование)
Специальность 10 02 22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (финно-угорские и самодийские языки)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Йошкар-Ола
2007
003162192
Работа выполнена в ГУ «Научно-исследовательский институт гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия»
Научный руководитель, доктор филологических наук
Кочеваткина А.П.
Официальные оппоненты доктор филологических наук,
профессор Исанбаев Н.И.
кандидат филологических наук, доцент Рузанкин Н.И.
Ведущее учреждение Государственное гуманитарное научное учреждение при Правительстве Республики Марий Эл «Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им В М Васильева» (МарНИИЯЛИ)
Защита состоится «Э » ноября 2007 г в часов на заседании
диссертационного совета Д 212 116 01 в ГОУ ВПО «Марийский
государственный университет» по адресу 424001, г Йошкар-Ола, ул Пушкина, 30
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Марийский государственный университет»
Автореферат разослан « Я » октября 2007 г
Ученый секретарь
диссертационного совета Д212 116 01 ,—~Г" ^
кандидат филологических наук доцент ГН Вапиюв
Общая характеристика работы
Актуальность работы Всестороннее изучение словарного состава является одной из важнейших проблем в языкознании Поэтому он был и остается ценным объектом научных исследований Для народов, этносов характерны постоянное изменение, развитие, выражающиеся в этнических процессах Они в эволюционном (протекая главным образом в области культуры и быта) и в трансформационном виде (завершая изменение этнического самосознания) охватывают, по существу, все стороны жизни, в том числе язык, хозяйство, а также все компоненты материальной и духовной культуры, тесно связанные с развитием хозяйства и - шире - с производством материальных благ, составляющих основу жизнеобеспечения этноса
Заметное место в любом языке занимает лексика, относящаяся к быту данного народа В ней, как ни в какой другой ее части, получают сконцентрированное отражение наиболее важные предметы и явления Изучение бытовой лексики мордовских языков представляет интерес не только для специалистов в области истории языка, но и для всех, кто занимается историей, этнографией, психологией мордовского народа, так как при скудости данных о прошлом мордовского народа лексика может дать сведения о местах обитания и хозяйственных особенностях этноса в дописьменную эпоху
Исследованием языковых единиц в культурно-историческом и этнографическом контексте занимается этнолингвистика. Под этнолингвистикой понимается направление в языкознании, рассматривающее соотношения и связи языка с духовной культурой, с народным сознанием и народным творчеством, в их взаимозависимости
Диссертационная работа рассматривает лексику крестьянского быта мордовских языков, опираясь на данные двух смежных наук - лингвистики и этнографии Являясь ценным материалом для этногенетических и лингвистических исследований, жилище, хозяйственные постройки, традиционная кухня, как часть материальной культуры позволяют
восстановить реалии жизни народа в прошлом, его отношение к окружающему, к своим национальным обрядам и поверьям
В настоящее время этнические признаки в сфере материгшьно-бытовой, духовной культуры народов постепенно стираются Однако в словах, обозначающих жилище, пищу и обряды, связанная этнографическая специфика сохраняется дольше, чем в других сферах материальной культуры
Цель и задачи исследования Целью диссертации являются уточнение границ категории повседневно-бытовой лексики, отражающей крестьянский быт в рамках современного состояния мордовских языков и систематизированное ее исследование Такая постановка проблемы определяет конкретные задачи, которыми выступают
- сбор и систематизация бытовой лексики, используемой в современных мордовских языках,
-классификация бытовой лексики, выделение лексико-семантических групп,
- описание семантической структуры единиц бытовой лексики,
- изучение способов образования бытовой лексики, -уточнение и анализ заимствованных названий предметов бьпа
Научная новизна работы В исследовании впервые на основе богатого фактического материала сделан системный анализ бытовой лексики мордовских языков, собраны и классифицированы названия предметов быта, уточнены основные признаки названий, характерные для каждой лексико-семантической группы, подробно рассмотрены структурные особенности лексических единиц и способы их образования
Методы исследования. Ведущим в диссертации является метод этнолингвистического описания повседневно-бытовой терминологии как метод целостного анализа В исследовании применены описательный, сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный методы При этнолингвистическом описании лексики использованы исторические, мифологические, фольклорно-этнографические данные В работе нашли
отражение также приемы структурно-семантического, частично, историко-этимологического анализа лингвистического материала
Источники исследования. Материалом исследования явились данные этимологических, тематических и двуязычных словарей мордовских, марийского и других финно-угорских языков, описательных, нормативных и исторических грамматик мордовских языков, личных полевых наблюдений и диалектных записей, сделанных в ряде населенных пунктов Республики Мордовии и за ее пределами, картотеки лексики мокшанского и эрзянского языков лаборатории «Финноугристика» при филологическом факультете Мордовского государственного университета имени Н П Огарева
В качестве источников по этимологии были привлечены «Этимологический словарь чувашского языка» В Г Егорова (1964), «Краткий этимологический словарь эрзянского языка» («Эрзянь келень нурькине этимологической словарь») ДВ Цыганкина, МВ Мосина (1977), «Краткий этимологический словарь мокшанского языка» («Мокшень кялень нюрьхкяня этимологическяй словарь») М А Келина, М В Мосина, Д В Цыганкина (1981), «Этимологический словарь марийского языка», Т 1 - 11, Ф И Гордеева (1979, 1983), двуязычные словари мордовских и марийского языков «Эрзянско-русский словарь» Р Н Бузаковой, Р С Ширманкиной, Е Н Лисиной (1974), «Эрзянско-русский словарь» М Н Коляденкова, Н Ф Цыганова (1949), «Эрзянь-рузонь валке» («Эрзянско-русский словарь») Б А Серебренникова, Р Н Бузаковой, М В Мосина (1993), «Мокшанско-русский словарь» С Г Потапкина, А К Имярекова (1949), «Мокшень-рузонь валке» («Мокшанско-русский словарь») Б А Серебренникова, А П Феоктистова, О Е Полякова (1998), «Словарь марийского языка» коллектива авторов (1990- 2005)
Методология и методика исследования. Методологической и теоретической основой исследования являются достижения современной лингвистики и научные труды ученых-финно-угроведов, посвященные проблемам лексикологии
При работе над диссертацией использованы научные труды отечественных и зарубежных финно-угроведов X Паасонена (1917), Н Ф Цыганова (1947 142- 145), Д В Бубриха (1948), А П Феоктистова (1966 172 -220), Б А Серебренникова (1965 237 - 257, 1967 165 - 180), (1989 8 - 20, 133 - 174), ВН Белицер (1965), И С Галкина (1958 121 - 136, 1978 5 - 12, 1967 203 - 210), Л П Грузова (1967 214 - 230, 1970 14 - 25), Г А Архипова (1967 36 - 52), К Ю Марка (1967 106 - 110), 1983 280, 1985), Д Е Казанцева (1967 230 - 250, 1976; 1979 79 - 106, 1980 90 -119, 1985), ИГ Иванова (1975), НИ Исанбаева (1989, 1994), Д В Цыганкина (1974 38 - 41, 1977 3 -120, 1981 3 - 90, 1980 41 - 52, 1995), Я Гуя (1974), М В Мосина (1977 3 - 120, 1976, 1979 65 - 81, 1980-20 - 32, 1989 35 -41, 1985), Е А Хелимского (1979), ДТ Надькина (1979 81 - 103), (1980), М А Келина (1981 3 - 90), КЕ Майтинской (1964, 1969; 1979, 1989 175 -263)
Практическая значимость работы. Обобщенный в работе материал и сделанные выводы могут способствовать дальнейшим изысканиям в области сравнительно-исторической лексикологии и семасиологии финно-угорских языков Многие положения могут найти применение при разработке отдельных разделов описательной и исторической грамматики, составлении различных словарей, учебных пособий и программ по истории языка и современным мордовским языкам, а также при чтении спецкурсов по лексике финно-угорских языков
В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения
1 Лексика, отражающая крестьянский быт мордовского народа включает в себя названия, связанные с жильем, надворными постройками и их частями, посудой, пищей
2 Исследование способов словообразования рассматриваемой категории свидетельствует, что продуктивность их не одинакова Самыми продуктивными оказались аффиксация и словосложение
3 Лексика, отражающая крестьянский быт мордовского народа по происхождению делится на исконно мордовскую и заимствованную Первые включают слова финно-угорского, общемордовского происхождения и собственно мордовские Вторые отражают восприятие понятий и их обозначений в процессе общения разных народов
4 Бытовая лексика, исходя из точки зрения применения, делится на активные и пассивные слова Однако между ними нет четкой устоявшейся границы, так как вследствие эволюционного изменения языка происходит их постоянное взаимодействие переход слов из одного разряда в другой
5 Лексика, отражающая крестьянский быт мордовского народа, представляет собой систему взаимосвязанных элементов. Ее научный анализ важен для углубления знаний об истории мордовского народа, связях с родственными и неродственными языками, а также для изучения истории языка, его изменения и роста словарного состава
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на внутривузовских конференциях, аттестациях отдела мордовского языкознания НИИГН при Правительстве РМ Главные положения диссертации отражены в 4-х опубликованных работах
Структура диссертации Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы с сокращениями и источников языкового материала Каждая глава обобщается краткими выводами
Основное содержание работы Во введении обосновываются выбор темы исследования, ее актуальность, определяются цель и задачи диссертации, излагаются методы и методика исследования и указывается материал, использованный автором
В первой главе - «История изучения бытовой лексики мордовских языков» - даются общие теоретические сведения, обзор трудов по избранной теме
В лексике мордовских языков отразился большой исторический путь народа со времени образования общемордовского языка, а затем деления
мокшанского и эрзянского языков Это прослеживается в работах лингвистов, освещающих многие стороны их развития В 70 - 80-е годы XX века они неоднократно обращались к вопросам отраслевой и терминологической лексики Лексике флоры посвящены публикации А М Гребневой, лексике фауны - В А Рябова, терминологии отдельных ремесел и инструментов - М В Мосина, ткачества -АН Келиной и др В трудах мордовских ученых большое внимание уделяется выделению лексико-семантических групп и классификации терминов различных отраслей (Р В Бабушкина, С Д Николаев, М В Мосин, Д В Цыганкин, В А Балашов, М Е Митрофанова и др)
Теоретические основы изучения лексического состава языка как системного явления даются в трудах Ф П Филина, А А Уфимцевой, Д Н Шмелева, Л А Новикова, В Н Прохоровой, М М Покровского и др При обосновании концепций они отмечают, что во многих случаях словам, объединенным логической общностью, соответствуют семантические группы
Одними из первых в мордовском языкознании в сравнительно-историческом плане исследуются лексико-семантическая общность и различие языков, роль других финно-угорских языков в формировании мордовских языков Делается основательный лингвистический анализ многих лексических разрядов Эти научные исследования, основанные на достижениях современной лингвистики, истории, этнографии, фольклористики, стали движущей силой в сравнительном изучении лексики мордовских языков
Важные материалы для сопоставления бытовой лексики мордовских языков содержатся в трудах Д В Цыганкина В работах Р Г Ахметьянова, раскрывающих духовную и материальную культуру народов Среднего Поволжья, заметное место занимают факты, отражающие бытовую лексику М В Мосин наряду с профессиональными терминами с лингвистической точки зрения анализирует широко употребляемые в быту названия одежды, обуви и орудий труда
Однако до настоящего времени повседневно-бытовая лексика не была предметом специального монографического изучения Какая-то ее часть нашла выражение в словарях, вышедших в 1993, 1998 гг, в исторических, археологических и этнографических трудах, отражающих духовную и материальную культуру мордовского народа Выявление ее системности дает возможность для углубления знаний о лексическом составе языка
Несмотря на определенные достижения, нельзя не констатировать, что мног ие лексико-семантические группы остаются недостаточно изученными
Вторая глава - «Лексико-семантические, структурные особенности и способы словообразования разговорно-бытовой лексики»-посвящена словообразовательной структуре бытовой лексики.
