автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Имплицирование устойчивых фраз в русской речи
Полный текст автореферата диссертации по теме "Имплицирование устойчивых фраз в русской речи"
На правах рукописи
005056872
Сафонова Татьяна Владимировна
ИМПЛИЦИРОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ФРАЗ В РУССКОЙ РЕЧИ
10.02.01 - русский язык
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
■■■Ж / / '
1 3 ДЕК 2012
Тула-2012
005056872
Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н.Толстого»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Бондаренко Виктор Терентьевич
Официальные оппоненты: Курносова Ирина Михайловна
доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина», профессор кафедры теории и истории русского языка,
Черноусова Ирина Петровна
кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический университет», старший научный сотрудник, доцент кафедры русского языка и общего языкознания.
Ведущая организация: Федеральное государственное автономное
образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет»
Защита диссертации состоится «25» декабря 2012 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.059.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Елецком государственном университете им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, д. 28, ауд. 301.
С диссертацией можно ознакомиться в научном отделе библиотеки Елецкого государственного университета им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, д. 28, ауд. 300.
Автореферат разослан «Д/ » ноября 2012 года
Ученый секретарь диссертационного совета
А. А. Дякина
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Сложный характер и своеобразие семантики и формы устойчивых фраз (пословиц, поговорок, крылатых выражений и подобных клишированных предложений), их одновременное тяготение к кругу языковых и области речевых явлений делали эти единицы объектом направленного интереса фольклористов, литературоведов, лингвокультурологов и собственно языковедов.
Лингвистический аспект изучения устойчивых фраз (УФ) включал анализ их синтаксической структуры (И.А. Филипповская, С.Г. Варлако-ва, З.К. Тарланов, Л.П. Даниленко и др.).
Изучение УФ в трудах по фразеологии было связано с решением вопросов о природе, семантических и структурных особенностях, лингвистическом статусе и знаковом характере этих образований (В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, А.И. Молотков, A.B. Кунин, Н.Ф. Алефирен-ко, В.Н. Телия и др.).
В.Л. Архангельский, основоположник учения об УФ в русском языке, считал изучение вариантности УФ «одной из самых актуальных задач теории русской фразеологии». Без обращения к устойчивому (постоянному) и вариативному (переменному) в УФ невозможно установление их подлинной лингвистической сущности.
Несмотря на то что в последние десятилетия был проведен целый ряд исследований, посвященных анализу различных аспектов фразеологического и паремиологического варьирования (В.М. Мокиенко, A.M. Мелерович, Г.Ф. Благова, Е.И. Селиверстова, H.H. Федорова, О.Б. Абакумова и др.), некоторые вопросы остаются окончательно не решенными, дискуссионными, требующими дальнейшего изучения и уточнения. К числу таких малоизученных вопросов относится проблема количественного преобразования компонентного состава УФ.
Количественное изменение формы устойчивых фраз в коммуникативном акте проявляется в диалектическом единстве двух разнонаправленных, но тесно связанных тенденций - это сокращение компонентного состава фразовых единиц (имплицирование) и увеличение их лексической протяженности (эксплицирование). Вопрос количественного преобразования УФ был затронут в работах В.Л. Архангельского, В.М. Мокиенко, Т.В. Ренской, В.Т. Бондаренко и др. Одним из предметов диссертационного исследования С.Ю. Ефимовой стал процесс эксплицирования УФ в процессе коммуникации.
Актуальность исследования определяется отсутствием всестороннего глубокого монографического исследования имплицирования устойчивых фраз в русской речи.
Цель исследования. Цель данной работы состоит в исследовании и описании импликационных изменений устойчивых фраз русского языка в
коммуникативно-функциональном аспекте. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие основные задачи работы:
1) проанализировать языковую специфику устойчивых фраз и выявить их вариативные способности;
2) представить типологию основных импликационных видоизменений фразовых единиц;
3) охарактеризовать каждый тип имплицирования устойчивых фраз с точки зрения тождества и различия на каждом уровне их организации -внутреннем и внешнем (что дает и к чему приводит уменьшение компонентного состава фразы в тексте);
4) описать особенности импликационного вариантообразования устойчивых фраз в русской речи как способа их существования и функционирования;
5) выяснить специфические черты импликации устойчивых фраз как способа слово- и фраземообразования и как фактора развития и изменения лексической и фразеологической систем языка;
6) рассмотреть имплицитные устойчивые фразы в семантико-грамматическом и функционально-коммуникативном аспектах.
