автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Грамматикализация слов и словосочетаний как тенденция в текстообразовании (межфразовые скрепы градационной семантики в русских и немецких текстах)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Макарова, Алла Георгиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Грамматикализация слов и словосочетаний как тенденция в текстообразовании (межфразовые скрепы градационной семантики в русских и немецких текстах)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматикализация слов и словосочетаний как тенденция в текстообразовании (межфразовые скрепы градационной семантики в русских и немецких текстах)"

О

ЮПЯКхСКИЯ ОРДК1А ЛШЖА ГССУМРСТВШНЫП УН;:аг-.'ТЯ1ГЕТ*

«¡леи» лжнсксго ксмсамА

На правах рукописи

МАКАРОВА Алле. Георгиевна

грамматикализация слов и словосочкт.чшИ

КАК ТЕНДЕНЦИЯ В ТЕКСТООЕРАЗС13АНШ

(м5.т.фразовнз скрепи градационной се.'/антпнп в русских и немецких теистах}

Специальность 10.02.19 - Теория языкознания

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук

Порснгж - 1992

Работа выполнена на кафедре стллпсшш и общего языкознания Воронежского ордена Ленина государственного университета'^, им. Ленинского комсомола.

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

- доктор филологических наук, профессор КОЛОСОВА Т.А.

- доктор филологических наук', профессор ЛИТВИН Ф.А,

- кандидат филологических наук ЧАЛШКО Е.С-,

- Новосибирский государственный университет

Защита состоится ." ^Z " 1992 года в час.

на'заседании опецййлияированного Совета К.ОВЗ.43.08 по присуждению степени кандидата филологических наук а Воронежском ордена Ленина государственном университете имени Ленинского комсомола но адресу: 394693, г. Воронеж, площадь Ленина, д. 10, ауд. й 37.

С диссертацией ^мю ознакомиться в научной библиотеке Во-ронежокого государственного университета.

Автореферат разослан " ^ " 1992 года.

Ученый секретарь специализированного Совета кандидат филологических наук, доцект

/

ВЛХТЕЯЬ Н.М.

ОЕЖ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

■яГи.д'*пьиость исследования. На протяжении последних десятилетий лингвистика текста является одним из ведущих направлений зовременного языкознания, неизменно привлекающим вникания многих лингвистов (см. напр., работы И.А.Фигуровского, И.Р.Галь-'гернна, С.П.Гиндина, Л Л,! .Лосевой, М.П.Ноницз, М.В.Ляпон.З.Я.Ту-раезои к др.). Важнейшим признаком текста, как известно,'явля-зтся его связность. Поэтому большинство работ посвящено ипсле-юванию различных способов выражения текстовой связности и определению средств, выражающие семантическую связность. Но связиста текста оформляют не только средства обеспечения предмет-1ой свяли, но и единицы, основная функция которых - оформление-определенных логико-семантических отношений между соединяемым <омпонентамд текста. При этом особое значение приобретает исследование сущюсти различных типов кел^разовых отношений, в том теле и сравнительно мало изученных отношений градации (имеется з виду градация не как стилистическая фчгура, а как тип лога-<о-сег.антических отношений).

Кроме того, в современной лингвистике актуальными и пер-зпективш/.и являются сопоставительные исследования, касашще-зя отбора языковых средств при выражении сходного"содержания. 3 этой связи значительный интерес представляет контрастшзное ¡зучение русских межфразовых средств саязи союзного типа и-;д!щиц, выполнявших' аналогичные фикции в немецких текстах.

Сопоставление с немецким языком продиктовано и тем, что 5олыа;шство авторов зарубежных и советских работ по грамматике

немецкого языка лишь попутно касаются отдельных союзов и со:о~-ных сочетаний градационней семантики и рассматривает их, как правше, вне системы. Если в русистике градационные союзы получили право гражданства з вузовских и даже школьных учебных г: ' собиях, то в работах по немецкому синтаксису обычно группа градационных союзов не вчцеляется. Мекду ísi." системы русских и немецких союзных средств в целом обнаруживают как значительные сеьангико-синтакскческие расхождения, так и признаки параллелиз ш. Внутритекстовым связям и средствам их выражения в немецком языке посвящен ряд работ советских и зарубежных германистов (си капр;, исследования К.Бсоота, Ц.К.Макаровой, С.В.Катчзнковой, И.Я.Харитоновой, Ф.Ланеша, Б.Дресслера, Э.Агриколы, Ы.Пфютце, Л.И.Еелезновой и др.). Что же касается единиц немецкого языка, выполняющих функции, аналогичные русским межфразовым союзным средствам, в том числе и градационной сомантшш, то они практик чески остаются (насколько, колено судить об этом по доступной как? литературе) неисследованными. Малоизученной остается и проблема отбора эквивалентных межфразовых единиц в процессе перевода с русского языка на немецкий и о немецкого, на русский.