Словарный состав языка находится в постоянном развитии Реагируя на изменения в общественной и производственной сферах, он утрачивает отдельные лексические единицы, изменяет семантику слов, пополняется новыми терминами Обогащение его осуществляется обычно двумя путями заимствования из других языков слов, выражающих актуальные понятия, и создания новых слов на базе собственного материала Значение и удельный вес их в процессе увеличения лексики далеко не одинаковы Первый путь занимает сравнительно небольшое место и затрагивает лишь вполне определенные категории лексических единиц Даже в период активного восприятия заимствований в мордовские языки перешло не так много иноязычных слов Второй способ играл и играет существенную роль В настоящее время он остается ведущим.
Важно заметить, что словообразование не приводит к появлению в языке совершенно новых слов Оно использует общеизвестные слова и словообразовательные элементы, которые были известны носителям языка и раньше, комбинируя их в соответствии с правилами соединения в словесные единства
Как и другие структурные ярусы языковой системы, словообразовательный уровень имеет разносторонние внутриязыковые связи,
в первую очередь с морфологией как совокупностью частей речи, словоформ, грамматических категорий и способов их выражения
Опираясь на последние исследования ученых-языковедов, мы выделили следующие способы словообразования названий в области крестьянского быта 1) суффиксальный, 2) сложение основ, 3) фонетический, 4) лексико-грамматический, 5) лексико-семантический Степень продуктивности неодинакова Самыми продуктивными считаются суффиксальный и сложение основ (сложные слова или композиты) 1 Суффиксальный способ
Суффиксация - наиболее простой и упорядоченный способ, так как новое слово создается в формальном плане по аналогии с имеющимися производными Отличается его активность в производстве слов рассматриваемой нами категории При этом используются различные аффиксы Бытовые названия образуются от имен существительных, прилагательных, глаголов и реже - наречий
1. Суффикс -кс, -кш Данный суффикс может сочетаться с производящими основами имен существительных, прилагательных и глаголов Он не отличается стабильностью значений
При помощи суффикса -кс, -кш образуются производные, означающие
1) предмет, являющийся носителем, источником другого предмета, обозначенного производящей основой м, э мастор «земля» - мастор-кс «пол», м шапама, э чапамо «кислый» - м шапа-кс, э чапа-кс «тесто», э сиве «ворот» — сиве-кс «хомут», м недь «черенок», нетькс «ботва» (подобие черенка), м, э сур «палец», м, э суркс «кольцо» (предмет для пальца), м, э ям «каша» - м, э ям-кс «крупа, пшено», ал «низ» - ая-кс «постель, основание», м кштирь, э штере «веретено» - м кштиряч-кс, э штерял-кс «прясло, часть прялки» и др
2) предмет, находящийся в пространстве, в смежном положении с тем, что означает мотивирующая основа м пяле, э пель «половина, половинка» — м пяяь-кс, э пелъ-кс «часть, отрезок», м потма, э потмо «нутро» - м , э
потма-кс «дно», м , э пиле «ухо» - м пиль-кс, э пиле-кс «серьга», м юнга, э ланго «поверхность» — ланга-кс «наволочка, оболочка, сливки»
Суффикс -кс занимает довольно заметное место в образовании имен существительных от глагольных основ С его помощью производятся имена существительные, обозначающие
а) результат действия (результатность) Данное деривационное значение проявляется в многочисленных производных типа э ламбавту-кс «тесто для кваса» - ламбавточс «ударить, расквасить», м , э поръ-кс «жвачка» - поремс «жевать», м , э паморькс «крошка» - паморемс «крошиться»,
б) назначение предмета м, э трям-кс «домашнее животное» - трямс «кормить, воспитывать», м., э петъ-кс «приправа» - петемс «разбавить, очистить, исправить», э мень-кс «исцеление, лекарство» - менемс «освободиться, отделаться», м , э тават-кс «крышка» - тавадомс «крыть»
Отдельные отглагольные существительные с конкретным значением формально отличаются от названий действий, образованных этим же суффиксом -ма м , э вапомс «смотреть» - м вано-ма «зеркало», э пивсемс «мять, молотить» - пивсе-ма «мялка»
Присоединяясь к именам, суффикс образует наименование носителя признака, названного производящей основой, м якстерь, э якстере «красный» - якстерь-ка «свекла», э ризаня «кисло-сладкий» - э ршань-ка «щавель», русск прыгать - э прыгал-ка «стрекоза», э петькелъ «пест» -петъкель-ка «хвощ полевой», э кендял «клоп» - кендял-ка «клоповник» (растение), э пеель «нож» - э пеель-ка «пиявка»
2 Суффикс -ка, -га Исконный -ка типологически тождествен иноязычному русскому -ка, содержащемуся в ауслауте заимствованных слов э пецька «печка», э ножолка «ножовка», э скамика «скамейка» и др В этих случаях заимствованные слова, финалы которых содержат -ка, способствуют усилению продуктивности исконного аффикса -ка
Путем присоединения к основе глагола суффикса -ка образованы имена существительные, обозначающие предметы быта и хозяйства
м , э навсемс «макать» - навсем-ка «горячее молоко с добавлением в него сливочного масла, в которое обмакивают блины во время еды», м шаромс, э чаромс «вертеть» - м шарам-ка, чарам-ка «вертушка», э езамс «тереть» - езам-ка «мочалка», э шочамс «застегнуть» - шочам-ка «застежка», э чалгамс «наступать» - э чалгам-ка «мялка»
3 Суффикс -ня Суффикс русского происхождения (ср колокольня, часовня) В эрзянском языке выявлены слова, имеющие в ауслауте -ня э зобу-ня «лукошко», зоб-ня «обжора», полов-ня «половник», цека-ня «кочедык»
4 Суффикс -о Данный суффикс образует от некоторых глагольных основ имена существительные со значением предмета, имеющего определенное назначение, состояние, отвлеченного действия, выраженного производящей основой э чап-о «зарубина» - э чапомс «рубить», м штер-о «веретено» - штердемс «прясть»
5 Суффикс -жз., -за Суффикс образует имена существительные, обозначающие предметы быта и хозяйства м лав-жа, э лау-жа «мутовка, взбивалка для теста»
2 Способ сложения основ
Способ получения слов путем их сложения в образовании бытовых названий считается одним из самых продуктивных Компоненты сложных слов могут быть между собой равными, самостоятельными или один из них главным, другой - зависимым В состав бытовой лексики входит много лексем, образованных без изменения основ м шяимарь, э чейумарь «клюква» (м шяй, э чейбуло «болото» и м марь, э умарь «ягода», буквально «болотная ягода»), м къргапарь, э кирьгапарь «глотка» (м кърга, э кирьга «горло» и парь «кадушка», буквально «шейная кадка»), м сур гуд, э сургудо «наперсток» (м , э сур «палец» и м куд, э куда «дом», буквально «дом пальца») и т д
Целый ряд значений, обозначающих лиц по их профессии, роду занятий, происхождению, свойствам и качествам и т д , в мордовских языках
не имеют суффиксов для своего выражения Чтобы компенсировать этот пробел, язык прибегает к другим средствам выражения
Для обозначения лиц по роду занятий, свойствам употребляются причастия со значением «делатель» Например, значения, передаваемые в русском языке суффиксами -вец, -ун, -арь в мордовских языках выражаются причастиями м сокай, э сокиця «пахарь» (буквально «пашущий»), м морай, э морыця «певец» (буквально «поющий»), э кортыця, м корхтай «говорун» (буквально «говорящий»), м кштий, э кшитиця «плясун» (буквально «пляшущий») и т п
Другой ряд значений, который в русском языке выражается суффиксами -ник, -чик, -щик, выражается причастием в сочетании с существительным м пянакуд марай, э каштом вачкиця «печник» (буквально «печи кладущий»), м газетань мишенди, э газетанъ микшниця «газетчик» (буквально «продающий газеты»), м ведаркань тии, э ведрань теиця «ведерник» (буквально «ведра делающий»), м калмонь шуви, э калмонь чувиця «могильщик» (буквально «могилы копающий»)
Исследование способов словообразования рассматриваемой категории свидетельствует, что продуктивность их не одинакова Самыми продуктивными оказались аффиксация и словосложение
В третьей главе - «Лексико-семантическая классификация повседневно-бытовой лексики современных мордовских языков» проведено разделение наименований на лексико-семантические группы и подгруппы
С лексико-семантической точки зрения выделен ряд групп 1 Обобщенные названия посуды Посуда, предназначенная для еды, в мордовских языках не именуется только одним словом для этого имеются синонимы и диалект ные варианты м шава, э вакап «блюдо, чашка, миска - для первых блюд», лапишва «большая миска», м церямка «небольшой горшок, миска,
чашка», м церяпкя, э церепка «глиняная миска», м куцюфт-шаванят, э пенчть-вакант «посуда», э. ведрат-вакант «посуда»
2 Названия посуды по материалу, из которого она изготовлена Рассматриваемая терминология делится на несколько подгрупп
а) названия деревянной посуды и ее элементов м карьхкя «ковш, половник», м куцю, э пенч «ложка», м куцю пула «черенок ложки», м парь «кадка, кадушка, бочка»,