Объектом диссертационного исследования являются импликатуры устойчивых фраз (варианты устойчивых фраз и их дериваты, образованные путем имплицирования фразовых единиц).
Предмет исследования - семантические, структурные и функциональные особенности импликатур УФ.
Изучение имплицирования фразовых единиц осуществляется преимущественно с синхронической точки зрения, поскольку нас интересует само действие механизма импликации в системе УФ и само языковое пространство, занимаемое имплицированными фразовыми единицами на современном этапе развития русского языка. Однако в ряде случаев нами учитываются и факты диахронии.
Теоретико-методологическая база исследования. Особенность привлекаемого к анализу материала предопределила опору настоящего исследования на следующие теоретические посылки, важные для формирования исследовательского подхода:
1. Вариантность (варьирование) всех единиц языковой системы является естественным свойством, обеспечивающим их существование, развитие и функционирование (В.М. Солнцев, В.М. Мокиенко, Е.И. Диброва, В.Г. Гак и др.).
2. Внутренним стимулом изменения УФ служат противоречия: устойчивость - неустойчивость, воспроизводимость - производимость, общее - индивидуальное, синхрония - диахрония, имплицитность — экспли-цитность и другие (С. Карцевский, Ю.С. Сорокин, A.B. Кунин, В.П. Жуков).
3. Метод вариационного анализа фразеологических единиц (В.Л.Архангельский) направлен на изучение реальных вариаций фразеологизмов в актах речи.
4. Ведущая роль в изучении варьирования языковых единиц принадлежит функционально-коммуникативному подходу, позволяющему дать адекватное описание вариантов и тем самым получить объективное представление о языковой природе образований (Л.П. Якубинский, В.В. Виноградов, В.Л. Архангельский и др.).
В зависимости от решения конкретных задач в диссертации использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод с использованием приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения; метод семантического анализа, направленный на анализ закономерных связей между значением изучаемых единиц и формой их выражения; метод компонентного и контекстуального анализа, учитывающий ситуативную детерминацию изменений устойчивых ■ фраз, лингвистический эксперимент, приемы классификации и систематизации, количественно-статистический метод.
Источники исследования. Материалом исследования послужили паремиологические и фразеологические словари и сборники, произведения художественной литературы XIX-XXI вв., периодические издания 2000-2011 гг., тексты телепередач 2007-2011 гг., электронные ресурсы 2005-2011 гг. Использовалась также информация, полученная путем экспериментального конструирования, в результате проведения целенаправленных операций по преобразованию фразеологических объектов. Всего к анализу было привлечено 508 наиболее употребительных в современной русской речи устойчивых фраз, зарегистрировано 1226 импликатур фразовых единиц и около 2000 примеров их контекстуального употребления.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые исследовано и описано действие импликации на материале устойчивых фраз русского языка, в полном объеме выявлены и представлены типы импликационных изменений фразовых единиц с учетом общего и различного в семантике и структуре исходных фразовых единиц и их импликатур. ■
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она способствует углублению понимания термина «фразеологическая импликация», вносит определенный вклад в разработку проблемы фразеологической вариантности, фразео- и словообразования на базе устойчивых фраз русского языка. Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ фразоизменительных и деривационных тенденций в сфере фразеологии и лексики в целом, при изучении языка средств массовой информации.
Практическая ценность исследования определяется возможностью применения материалов и результатов диссертации при составлении паремиологических, фразеологических словарей и сборников, при
создании толковых словарей устойчивых фраз, в том числе специальных, посвященных описанию модификаций фразовых единиц. Основные положения и выводы работы могут быть использованы в практике преподавания разделов курса «Современный русский язык», в подготовке спецкурсов и семинаров, выпускных квалификационных и курсовых работ по русскому языку.
Положения, выносимые на защиту:
1. Устойчивые фразы — уникальное языковое явление, образующее активную и динамичную систему, постоянно готовую к обновлениям. Варьирование (вариативность) есть естественный и необходимый способ существования и развития устойчивых фраз. Специфика и широта масштабов варьирования устойчивых фраз обусловлены особенностями лингвистической природы анализируемых <ЬЕ, а также общеязыковыми закономерностями.
2. Наряду с другими видами варьирования устойчивых фраз, в речевой деятельности (особенно в языке СМИ) широко представлено преобразование компонентного состава фразовых единиц по количественным параметрам. Разнонаправленные тенденции — имплицирование и эксплицирование — образуют тесное взаимообусловленное единство и являются мощным фактором изменения и развития фразеологических ресурсов языка.