Объектом исследования в диссертации являются аналитические показатели связи союзного типа, выступающие для соединения самс <5тоятельных предложений и больших, чем предложение, фрагментов текста. В центре внимания находятся единицы, оформляющие пренку щестБишо градационные отношения на уровне текста (более/больше того, мало того, хуже того., сверх того, кре.уа того, глазное, те более). Эти связующие средства, определяемые нами как межфразовые скрепы градационной семантики, рассматриваются в качестве элементов, имевших ва-кное значение в процессе текстообразования

Отношения градации как тип логико-семантических отношении

в предложении и в тексте входят в число общеязыковых универсалий, присущих практически всем .индоевропейским язнкам. Контрас-тивный анализ средств оформления отношений градации в неблизкородственных языках позволяет глуб.-ке исследовать семантику градации, а также выявить специфические свойства, присущие раз- ' личным единицам й функции оформителей межфразовой связи. Поэто-■му объектом исследования явились не только русские, но и немецкие языковые единигы, используемые в качества градационных wex-фразовых скреп (напр.,"mehr noch, Uberdien, um so mehr,vor allem и др.). ' -

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней впервые описываются межфразовые скрепы союзного типа градационной и градационно-присоединительной семантики; выявляется специфика межфразовой связи по сравнешш с внутрифразовой} характеризуются основные путл пополнения фонда межфразовых скреп в русском языке, в частности грамматикализация знаменательных лексических единиц и их сочетаний.

Для определения общего и специфического в использовании межфразовых скреп градационной семантики проведен контрастивный анализ русских и немецких текстов. С этой целью анализировалась практика перевода с русского языка на немецкий и с немецкого на русский.

Теоретическая значимость работы. Изучение особенностей мея-фразовой связи имеет важное теоретическое значение презадо всего потому, что позволяет выявить пути формирования служебных средств связи на базе знаменательных слов, в частности вводных, и их сочетаний с различными союзами. Это ваяно не только для лингвистики текста, но и для таких дисциплин, как теория коммуникации и особенно теория перевода. Функционально-семантический

анализ межфразовых скреп союзного типа позволяет более полно представить значение этих средств в процессе построения связного текста, а исследование специфики оформляемых так шли скрепами логико-семантических отношений необходимо .для понимания сущности самого текста как лингвистического феномена.-

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть попользованы а учебнцх курсах теоретической и практической грамматики, в спецкурсах по синтаксической семантике и синтаксису текста. Контрастивний анали: системы средств выражения градационных отношений на межфразовог уровне может способствовать оптимизации процесса перевода текстов различных функциональных стилей, а тшже преподавания русского и немецкого языкоэ в иноязычной аудитории.

Цель исследования - изучение особенностей межфразовых отношений и синтаксических средств их выражения (на примере межфразовых скреп союзного типа градационной семантики). Эта цель предопределила постановку и решение следующих задач:

1) исследовать специфические особенности градационных огн< шенпй, устанавливаемых меаду фрагментами текста в ранге предложений и выэе;

2) выявить корпус градационных мекфразовых скреп союзного типа, в том числе образовавшихся в результате грамматикализации знаменательных частей речи, и определить и--: роль в текстообра-зовашш;

3) определить специфику межфразоэой свази по срашеншо с внутрифразовой;

•1) рассмотреть проблему взаимодействия грамматикализованных единиц с сочинительными союзами;

5) в результате контрастивного анализа межфразовых града-юнных скреп в русском и немецком языках выявить специфику каж->го языка, проявляющуюся в практике перевода текстов с одного шка на другой.

Методы исследования. Б качестве основного в работе исполь-гется метод лингвистического наблюдения и описания. При анали-! языковых единиц применялись также прием трансформации (в ютности, преобразование нескольких предложений.в одно, измз-¡ние порядка следования"чаогей текста), сопоставление внутри-нового и межъязыкового уровня, моносемированио многозначных ¡ксических единиц, анализ словарных дефиниций. 3 работе приво-[тся данные количественного анализа исследуемых языковых явле-Ш, однако некоторые из них получены методом симптоматической :атистики, позволяющим выявить лишь определенные тенденции.

Эмпирической базой исследования послужила картотека из 2300 жтекстов, извлеченных из русских и немецки произведений раз-1ЧНОЙ функциональной принадлежности (публицистических, обшест-шно-политических, художественных, научно-популярных, научно-¡хнических и научно-гуманитарных). Исследование проводилось I материала современных оригинальных и переводных текстов.