б) названия посуды из липы м пяшень парь, э пекше парь «кадушка из липы»,
в) названия посуды из бересты м пенчкорь, э пенчкарь, пенчпарго «ложкарница» - коробка для хранения деревянных ложек, м куйме «лукошко», м куйме, куймоня, э парго, паргине «кузовок, шкатулка» - для хранения мелких женских вещей Берестяные изделия, утварь широко распространены в мордовском деревенском быту вплоть до настоящего времени
г) керамическая посуда м сякапя «горшок», кукшенъ, э чакш, шакш «кувшин»,
д) бытовой инвентарь из дерева. Наиболее архаичны долбленые сосуды м мераня, э манишка «сосуд для измерения сыпучих тел», м парга, э парго «короб» - липовая кадка для хранения нижней одежды, малые сосуды для хранения муки, соли Для приготовления хлеба, кроме м очка, э очко, применялись и м шапакс парня, э чапакс парь - кадка Для замеса теста использовали мутовку -м булдама, лавжа, шапакс каймоне, э лаужа, чапаксонь човордамо лопатка, просеивали муку через сито - м сифтем, э сувтеме, применение которого дало название ситному хлебу
е) утварь из лыка, бересты у древней мордвы было широко развито также изготовление различной утвари из лыка, бересты Из лыка плели различной величины и формы коробы м кептерь, э кептерька Для сбора ягод использовали сплетенные из бересты корзины, кузовки, туеса. Берестой оплетали горшки, чтобы
дольше их сохранить Плетеные из ивняка коробы, корзины у мокши назывались горабья, горбанят, у эрзи — петпюшкат, горобия
3 Названия традиционной пищи
Традиционная культура питания в наше время уходит из жизни. Вследствие этого утрачиваются связанные с ней лексические единицы, которые являются достоверным источником для изучения истории национальной кулинарии и кульгуры жизнеобеспечения Характерные особенности их повседневного рациона питания - доступность и простота приготовления Праздничную и обрядовую пищу, наоборот, отличают изысканность, выборность, требующий немалого умения и терпения, трудоемкий процесс приготовления Изучение пищи дает прекрасный материал для исследования давних и современных этнокультурных процессов Взаимосвязь обряда и пищи в религиозных верованиях служит существенным подтверждением историко-культурного слоя эпохи в жизни народа В приготовлении пищи непосредственно проявляются бытовые традиции и навыки этноса Даже в тех случаях, когда в меню народов есть кушанья однотипные и со сходным названием, их социальная роль обычно далеко не одинакова Это ярко прослеживается, например, в отношении к хлебу - м , э кши, м , э капаця «калач, пшеничный хлеб» и его использовании в жизни народа Мордовский народ относится к хлебу с особым уважением Это подтверждают многочисленные пословицы м Аш кшице - стака эрямошице, э арась кшить - стака эрямочить «Хлеба нет — жизни нет», м Аф пяшкодеви пекг/е валса, а пяшкодеви кшиса-салссг, э А пеииседи пекеть ea'ito - пешкеди кишсэ -canco «Желудок не наполнишь словами, а наполнишь хлебом и солью», м Кшись-салсь - добрай валсь «Хлеб и соль - это самое доброе слово», Кшись калацяда питни «Ржаной хлеб дороже калача» Существовали особые приметы, связанные с хлебом Если голодный человек обронил хлеб, то это к несчастью или испугу, если, покушав, человек уронит хлеб, то это к новостям Го и другое расценивалось как неуважение к хлебу, поэтому даже оброненная крошка обязательно поднималась К числу древнейших и самых распространенных традиционных кушаний относятся «капуста» м, э капста и
«репа»м ряпс Без них не обходилась ни одна семья м капсталям,э капстаям «кислые щи с квашеной капустой» - обязательное блюдо на столе мордовской крестьянской семьи в зимний и частично весенний период
Из напитков у мордвы распространены чай, квас, брага Чай в мордовской деревне стал повседневным напитком сравнительно недавно, в результате русского влияния В качестве напитка, подобного чаю, широко использовали отвары из различных трав Для заварки применялись листья смородины — м шукштуру лопат, э шукшторов лопат, ветки малины с листьями - м инезикст, э ипзей нетькст, душица - м кару тише, э карво тикше, липовый цвет - пяшень панчфт и др Довольно широко мордва использовала отвары травы в народной медицине
4 Названия, связанные с видами жилья
Жилье, как и любые предметы, относящиеся к разным сторонам быта, с течением времени менялось
Слова, связанные с жильем и различными надворными постройками, охватывают обширный пласт и отражают лексическое богатство современных мордовских языков
Лексико-семантическая группа наименований
1) названия, связанные с понятием «жилой дом»,
2) названия, связанные с понятием «крыша»,
3) названия, связанные с понятием «окно»,
4) названия, связанные с понятием «дверь»,
5) названия, связанные с внутренней планировкой жилья
Крестьянская усадьба мордвы первой четверти XX века подразделялась
на три части Одна была занята избой, вторая - двором, третья - усадьбой, огородом вместе с садом
5 Постельные принадлежности имели очень немногие Спавшие на полу подстилали чаще всего циновки - м сенди ацам «камышовый тюфяк», э сандей ацамо «тюфяк из рогоза», а в головах ставили деревянное изголовье — доду мокорь, э тодов мукорь, на которое клали подушку или сверток из старой одежды Общее название постельных принадлежностей. - м вастт-
ацапт, э ацавкс «постель» - м ацам, э ацавкс, ацамкс «тюфяк, перина, постель, то, что можно постелить», м васта, э тарка «постель», м простынь, э простыня (заимствовано из русского языка), м тоду, э тодов «подушка», м тоду лангакс, э тодов лангакс «наволочка», м вельхтяфкс, вельхкс, вельхтяма, э велыпямопель, м , э одеяла «одеяло»
6 Названия осветительных приборов м шявкс пиле, шяв кирдема, э чев сялгома - светец, подставка, вилка, в которую вставлялась лучина для освещения, м штатол (образовано путем сложения слов - шта «воск», тол «огонь»), э свеча (заимствовано из русского языка) - палочка из жирового вещества с фитилем внутри, служащая примитивным источником освещения В мокшанском языке термин штатол подразумевает свечу, изготовленную не только из воска
Коптилка (заимствовано из русского языка), м , э лампа (заимствовано из французского через русский язык без фонетических и семантических изменений) В мордовских языках есть словосочетание м семилинейной лампа, э семилинейной лампа «семилинейная лампа» (заимствовано из русского языка) Оно образовано из существительного и прилагательного, означает свечу, размер которой равен семи единицам, м, э пузырь (заимствовано из русского языка) - это стеклянный пузырь для керосиновой лампы, м, э фитиль (заимствовано из русского языка) - лента, жгут или шнур, служащие для горения в осветительных и нагревательных приборах (керосиновых лампах, свечах, керосинках и т п )
Новым наименованиям по времени появления в языке относятся слова, лампочка (заимствовано из русского языка), люстра, абажур, торшер, м, э канделябра «канделябр» (французские названия, проникшие через русский язык), наблюдается картина эпентезы, т е вставки Из быта колхозного крестьянства ушел светец - м шявкс пиле, шяв кирдема, э чев сялгома Лучину — м шяв, э чев — заменила керосиновая лампа, а затем электричество, которое проведено во все селения
В современном быту печь, отапливаемую дровами, стали вытеснять газовые и электрические нагревательные приборы К ним относятся духовка для приготовления пищи, камин, плита (электрическая, газовая) и др Духовка (заимствовано из русского языка без фонетических и семантических изменений), камин (заимствовано из греческого через русский язык) -современная форма мордовского чувала, плита (заимствовано из русского языка); м, э камфорка «конфорка» (заимствовано из голландского через русский язык с фонетическими изменениями - переход звуков о > а, н > м) Газовая плита — м газовой плита, э газонь плита При заимствовании слова газ из русского языка наблюдается расширение значения Газом называют газовую плиту, например, м газса пидеф модамарьхтъ э газсо пидезь модамарть (модарькат) «на газе сваренный картофель», м газса лакафтомс чай, газсо лакавтомс чай «на газе вскипятить чай» и др
Итак, исследованные в этой микрогруппе названия состоят из исконно мордовских и проникших из голландского, греческого, персидского, латинского, французского, немецкого через русский язык
В четвертой главе - «Заимствованная бытовая лексика мордовских языков»- данный пласт лексики анализируется с точки зрения происхождения, а также рассматриваются некоторые теоретические вопросы о заимствованиях
Лексика мордовских языков по своему составу далеко не однородна Помимо слов общемордовского фонда, преимущественно финно-угорского происхождения, в ней имеется довольно большое количество заимствований, вошедших из разных источников и в различные эпохи Среди них первое место занимают русизмы (включая и древнерусские слова), второе - тюркизмы
Интернационализмы перешли в мордовские языки также через русский язык и воспринимаются мордвой как русские слова
