автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Грамматикализация слов и словосочетаний как тенденция в текстообразовании

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Мажарова, Алла Георгиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Грамматикализация слов и словосочетаний как тенденция в текстообразовании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматикализация слов и словосочетаний как тенденция в текстообразовании"

'ВОРОНЕЖСКИЙ ОРДЕ1А ЛЕШ1НА ГОСУДАРСТВШНШ1 УШШКРСПТЕг' ИМЕНИ ЛЕНИНСКОГО КОМСОМОЛА

На правах рукописи

ГРА1|'11,1АТ]1КАЛИЕЛЦ1Й СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИИ КАК ТЕНДЕНЦИЯ В ТЕКСТ00БРА30ВАШ1

(межфразовые скрепы градационной семантннп в русских и немецких текстах)

Специальность 10.02.19 - Теория языкознания

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж - 1992

_ Работа выполнена на кафедре стилистики и общего языкознания Воронежского ордена Ленина государственного университета им. Ленинского комсомола.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор КОЛОСОВА -Т.А.

Официальные оппоненты: - доктор филологических наук.

профессор ЛИТВИН Ф.А.

- кандидат филологических наук ЧАЛЕНКО Е.С-.

Ведущая организация

- Новосибирский государственный университет

Защита состоится." " сЛихг^сс 1992 года в час.

на"заседании специализированного Совета К.063.48.08 по присувда-нию степени кандидата филологических наук и Воронежском ордена Ленина государственно» университете имени репинского комсомола по адресу: 394693, г. Воронеж, площадь Ленина, д. 10, ауд. № 3?.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан " ? " (роАрсаМИ 1992 года.

Ученый секретарь специализированного Совета кандидат филологических наук,

доцент

ВАХТЕЯЬ Н.М.

з • •

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. На протяжении последних десятилетий лингвистика текста является одним из ведущих напраштениЛ современного языкознания, неизменно привлекающим внимание ию-тах лингвистов (см. напр., работы И.А.Фигуровского, И.Р.Гплъ-:герика, С.И.Гиндина, Л.И.Лосевой, М.П.Ионицэ, М.В.Ляпон.З.Я.Ту-раевой V. др.). Важнейшим признаком текста, кал известноявля- * зтся его свчзность. Поэтому большинство работ посвящено исследованию различных способов выражений текстовой связности и определению средств, выражающие семантическую связность. Но связиста текста оформляют не только средства обеспечения предмет-4ой связи, но и единида, основная функция которых - оформление-определенных логико-семантических отношении между соединяемыми компонентами текста. При этом особое значение приобретает исследование сувдости- различных типов межфразовых. отношений, в том теле и сравнительно мало изученных отношений градация (имеется з виду градация не как стилистическая фчгура, а как'тип логи-ю-семантических отношений). ■ ' . .

Кроме того, в современно]! лингвистике актуальными и пер-шективными являются сопоставительные исследования, касающие-:я отбора языковых средств при выражении сходного"содержания. 3 этой связи значительный шгерес представляет контрастианое 1зучение русских межфразовых средств связи союзного типа и-дощиц, выполняющих аналогичные функции в немецких текстах.

Сопоставление с немецким языком продиктовано н тем, что 5ольиинство авторов зарубежных и советских работ по грамматике

немецкого языка лишь попутно, касаются отдельных союзов и союзных сочетаний градационней семантики и рассматривает1 их, как • правило, вне системы. Если в русистике градационные союзы получили право гражданства з вузовских и даяо школьных учебных . ' собиях, то в работах по немецкому синтаксису обычно группа градационных союзов не выделяется.-Между тем системы"русских и немецких союзных средств в целом обнаруживают как значительные сеьангийо-синтакскческие расхождения, так и признаки параллели: т. Внутритекстовым связям и средствам пх выражения в немецком языке посвящен ряд работ советских к зарубежных германистов (сл напр;, исследования К,Вооста, М.М.Макаровой, С.В.Катчзнковой, И.Я.Харитоновой, Ф.Данеша, ВДре.сслера, Э.Агриколы, М.Щэдгцэ, А.И.Келезковой и др.}. Что же касается единиц немецкого языка, выяоллякадх функции, аналогичные русским межфразовым союзный средствам, в том числе и градационной семантики, то они практически остаются (насколько можно судить об этом по доступной как литературе) неисследованными. Малоизученной остается и проблема отбора эквивалентных межфразовых, единиц в процессе перевода с русского языка на немецкий к о немецкого, да русский.