3. Типология импликационных изменений устойчивых фраз строится с учетом комплекса признаков: 1) семантических (по линии тождества — различия), 2) формальных, 3) структурных особенностей всех компонентов, участвующих в процессе импликации. Выделяются два основных типа имплицирования устойчивых фраз в речи: вариантообразование и деривация.
4. Образование вариантов устойчивых фраз на основе импликации осуществляется в пределах тождества одной фразеологической единицы. Основным способом импликационного вариантообразования является эллипсис устойчивых фраз. Выделяются интонационно не завершенные и интонационно завершенные варианты устойчивых фраз. Имплицирование фразовых единиц органически связано с их семантическим, лексическим, структурным и грамматическим варьированием, поскольку в типических вариациях устойчивых фраз находит отражение взаимосвязь разных языковых уровней. Взаимодействие импликации с другими способами вариантообразования фразовых единиц осуществляется в виде комбинаторных / смешанных вариантов.
5. Фразеопроизводство путем импликации устойчивых фраз осуществляется в направлении фразовая единица — фразема. Основным способом импликационного фразеообразования является выделение (вычленение) ключевых компонентов из состава устойчивых фраз. Внутри данного способа фразеообразования наблюдаются разные виды семантической
и структурной соотносительности производящей устойчивой фразы и производной фраземы.
6. Отфразеологическое образование производных слов - заключительный этап имплицирования устойчивых фраз в речи. Новые слова появляются в речи в результате вычленения из состава устойчивых фраз лексических компонентов. По характеру семантической соотнесенности слова-деривата и производящей основы выделяются два способа импликационного словопроизводства: выделение лексемы из состава ФЕ и эллипсис ФЕ.
Апробация работы. Результаты исследования по теме диссертации сообщались и обсуждались на Международном научном симпозиуме «Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме» (Четвертые Жуковские чтения) (Великий Новгород, май, 2009 г.), Международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика» (Магнитогорск, ноябрь, 2009 г.); Международной научно-практической конференции «Русский язык в современном медиапро-странстве» (Белгород, сентябрь, 2009 г.); Межрегиональной студенческой научной конференции «Гуманитарные знания в современном мире» (Тула, декабрь, 2009 г.); Международной научной конференции «Предложение и слово», посвященной памяти B.C. Юрченко и М.В. Черепанова (Саратов, октябрь, 2010 г.); Международной научной конференции «Живо-действующая связь языка и культуры», посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора В.Н. Тетя (Москва-Тула, ноябрь, 2010 г.); Международной научно-практической конференции «Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах», посвященной памяти Р.Н. Попова (Орел, ноябрь, 2010 г.).
Основные положения и результаты исследования нашли отражение в 10 публикациях, из них 3 статьи в журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка принятых в работе сокращений, а также библиографического списка, списка словарей и справочников, списка источников и приложения, включающего перечень устойчивых фраз и их импликатур.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, указываются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, определяются методы исследования, степень научной новизны диссертации, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.
Глава 1 - «Актуальные вопросы имплицирования устойчивых фраз в речи» - посвящена теоретическим основам исследования. В ней опре-
деляется авторская позиция в решении проблемных вопросов, имеющих методологическое значение для предпринятого исследования. Здесь дается определение понятию «устойчивая фраза» и анализируются существующие точки зрения на место устойчивой фразы в языковой системе, рассматривается вопрос варьирования УФ в аспекте общей проблемы фразеологической вариантности, освещается история изучения количественного варьирования фразовых единиц, прослеживается связь имплицирования УФ с процессом вариантообразования и деривационными тенденциями, действующими в языке и речи.
Вслед за В.Л. Архангельским под устойчивыми фразами понимаются фразеологические единицы с синтаксической структурой предложения, которые имеют постоянный лексический состав, стабильный состав грамматических форм, устойчивое комбинаторное значение, повторяются в определенной ситуации и известном контексте речи, где и реализуют потенциально присущие им формы времени, модальности и лица. К УФ относятся пословицы, поговорки, крылатые выражения и этикетные УФ.
. Согласно широкому взгляду на объем и границы фразеологии, УФ являются частью фразеологической системы как единицы особого номинативно-коммуникативного типа (В.Л. Архангельский, A.B. Кунин, И.И. Чернышева, С.Г. Гаврин, Р.Н. Попов, В.М. Мокиенко, В.Т. Бонда-ренко, З.К. Тарланов, Л.П. Борисова). Они, наряду с фраземами, характеризуются такими свойствами фразеологического знака, как воспроизводимость, устойчивость, наличие единого комбинаторного значения, жесткая взаимозакрепленность элементов, стабильность значения по отношению к означаемому, общеизвестность для носителей языка. Вместе с тем УФ обнаруживают признаки речевой единицы (коммуникативная функция, синтаксическая замкнутость, соотнесенность по форме и содержанию с предложением и пр.).