Рассматриваемые заимствования составляют следующие семантические группы
а) названия одежды брюкат «брюки», костюм, плащ, пальто, м куфайка,
э фуфайка, м , э майка, цюлка «чулок», платия «платье», шляпа, картуз, галстук, халат, ботинкат «ботинки» и др ,
б) домашней утвари м коцькарга, э коцькерьган «кочерга», э ухват «ухват», э ухватка «скоба в виде ухвата с крючками на прялке» и др ,
в) посуды м , э тарелка, цюгун «чугун», стакан, поднос, цирка «чарка»,
г) построек чердак, подвал, сарай, м касяк, э косяк «косяк» и др ,
д) обозначения мер длины, массы, площади, объема, времени, месяцев миллиметра «миллиметр», метра «метр», километра «километр», сажень, гектар, сотка, топча, центнер, пуд, грамма «грамм», фунт, литра «литр», минута, сутка «сутки», недля «неделя», январь февраль и др
В мордовских языках нет параллельных исконных наименований некоторых сельскохозяйственных культур и орудий м , э розь «рожь», м э капста «капуста», м ряпс, э репс «репа», м мака, э мако «мак», м , э сока «соха», м , э грабля «грабли» и т д В целом заимствований из русского языка очень много Они охватывают все стороны жизни мордовского народа Важно отметить, что их использование не нарушило специфики, самобытности мордовских языков Они органически входят в них и подчиняются их фонетическим, грамматическим и семантическим нормам
В хронологическом отношении наиболее древними в мордовских языках считаются иранский и балтийский пласты индоевропейских заимствований, влившихся в финно-угорскую лексику задолго до образования прамордовского языка, т е еще во время существования финно-волжской, финно-пермской и даже финно-угорской или уральской языковой общности Об этом свидетельствует наличие подобных слов и в других родственных языках м , э ведь, мар вуд, коми-зыр ва, удм ву слав, вода «вода», м. мекш, э мекш, мар мути, коми-зыр моих, удм муш «пчела» и т д
К иранским элементам в мордовской лексике, например, относятся м , э ваз «теленок», м узерь, э узере «топор», м вьрьгаз, э верьгиз «волк», м тюжя, э ожо «желтый», м сяда, э сядо «сто», м , э сазор
19
«сестра», м сява, э сея «козел, коза», м стирь, э тейтерь «дочь», м аот «ость, мякина», м вероз, э вирез «ягненок», м арьсемс, э арсемс «мыслить, думать», м, э ажия «оглобля», м, э мирде «муж, человек», м урози «боров», м пурхцоз «поросенок», м петьколь, э петькель «пест», э сырне «золото», м азор, э азоро «хозяин, господин, владыка», м , э юв «мякина», м , э кшни «железо», м , э тарваз «серп», м седь, э сэдь «мост» м , э пеель «нож», м сура, э суро «просо», м шна, э тина «ремень», м , э тежянь «тысяча» и др Эти заимствования различны по времени, месту и источнику
В формировании состава бытовой лексики мордовских языков большое место занимают слова из татарского языка- м бутор «вещи, тряпки» < тат боктэр «узелок, сверток», м , э зепе «карман» < тюрк зеп «карман; кошель», м кесак, э кесак «моток» < тат кесак «моток пряжи», м пазяй, э пазе «посконь» <тат бази, пэзи «кудель, посконь», м , э сумань «зипун, кафтан» < чув сухман «кафтан», тат чикмэн «армяк, зипун, чекмень», м, э сяльге «волокно, прядь» < чув сулка «метла», тат (миш) сэлге «волокно», м тюшак, э тешак «матрац, перина» - тат тушек «перина», м цинзер «цепь, цепочка, кандалы» < тат зынжар «цепь, цепочка, кандалы»
Тематическая группа включает в себя слова, выражающие товарно-денежные отношения, единицы измерения длины и веса, названия лиц по их социальному положению м, э аршин «мера длины» < тат аршин «мера длины», м, э батман «мера веса (4 фунта)» < тат батман «мера веса (4 фунта)», м тенька «клеймо, мерка» < тат тамга «клеймо», м , э тераза «вес, весы» < тат таразы «большие весы с коромыслом, ватерпас», м шяке, «старинная мера длины» < тат еже «старинная мера длины», м , э яр мак «монета, деньги» < тат, баш ярмак «мелкая медная монета с квадратным отверстием», м калдаз, м , э кардаз «скотный двор» < тат кардаз «загон для скота», м корам «двор» < тат кора «скотный двор», м , э парь, «кадушка, бочка» < чув перне «кузов, корзинка», м сюма «корыто» < чув сюма
«сосуд, чаша», м , э тапама «мялка» < тат (д) тапама «доска, на которой рубят мясо», м тула, э тупо «затычка, задвижка» < тат тул «затычка», э ишршав «занавеска, полог» < гат чаршау «полог у кровати, занавеска», м шъра «стол» < тат ширэ «стол» и др
Тюркские заимствования освоены и адаптированы в мордовских языках не только фонетически и морфологически, но и семантически На протяжении многовекового пользования ими они лишились части своих значений, приобрели иные оттенки значений или стали совершенно новыми лексическими единицами
В заключении диссертации подведены итоги исследования мордовской крестьянской бытовой лексики и сформулированы выводы
В конце работы прилагается список цитированной литературы и список используемых источников
По теме диссертационного исследования автором опубликованы следующие работы:
Статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России для публикации результатов диссертационных исследований *
1 Асанова, И П Ритуальная и обрядовая пища мордвы (этнолингвистический анализ)/ И П Асанова // Вестник Чувашского университета Гуманитарные науки 2007 №1 С 117-122
Иные публикации
1 Асанова, И П Названия предметов домашней утвари в мордовских языках (этнолингвистический аспект) /И П Асанова, А П Кочеваткина // Од вий Сб науч ст аспирантов и докторантов Вып 2 / НИИ гуманитарных наук при Правительстве РМ Саранск Тип «Краен Окт», 2007 С 141 - 144
Асанова, И П Наименования надворных построек в мордовских языках (этнолингвистический аспект) / И П Асанова // Од вий Сб науч ст аспирантов и докторантов Вып 2 / НИИ гуманитарных наук при Правительстве РМ Саранск Тип «Краен Окт », 2007 С 145-148
Асанова, И П Повседневно-бытовая лексика мордовских языков (этнолингвистический анализ) / И П Асанова // Развитие инновационной экономики региона в условиях глобализации Материалы Международной научно-практической конференции (Саранск, 25 - 26 апреля 2007 г) Ч 2 Саранск Саранск Кооп институт, 2007 С 471 - 475
Бумага офсетная Формат 60x84 1/16 Гарнитура Тайме Печать способом ризографии Уел печ л 1,34 Ум - изд л 1,68 Тираж 100 экз Заказ № 634
Отпечатано с оригинала-макета заказчика в ООО «Референт» 430000, г Саранск, пр Ленина, 21 тел (8342)48-25-33
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Асанова, Ирина Павловна
Введение.
Глава 1. История изучения бытовой лексики мордовских языков.
Глава 2. Лексико - семантические, структурные особенности и способы словообразования разговорно - бытовой лексики.
Глава 3. Лексико - семантическая классификация повседневно бытовой лексики современных мордовских языков.
3.1 Название предметов домашней утвари.
3.2 Материал, из которого изготовлена посуда.
3.3 Лексико - семантическая группа названий традиционной пищи.
3.3.1 Блюда из зерновых культур.
3.3.2 Блюда из овощей и фруктов.
3.3.3 Кушанья из мяса, молока, рыбы, яиц.
3.3.4 Особенности обрядовой пищи.
3.3.5 Напитки.
3.4 Названия, связанные с видами жилья.
3.5 Лексика, связанная с другими элементами дома.
3.5.1 Хозяйственные постройки.
3.5.2 Постройки различного назначения.
3.5.3 Внутренняя планировка дома.
3.6 Названия предметов интерьера.
3.7 Названия постельных принадлежностей.
3.8 Названия осветительных приборов.
Глава 4. Заимствованная бытовая лексика мордовских языков.
4.1 Бытовая лексика, заимствованная из русского языка.
4.2 Фонетическое освоение русских заимствований.
4.3 Тюркские заимствования.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Асанова, Ирина Павловна
Актуальность исследования. Всестороннее изучение словарного состава является одной из важнейших проблем в языкознании. Поэтому он был и остается ценным объектом научных исследований. Для народов, этносов характерны постоянное изменение, развитие, выражающиеся в этнических процессах. Они в эволюционном (протекая главным образом в области культуры и быта) и в трансформационном виде (завершая изменение этнического самосознания) охватывают, по существу, все стороны жизни, в том числе язык, хозяйство, а также все компоненты материальной и духовной культуры, тесно связанные с развитием хозяйства и - шире - с производством материальных благ, составляющих основу жизнеобеспечения этноса.
Заметное место в любом языке занимает лексика, относящаяся к быту данного народа. В ней, как ни в какой другой ее части, получают сконцентрированное отражение наиболее важные предметы и явления. Изучение бытовой лексики мордовских языков представляет интерес не только для специалистов в области истории языка, но и для всех, кто занимается историей, этнографией, психологией мордовского народа, так как при скудости исторических данных о его прошлом лексика может дать сведения о местах обитания и хозяйственных особенностях этноса в дописьменную эпоху.