Объектом исследования в диссертации являются аналитические "показатели связи союзного типа, выступающие для соединения само етоятельных предложений и больших, чем предложение, фрагментов текста. В центре внимания находятся единицы, оформляющие пройму ществшшо градационные отношения на уровне текста (бол.ее/больше того, мало того, хуже того., сверх того, креме того, глазное, те! более). Эти связующие средства, определяемые нами как межфразовые скрепы градационной семантики, рассматриваются в качестве элементов, имеющих важное значение в процессе текстообразованяя Отношения градации как тип логико-семантических отношений ■

в предложении и в тексте входят в число общеязыковых универсалий, присущих практически всем индоевропейским языкам. Контрас-тивный анализ средств оформления отношений градации в неблизкородственных языках позволяет глубже исследовать семантику градации, а также выявить специфические свойства, присушив раз- ' дачным единицам й функции оформителей меяфразовой связи. Поэто-?му объектом исследования явились не только русские, но н нем-зц-'Кив языковые единига, используемые в качестве градационных межфразовых скреп (напр.."mehr noch, überdies, ци во mehr,vor allem Л ДР.). -

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней впервые описываются межфраэовые скрепи союзного типа градационной и градационно-присоединительной семантики; выявляется специфика межфразовой связи по сравнению с внутрифразовой; характеризуются основные пути пополнения фонда межфразовых скреп в русском языке, в частности грамматикализация знаменательных лексических единиц и их сочетаний.

Для определения общего и специфического в использовании межфразовых скреп градационной семантики проведен контрастивный анализ русских и немецких текстов. С этой целью анализировалась практика перевода с русского языка на немецкий я с немецкого на русский.

Теоретическая значимость- работы. Изучение особенностей ыеж-фразовой связи имеет важное теоретическое значение прежде всего потому, что позволяет выявить пути формирования служебных средств связи на базе знаменательных слов, в частности вводных, и их сочетаний с различными союзами. Это важно не только для лингвистики текста, но и для таких дисциплин, как теория коммуникации и особенно теория перевода. Функционально-семантический

анализ межфразовых скреп союзного типа позволяет более полно представить значение этих средств в процессе построения связного текста, а исследование специфики оформляемых такими скрепа- . ми логико-семантических отношений необходимо для понимания сущности самого текста как лингвистического феномена.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в учебных курсах теоретической и практической грамматики, в спецкурсах по синтаксической семантике и синтаксису текста, Контрастивный анализ системы средств выражения градационных отношений на межфразовом уровне может способствовать оптимизации процесса перевода тек-• стов различных функциональных стилей, а такие преподавания русского и немецкого языков в иноязычной аудитории.

Цель исследования - изучение особенностей межфразовых отношений и синтаксических средств их выражения (на примере меж' фразовых скреп союзного типа градационной семантики). Эта цель \

предопределила постановку я решение следующих задач:

1) исследовать специфические особенности градационных отно-. тений, устанавливаемых мезду фрагментами текста в ранге предложений и выше;

2) выявить корпус градационных межфразовкх скреп союзного типа, в том числе образовавшихся в результате грамматикализации знаменательных частей речи, и определить их роль в текстообр'а-зовании;

3) определить специфику мсжфразозой связи по сравнению с внутрифразовой;

4} рассмотреть пробледу взаимодействия грамматикализованных единиц.с сочинительными союзами;

5) в результате контрастивного анализа межфразовых града-дошшх скреп в русском и немецком языках выявить специфику какого языка, проявляющуюся в практике перевода текстов с одного зыка на другой.

Методы исследования. Б качестве основного в работе исполь-уется метод лингвистического наблюдения и описания. При апали-е языковых единиц применялись также прием трансформации (в астностн, преобразование нескольких предложений.в одно, изме-ение порядка следованшГчаотей текста), сопоставление внутри-зыкового п межъязыкового уровня, моносемирование многозначных ексических единиц, анализ словарных дефиниций. В работе вриво-ятся данные количественного анализа исследуемых языковых явле-ий, однако некоторые из них получены методом симптоматической татистики, позволяющим выявить лишь определенные тенденции.

Эмпирической базой исследования послужила картотека из 2300 онтекстов, извлеченных из русских и немецких произведений раз-ичной функциональной принадлежности (публицистических, общест-енно-полятических, художественных, научно-популярных, научно-ехшгческих и научно-гуманитарных). Исследование проводилось а материала современных оригинальных и переводных текстов.