К числу важнейших объективных свойств УФ как языковых единиц принадлежит варьирование (вариативность, вариантность, вариабельность) — способность одной и той же единицы языка выступать в различных модификациях. Фразеологическая вариантность понимается нами широко — как формально-содержательное преобразование единицы (Э.С. Пауласкене, Г.И. Краморенко, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия, Е.И. Диброва, В.Т. Бондаренко и др.). Термин «варьирование» («вариативность», «вариантность», «вариабельность») используется в качестве общего понятия для обозначения различных изменений структуры и / или семантики УФ. Критерием для установления вариантного ряда является соотнесенность .вариантов УФ со структурно-семантическим образцом (инвариантной моделью). Такой подход позволяет выявить и описать весь диапазон преобразований фразовых единиц в актах речи, а также комплексно рассмотреть способность УФ образовывать варианты и / или новые единицы посредством модификаций.
Процесс варьирования УФ в речи весьма динамичен и, по наблюдениям ученых, в наши дни принимает особенно заметные масштабы (X. Вальтер, В.М. Мокиенко, В.Г. Костомаров, В.Т. Бондаренко и др.).
В числе основных причин устойчивой преобразовательной активности фразовых единиц следует отметить: 1) внешние факторы — это изменения в общественно-политической и экономической сферах жизнедеятельности человека, научно-технический прогресс, усиление роли средств массовой информации, личностный фактор; внутренние причины это действие общеязыковых закономерностей (законы системности, традиции, аналогии, противоречий) (Т.Н. Федуленкова, H.H. Семененко, E.H. Ермакова), особенность лингвистической природы самих фразовых единиц (сложное семантико-грамматическое устройство; черты аналитичности, ярко выраженная прагматическая направленноЬть и пр.) (JI.В. Щерба, Э.А. Макаев, Е.И. Селиверстова). 1
Наряду с лексическими, грамматическими и структурными' видоизменениями устойчивых фраз, в речевой деятельности широко представлено количественное (квантитативное) изменение их компонентного состава. Современные взгляды на проблему количественного варьирования УФ и ФЕ в целом подготовлены всем ходом развития фразеологической науки. Различные аспекты данного вопроса находят отражение в исследованиях A.A. Потебни, Б.А, Ларина, B.JI. Архангельского, A.M. Бабкина, Ю.А. Гвоздарева, Т.В. Ренской, В.М. Мокиенко, В.Т. Бондаренко и др.
Квантитативное преобразование плана выражения УФ может быть направлено на уменьшение или увеличение лексической протяженности единицы. Вслед за В.М. Мокиенко эти две тенденции, действующие в сфере фразеологии, можно соответственно обозначить терминами импликация (имплицирование, имплицитность) и экспликация (эксплицирование, эксплицитность). -г
Имплицитными структурами (имгошкатурами) УФ мы считаем 'га-кие единицы, которые характеризуются меньшим числом компонентой плана выражения, чем исходная кодифицированная фразовая единица, представленная в словаре. !
Количественное варьирование УФ определяется атийомиями; действующими на уровне языка и речи: устойчивость — неустойчивость, воспроизводимость — творимость, экономия — избыточность, абстрактное конкретное, общее — индивидуальное, узус — возможности языковой системы. Способность УФ к количественным изменениям также основывается на существующем противоречии между дискретностью формы и единством содержания фразеологического знака. С увеличением лексической протяженности и синтаксической сложности это противоречие, естественно, обостряется, что обусловливает повышенную степень изменчивости УФ по количественным параметрам.
В импликации УФ, так же как и в экспликации, не стоит видеть только количественный аспект, предполагающий, что преобразование плана выражения фразы не нарушает ее семантическое тождество. Количественное варьирование УФ может носить и качественный характер, когда оно приводит к семантическому обновлению единицы. Тесная взаимообусловленность количественных и качественных сторон импликации позволяет выделить два направления имплицирования УФ в речи: импликационное вариантообразование и импликационное фраземо- и словообразование. Разграничение имплицитных УФ как вариантов или возможных дериватов проводится с учетом нескольких оснований: семантическое и категориально-грамматическое тождество, единство образной основы, синтаксическая функция. К явлениям «чистой» вариантности относятся различные импликационные употребления УФ, конкретизирующие и развивающие смысловое содержание, усиливающие либо уменьшающие ее коннотативные характеристики. Предел варьирования - иная референтная соотнесенность. Импликационный дериват не сохраняет семантическое тождество с производящей УФ, изменяется категориально-грамматическое значение, синтаксическая функция, иной становится образная основа.