Апробация работы. Осношие положения п выводы исследова-1Л были изложены в докладах и сообщениях на научно-пракигаео->м семинаре "Информационный и лпнгводидактический аспекты на-шо-технического перевода" (Воронеж, 1987 г.), на межвузовской 1учной конференции "Функциональная взаимосвязь формы и содер-шия языковых единиц" (Воронеж, 1967 г.), на областных п меж-гзовекпх конференциях молодых ученых-филологов (Тверь, 1989, 390, 1991 гг.), на ХП весенних филологических чтениях "Лктуаль-¡е проблемы филологии в вузе и школе" (Воронеж, 1990 г.). Дис-

сертация обсуждена на кафедре ойцего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского университета.

По теме диссертации опубликовано семь работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников исследования и списка лите-р~турч, используемой в диссертации.

ОСНОВНОЕ С0ДЗРНА11КЕ РАБОТЫ

Во введении .обосновывается выбор темы и ее актуальность, формулируются цель к задачи ис-слздовашл, характеризуются научная новизна работы, теоретическая и практическая значимость.

Ъ первой глава излагается теоретические основа исследование В ней'рассматриваются проблемы связности как важнейшего признака' текста и вопрос о языковых, единицах, оформляющих такую связ-_ ность. Анализируется литература, посвященная этой проблеме, раскрывается понятие'мсЕфразовсп связи.

Под мейфрозовой связью понимается не только связь ыеицу дв; ш предложениями, ко и связь мзэду отдельными предложениями и комплексами предложений или даже-между эти/,и комплексами.

Из множества используешь в современной лингвистической литературе терминов (скрепа, коннектор, маркер, оформитель смысла фуикгпв, релятив, служебное единство и др.) мы предпочли терши "скрепа союзного типа" (Т.А.Колосова, М.И.Черекисина), под которым понимается аналитический показатель связи, служащий для выражения логико-семантичзских отношений между частями предложения. Для-обозначения пданщ, о^ормляютас такие отношения па урс: но текста, попользуется термин "межфразовая скрепа союзного типа". Зт]ц<! мы подчеркиваем, что речь идет о грамматикализованных сродст;зах связи, ь отличия от средств, поддергивающих предметну! связанность текста.

Под грамматикализацией в данном случае подразумевается процесс,' связанный с регулярным использованием отдельных лексических единиц для выражения грамматических значений, в том числе и для связи фрагментов текста. То есть, по рловам В.В.Лопатина, грамматикализация или, иначе, категориальное преобразование -это утрата знаменательным словом лексической самостоятельности как результат употребления его в служебной функции.

В роли меякфразсвга скреп союзного тша могут использоваться,-разные средства связи и'прежде всего те же едш:щы, которые выполняют связующую функцию внутри предложения, т.е. общепризнанные союзы. Тем не менее функционирование союзов в предложении и в юисте полностью отождествлять нельзя. По мнению многих исследователей., связи медпу отдельными предложениями в тексте утра-г/лапт ту однозначность, которая в большей степени характерна для слояиого предложения. В сверхфразовом единства и в тексте в целом преобладают различные "диффузные" связи, которыей обусловливают тот факт, что роль союзных средств на этом уровне но в полной мере тождественна их роли в простом и сложном предложении (Ю.Н.Леденев). Семантические отношения, оформляемые общепризнанными универсальными союзами, на уровня текста становятся размытыми, явно прослеживается тенденция к сочетаниям этих сокь зов с аналогами союзов и с другими.единицами; Поэтому для иож-фразовой связи используются не только собственно союзы, но и иные скрепы, которые соотносятся по своей функции с союзами и являются результатом грамматикализации знаменательных единиц (вводногодальних слов, местоимений, наречий). Такие межфразовмо скрепы обычно совмещают дво функции: функции знаменательных, полнозначных слов и функцию служебных слов. Большинство таких единиц, называемых иногда гибридными словами (В.В.Виноградов).

занимает особое положение в яэшсе, поскольку обладает способностью не только к формальному соединению фрагментов текста и к оформлению определенных логико-семантических отношений, но и к сохранению при этом своей знаменательности.

Вопрос о семантических областях применения можфраз'овых скрел требует отдельного глубокого анализа. Опираясь но работы 1.1.В. Ляп он, Ю.И.Леденвва, И.И.Гориной. М.Л.Кстнровой и др., основываясь на собственных предварительных наблюдениях, можно предположить возможность выражения на межфоазовом уровне отношений присоединения, причины, следствия, несоответствия, уступки, сопоставления, сравнения, пояснения, уточнения, отношения общего-, частного, некоторые вида временных отношений (напр., очередности, следования) и градации.