Апробация работы. Основные положения и выводы исследова-ия были изложены в докладах и сообщениях на иаучно-практячес-ом семинаре "Информационный и лингЕОДНцактический аспекты на-чно-техиического перевода" (Воронеж, 1987 г.), на межвузовской аучной конференции "Функциональная взаимосвязь формы и содер-акия языковых единиц" (Воронеж, 1987 г.), на областных и меж-узовских конференциях молодых ученых-филологов (Тверь, 1989, 990, 1591 гг.), на ХП весенних филологических чтениях "Актуаль-ые проблемы филологии в вузе и школа" (Воронеж, 1990 г.). Дне-

сертация обсувдена на кафедрэ общего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского университета.

По теме диссертации опубликовано семь работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех

/

глав, заключения, списка источников исследования и списка литературу, используемой в диссертации.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНКЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, формулируются цель и задачи исследования, характеризуются научная новизна работы, теоретическая и практическая значимость.

В первой главе излагается теоретические основы исследования. В ней'рассматриваются проблемы связности как важнейшего признака' текста и вопрос о языковых единицах, оформляющих такую связность. Анализируется литература, посвященная этой проблеме, раскрывается понятие межфразовой связи.

Под маяфразовой связью понимается не только связь мезщу двумя предложениями, но и связь иезду отдельными предложениями и комплексами предложений или даже-между эти/,и комплексами.

Из множества используемгх в современной лингвистической литературе терминов (скрепа, коннектор, маркер, оформитель смысла, функтив, релятив, служебное единство и др.) ш предпочли тершш "скрепа союзного типа" (Т.А.Колосова, М.И.Черемисина), под ко- . торым понимается аналитический показатель связи, служащий для выражения логико-семантических отношений ме:эду частями предложения. Для-обозначения единиц, оформляхотос такие отношения на уров не текста, используется термин "межфразовая скрепа союзного типа". Этим мы подчеркиваем, что речь идет о грамматикализованных средствах связи, в отличия от средств, поддерживающих предметную связанность текста.

Под грамматикализацией в данном случае подразумевается процесс,' связанный с регулярным использованием отдельных лексических единиц для выражения грамматических значений, в том число н для связи фрагментов текста. То есть, по рловам В.В.Лопатина, грамматикализация ми, иначе, категориальное преобразование -это утрата знаменатёльным словом лексической самостоятельности ,как результат употребления его в служебной функции.

В роли межфразовте скреп союзного типа могут использоваться .-разные средства связи ¡Гпрежде всего те же единицы, которыз •выполняют связующую функцию внутри предложения, т.е. общепри-:знанные союзы. Тем не менее функционирование союзов в предложе-■нйи и в 1енсте полностью отождествлять нельзя. По мнении многих Исследователей, связи между отдельными предложениями в тексте утрачивают ту однозначность, которая в большей степени характерна для сложного предложения. В сверхфразовом единстве и в тексте в целом преобладают разлгчныб "диффузные" связи, которые «обусловливают тот факт, что роль союзных средств на этом .уровне не в полной мэре тождественна их роли в простом и сложном предложении (Ю.И.Леденев). Семантические отношения, оформляемые общепризнанными универсальными союзами, на уровня текста становятся размытыми, явно прослеживается тенденция к сочетаниям этих союзов с аналогами союзов и с другими. единицами. Поэтому для мож-фразовой связи используются не только собственно союзы, но й иные скрепы, которые соотносятся по своей функции с союзами п являются результатом грамматикализации знаменательных единиц (вводно-модальных слов, местоимений, наречий), Такие межфразовыа скрепы обычно совмещают две функции: функцию знаменательных, полнозначиых слов и функцию служебных слов. Большинство таких единиц, называемых иногда гибридными слова).® (В.В.Виноградов),

занимает особое положение в языке, поскольку обладает способностью не только к формальному соединению фрагментов текста и к оформлению определенных логико-семантических отношений, но и к сохранению при этом своей знаменательности.

Вопрос о семантических областях применения можфразовых окреп требует отдельного глубокого анализа. Опираясь но работы М.В.Ляпон, Ю.И.Леденева, И.И.'Горшой, М.П.Кствровой и др,, основываясь на собственных предварительных наблюдениях, можно предположить возможность выражения на межфразовом уровне отношений присоединения, причины, следствия, несоответствия, уступки, сопоставления, сравнения, пояснения, уточнения, отношения общего-, частного, некоторые вида временных отношений (напр., очередности, следования) и градации.

В современной лингвистической литературе различают градацию как стилистическую фигуру п градацию как собственно синтаксическое явление. С точки зрения синтаксического подхода, градация - это тип логико-смысловых отношений, которые отличает на растание, большая значимость кавдого последующего компонента предложения или текста по сравнению с предшествующим. При этом второй компонент градационного ряда может быть не только более, ко и менее значимым, а сами градационные ряды - восходящими и нисходящими.