Исследованием языковых единиц в культурно-историческом и этнографическом контексте занимается этнолингвистика. Под этнолингвистикой понимается направление в языкознании, рассматривающее соотношения и связи языка с духовной культурой, с народным сознанием и народным творчеством, в их взаимозависимости.
Диссертационная работа рассматривает лексику крестьянского быта мордовских языков, опираясь на данные двух смежных наук - лингвистики и этнографии. Являясь ценным материалом для этногенетических и лингвистических исследований, жилище, хозяйственные постройки, традиционная кухня как часть материальной культуры, позволяют восстановить реалии жизни народа в прошлом, его отношение к окружающему, к своим национальным обрядам и поверьям.
В настоящее время этнические признаки в сфере материально - бытовой, духовной культуры народов постепенно стираются. Однако в словах, обозначающих жилище, пищу и обряды, связанная с ней этнографическая специфика сохраняется дольше, чем в других сферах материальной культуры.
Цель и задачи исследования. Целью диссертации являются уточнение границ категории повседневно - бытовой лексики, отражающей крестьянский быт, в рамках современного состояния мордовских языков и систематизированное ее исследование. Такая постановка проблемы определяет конкретные задачи, которыми выступают:
- сбор и систематизация бытовой лексики, используемой в современных мордовских языках; .
- классификация бытовой лексики, выделение лексико - семантических групп;
- описание семантической структуры единиц бытовой лексики;
- изучение способов образования бытовой лексики;
- уточнение и анализ заимствованных названий предметов быта. *
Научная новизна работы. В исследовании впервые на основе богатого фактического материала сделан системный анализ бытовой лексики мордовских языков. Собраны и классифицированы народные и литературные названия предметов быта. Уточнены основные признаки названий, характерные для каждой лексико - семантической группы. Подробно рассмотрены структурные особенности лексических единиц и способы их образования.
Методы исследования. Ведущим в диссертации является метод этнолингвистического описания повседневно-бытовой терминологии как метод целостного анализа. В исследовании применены описательный, сравнительно - исторический и сравнительно - сопоставительный методы. При этнолингвистическом описании лексики использованы исторические, мифологические, фольклорно-этнографические данные. В работе нашли отражение также приемы структурно - семантического, частично историко -этимологического анализа лингвистического материала.
Источники исследования. Материалом исследования явились данные этимологических, орфографических, тематических и двуязычных словарей мордовских, марийского и других финно - угорских языков; описательных, нормативных и исторических грамматик мордовских языков; личных полевых наблюдений и диалектных записей, сделанных в ряде населенных пунктов Республики Мордовии и за ее пределами; картотеки лексики мокшанского и эрзянского языков лаборатории «Финноугристика» при филологическом факультете Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева.
В качестве источников по этимологии были привлечены: «Этимологический словарь чувашского языка» В. Г. Егорова (1964); «Краткий этимологический словарь эрзянского языка» («Эрзянь келень нурькине этимологической словарь») Д.В. Цыганкина, М.В. Мосина (1977); «Краткий этимологический словарь мокшанского языка» («Мокшень кялень нюрьхкяня этимологическяй словарь») М.А. Келина, М.В. Мосина, Д.В. Цыганкина (1981); «Этимологический словарь марийского языка»,Ф.И. Гордеева (Т.1 - 11.1979; 1983); двуязычные словари мордовских и марийского языков: «Эрзянско-русский словарь» Р.Н. Бузаковой, P.C. Ширманкиной, E.H. Лисиной (1974); «Эрзянско-русский словарь» М.Н.Коляденкова, ЯФ.Цыганова (1949); «Эрзянь-рузонь валке» («Эрзянско-русский словарь») Б.А.Серебренникова, Р.Н. Бузаковой, М.В. Мосина (1993); «Мокшанско-русский словарь» С.Г.Потапкина, А.К.Имярекова (1949); «Мокшень-рузонь валке» («Мокшанско-русский словарь») Б.А.Серебренникова, А.П.Феоктистова, О.Е.Полякова (1998); «Русско - марийский словарь» И.Ф. Андреева, Л.П. Васиковой, Ф.И. Гордеева (1966); «Марийско - русский словарь» A.A. Асылбаева, В.М. Васильева, П.Г. Рыбаковой (1956); «Словарь марийского языка» коллектива авторов (1990 - 2005).
Методология и методика исследования. Методологической и теоретической основой исследования являются достижения современной лингвистики и научные труды ученых финноугроведов, посвященные проблемам лексикологии.
При работе над диссертацией использованы научные труды отечественных и зарубежных финноугроведов: X. Паасонена (1897), Н. Ф. Цыганова (1947:142 - 145), Д. В. Бубриха (1948), А. П. Феоктистова (1966:172 -220), Б.А. Серебренникова (1965:237-257; 1967:165-180); (1989:8-20,133 -174), В.Н. Белицер (1965), И. С. Галкина (1958:121 -136; 1978:5-12,1967:203 -210), Л.П. Грузова (1967: 214 - 230; 1969; 1970:14 - 25), Г.А. Архипова (1967:36 - 52), К.Ю. Марка (1967:106 - 110), Ф.И. Гордеева (1967: 180 - 203; 1985: 57), Д.Е. Казанцева (1967:230 - 250; 1976; 1979:79 - 106; 1980:90 -119, 1985), И.Г. Иванова (1975), Н.И. Исанбаева (1989; 1994), Д.В. Цыганкина (1974:38 - 41; 1977: 3 - 120; 1981:3 - 90, 1980:41 - 52, 1995), Я. Гуя (1974), М.В.Мосина (1977:3 - 120; 1976, 1979: 65 - 81; 1980:20 - 32; 1989:35 - 41; 1985), Е.А. Хелимского (1979), Д.Т. Надькина (1979:81 -103); (1980), М. А. Келина (1981:3-90), К.Е.Майтинской(1964; 1969; 1979; 1989:175-263).
Практическая значимость работы. Обобщенный в работе материал и сделанные выводы будут способствовать дальнейшим изысканиям в области сравнительно-исторической лексикологии и семасиологии финно-угорских языков. Многие положения найдут применение при разработке отдельных разделов описательной и исторической грамматики, составлении различных словарей, учебных пособий и программ по истории языка и современным мордовским языкам, а также при чтении спецкурсов по лексике финно-угорских языков.
В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:
1. Лексика, отражающая крестьянский быт мордовского народа включает в себя названия, связанные с жильем, надворными постройками и их частями, посудой, пищей.
2. Исследование способов словообразования рассматриваемой категории свидетельствует, что продуктивность их не одинакова. Самыми продуктивными оказались аффиксация и словосложение.
3. Лексика, отражающая крестьянский быт мордовского народа, по происхождению делится на исконно мордовскую и заимствованную. Первые включают слова финно-угорского, общемордовского происхождения и собственно мордовские. Вторые отражают восприятие понятий и их обозначений в процессе общения разных народов.
4. Бытовая лексика, исходя из точки зрения применения, делится на активные и пассивные слова. Однако между ними нет четкой устоявшейся границы, так как вследствие эволюционного изменения языка происходит их постоянное взаимодействие: переход слов из одного разряда в другой.
5. Лексика, отражающая крестьянский быт мордовского народа, представляет собой систему взаимосвязанных элементов. Ее научный анализ важен для углубления знаний об истории мордовского народа, связях с родственными и неродственными языками, а также для изучения истории языка, его изменения и роста словарного состава.
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на внутривузовских конференциях, аттестациях отдела мордовского языкознания НИИГН при Правительстве РМ. Главные положения диссертации отражены в 4-х опубликованных работах.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы с сокращениями и источников языкового материала. Каждая глава обобщается краткими выводами.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика мордовских языков, отражающая крестьянский быт"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основе имеющихся в финно-угроведении научных источников по этимологии и семантике финно-угорских языков нами проведен подробный семантический и частично этимологический анализ терминов бытовой лексики в мордовских языках.
Изучение научных трудов, посвященных данной части словарного состава, показало, что она до настоящего времени не исследована в достаточной мере. Поэтому сбор бытовой лексики, систематизирование и научное исследование в мордовской лексикологии является одной из актуальных проблем.
Указанная лексика отражает разные стороны человеческой жизни. Она включает в себя названия, связанные с жильем, надворными постройками и их частями, едой, посудой, хозяйственным и домашним инвентарем, с производственной, обрядовой и другой деятельностью и т.д. В бытовой лексике мордовского народа, отражающей материальную культуру, сохраняется информация об этнических, культурных и языковых процессах. В диссертационной работе впервые на основе богатого фактического материала бытовая лексика мордовских языков исследовалась в монографическом плане.
Чтобы показать семантические связи отдельных лексем, названия, соотносящиеся с жильем и домом, анализировались в рамках выделенных тематических групп. При группировке слов за основу брались выполняемая функция предмета, его назначение, а в некоторых лексико-семантических группах - материал, из которого он изготовлен.
На основе собранного комплекса лексических единиц изучались способы образования бытовой лексики. Установлено, что ими являются: производство слов при помощи суффиксов; сложение слов; фонетическое словообразование; лексико-семантическое словообразование; присоединение аффиксов к словосочетаниям; лексико-грамматическое словообразование. Продуктивность
этих способов не одинакова. Самыми продуктивными оказались
словообразование путем присоединения аффиксов и сложения слов. Фонетический, лексико-грамматический и лексико-семантический способы непродуктивны.
По происхождению бытовая лексика делится на исконно мордовскую и заимствованную. Первая включает слова финно-угорского, общемордовского происхождения и собственно мордовские. Вторая отражает восприятие понятий и их обозначений в процессе общения разных народов. Некоторые из заимствований подвергались фонетическим и семантическим изменениям в соответствии с закономерностями мордовской фонетики и грамматики, особенностями семантической системы. Среди лексем преобладают пришедшие из русского языка и из других языков через его посредство.