В современной лингвистической литературе различают градацию как стилистическую фигуру и градацию как собственно синтаксическое явление. С точки зрения синтаксического подхода, градация - это тип логико-смысловых отношений, которые отличает на растание, большая значимость каждого последующего компонента предложения или текста по сравнению с предшествующим. При этом второй компонент градационного ряда может быть не только более, но и менее значимым, а сами градационные ряды - восходящими и нисходящими.

Таким образом, в плане содержания градационные отношения характеризуются в основном преобладанием одного элемента сравнительно с другим. Выражать эти отношения могут различные средства, напр., лексические или структурно-композиционные. Градация как синтаксическое явление предполагает обязательное наличие грамматических средств выражения, т.е. определенных средси сшзи. Но если на виутрифазовом уровне паоор этих средств уже

сформировался (напр., союзы на только.... но щ на столько.... сколько; как...так m а то и и др.) и достаточно xcpr.\i описав (см.. -работы Ф.И.СеребряноЙ, Р.П.Рогожниковой, Л.С.,.' v:e-iiescii -и др.,;),, то средства выражения неравенства Компонентов текста специальному- исследовании практически Не подвергались.

■Особую проблему представляет собой разграничение градации и присоединения. Трудность состоит з том, что н градационные, и присоединительные отношения нередко оформляются. одни,® и томи ;ко союзными средствами. Однако использование идентичных средств связи еще но означает тоздества отношений.

Отношения присоединения отражают ассоциативный характвр мышления, тогда как градационные отношения связаны с-заранее продуманным радом, в котором сознательно выделяются более' или менее существенные элементы. Присоединение изначально представляет собой япленио речи, хотя в результате частого употребления такие явления могут переходить и в разряд языковых. Присоединение - это своеобразная перестройка речи "на ходу", функционально близкая к вставным конструкциям. Градация яе - явленно языковое, она реализуется в специфической модели, исключающей спонтанное изменение конструкции.

Однако границу между присоединением и градацией часто размыты, дифференцировать эти отношения тогда довольно трудно. На наш взгляд, четкое разграничение градационных и присоединительных отношений возмокно только ка внутрифрззовсм уроЕне, да и то не во всех случаях, так что основной признак градационных конструкций - наличие замкнутого ряда d неравнозначными компонентами - легко определяется только в предложении. Напр.; Сн был превосходным мастером, более того - изобретателем-самородком (С.Кондратов). На уровне же.текста выделение такого ряда,

состоящего часто на из двух, а более предложений (фрагментов текста, сверхфразовых единств), становится весьма проблематичным. Понятие градационного ряда на мэкфразовок уровне приобретает относительный характер, поскольку в таких случаях сравниваются не отдельные предметы, признаки или явления, как это ш.;е ет место в предложении, я события1^ и ситуации (как комплекс событий) . Определяющим становится сравнение не с точки зрения качества или количества, а сравнение на основе субъективней авторской оценки, Ср., напр., использование скрепы более того между фрагментами текста: ...Слово "гражданин" совсем исчезло из нашего употребления. Более того, его'смысл исказился, сделал ся чуть ли на оскорбительным (Новый мир, 1988, Ц 4). Именно скрепа более того мезду предложениями экедлицнрует авторскую оценку второго события как более негативного по сравнению с Пор ' вым и тем самым более значимого.

Исследование фактического материала показывает, что в бель ПШИСТВ8 случаев характер отношений, выражаемых межфразовши скр пвми союзного типа, однозначно определить трудно, По мнению Ы.В-.Ляпон, градация на ыежфразовом уровне вообще может быть истолкована как субъективно-оценочная модификация или оттенок соединительных, противительных и разделительных отношений. -Осо-• белно это характерно для межфразовых присоединительных скреп, которые практически всегда в большей или Меньшей степени обладают и градационным значением: сам факт присоединения одного предложения или фрагмента текста к другому, осуществляемый уже в процессе текстообразования, предполагает определенную авторскую (т.е. субъективную)-оценку, в результате чего создается иерархически организованный смысл высказывания. Не случайно фун

"Под событием в данном случае мы понимаем семантический объект, . являющийся означаемым предикативной единица

цию мзгЛрлзовых скрои регулярно принимают на себя вводне-модаль-ныа слога и словосочетания, т.е. специализированные срапс?ва щгра.'::эш1Ч субъективного отношения говорящего к сообщаемому.

Процесс текстообразовгния невозможен без средств межфразовой сеязи градационной семантики. Особенно это заметно в текстах тех стилей, которые требуют подчеркнутой логичности и связности, - публицистическом, научном! в меньшей степени это явление присуще текста!,1 художественной литературы.