Таким образом, в плане содержания градационные отношения характеризуются в основном преобладанием одного элемента сравнительно с другим. Выражать эти отношения могут различные средства, напр., лексические или структурно-композиционные. Градация как синтаксическое явление предполагает обязательное наличие грамматических средств выражения, т.е. определенных средст! связи. Но если на внутрпфазовом уровне набор этих средств уже

сформировался■(напр., союзы не только.... но т не столько».., сколько; как..,., так щ а то и и др.) и достаточно хорошо описак (.см,, -работы Ф.И.СеребряноЙ» Р.П.Рогожниковой, Л.С.Л'■•долевой -п др/),, то .средства выражения неравенства компонентов

/

текста специальному- исследованию практически не подвергалась.

■Особу» проблему представляет собой разграничение градации и присоединения. Трудность состоит в том, что й градационные, к присоединительные отношения нередко оформляются однпгя! и теми же союзными средствам. 'Однако использование идентичных средств связи еще но означает тождества, отношений.

Отношения присоединения отражают ассоциативный характер мышления, тогда как Градационные отношения связаны с-заранее продумашш рядом, в котором сознательно выделяются более' ила менее существенные элементы. Присоединение изначально представляет собой явление речи, хотя в результате частого употребления такие явления могут переходить и в разряд языковых. Присоединение - это своеобразная перестройка речи "на ходу"» фушсцпо-нально близкая к вставным конструкциям. Градация же - явление языковое, она реализуется в специфической модели, псключавдвЯ спонтанное изменение конструкции.

Однако границы между присоединением и градацией часто раз-' мыты, дифференцировать эти отношения иногда довольно трудно, На наш взгляд, четкое разграничение градационных я присоединительных отношений возможно только ка внутрийизовом уровне, да и то не во всех случаях, так что основной признак градационных конструкций - наличие замкнутого ряда б неравнозначными компонентами - легко определяется только в предложении. Напр.5 Он был превосходным мастером, более того - изобретателем-самородком (С.Кондратов). На уровне же.текста выделение такого ряда,

состоящего часто не из двух, а белее предложений (фрагментов текста, оверхфразовых единств), становится весьма проблематичным, Понятие градационного ряда на мзжфразовом уровне приобретает относительный характер, поскольку в таких случаях сравниваются не отдельные предаете, признаки или явления, как это имеет место в предложение, а события1' и ситуации {как комплекс событий) . Определяющим становится сравнение не с точки зрения качества или количества, а сравнение на основе субъективной авторской оценки. Ср., напр., исполвэованио скрепы более того между фрагментами текста: .««Слово "гражданин" совсем исчезло из нашего употребления, Более того, его смысл исказился, сделался чуть ли не оскорбительным (Новый мир, 1988, А? 4). Именно скрепа более того меэду предложениями эксплицирует авторскую оценку второго события как более негативного по сравнению с Первым и тем самым более значимого.

Исследование фактического материала показывает, что в большинстве случаев характер отношений, выражаемых межфразовыми скр'< памй союзного типа, однозначно определить трудно. По мнению Ы.В-.Ляпон, градация на межфрааовом уровне вообще может быть истолкована как субъективно-оценочная модификация или оттенок соединительных, противительных и разделительных отношений. -Особенно это характерно для межфразових присоединительных скреп, которые практически всегда б большей или меньшой степени обладают й градационным значением: сам факт присоединения одного предложения или фрагмента текста к другому, осуществляемый уже в процессе текстообразования, предполагает определенную авторскую (т.е. субъективную) оценку, в результате чего создается иерархически организованный смысл высказывания. Не случайно фуш

®Под событием"! данном случае мы понимаем семантический объект, . являющийся означаемым предикативной единицы

для мзяфразовых окреп регулярно принимают на себя вводнс-модаль-нн9 слога и словосочетания, т.е. специализированные средства •^вырдашп субъективного отношения говорящего к сообщаемся.

"Процесс текстообразования невозможен без средств межфрззо-вой сея зи градационной семантики. Особенно это заметно в текстах тех стилей, которые требуют подчеркнутой логичности и связности, - Публицистическом, научному в меньшей степени это явление присуще текстам художественной литературы.

В соврзменныя текстах отмечены лексические единицы (в боль-шшютЁэ своем вводные), которые регулярно используются при оформлении градационных или градагргонно-присоединительиых отношений. Это позволяет говорить о грамматикализации таких единиц и наличии в русском языке градационных скреп союзного типа более/ больше того, мало того, худе того, сверх того, а/и/ но глагдое, тем более и некоторых других.