В главе 2 — «Импликация устойчивых фраз как способ вариантооб-разования» — описаны закономерности образования вариантов УФ путем их импликации в речи и представлены типы данных вариантов.
Как показывают наши наблюдения, образование вариантов УФ посредством импликационных изменений связано в большинстве случаев с сокращением (усечением, редукцией) одного или нескольких компонентов из состава единицы. Для обозначения процесса усечения компонентов плана выражения ФЕ при сохранении ее плана содержания в последнее время широко используется термин «эллипсис» (Л.Ф. Козырева, А.Г. Назарян, В.М. Мокиенко, Т.В. Ренская, Д.В. Рылов, М.С. Харлицкий, Н.Г. Михальчук и др.).
Придерживаясь взглядов П. А. Леканта, В Л. Архангельского, В.М.Мокиенко, в своем исследовании мы разграничиваем явления «синтаксического эллипсиса» и «фразеологического эллипсиса», которые в одинаковой мере свойственны УФ в силу их интердисциплинарного устройства. При синтаксическом эллипсисе избыточность элементов плана выражения УФ предопределяется текстом или ситуацией общения в целом, являющимися необходимым условием для восстановления утраченных звеньев УФ. При фразеологическом эллипсисе редукция части плана выражения УФ обусловлена их внутренней (фразеологической) структурой, семантической устойчивостью и осознается на парадигматическом фоне, путем сопоставления с кодифицированной единицей. Импликационные варианты УФ — результат фразеологического эллипсиса.
Выделяются два вида вариантов УФ: эллиптические варианты с интонацией незавершенности и эллиптические варианты интонационно завершенные.
1. Эллиптические варианты УФ с интонацией незавершенности характеризуются авторской недосказанностью, умолчанием (на письме это выражается постановкой многоточия). Например, Гладко было на бумаге, да забыли про овраги: «Гладко было на бумаге...» Эту старинную истину войско Майнштейна сразу же осознало [КП, №185, 2007]. Отличительной чертой подобных эллиптических вариантов является обязательное сохранение начального фрагмента фразы, сравните: Зараза к заразе не пристает —» Зараза к заразе ... [АиФ, №7, 2008]; От сумы и от тюрьмы не зарекаются —► От сумы и от тюрьмы... [АиФ, №47,2009].
Другая особенность данных вариантов заключается в произвольном характере сокращения лексического состава УФ. Лексико-синтаксический «размер» имплицированного варианта определяется автором речи. Чем больше лексическая протяженность варианта УФ, тем сильнее предсказуемость устраненных элементов. При этом важная роль в узнавании фразы принадлежит контексту. Его поддержка особенно нужна при минимальном размере варианта ввиду его слабой, недостаточно прогнозирующей силы.
Импликационные варианты с интонацией незавершенности характеризуются полным семантическим, категориально-грамматическим и функциональным тождеством с исходными (полными) вариантами УФ. Сравните, например, УФ Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь («Не считай что-либо сделанным, пока не доведешь до конца, не увидишь результата») [СРПП]: Я готов работать в качестве председателя правительства РФ. Но «не говори "гоп ", пока не перепрыгнешь». Прежде чем я стану председателем правительства, должны пройти выборы президента. Дмитрий Анатольевич Медведев должен быть избран президентом, если граждане России окажут ему такое доверие. Потом он должен представить мою кандидатуру в парламент, парламент должен проголосовать — из интервью В. В. Путина [РГ, №4, 2008]; Не говори «гоп»... Предсезонные обещания гонщиков похожи на предвыборные. Все привычно выражают оптимизм, говорят о серьезности поставленных задач и обещают бороться за самые высокие места. После первых стартов становится понятно, чьи заявления были пустой бравадой, а кто действительно готов к борьбе [Автоспорт, №7, 2004].
Данный тип вариантообразования — явление, весьма характерное для русской речи: нами зарегистрировано 494 варианта - 40,3% от общего числа импликатур.
2. Эллиптические варианты УФ с интонацией завершенности образуются не от всех типов фразовых единиц. При их образовании имлици-руются строго определенные компоненты или части УФ. Данный способ
вариантообразования, по В.Л. Архангельскому, определяется особенностями^ структурно-семантической организации УФ: видом детерминации и особенностью парадигматических ограничений фразеологически детерминированных и фразеологически детерминирующих компонентов фразовых единиц.