В современных текстах отмечены лексические единица (в большинстве своем вводные), которые регулярно используются при оформлении градационных или градационно-присоединительных отношений. Зто позволяет говорить о грамматикализации таких единиц и наличии в русском языке градационных скреп союзного типа более/ больше того, мало того, худе того, сверх того, а/и/ но гладноо, тем более и некоторых других.

Функционально-семантическим характеристикам перечисленных межфразевых градационных скреп и посвящена вторая глава. В ыой подтверждается мысль о том, что без учета лексического наполнения синтаксических единиц невозможно объяснить и многие грамматические явления.

Реляционные единицы, обслуживающие область градационных отношений, представляют собой весьма разнородную группу.

Среди русских межфразовых скреп градационной семантики ядерной можно считать скрепу более того, которая на уровне текста отличается высокой частотой употребления, стилистической нейтральностью и отсутствием особых эмоционально-экспрессивных оттенков значения. Эта скрепа, несмотря на значительную нейтрализацию своего исконно градационного значения, оформляет комплекс, "пучок" отношений, в котором градация чаще всего совмещается;

й) р уточнением, напр.; ... Текст - это всегда и социальное явление. Более того. ... лингвистические параметры текста обусловлены социально-психологическими факторами (БД.Зильберг) В данном случае субъекты первого и втор-то предложений являются контекстуальными синонимами ("текст" и "параметры текста"), близки содержательно и предикаты, поэтому градационные отношения возникают лишь мелку выражениями "социальное явление" и "социально-психологический факторы", пр;гчем второе из них носит явно уточняющий характер по отношению к первое:

б) о пояснением, напр.: Искусство равноправного диалога дается куда труднее, порою вообще не дается, ролее того, стоит сказать, что Фолкнер ила, положил, латиноамериканцы способны чег/у-то научить наиу литературу ..., как раздаются остерегающие, а порой гневные возгласы: сами все превзошли ,., (Новое

'время* 1988, Ц 5). Как видим( первое событие в сущности предста ляет собой тезис, соединенный скрепой более того о серией предложений, поясняющих ели даке доказывающих правомерность отого тезиса; при этом градационна оттенок отношений между соединяемыми частями оказывается минимальным;

в) о присоединением, напр.: .Изображение человека на пла аанице заставляет вспомнить евангельские описания смерти Христа

. Более того, оно и впрямь выглядит чудесным (Знак вопроса, 1969, № I). (¡опоставляются фактически модусные .компоненты ("заставляет вспомнить" и "выглядит"), причем градация прослеживается слабо, В редких-случаях скрепа более того оформляет отношения, в которых градация совмещается с отношениями целого - части целого (или общего - частного), а также с причинно-следственными,

К снрепе более того функционально близка скрепа мало того. Семаитическое сходство особенно заметно при их использовании дл

связи фрагментов текста,- напр.: ...Он уже не казался мне такого1 высокого роста, как прежде. Мало того, он был значительно ниже меня... (Вс.Иванов). Ср.: ...Он ужо на казался мне такого высокого роста, ¡как прежде. Более того, он был значительно ниже меня.....'Как видим, замена скреп не влечет семантических

сдвигов, -¡re 'меняет степени градации между соединяемыми компо-центами., ®днако скрепа мало того обладает л некоторыми спецнфи-. чесмет -вотбеяностями, в том числе способностью придавать гра-дацпошгету ряду ретроспективную направленность, л то время как скрепа более того всегда оформляет градацию проспективно.

Наиболее экспрессивной и стилистически маркированной межфразовой градационной скрепой является хуже того. Как правило, она используется для сопоставления двух событий (или ситуаций), оцениваемых автором текста как негативныйj при этом одно из таких событий выделяется особо как е:це более негативное, напр.: ...Информация о кооперативах преподносится населению предвзято, с извращениями. Хуже того, иногда принципиально важная информация вообще до людей не доходит (Коммерсантъ, 1930, £ 6).

Сочетание том более в группе скреп градационной семантики занимает особое место. Эта единица, имея высокую степень употребительности, является преимущественно внутрифразовым средством связи. По нашим данным, лишь в 30^ случаев тем более используется как скрепа межфразовая. В предложении сочетание тем более обычно используется для формирования достаточно четко выраженного градационного ряда, однако градация "в чистом виде" оформляется этим сочеташем крайне редко. Как правило, -пэто отличает тем более от других скреп сходной семантики - даже на внутрифразовом уровне она служит для оформления комплекса отношений, в котором градация часто совмещается с отношениями части