Функционально-семантическим характеристикам перечисленных межфразовых градационных скреп и посвящена вторая глава. В ной подтверждается мысль о том. что без учета лексического наполнения синтаксических единиц невозможно объяснить и многие грамматические явления.

Реляционные единицы, обслуживающие область градационных отношений, представляют собой весьма разнородную группу,

Среди русских меж4разовых скреп градационной семантики ядзр-ной можно считать скрепу более того, которая на уровне текста отличается высокой частотой употребления, стилистической нейтральностью и отсутствием особых емоционально-экспрессивных оттенков значения. Эта скрепа, несмотря на значительную нейтрализацию своего исконно градационного значения, оформляет комплекс, "пучок" отношений, в котором градация Чаще всего совмещается!

. й) р уточнением, напр.; ... Текст - это всегда и социальное явление. Более того, лингвистические параметры текста обусловлены социально-психологическими факторами (В.Л.Зильберт), В данном случае субъекты шрвого и второго предложений являются контекстуальными синонимами ("теист" и "параметры текста"), близки содержательно и предикаты, поэтому градационные отношения возникают лишь между выражениями "социальное явление" и "социально-психологические факторы", причем второе из них носит явно уточняющий характер по отяопеяию к первому!

б) с пояснением, напр.! Искусство равноправного диалога дается куда труднее, порою вообце не дается, Более того, стоит сказать, что Фолкнер или, положим, латиноамериканцы способны чему-то научить иаиу литературу ,,,» как раздаются остерегающие, а порой гневные возгласы: сами все превзошли ,,, (Новое

-время, 1966, Л 5). Как видим* первое событие в сущности предста ляет собой тезис, соединенный скрепой более того с серией предложений, поясняющих или даже доказывающих правомерность этого тезиса; при этом градационный оттенок отношений ызаду соединяемыми частями оказывается минимальным;

в) о присоединением, напр.: .Изображение человека на пла щанкце заставляет вспомнить евангельские описания смерти Христа

.Более того, оно и впрямь выглядит чудесным (Знак вопроса, 1969, № I), Сопоставляются фактически модусные компоненты ("заставляет вспомнить" и "выглядит"), причем градацтл прослеживается слабо, В редких.случаях скрепа более того оформляет отношения, в которых градация совмещается с отношениями целого - части целого (или общего - частного), а также с причинно-следственными,

К скрепе более того функционально блпика скрепа мало того. Семантическое сходство особенно заметно при их использовании д:

связи фрагментов текста,-напр.: ...Он уже не казался мне такого1 высокого роста, как прежде. Мало того, он был значительно ниже меня... (Вс.Иванов). Ср.: ...Он уже не казался мнз такого высокого роста, :как прежде. Более того, он был значительно ниже меня ... ..'Как-видим, замена скреп не влечет семантических сдвигов., пге :меняет степени градации между соединяемыми компо-центами.. (Однако скрепа маю того обладает и некоторыми спецпфи--"ческигсз 'особенностями, в том числе способностью придавать гра-дациошгсй? ряду ретроспективную направленность, в то время как скрепа более того всегда оформляет градацию проспективно.

Наиболее экспрессивной и стилистически маркированной мек-фразовой градационной скрепой является хуже того. Как правило, она используется для сопоставления двух событий (или ситуаций), оцениваемых автором текста как негативные} при этом одно из таких событий выделяется особо как еще более негативное, напр.: ...Информация о кооперативах преподносится населению предвзято, с извращениями. Хуже того, иногда принципиально важная информация вообще до людей не доходит (Коммерсантъ, I9S0, J& 6>

Сочетание тем более в группе скреп градационной семантики занимает особое место. Эта единица, имея высокую степень употребительности, является преимущественно внутрифразовым средством связи. По нашим данным, лишь в 30^ случаев тем более используется как скрепа межфразовая. В предложении сочетание тем более обычно используется для формирования достаточно четко выраженного градационного ряда, однако градация "в чистом виде" оформляется этим сочетанием крайне редко. Как правило, -и это отличает тем более от других скреп сходной семантики - даже на внутрифразовом уровне она служит для оформления комплекса отношений , в котором градация часто совмещается с отношениями часта

и целого, иногда с оттенком уточнения, напр.: Мои студенты привыкли к отчетливо!! речи, тем более на экзамене (И.Грекова), В тексте скрепа тем более в основном оформляет такой же компле отношений, как и внутри предложения, приближаясь по значению j частице особенно (напр,: Звонить никуда не надо, сообщать ню« му ничего не надо. Тем более не надо врать без самой крайней необходимости, - А, и Б.Стругацкие) или к градацйонно-причинж му союзу там более что; Ко как, не имея координат, найти мале! кий .плот в огромном океане? Тем более когда над водой стоит-Hi кий и плотный туман.. (Комо.правда, 1ЭЭ1, № 187).,