В составе интонационно законченных эллиптических вариантов УФ выделяются варианты, образованные в результате: 1) редукции одного компонента: Держи карман шире —» Начало года — время перемен и надежд на лучшее. Но, как говорится, карман шире. Правительство приготовило очередные новшества для россиян [МК, 2011, №3]; 2) нескольких лексем: Назвался груздем — полезай в кузов —»Назвался - полезай [Одноклассники. Ру; 20.01.2008]; 3) редукции предикативной части: За что боролись, на то и напоролись —» Это плачевный итог всех экспериментов с некогда общенародными электростанциями, всеми генерирующими и распределяющими энергию мощностями. За что, как говорится, боролись [МН, №4, 2008]. В целом зарегистрирован 441 вариант, что составило 36% от общего числа импликатур УФ.
Эллипсис полипредикативных УФ осуществляется строго по структурно-семантическому шву, соединяющему предикативные части в составе сложной структуры. В данном случае варьирование обязательно сопровождается «упрощением» грамматического строения фразы. Элиминироваться могут конечные фрагменты состава УФ: Без бумажки ты букашка, а с бумажкой человек —► «Без бумажки ты букашка». Аналогов этой пословице нет нигде в мире. Зато в России она прижилась прочно (МН, №4, 2008]; начальные предикативные комплексы: Вот бог, а вот порог —* А вот порог. Впрочем, даже не имея в портфеле нормативного акта, белорусские чиновники в последние годы с легкостью депортировали иностранных священников» [НГ, №12, 2008]. Как показал материал, наиболее частотны случаи сокращения первой части лексического состава УФ, что объясняется семантико-коммуникативной организацией фразовых единиц. В структуре УФ начальные фрагменты обычно являются более информативно нагруженными и более устойчивыми, чем конечные Комплексы. '
' ■ Возникающие в процессе импликации УФ семантические изменения носят незначительный характер, не нарушая стабильности общего фразеологического значения.
В языковой практике эллипсис УФ нередко сочетается с другими видами их преобразования. Среди способов комбинаторного изменения фразовых единиц выделяются: 1) эллипсис УФ в сочетании с меной лексического компонента: Береги платье снову, а честь - смолоду: Береги вес смолоду, сынок - название статьи о проблемах избыточного веса [Слобода,' №6, 2008]; 2) эллипсис УФ с одновременным изменением ее целеустановки: Смеется тот, кто смеется последним: Кто смеется
последним? Часто подарки оказываются «с юмором». Однако тут надо знать меру. А то ведь можно и нажить врага ши просто испортить" праздник [МН, №9, 2009]; 3) выражением предикативности: Пока гром не грянет, мужик не перекрестится: Пока гром не грянул, имеет смысл защитить себя, пройдя вакцинацию [АиФ, №39, 2009]; 4) эллипсис УФ в сочетании со структурной трансформацией: Надежда умирает последней: Надежда, которая умирает... - история жилого комплекса «Платоновский лес» [МК, №16, 2009]; 5) совмещение импликации и эксплика-' ции: Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку: Смотри-* ка, кукушка хвалит петуха и даже не краснеет [СТС, 15.03.2009].
Глава 3 — «Импликация устойчивых фраз как способ фраземо- и словообразования» — посвящена описанию новых единиц,'-образованных путем импликации УФ.
В речевой действительности частотны случаи расщепления УФ на части, получающие в тексте самостоятельное употребление. По сравнению с эллиптическим имплицированием, которое обусловлено действием закона языковой экономии и не приводит к нарушению фразеологического тождества, имплицирование УФ, основанное на выделении лексических компонентов из их состава, не является следствием специфической избыточности плана фразеологического выражения и служит источником вторичного фразеообразования и словообразования. Такое импликационное изменение возможно благодаря структурно-семантической членимо-сти многих УФ, конституенты которых обладают самостоятельным внут-рифразовым значением и способностью к автономному функционированию в акте речи на правах фраземных и лексических единиц. Фраземы и лексемы, возникшие на базе фразовых единиц, находятся в отношениях формально-структурной и семантической производности с УФ.