и целого, иногда с оттенком уточнения, напр.: Мои студенты привыкли к отчетливой речи, тем более на экзамене (И.Грекова). 3 тексте скрепа том более в основном оформляет такой же компле: отношений, как п внутри предложения, приближаясь по значению к частице особенно (напр,: Звонить никуда не надо, сообщать никому ничего Не надо. Тем более не надо врать без самой крайней необходимости, - А, и Б,Стругацкие) или к градационно-причинно-ку союзу тем более что: Но как, не инея координат, найти мален: кий-плот в огромном океане? Тем более когда над водой стоит•ни: кий и плотный туман... (Комо.правда» 1991, й 187),

Одной на самых распространенных градационных-скреп-являет, ся лексема главное, которая в силу своей семантики :все1да- служит. для оформления именно градационных отношений. Однако -от пр чих градационных средств сшей -главное существенно отличается "тем, что, во-первых, в некоторых случаях эта лексема может сохранять свою знаменательность., выступая как главная часть слой • коподчинешюго предложения i un как 'член простого. Во-вторых, -.в Качестве скрепы лексема гласное функционирует., как правило, в сочетании с сочинительными союзами a, ¡1, реже - но. Наиболее ' употребительно сочетание с союзом а, причем как внутри предлоя кия, так и в тексте. Универс&пыюсгь союза а, его способность •почти к полной нейтрализации своего значения обусловила фэрмзц ванне болев тесного, по сравнения с союзом и, сочетания, напр, Уровень жизни в то время был похуже, чем сейчас,А глазное - oí был более дифференцирован (А.Житлнский). В таком сочетании основную квалифицирующую роль определителя отношений принимает i себя не союз, который может быть к опущен, а компонент главно.! Союз а выполняет скорее функцию сигнала поворота (или переход; в теме. Такое сочетание служит более сильным средством вираже

ни градационных отношений, чем сочетание с союзом и. Сочетание а главное часто воспринимается как довольно тесное слгл-ние, о чем свидетельствуют и правила, л практика пунктуации: запятая после союза не ставится.

Несколько иначе функционирует лексема главное в сочетавши -с союзом и. Внутри предложения компонент главное обычно ■сохраняет характер вводного слова. о чем свидетельствует и ■пунктуационная практика, напр.: Когда Георгий Николаевич пришел ■к выводу, что юл. сделана роковая и, главное, такая банальная ошибка, било уже поздно (Л.Ленч), Для »/.ежфразового же уровня характерно регулярноо функционирование сочетания и глапноз без запятой после союза, напр.: Могла ошибаться обшая теория прогресса. Могли ошибаться ее интерпретаторы. И главное. могли " ошибаться и :ами Странники (Л. и Б.Стругацкие). Однако и в тексте нередки случаи сохранения пунктуации, типичной для ввод- ' ного слогд, напр,: Дом снесли - кому он мешал? И, главное, зря это сделали - на освободившемся месте пет ничего, пусто!.(Слово, 1989, !! 12). На наш взгляд, формирование скрепы и главное нельзя считать завершенным. Не всегда легко л отграничить эту единицу как скрепу от части слолюго предложения. Если о том, что слово главное входит в состав слс.тлоподчменного предложения, сигнализирует союз что (а иногда и месгонменно-соотноси-тельное слово то в главной части), то отличие скрепы и главное от части бессоюзного сложного предложения часто опирается только на пунктуацию. ,

Сочетание лексемы главное с союзом но относится к числу довольно редких: ... Устраивать в такую несусветную л-лру при набитых -е.тудках бешеную гонку, погеню за неуловимыми сайгакп-мп было Си смерти подобно. Но главное - для молодняка еще не

пришла пора такой охоты. (Ч.Айтматов)'.

Помимо перечисленных, для оформления градационных отношений в тексте используются также скрепы кроме того и сверх Того, считающиеся обычно присоединительными (Ы.П.Котюрова, Р.П.Рогож-никова). Чтобы разграничить отношения градации и присоедмения в текстах с зтимл скрепами,мы попользовали прием трансформации: при градации допускается преобразование фрагмента теиста в предложение с собственно градационным союзом не только..,, но и, напр.: Любая единица языка несет информацию о реальной действительности... . Кроме того, языковая единица может нести информацию и о своем собственном устройстве... (Л.К.Латышев). Ср.: Любая единица языка не только несет информации о реальной действительности, но и может нести информацию о своем собственном устройстве. Невозможность или некорректность такой трансформации "свидетельствует о тем, что семантика присоединения над семантикой градации доминирует. Напр., в тексте ''К сожалению, месторождения у нас расположены на востоке, а совсем не гам, где допытывается дефицит энергии. Кроме того, они отличаются довольно низкой калорийностью угля" (Знак вопроса, 1989, д'З), фрагменты, ' соединенные скрепой кроме того, названной трансформации не допускают, потому что они представлены как равнозначные. Это подтверждается и возможностью изменения порядка следования этих фрагментов.»