Одной из самых распространенных градационных-окреп-являе; . ся'лексема главное, которая в силу своей секаятики:веэвда-служит. для оформления именно градационных отноцьедий» -.Однако от щ чих градационных средств свяек улавнде существенно.-отличается 'тем, что, во-первых, в некоторых случаях эта лексема.может со: хранять свою знаменательность., выступая как главная часть ело; ' колодчиненного предложения или как'член простого, Во-вторых, Качестве скрепы лексема главное функционирует, как -правило, в сочетании с сочинительными союзами a, jt, реже - но. 'Наиболее ' употребительно сочетание с союзом а, причем как внутри предло. ния, так и в тексте, Универсальность союза а, его способность ■почти к полной нейтрализации своего значения обусловили форми ванне более тесного, по сравнению с союзом и, сочетания, напр Уровень жизни в то время был похуже, чем сейчас.А главное - о был более дифференцирован (А,Читинский). D таком сочетании ос иовную квалифицирую^» роль определителя отношений принимает себя не союз, который может быть к опущен, а компонент главке Союз а выполняет скорее функцию сигнала поворота (или переход ■ й тема. Такое сочетание служит более сильным средством выраже

ния градационных отношений, чем сочетание с союзом и. Сочетание а главное часто воспринимается как довольно тесное слияние, о чем свидетельствуют и правила, и практика пунктуации: запятая после союза не ставится.

Несколько иначе функционирует лексема главное в сочетали«! -с -союзом и. Внутри предложения компонент главное обычно сохраняет характер вводного слова, о чем свидетельствует и •пунктуационная практика, напр.: Ксгде Георгий Николаевич пришел « выводу, что гол сделана роковая и. главное, такая банальная оаибка, было ужо поздно (Л.Ленч), Для меифраэового же уроиш характерно регулярное функционирование сочетания и главное без запятой после союза, напр.: Могла ошибаться общая теория прогресса. '"огли ошибаться ее интерпретаторы. И главное, могли " ошибаться и сами Странники (А, и Б.Стругацкие). Однако я в тексте передай случаи сохранения пунктуации, типичной для ввод- 1 ного слова, напр.: Дом снесли - кому он мешал? И, главное, зря это сделали - на освободившемся месте нет нпчего, пусто!.(Слово, 1989, ¡ь 12). На наш взгляд, формирование скрепы и глазное нельзя считать завершенным. Не всегда легко и отграничить эту единицу как скрепу от части сложного предложения. Если о то«, что слово главное входит в состав сложноподчиненного предложения, сигнализирует союз что (а иногда и местоименно-соотноси-тельное слово то в главной части), то отличие скрепы и главное от части бессоюзного сложного предложения часто опирается только на пунктуацию.

Сочетание лексемы главное с союзов но относится к числу довольно редких: ... Устраивать в такую несусветную жару при набитых желудках бешеную гонку, погоню за неуловимыми сайгаками было бы смерти подобно. Но главное - для молодняка еще не

пришла пора такой охоты. (Ч.Айтматов)'.

Помимо перечисленных, для оформления градационных отноше- • ний в тексте используются также скрепы кроме того и сверх того, считающиеся обычно присоединительными (Ы.П.Котгарова, Р.Л.Рогож^ никова). Чтобы разграничить отношения градации и присоединения в текстах с этими скрепами,мы использовали прием трансформации!, при градации допускается преобразование фрагмента текста в предложение с собственно градационным союзом не только..,, но и^ напр.: Любая единица языка несет информацию о реальной действи-. тельности.,. . Кроме того, языковая единица может нести информацию и о своем собственном устройстве... (Л.К.Латшев). Ср,1 Дю-■ бал единицд языка не только несет информацию о реальной действительности, но и может нести информацию о своем собственном устройстве. Невозможность или некорректность такой траксформации "свидетельствует о том, что семантика присоединения над семантикой градации доминирует. Напр., в тексте "К сожалению, месторож-. дения у нас расположены на востоке, а совсем не там, где испытк-вается дефицит энергии. Кроме того, они отличаются довольно низкой калорийностью угля" (Знак вопроса, 1989, # 3), фрагменты, " соединенные скрепой кроме того, названной трансформации не допуска»?, потому что они представлены как равнозначные. Это подтверждается и возможностью изменения порядка следования этих фрагментов,-

Широкое распространение получили тексту, в которых скрепа кроме того совмещает присоединительные и градационные отношения, напр.: В Москве студий побольше, но и исполнителей, жаждущих иметь записи, тоже куда больше. Кроме того, не все и не всегда в них прямым путем попадают (Огонек, 1988, ц- 8).