В работе бытовая лексика, с точки зрения применения делится на активные и пассивные слова. Однако между ними нет четкой устоявшейся границы, так как вследствие эволюционного изменения языка происходит их постоянное взаимодействие: переход слов из одного разряда в другой.
Как показывает исследование, бытовую лексику невозможно рассматривать отдельно от диалектных слов, поскольку применение их в наименованиях предметов, которым в литературном языке нет названий, - один из основных источников обогащения литературного языка.
Изучение развития семантических особенностей мордовских языков выявило, что наряду с общностью в финно-угорской лексике обозначились различия в их семантике, которые возникли под влиянием внешних социально-исторических и внутриязыковых процессов. Внешними факторами, играющими существенную роль в эволюции семантики мордовских языков, можно признать материальную и духовную культуру народов, которая складывалась веками.
Итак, бытовая лексика современных мордовских языков представляет собой систему взаимосвязанных элементов. Ее научный анализ важен для углубления знаний об истории мордовского народа, связях с родственными и неродственными языками, а также для изучения истории языка, его изменения
и роста словарного состава. Собранные лексические единицы можно использовать при составлении терминологических, толковых, этимологических, двуязычных и других словарей.
В целом работа расширяет комплекс информации о бытовой лексике мордовских языков и открывает возможности ее дальнейшего изучения. Диссертационное исследование, разумеется, не претендует на полное и всестороннее рассмотрение этой объемной и многогранной категории. Однако результаты исследования окажут ощутимую помощь при решении проблем лексикологии мордовских языков.
источники
Архив Института этнографии РАН. Материалы мордовской этнографической экспедиции 1956 г.
Рукописный фонд НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. Л - 497. Майнов В.Н. Остатки мордовской мифологии: пер. с фр.
Список научной литературыАсанова, Ирина Павловна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"
1. Апресян 1974 = Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 367 с.
2. Аристэ 1956 = Аристэ П.А. Формирование прибалтийско-финских языков и древнейший период их развития // Вопросы этнической истории эстонского языка. - Таллин: Эстон. гос. изд-во, 1956. - С. 5-48.
3. Архипов 1995 = Архипов Г. Этногенез финно - угорских народов Поволжья: современное состояние, проблемы и задачи изучения // Финноугроведение. - Йошкар - Ола, 1995. - № 1. - С. 30-40.
4. Ахметьянов 1981 = Ахметьянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. - М.: Наука, 1981. -144 с.
5. Ахметьянов 1989 = Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. - М.: Наука, 1989. - 200 с.
6. Бабушкина 1965 = Бабушкина Р.В. Термины родства как факты генетической связи мордовского народа с другими финно-угорскими народами // Этногенез мордовского народа. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1965. - С. 344 - 358.
7. Балашша 1951 = Балашша Й. Венгерский язык. - М.: Изд - во иностр. лит., 1951.-375 с.
8. Балашов 1992 = Балашов В.А. Бытовая культура мордвы: традиции и современность. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1992 - е., 244 - 253
9. Барборо и Контарини 1971 = Барборо и Контарини о России // К истории итало-русских связей в XV в. - Л., 1971. - 271 с.
10. Белицер 1965 = Белицер В.Н. Этногенез мордовского народа по данным этнографии // Этногенез мордовского народа. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1965.-С. 69-74.
11. Бертагаев 1974 = Бертагаев Т.Д. Лексика современных монгольских литературных языков. - М.: Наука, 1974. - 383 с.
12. Бубрих 1948 = Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финно-угорских языков в СССР // Учен. зап. ЛГПУ. Сер. востоковед, наук. - Л., 1948.
13. Будагов 1963 = Будагов P.A. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки). - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. - 300 с.
14. Бузакова 1995 = Бузакова Р.Н. Синонимия в мордовских и марийских языках // Узловые проблемы современного финноугроведения: материалы 1-й Всерос. науч. конф. - Йошкар - Ола, 1995. - С. 291-293.
15. Васильев 1981 = Васильев Л.М. Семантика русского глагола : учеб. пособие для слушателей фак. повышения квалификации. - М.: Высш. шк., 1981. -184 с.
16. Васильев 1984 = Васильев В.Н. Марийская орнитонимия: автореф. дис. канд. филол. наук. - Тарту, 1984. - 16 с.
17. Воробьев 1953 = Воробьев Н.И. Казанские татары. Казань: Татгосиздат, 1953.-382 с.
18. Воробьев 1956 = Воробьев Н.И. Чуваши: этногр. исслед. - Чебоксары, 1956.-415 с.
19. Галкин 1958 = Галкин И.С. Из истории общефинно-угорской лексики в марийском языке // Тр. МарНИИ. - Йошкар - Ола, 1958. - Вып. 12. - С. 121136.
20. Галкин 1966 = Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. - Йошкар - Ола: Map. кн. изд - во, 1966. - Ч. 2. - 166 с.
21. Галкин 1967 = Галкин И.С. Топонимика марийского края в связи с вопросом происхождения марийского народа // Происхождение марийского народа. - Йошкар - Ола, 1967. - С. 203-210.
22. Галкин 1978 = Галкин И.С. Тялем, телим или Елем, Елим? // Вопросы марийской ономастики. - Йошкар - Ола, 1978. - С. 5-12.
23. Галкин 1995 = Галкин И.С. Слова, обозначающие людей мужского пола в современном марийском языке и их происхождение // Финноугроведение. -Йошкар - Ола, 1995. - № 3-4. - С. 116-122.
24. Галкин 1995а = Галкин И.С. О прародине мари по данным языка и топонимии // Узловые проблемы современного финно-угроведения. - Йошкар-Ола, 1995. - С. 304-306.
25. ГМЯ 1980 = Грамматика мордовских языков. Фонетика, графика, орфография, морфология: учеб. для нац. отд-ний вузов / под ред. Д.В. Цыганкина; Мордов. гос. ун-т. - Саранск, 1980. -430 с.
26. Горюнова 1963 = Горюнова Е.ИРазвитие жилища у мордвы // Исследования по материальной культуре мордовского народа. Мордов. Этногр. экспедиция; вып. 2.-М., 1963.-С. 127-146.
27. Гребнева 1984 = Гребнева A.M. Флористическая лексика мордовских языков: дис. канд. филол. наук. - Тарту, 1984. - 244 с.
28. Гребнева 1997 = Гребнева A.M. Флористическая лексика мордовских языков: учеб. пособие. - Саранск: Изд-во Мордов. ун - та, 1997. - 88 с.
29. Грузов 1967 = Грузов Л.П. Фонетика диалектов марийского языка в связи с проблемой происхождения марийцев // Происхождение марийского народа. -Йошкар - Ола, 1967. - С. 214-230.
30. Грузов 1969 = Грузов Л.П. Историческая грамматика марийского языка. Введение и фонетика. - Йошкар - Ола: Map. кн. изд - во, 1969. - 210 с.
31. Грузов 1970 = Грузов Л.П. Общие и специфические явления в развитии консонантизма в марийском и мордовском языках // Вопросы финноугроведения. - Йошкар - Ола, 1970. - С. 14-25.
32. Гордеев 1967 = Гордеев Ф.И. Балтийские и иранские заимствования в марийском языке // Происхождение марийского народа. - Йошкар-Ола, 1967. -С. 180-203.
33. Гордеев 1985 = Гордеев Ф.И. Историческое развитие лексики марийского языка. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1985. - 144 с.
34. Гуя 1974 = Гуя Я. Прародина финно - угров и разделение финно-угорской этнической общности // ОФУЯ. - М.: Наука, 1974. - С. 28-40.
35. Даль 2006 = Даль В.И. Большой толковый словарь русского языка. - М.,2006.
36. Динес 1963 = Динес Е.И.Традиционная пища и домашняя утварь мордвы // Исследования по материальной культуре мордовского народа. - М.: Изд - во АН СССР, 1963. - С. 104-126. - (Тр.; Мордов. этногр. экспедиция; вып. 2, новая серия; т. 86).
37. Евсевьев 1914 = Евсевьев М.Е. Братчины и другие религиозные обряды мордвы Пензенской губернии. - Пг., 1914. - 44 с. (Живая старина, 1914 г.).
38. Евсевьев 1959 = Евсевьев М.Е. Мордовская свадьба. - 2-е изд - е. -Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1959. -272 с.
39. Евсевьев 1963 = Евсевьев М.Е. Избранные труды: Основы мордовской грамматики. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1963. - 473 с.
40. Егоров 1964 = Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. -Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1964. - 355 с.
41. Ермушкин 1989 = Ермушкин Г.И. Реконструкция первичного вокализма и консонантизма финно - волжской языковой общности // Финно - волжская языковая общность. - М.: Наука, 1989. - С. 30-118.
42. Ефремов 1993 = Ефремов A.C. Структурно - словообразовательный анализ флористической лексики марийского языка // Вопросы марийской ономастики. - Йошкар - Ола, 1993. - С. 63-75.
43. Иванов 1975 = Иванов И.Г. Возникновение и развитие марийского литературного языка: автореф. дис. Д-ра филол. наук. - Тарту, 1975. - 45 с.
44. Исанбаев 1969 = Исанбаев Н.И. Из истории лексики марийских говоров Башкирии // Вопр. Финно - угроведения. - Йошкар - Ола, 1969. - Вып. 5. - С. 45.
45. Исанбаев 1989 = Исанбаев Н.И. Марийско - тюркские языковые контакты. (Татарские и башкирские заимствования). - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1989.-Т. 1.-175 с.
46. История культуры древней Руси = История культуры древней Руси. М.; Л.: Изд - во АН СССР, 1948. - Ч. 1. - 484 с.
47. Казанцев 1967 = Казанцев Д.Е. К вопросу о разделении мари на горных и луговых. Общая и относительная лексика горного и лугового наречий марийского языка // Происхождение марийского народа. - Йошкар - Ола, 1967. С. 230-250.