Широкое распространение получили тексту, в которых скрепа кроме того совмещает присоединительные и градационные отношения, напр.: В Москве орудий побольше, но и исполнителей, жадцущих иметь записи, тоже куда больше. Кроме того, не все и не всегда в них прямым путем попадают (Огонек, 1988, л 8).

Наиболее редко для оформления градационных отношений на меж

фразовом уровне используется скрепа (а) сверх того. В немногочисленных примерах внутрифразового применения этой скрепы, на наш взгляд, не обнаруживается осноечогэ признака градационного ряда - неравнозначности соединяемых компонентов. В таких случаях скрепа оформляет чисто присоединительные отношения, аналогичные тем, какие фиксируются сочетаниями, а такие, и/да еще, уи вдобавок, напр.: В случае войны каждый предводитель обязан был поставить шестую часть боевой колесницы, а сверх того, двух верховых коней... (Знак вопроса, 1990, Ге 9). Сочетание а сверх того (сочетания с другими сочинительными союзами крайне редки) в аналогичной функции отмечено и в тексте, напр.: Идея равенства выросла з большую и жгучую социальную проблему времени. Ведь, вырастая, дети не перестают ощущать себя на особом положении, . и их дети становятся эгоистами в квадрате. А сверх того, соци-алыю-должностнсо расслоение делает сеов черное дело и оказывает разрушающее воздействие именно на подрастающее поколение (С.Колов) . Градационные отношения почти полностью затемнены здесь отношениями присоединения, что особенно характерно для больших по объему фрагментов текста. В этих случаях можно говорить лишь сб оттенке градации, обусловленном главным образом смыслом соединяемых компонентов. Поэтому скрепу (а) сверх того (как и кро- • ме того) можно отнести к градационно-присоединительным средствам связи.

По частоте употребления в текстах лидируют стилистически нейтральные межстилевые скрепы более того и кроме того, что жо ■ касается сочетаний тем более и а/и глаачое. то они отмечены преимущественно в функции внутрифразовых средств связи. В качество ме.х!разовых скреп они функционируют почти в два раза, реже, чем более того или кроме того.Скрепы мало того, хуже того и сверх ■' того не отличаются высокой частотой употребления, хотя они функ-

ционируют в большинстве случаев именно как межфразовые.

Обращает на себя внимание и практика пунктуации в контекстах, в которых функционируют рассматриваемые скрепы. Авторы большинства словарей, справочных и учебных изданий определяют эти единицы как вводные и рекомендуют выделять их запятыми. Однако большинство таких скреп сохраняет гибридный характер, совмещая и служебную, и знаменательную функцию, что вызывает определенные колебания в пунктуации.

Практически вое скрепы рассматриваемой группы могут функционировать в тексте и самостоятельно, и как сопроводители сочинительных союзов. Основную роль оформителей логико-семантм-• ческих.отношений.в тексте в таких сочетаниях принимают на себя сопроводители союзов, сочинительные же союзы при этом нивелируются. Скрепы мало того, кроме того и тем болев в процессе грамматикализации приобрели способность формировать составные со!эзные средства■ мало того что, кроме того что, тем более что, функционирующие в сложноподчиненном предложении.'

Процесс грамматикализации, в результате которого формируются служебные единства, в разных языках может протекать по-разно-'му. Для сопоставления мы обратились к неблизкородственному немецкому языку. Описанию средств передачи градационно-присоеди-нктелышх отношений в неыецкйх текстах посвящена третья глава диссертации.

Исследование проводилось на материале переводных текстов (как русских, так и немецких). поскольку нас интересовала презд всего проблема выбора конкретною языкового средства для передачи адекватного содержания оригинала. При этом особенности семантики и функционирования немецких языковых единиц рассматриваются только "сквозь призму" русского языка, так как благодар

анализу такого типа исследуется не только формальная язлкопая структура, но и ее конкретная реализации в определенных функциональных условиях.

Необходимо признать, что более или менее четкие отношения градаций в немецких текстах прослеживаются только на внутри-фразовом уровне, для чего существует довольно устойчивый набор языковых единиц, оформляющих градационные отношения в предло- ■ жении (напр., nicht nur..., sondern (auch), nicht allein.. sondern (auch), sowohl'... als auch и др.).,В тексте же можно идентифицировать только градационно-присоединительные отношения, осложненные во многих случаях оттенками других типов логико-семантических отношений (эта тенденция характерна как дот русского, так и для немецкого языков).