Наиболее редко для оформления градационных отношений на меж

фразовом уровне используется скрепа (а) сверх того. В немногочисленных примерах внутрифразового применения этой скрепы, на наш взгляд, не обнаруживается основного признака градационного ряда - неравнозначности соединяемых компонентов. В таких случаях скрепа оформляет чисто присоединительные отношения, аналогичные тем, какие фиксируются,сочетаниями, а такие, и/да еще, ~И вдобавок, напр.: В случае войны кахигй предводитель обязан был поставить шестую часть боевой колесницы, а сверх того, двух верховых коней. . . (Знак вопроса, 1950, й 9). Сочетание а сверх того (сочетания с другими сочинительными союзами крайне редки) в аналогичной функции отмечено а в тексте, напр.: Идея равенства выросла в большую и жгучую социальную проблему времени. Ведь, вырастая, дети не перестают ощущать себя на особом положении, к их дети становятся эгоистами в квадрате. А сверх того, соци-ально-должностноо расслоение делает своз черное дело и оказывает разрушающее воадеотвие именно на подрастающее поколение (С .Колов). Градационные отношения почти полностью затемнены здесь отношениями присоединения, что особенно характерно для больших по объему фрагментов текста, В этих случаях можно говорить лишь об оттенке градации, обусловленном главным образом смыслом сое-дшшекых компонентов. Поэтому скрепу (а) сверх того (как и про- ■ ме того) можно отнести к градационно-присоединительным средствам связи.

По частоте употребления в текстах лидируют стилистически нейтральные межстилевые скрепы более того и кроме того, что же ■ касается сочетаний тем более и а/и главное, то они отмечены'преимущественно в функции знутрифразовых средств связи. В качестве меяфразовых скреп они функционируют почти в два раза, реже, чем более того пли кроме'того.Скрепы мало того, хуже того и сверх ■' того на отличаются высокой частотой употребления, хотя они Функ-

ционируют в большинстве случаев именно как межфразовые.

Обращает на себя внимание и практика пунктуации в контекстах, в которых функционируют рассматриваемые скрепы..Авторы большинства словарей, справочник и учебных изданий определяют эти единицы как вводные и рекомендуют выделять их запятыми. Однако большинство таких скреп сохраняет гибридный характер,, совмещая и служебную, и знаменательную функцию, что вызывает определенные колебания в пунктуации.'

Практически все скрепы рассматриваемой группы могут функционировать в тексте и самостоятельно, и как сопроводители сочинительных союзов. Основную роль оформителей логико-семантических, отношений, в тексте в таких сочетаниях принимают на себя сопроводители союзов, сочинительные же союзы при этом нивелируются. Скрепы мало того, кроме того п тем более в Процессе грамматикализации приобрели способность формировать составные союзные средства.мало того что, кроме того что, тем более что, функционирующие в сложноподчиненном предложении.'

Процесс грамматикализации, в результате которого формируются служебные единства, в разных языках может протекать по-разно-'эду. Для сопоставления мы обратились к неблизкородственному немецкому языку. Описанию средств передачи градационно-присоединительных отношений в немецких текстах посачщена третья глава диссертации.

Исследование'проводилось на материала переводных текстов (как русских, так и немецких), поскольку нас интересовала презд всого проблема выбора конкретного языкового средства для передачи адекватного содержания оригинала. При этом особенности семантики и функционирования немецких языковых единиц рассматриваются только "сквозь призму" русского языка, так как благодаря

анализу такого типа исследуется не только формальная язцколая структура, но и ее конкретная реализация в определенных функциональных условиях.

Необходимо признать, что более или менее четкие отношения градации в немецких текстах прослеживаются только на внутри-фразовом уровне, для чего существует довольно устойчивый набор языковых единиц, оформляющих градационные отношения.в предло- • жении (напр., nicht nur..., sondern (auch), nicht allein..., sondern (auch), sowohl"... als auch . И др,),.В тексте Ив можно идентифицировать только градационно-присоединительные отношения, осложненные во многих случаях оттенками других типов логико-семантических отношений (эта тенденция характерна .как для русского, так и для немецкого языков).