48. Казанцев 1979 = Казанцев Д.Е. Истоки финно-угорского родства. -Йошкар-Ола, 1979.
49. Казанцев 1980 = Казанцев Д.Е. К вопросу о месте и времени проникновения иранских слов в древнемарийский язык // Вопросы грамматики и лексикологии. - Йошкар - Ола, 1980. - С. 90-119. - (Тр. МарНИИЯЛИЭ; вып. 43).
50. Казанцев 1985 = Казанцев Д.Е. Формирование диалектов марийскогоUязыка (В связи с происхождением марийцев). - Йошкар - Ола: Map. кн. изд-во, 1985.- 158 с.
51. Калямшин 1983 = Калямшин М.М. Зоонимы в марийском языке // Вопросы марийской ономастики. - Йошкар - Ола, 1983. - С. 56-67.
52. Канделаки 1977 = Канделаки Т.П. Семантика и мотивированность терминов. -М.: Наука, 1977. - 167 с.
53. Келина 1996 = Келина А.Н. Терминология ткачества в мордовских (мокшанском и эрзянском) языках: дис. канд. филол. наук. - Саранск, 1996-171с.
54. Келина 1996а = Келина А.Н. Терминология ткачества в мордовских языках // Лексика и грамматика финно-угорских языков: межвуз. сб. науч. тр. -Саранск: Изд - во Мордов. ун - та, 1996. - С. 146-150.
55. Коведяева 1976 = Коведяева Е.И. Марийский язык // Основы финно-угорского языкознания (марийский, пермский и угорский языки). - М.: Наука, 1976.-С. 3-96.
56. Козлова 1995 = Козлова К.И. К проблеме ранних этнокультурных контактов мордвы и марийцев // Узловые проблемы современного финноугроведения. - Йошкар - Ола, 1995. - С. 133-135.
57. Кокнаева 1995 = Кокнаева Л.И. Именное словообразование в мокшанском языке (морфологический способ образования): автореф. дис. канд. филол. наук. -Саранск, 1995.-20 с.
58. Коляденков 1959 = Коляденков М.Н. Структура простого предложения в мордовских языках: Предложение и его главные члены. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1959.-288 с.
59. Кривошеева-Гантман 1967 = Кривошеева-Гантман A.C. О грамматизации самостоятельных слов // Вопросы финно - угорского языкознания. - Ижевск, 1967.-Вып. 4.-С. 114-122.
60. Крюкова 1965 = Крюкова Т.А. Мордовско-марийские отношения по данным материальной и духовной культуры // Этногенез мордовского народа. -Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1965. - С. 177-184.
61. Кубрякова 1974 = Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). - М.: Наука, 1974. - 318 с.
62. ЛСМЯ 1972 = Лексикология современных мордовских (эрзянского и мокшанского) языков / под ред. проф. Д.В. Цыганкина; Мордов. гос. пед. Ин - т. -Саранск, 1972.- 122 с.
63. ЛСМЯ 1983 = Лексикология современных мордовских языков / под ред. проф. Д.В.Цыганкина; Мордов. гос. ун-т. - Саранск, 1983. - 296 с.
64. Лепехин 1795 = Лепехин И.И. Дневные записки путешествия доктора и академии наук адъюнкта Ивана Лепехина по разным провинциям Российского государства в 1768 - 1769 гг. - СПб., 1795. - Ч. 1. - 539 с.
65. Лыткин 1962 = Лыткин В.И. Коми - пермяцкий язык, введение, фонетика, лексика и морфология. - Кудымкар, 1962.
66. Лыткин 1972 = Лыткин В.И. Система гласных мордовских языков и древнерусский вокализм // СФУ: тексты докл. и сообщ. на IV Всесоюз. конф. по финно -угроведению, посвящ. 50 - летаю образования СССР. - Саранск, 1972. -С. 45-48.
67. Лузгин 2001 = Лузгин A.C. Жизнь промыслов: Промысловая деятельность крестьян Мордовии во второй половине XIX - начале XX в. (этнокультурные аспекты). - Саранск: Мордов. кн. изд- во, 2001. - 216 с.
68. Майнов 1877 = Майнов В.Н. Материалы, собранные экспедицией в губерниях Волжского бассейна для изучения мордвы // Изв. РГО. - СПб., 1877. -Т. 13.-Вып. 1-2, отд. 1.
69. Майнов 1878 = Майнов В.Н. Один день среди мокши // Древняя и новая Россия.-СПб., 1878.-№Ю.-С. 117-136.
70. Майнов 1885 = Майнов В.Н. Очерк юридического быта мордвы // Ответы на программу Императорского Русского Географического общества. - СПб., 1885.-267 с.
71. Майтинская 1964 = Майтинская К.Е. Местоимения в мордовских и марийских языках. - М.: Наука, 1964.-110 с.
72. Майтинская 1969 = Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. - М.: Наука, 1969. - 308 с.
73. Майтинская 1979 = Майтинская К.Е. Историко - сопоставительная морфология финно - угорских языков. - М.: Наука, 1979. - 263 с.
74. Майтинская 1989 = Майтинская К.Е. Местоимения и служебные слова // Финно - волжская языковая общность. - М.: Наука, 1989.
75. Макушин 1963 = Макушин Н.П. Поселения мордвы на территории Мордовской АССР // Исследования по материальной культуре мордовского народа. Мордов. этногр. экспедиция (Тр., вып.2). - М., 1963. - С. 147 -160.
76. Марк 1967 = Марк К.Ю. Современная антропология марийцев в связи с вопросом этногенеза мари // Происхождение марийского народа. - Йошкар -Ола, 1967.-С. 106-110.
77. Мельников - Печерский 1981 = Мельников П.И. (Андрей Печерский). Очерки мордвы. - Саранск, 1981. -135 с.
78. Мокшин 1967 = Мокшин Н.Ф. Этнические взаимоотношения между мордвой и марийцами (по материалам дохристианских религиозных верований) // Происхождение марийского народа. - Йошкар - Ола, 1967. - С. 125-129.
79. Мокшин 2002 = Мокшин Н.Ф. Материальная культура мордвы: этногр. справ. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2002. - 208 с.
80. Мосин 1971 = Мосин М.В. Мордовско-эстонские лексические отношения: дис. канд. филол. наук. - Тарту, 1971. - 307 с.
81. Мосин 1971 = Мосин М.В. Мордовско-эстонские лексические отношения: автореф. дис. канд. филол. наук. - Тарту, 1971. -18 с.
82. Мосин 1975= Мосин М.В. Общая терминология ремесла и инструментов в эстонском и мордовских языках // Вопросы финно - угроведения. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1975. - Вып. 6. - С. 141-144.
83. Мосин 1976 = Мосин М.В. Отражение общефинно - угорской лексики в мордовских географических названиях // Ономастика Поволжья. - Саранск, 1976.-Вып. 4.-С. 172-174.
84. Мосин 1979 = Мосин М.В. Финно - угорская лексика (мордовско -прибалтийско - финские лексико - семантические общности и расхождения) // Финно-угристика. - Саранск, 1979. - Вып. 2. - С. 65-81.
85. Мосин 1980 = Мосин М.В. Семантические соотношения корреляции слов в мордовских и финском языках // Финно - угристика. - Саранск, 1980. - Вып. 3. -С. 20-32.
86. Мосин 1985 = Мосин М.В. Финно - угорская лексика в мордовских и прибалтийско - финских языках (Семантический анализ) / Мордов. гос. ун - т. -Саранск, 1985. - 86 с.
87. Мосин 1987 = Мосин М.В. Эволюция структуры финно - угорской основы слова в мордовских языках: автореф. дис. д-ра филол. наук. - Тарту, 1987.-31с.
88. Мосин 1989 = Мосин М.В. Фонетическая структура финно - угорской основы слова в мордовских языках: Сравнительно-исторический анализ. -Саранск: Изд - во Мордов. ун - та, 1989. - 60 с.
89. Моськина 1999 = МоськинаС.И. Морфонологические процессы в мокшанском глагольном словообразовании: автореф. дис. канд. филол. наук. -Саранск, 1999. - 17с.
90. Наделяева 1976 = Наделяева Т.Г. Синонимические корреляции слов в родственных языках // Филол. науки. -1976. - № 4 - С. 34.
91. Надькин 1979 = Надькин Д.Т. Основа глагола в мордовских языках в аспекте финно - волжской общности // Финно - угристика. - Саранск, 1979. -Вып. 2.-С. 81-103.
92. Народы России = Народы России: живопис. альбом. - СПб., 1878. - Вып. 2. -С. 19.
93. ОФУЯ 1974 = Основы финно - угорского языкознания (Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). -М.: Наука, 1974. -484 с.
94. ОФУЯ 1975 = Основы финно - угорского языкознания (Прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки). - М.: Наука, 1975. - 347 с.
95. ОФУЯ 1976 = Основы финно - угорского языкознания (марийский, пермский и угорские языки). - М.: Наука, 1976. - 464 с.
96. Паллас 1773 = Паллас П.С. Путешествие по разным провинциям Российской Империи в 1768 - 1769 гг. / пер. с нем. С.И. Волкова и В.Г. Костыгова. - СПб., 1773. - 653 с.
97. Петербургский 1973 = Петербургский И.М. Хозяйство мордвы в конце 1 -го - начале 2-го тысячелетия: автореф. дис. канд. ист. наук. - М., 1973. -20с.
98. Петербургский 1992 = Петербургский И.М. Поселение у поселка Клюквенный // Древние поселения Примокшанья / НИИЯЛИЭ при Правительстве МССР. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1992. - С. 10 - 15. -(Тр.; вып. 104).
99. Рябов 1993 = Рябов В.А. Названия фауны в мордовских языках: дис. канд. филол. наук. - Йошкар - Ола, 1993. - 132 с.