При сопоставлении русских текстов с немецкими отмечено,что • количество межфразойых средств срязи (в том чкеле и союзного типа) различно в зависимости от типа текста. Однако эти данные в обоих языках существенно отличаются. Если в научных и технических текстах на русском и немецком язнках количество союзных средств связи почти одинаково, то в публицистических и художественных текстах на немецком языке таких единиц в 3-4- раза меньше, чем в аналогичных русских текстах. Общее же количество единиц, используемых в качество межфразовых средств связи в немецких текстах, в несколько раз превышает Количество.таких единиц в. русском языке. При анализе фактического материала было зафиксировано около 20 немецких языковых единиц, используемых б переводных текстах для передачи межфразовых отношений с оттенком градации, оформляемых в русском языке скрепами более того, мало того, хуже того, сверх того, кроме того, а/и/главное, тем болзе (noch mehr, darüber hinaus, überdies, außerdem, um so mehr, erst recht, und, auch, sogar, übrigens, vor allem, Im Gegenteil и ДР.).

Определить точное количество немецких языковых средств оформления градационно-присоединительных отношений в тексте не представляется возможным, поскольку многие единицы можно рассматри-: вать и как отдельные скрепы, и как варианты скреп, напр.: vor

ellem - und vor allem - vor allem aber; und - und auch и т.д.

Кроме того, список таких единиц в немецком языке вообще необ« ходимо считать открытым, Факты свидетельствуют о том, что .в целом в немецком языке по сравнению с русским тенденция к грамматикализации лексем, используемых в качестве средств межфразовой связи,'значительно слабее. Характерно и то, что многие из используемых, при переводе немецких средств вне контекста с от-

• ношениями градаций не ассоциируются ( und, auch, аацр и др,)

. -Необходимо■подчеркнуть также, что наиболее употребительные в переводных и оригинальных текстах немецкие средства меифраэо-вой связи, способные оформлять градационные отношения, более многозначны, чем аналогичные русские скрепа. Это приводит к тому, что един и те же скрепы часто используются.для передачи самых различных семантических отношений. Так,auch используется для-перевода.контекстов, в которых функционируют .скрепы более 'того, кроме того, и главное; скрепа darüber hinaus . - для пере-

• вода скреп более того, свер:;. того, кроме того; скрепа mehr noel

- для перев<да скреп более того, мало того, тем более; союз und

- для перевода скреп более того, кроме тего, тем более, а/и гла: нос к т.п.

В целом в немецком языке, в отличие Oí русского, устойчивый корпус градационных средств ыежфразовой связи союзного типа не. сформировался. Лишь немногие из немецких единиц можно счптп';1 аналогами русских мижфразовых градационных скреп,рассматриваемых В диссертации! mehr noch, Überdies, urr. со mehr,darilber hing

Й др.

■ В заключении обобщаются основные выводы диссертации.

Осношш положения диссораации отражены в следугалх публикациях:

1. Свлзность текста и средства ее выражения Сна материале технических текстов современного немецкого язжп). - Доп. в ШПОН АН СССР, 14192 от 18.10.1083. - Б ооавт. с Андрмшиной И.Б.-9с..

2. Средства связи научно-технического текста ма'шинострои- • тельного профиля // Тезисы докладов научно-практического семинара "Информационный и лннгводидэктический аспекты научно-технического перевода", 3-4 ши 1987 г. - Воронеж, 1987. - В со-г авт. с Бобковой Н.С. - С. 34-35.

■3. Некоторые особенности функционирования градационных союзов в'русском и немецком языках // Функциональная взаимосвязь формы и содертанвд языковых единиц. -"Доп. в ШПОН АН СССР, № 36008 от 3.11.1988. - С. 289-294.

4. Русские градационные средства.и их немецкие эквиваленты // Актуальные проблемы включенного обучения: Организация. Научно-методические основы. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. -

С. 16Э-181. *

5. Об одной группе мезкфразовых скреп градационной семантики // Проблемы развития филологических наук на современном этапе. Материалы 3-й Калининской областной конференции молодо ученнх-фнлологов и школьных учителей, 7-9 апреля 1989 г. - Калинин: Изд-во КГ/, 1990.'-С. 76-77.

6. Формирование мезгфраз'овых' скреп градационной семантики // Сложное предложение и диалогическая речь. Тверь: Изд-во ГГУ, 1930. - С. 55-65.

'7. Формирование мелфразрвых средств связи как'результат' грамматикализации лексических единиц // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе-. Материалы 4-й Тверской межвузовской конференции молодых учеикх-филологоп п школыпрс учителей, 1314 апреля 1990 г. - Тверь: Изд-во ТГУ, 1991. - С. 60-81,

оаказ 3'.-) от 4.2.92г. т::р, ¡иОокз. формат 00x90 1/16, Объ-.м 1п.л. Огсетная лаб. ВГУ.