При сопоставлении русских текстов с немецкими отмечено,что • количество межфразовых средств связи (в том числе и союзного . типа) различно в зависимости от типа текста. Однако эти данные в обоих языках существенно отличаются. Если в научных и технических текстах На русском и немецком языках количество союзных средств связи почти одинаково, то в публицистических и художественных текстах на немецком языке таких единиц в 3-4- раза меньше, чем в аналогичных русских текстах. Общее же количество единиц, используемых в качество межфразовых средств связи в немецких текстах, в несколько раз превышает количество.таких единиц в. русском языке. При анализе фактического материала было зафиксЕГ- ' ровано около 20 немецких языковых единиц, используемых б переводных текстах для передачи межфраэовых отношений с оттенком градации, оформляемых в русском язике скрепами более того, мало coro, хуже того, сверх того, кроме того, а/и/глзвное, тем бсдза noch mehr, darüber hinaus, überdies, außerdem, um во mehr, erst recht, und, auch, sogar, übrigens, vor allem, Im Gegenteil и ДР.).

Определить точное количество немецких языковых средств оформления градационно-присоединительных отношений в тексте не представляется возможным, поскольку многие единицы можно рассматривать и как отдельные скрепы, и как варианты скреп, напр.: vor allem - und vor allem - vor allem aber; und - und auch и т.д. Кроме того, список таких единиц в немецком языке вообще необ« ходимо считать открытым» Факты свидетельствует о том, что .в целом в немецком языке по сравнению с русским тенденция к грамматикализации лексем, используемых в качестве средств межфразовой связи,'значительно слабее. Характерно и то, что многие из используемых, при переводе немецких средств вне контекста с отношениями Градаций НО ассоциируются ( und, auch, dai;m и др.)

;-Необходимо подчеркнуть также, что наиболее употребительные в переводных и оригинальных текстах немецкие средства межфразовой связи, способные оформлять градационные отношения, болие многозначны, чем аналогичные русские скрепа. Это приводит к тому, что одни и те же скрепы часто используются для передачи самых различных семантических отношении. TaK.aueh используется для •перевода.контекстов, в которых функционируют .скрепы более 'того, к£оме того, и главное; скрепа darüber hinaus - для перс-вода скред более того, свер:;. того, кроме того; скрепа mehr по et

- для перевода скреп более_ того. мало того, том более; союз und.

- для перевода скреп более того, кроме тего, тем более, а/и гл<л ноо и т.п.

В целом в немецком языке, в отличие ог русского, устойчивый корпус градационных средств межфразово/. связи союзного тгпа на сформировался. Лишь немюгне из немецких единиц мохно счптатч аналогам« русских ми.-зфразовых градационных скреп .рассматриваемых В диссертации! mehr noch, überdies, urr. со mehr,dortlbcr hingt Й ДР.

• В заключении обобщаются основные выводы диссертации.

Основные положения диссертация отражены в следующих публикациях:

1. Сач.зность текста и средства ее выражения (на материале технических текстов современного немецкого языка"). - Деп. в ШКОН АН СССР, 14192 от I8.I0.I983. - В ооавт, с Андрюшиной И,В.-9с..

2. Средства связи научно-технического текста ма'шйнострои- -тельного профиля // Тезисы докладов научно-практического семи-■нара "Информационный и лкнгводидактический аспекты научно-технического перевода", 3-4 ишя 1987 г. - Воронеж, 1987. - В со+ авт. с Бобковой Н.С.. - С. 34-35.

3. Некоторые особенности функционирования градационных союзов в русском и немецком языках // Функциональная взаимосвязь формы и содержания языковых единиц. - "■Доп. в ШИОН АН СССР, '

№ 36008 от 3.11.1988. - С. 289-294.

4. Русские градационные средства .и их немецкие эквиваленты // Актуальные проблемы включенного обучения: Организация. Научно-методические основы. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. -

С. 169-181. • . ■

5. Об одной группе межфразовых скреп градационной семантики // Проблемы развития филологических наук на современном этапе. Материалы 3-й Калининской областной конференции молодых ученых-'филологов и школьных учителей, 7-9 апреля 1989 г. - Калинин: Изд-во КГ/, 1990,'- С. 76-77.

6. Формирование ¡.геяфраз'овых скреп градационной семантики // Сложное предложение и диалогическая речь. Тверь: Изд-во ТГУ, 1990. - С. 55-65.

'7. Формирование мелсразрвых средств связи как'результат' грамматикализации лексических единиц // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе; Материалы 4-й Тверской межвузовской конференции молодых ученых-филологов н школынре учителей, 1314 апреля 1990 г. - Тверь: Изд-во ТГУ, 1991. - С. 80-01,

Наказ 39 от 4.2.92г. тар. ЮОэкз. формат 60x90 1/16, Обил 1н.л. Офсетная лоб. ВГУ.