Анализ семантических связей между производящими УФ и фразе-мами-импликатурами показывает, что большинство вычленяемых фрагментов выступает со значением, приписанным им в составе фразы, сравните, например: Рожденный ползать летать не может («Каждый должен заниматься своим делом») —► рожденный ползать («обыкновенный человек, которому несвойственны героические поступки или вершины карьерного роста, общественного, положения»); Категорически заявляю, что я не герой. У меня нет этого в натуре. Я человек обыкновенный — рожденный ползать, —и, ползая по Москве, я чуть не умер с голоду [Булгаков, Сорок сороков]. Часть фразовых фрагментов наделяется более широким значением, то есть наблюдается «приращение» смысла, например: — Вам бы в больницу ши домой отдохнуть. — Ничего, еще повоюю: Под лежачий камень еще успею [СТС, 20.12.2009]. Пословица Под лежачий камень «ода не течет («Если ничего не предпринимать, ничего не изменится, дело не сдвинется с места») используется как осуждение-бездействия,- пассивного образа жизни либо как призыв к активной дея-
телыюсги [СРПП]. Внутрифразовое значение вычлененного фрагмента под лежачий камень формирует его семантическое ядро, а в контексте возникает дополнительный смысл. Сочетание под лежачий камень здесь имеет значение «в место вечного покоя, приют смерти».
формальное сопоставление УФ и вычленяемых фразем-импликатур позволяет выделить: 1) фраземы-импликатуры, компоненты которых идентичны в грамматическом плане формам слов в структуре производящей УФ и фраземы-импликатуры с изменением грамматического значения компонентов, что обусловлено установлением синтаксических связей с текстовым окружением, например, Паршивая овца все стадо портит —* паршивая овца: В нашей дружной семье завелась паршивая овца [НТВ, 11.08.2009]; 2) фраземы, вычленение которых сопровождалось морфолого-словообразовательным преобразованием компонента или изменением внутренних синтаксических связей между компонентами фразовой структуры: Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай —> расхлебывание каши: Расхлебывание национальной каши [Лебедь; 13.02.2008]; Куда иголка, туда и нитка —► иголка с ниткой: Путин с Медведевым всюду вместе - иголка с ниткой [МН, №7, 2008].
С семантико-грамматической точки зрения выделяются: 1) субстантивные фраземы-импликатуры: Бодливой корове бог рог не дает —* бодливая корова («человек, злоупотребляющий своим положением»): Синдром бодливой коровы [Г. Куликова]; 2) глагольные фраземы-импликатуры: Старый конь борозды не испортит —► не испортить борозды («не испортить какого-либо дела, не навредить»): Попытка не испортить борозды [Труд, №149, 2007]; 3) адъективные фраземы-импликатуры: На вкус и цвет товарищей нет —» на вкус и цвет («разнообразный»): Выбор товаров здесь, как говорится, на вкус и цвет [СТС, 15.09.2011]; 4) адвербиальные фраземы-импликатуры: На ловца и зверь бежит —* на ловца («вовремя»): Здравствуйте, Георгий Юрьевич, вы на ловца, как говорится.[СТС, 12.03.09].
Наиболее продуктивным является выделение из УФ на правах фра-зем субстантивных и глагольных отрезков: зарегистрировано соответственно 80 единиц — 35,9% от общего числа фразем-импликатур и 129 единиц-57,8%.
Конечным продуктом расщепления УФ является отдельная лексема (чаще всего субстантивная), нами зарегистрировано 68 единиц — 23, 4% от общего числа импликатур-дериватов. Как правило, импликация УФ как процесс движения к производному слову имеет последовательное развитие: из состава УФ сначала вычленяется фрагмент (фразема), который, в свою очередь, становится производящей базой для лексемы. Сравните, например: Старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь —+ провести на мякине —* мякина («нечто пустое, обманчивое»): Оказывается, мужиков можно легко провести на мякине. Главное, чтобы эта
«мякина» была грамотно распределена матушкой природой по бедрам и грудям [Establishment. Com.ua; 02.08.2011]. Образование лексемы непосредственно на базе фразовых единиц менее продуктивно, сравните: Как аукнется, так и откликнется —► аукнется: Как и когда мировой финансовый кризис «аукнется» жителям России [МН, №6,2008]
Выделяются два способа образования лексем из УФ: 1) сжатие (эллипсис) ФЕ: в значении производных лексем конденсируется семантика производящей базы, например: Лучше синица в руках, чем журавль в небе —> синица в руках («что-либо надежное, имеющееся у кого-либо в данный момент») —► синица и журавль в небе («о чем - либо весьма далеком, недостижимом») [ФСРЛЯ] —» журавль: Все дивятся: "Что тебе не спится?"/Грустно улыбаюсь и терплю. /Как им объяснить, что нет синицы, /Моему подобной журавлю? [Оленичева, О синицах и журавлях]. Здесь лексемы синица и журавль конденсируют значение производящих оборотов; 2) расщепление ФЕ: лексемы тяготеют к экспликации только собственного значения, минимально вовлекая в свое содержание семы утраченных компонентов мотивирующей базы, например: Новая метла по-новому метет —* новая метла «новый начальник» —> метла «начальник»: С хлебом сейчас трудновато, а какое зрелище может быть лучше, чем показательное наказание начальства? Именно поэтому четыре губернатора и стали вчера первыми жертвами кремлевской «метлы» [МК, №8,2009].