100. Семантика слова и смысл текста = Семантика слова и смысл текста: межвуз. сб. науч. тр. - Саранск: Изд - во Мордов. ун - та, 1986. - 172 с.
101. Серебренников 1960 = Серебренников Б.А. Категории времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской группы. - М.: Изд - во АН СССР, 1960.-300 с.
102. Серебренников 1965 = Серебренников Б.А. История мордовского народа по данным языка // Этногенез мордовского народа. - Саранск, 1965. - С. 237-257.
103. Серебренников 1985 = Серебренников Б.А. Существовала ли финно-волжская языковая общность? // Вопр. языкознания. - 1985. - № 2. - С. 10-22.
104. Серебренников 1989 = Серебренников Б.А. Реконструкция основных элементов грамматического строя языков, входящих в финно - волжскую общность // Финно - волжская языковая общность. - М.: Наука, 1989. - С. 133— 174.
105. Серебренников 1989а = Серебренников Б.А. Существовала ли финно -волжская языковая общность? // Финно - волжская языковая общность. - М., 1989.-С. 6-29.
106. Слесарева 1984 = Слесарева М.П. Сравнительная поэтика обрядовых песен восточных финно-угорских народов (свадебные жанры): Автореф. дис. канд. филос. наук. - М., 1984.22.с.
107. Смирнов 1891= Смирнов И.Н. Заметки о мордве в памятниках мордовской старины в Нижегородской губернии // Изв. Об-ва археологии, истории и этнографии при Казан, ун - те. - 1891. - Т. 11. - Вып. 3. - С. 286290.
108. Смирнов 1892 = Смирнов И.Н. Обрусение инородцев и задачи обрусительной политики // Ист. вестн. - 1892. - Т. 47. - № 3. - С. 752-765.
109. Смирнов 1895 = Смирнов И.Н. Мордва: историко - этногр. очерк. -Казань: Тип. Имп. Ун - та, 1895. - 291 с.
110. Федотов 1990 = Федотов М.Р. Чувашско-марийские языковые взаимосвязи.- Саранск: Изд - во Сарат. Ун - та. Саран, филиал, 1990. - 334 с.
111. Феоктистов 1960 = Феоктистов А.П. Диалекты мордовских языков // Вопросы этнической истории мордовского народа. - М., 1960. - С. 104-126. -(Тр.; Мордов. этногр. экспедиция; вып. 1).
112. Феоктистов 1963 = Феоктистов А.П. Мордовские языки и диалекты в историко - этнографической литературе XVII - XVIII вв. // Очерки мордовских диалектов. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1963. - Т. 3. - С. 3-36.
113. Феоктистов 1966 = Феоктистов А.П. Мордовские языки // Языки народов СССР (Финно - угорские и самодийские языки). - М.: Наука, 1966. - Т. 1 - 3. -С. 172-220.
114. Феоктистов 1975 = Феоктистов А.П. Мордовские языки // Основы финно- угорского языкознания. Прибалтийско - финские, саамский и мордовские языки. - М.: Наука, 1975. - С. 248-345.
115. Филин 1982 = Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982.-336 с.
116. ФВЯО 1989 = Серебренников Б.А., Ермушкин Г.И., Майтинская К.Е. Финно - волжская языковая общность. - М.: Наука, 1989. - 272 с.
117. Хакулинен 1953 = Хакулинен JI. Развитие и структура финского языка. Ч. 1. Фонетика и морфология. - М.: Иностр. лит. 1953. - 283 с.
118. Халиков 1965 = Халиков А.Х. Истоки финно - угорских народов // Научная сессия по этногенезу марийского народа: тез. докл. И сообщ. -Йошкар - Ола, 1965. - С. 12 - 19.
119. Хайду 1985 = Хайду П. Уральские языки и народы. - М.: Прогресс, 1985. -484 с.
120. Хаузенберг 1972 = Хаузенберг А.Р. Названия животных в коми языке (сравнительно - исторический анализ). - Таллин, 1972. - 238 с.
121. Хелимский 1979 = Хелимский Е.А. Древнейшие угро - самодийские языковые связи (анализ некоторых взаимоотношений между уральскими языками): автореф. дис. канд. филол. наук. - Тарту, 1979. - 32 с.
122. Цыганкин 1968 = Цыганкин Д.В. Опыт классификации эрзянских говоров мордовского Присурья // Очерки мордовских диалектов. - Саранск, 1968. - Т. 5. -С. 383-394.
123. Цыганкин, Мосин 1974 = Цыганкин Д.В., Мосин М.В. О типах этимологических (словообразовательных) связей в финно - угорских языках // Вопросы советского финно - угроведения. - Петрозаводск, 1974. - С. 3 8-41.
124. Цыганкин 1975 = Цыганкин Д.В. Исторические изменения в морфемной структуре мордовского слова // Вопросы языкознания. - Саранск, 1975. -Вып. И.-С. 3-24.
125. Цыганкин 1981 = Цыганкин Д.В. Мордовские языки // Мордва: историко -этногр. очерки. - Саранск, 1981. - С. 50-58.
126. Цыганкин 1981 б = Цыганкин Д.В. Словообразование в мордовских языках: учеб. пособие для студ. нац. Отд - ний вузов. - Саранск, 1981.
127. Цыганкин 1986 = Цыганкин Д.В. Лексико-семантическая характеристика отдельных пластов топонимической системы Мордовской АССР // Ономастика Поволжья. - Саранск, 1986. - Вып. 5. - С. 4-20.
128. Цыганкин 1989 = Цыганкин Д.В. Из лексикологических наблюдений // Вопросы лексикологии финно - угорских языков: межвуз. сб. науч. тр. Мордов. гос. ун-та. - Саранск, 1989. - С. 41-52.
129. Цыганов 1952 = Цыганов Н.Ф. Вопросы лексики лексикографии мордовских языков: автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1952. - 24 с.
130. Шахматов 1991 = Шахматов A.A. К вопросу о финно - кельтских и финно - славянских языковых отношениях // Изв. АН РФ. -1991. - № 9 -10.
131. Шмелев 1969 = Шмелев Д.Н. Очерки семасиологии русского языка. - М.: Наука, 1969.-244 с.
132. Шмелев 1973 = Шмелев Д.H. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973.-280 с.
133. Paasonen 1897 = Paasonen H. Die turkisehen Zehn worter im mordwinisehen. - Helsinki, 1897.
134. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
135. Васильев 1926 = Васильев В.М. Марий мутэр. - М., 1926.
136. Исанбаев 1994 = Исанбаев Н.И. Марийско - тюркские языковые контакты : слов. тат. и башкир, заимствований / Map. НИИЯЛИЭ. - Йошкар-Ола, 1994.-Ч. 2.-209 с.
137. КЭСК 1970 = Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. - М.: Наука, 1970. - 386 с.
138. КЭСРЯ 1975 = Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. -М.: Просвещение, 1975. - 542 с.
139. MPC 1956 = Асылбаев A.A., Васильев В.М., Рыбакова П.Г. и др. Марийско - русский словарь. - М. : Гос. изд - во иностр. и нац. слов., 1956. -863 с.
140. МКНЭС 1981 = Келин М.А., Мосин МБ., Цыганкин Д.В. Мокшень кялень нюрьхкяня этимологическяй словарь. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1981.-90 с.
141. Мокш. PC 1949 = Потапкин С.Г., Имяреков А.К. Мокшанско - русский словарь / под ред. Д.В. Бубриха. - М. : Гос. изд - во иностр. и нац. слов., 1949. -360 с.
142. РМС = Андреев И.Ф., Васикова Л.П., Гордеев Ф.И. и др. Русско -марийский словарь. -М. : Сов. энцикл., 1966. - 848 с.
143. СМар.Я = Абрамова A.A., Галкин И.С., Иванов И.Г. Словарь марийского языка. Т. 1. А - 3. - Йошкар - Ола: Map. кн. изд - во, 1990. - 488 с.
144. СМар.Я = Абрамова A.A., Вершинин В.И., Ефремов A.C. и др. Словарь марийского языка. Т. 2. И - К (кабак - коса). - Йошкар - Ола: Map. кн. изд-во, 1992.-464 с.
145. СМар.Я = Барцева Л.И., Вершинин В.И., Грузов Л.П. Словарь марийского языка. - Т. 3 (косараш - ляпкыме). - Йошкар - Ола: Map. кн. изд-во, 1994. -502 с.
146. Уфимцева 1974 = Уфимцева A.A. Семантический аспект языковых знаков // Аспекты семантических исследований. - М., 1974. - С. 28 - 41.
147. Феоктистов 1971 = Феоктистов А.П. Русско - мордовский словарь. - М.: Наука, 1971.-371 с.
148. ЭКНЭС 1977 = Цыганкин Д.В., Мосин М.В. Эрзянь келень нурькине этимологической словарь. - Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1977. -120 с.
149. ЭКЭВ = Цыганкин Д.В., Мосин М.В. Эрзянь келень этимологиянь валке.- Саранск: Мордов. кн. изд - во, 1998. - 240 с.
150. ЭРС 1949 = Коляденков М.Н., Цыганов Н.Ф. Эрзянско - русский словарь. -М. : Гос. изд - во иностр. и нац. слов., 1949. - 292 с.
151. ЭРВ 1993 = Бузакова Р.Н., Ширманкина Р.С, Лисина E.H. и др. Эрзянь -рузонь валке. Эрзянско — русский словарь. — М. : Рус. яз., ТОО «Дигора», 1993. -804 с.
152. ЭСМЯ 1979; 1983 = Гордеев Ф.И. Этимологический словарь марийского языка. - Йошкар - Ола : Map. кн. изд-во, 1979. - Т. 1. - 256 е.; 1983. - Т. 2. - 288 с.
153. ЭСРЯ 1967-1973 = Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.- М. : Прогресс, 1967 - 1973. - Т. 2 - 4.