С позиции формальных показателей производности выделяются: 1) лексемы, образованные путем импликации ФЕ и не отмеченные другими признаками производности: На безрыбье и рак рыба —► рак на безрыбье—V безрыбье: На днях среди пустоты и «безрыбья» мертвого сезона грянул скандал вполне в духе времени (АиФ, №34,1993) [СОЛРЯ]; 2) лексемы, образованные в результате выделения компонента УФ с одновременной аффиксацией: Рожденный ползать летать не может —* ■ рожденный ползать —► ползание: А если мы все-таки будем исходить из того, что человек сам ответствен за себя, что ссылка на «нетворческие» профессии еще не оправдание «ползания» (ЛГ,1980, №41,12) [СОЛРЯ].
В заключении обобщаются результаты работы и подводятся основные итоги исследования.
Приложение содержит перечень УФ и их импликатур.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора.
Публикации в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1. Сафонова, Т.В. Количественное измерение устойчивых фраз (дискурс и фразеография) [Текст] / Т.В. Сафонова // Проблемы истории, филологии, культуры. Вып. 2 (24). — Магнитогорск: Изд-во ООО «Аналитик», 2009.-С.729 - 733.
2. Сафонова, Т.В. Вычленение лексемы из состава устойчивой фразы как способ деривации [Текст] / Т.В. Сафонова // Известия ТулГу. Гуманитарные науки. Вып. 3.4.2. - Тула, 2011. - С.471 - 477.
3. Сафонова, Т.В. Импликация устойчивых фраз в русской речи: способы и результаты (на материале языка современных СМИ) [Текст] //
B.Т. Бондаренко, Т.В. Сафонова // ФИЛОЬСЮОЗ. - Вып. 10. - Елец: ЕГУ ий. И.А. Бунина, 2011. - С.24 - 31.
Публикации в других изданиях:
4. Сафонова, Т.В. Редуцирование устойчивых фраз в языке прессы [Текст] / Т.В. Сафонова // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения): Материалы Междунар. науч. симп. - Великий Новгорбд; 2009. - С.355 - 358.
; 5. Сафонова, Т.В. Имплицирование устойчивых фраз как процесс количественного варьирования [Текст] / Т.В. Сафонова // Гуманитарные знания в современном мире: правовые, экономические, исторические, лингвистические, философские аспекты: сб. ст. межрегион, науч. конф. -'Гула: Папирус, 2009. - С.63 - 65.
. 6. Сафонова, Т.В. Имплицирование устойчивых фраз как способ пополнения лексического и фразеологического ресурсов языка [Текст] / Т.В: Сафонова // Теоретические и прикладные проблемы лингвокультуро-логии: Межвуз. сб. науч. трудов. - Тула: «Тульский полиграфист», 2009. -
C. 96-102.
7. Сафонова, Т.В. Языковые особенности устойчивых фраз как основа для их импликации в речи [Текст] / Т.В. Сафонова // Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах: сб. науч. ст. (Материалы Междунар. науч.- практ. конф.).- Орел: ОГУ, 2010. - С.140 - 142.
8. Сафонова, Т.В. Импликация устойчивых фраз как способ вербализации культурно значимых смыслов [Текст] / Т.В. Сафонова // Живо-действующая связь языка и культуры: матер. Междунар. науч. конф., посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора В.Н.Телия: В 2 т. - М., Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н.Толстого, 2010. Т.2. — СЛ42—145.
9. Сафонова, Т.В. Использование имплицированных устойчивых фраз в публицистическом тексте [Текст] / Т.В. Сафонова // Предложение и слово. Книга 1: сб. науч. трудов. - Саратов: Издательский центр «Наука», 2010. -С.253- 257.
" 10. Сафонова, Т.В. Импликация как один из способов комбинированных структурно-семантических преобразований устойчивых фраз в речи [Текст] / Т.В. Сафонова // Фразеология: вчера, сегодня, завтрй: Межвуз. сб. науч. тр. в честь 70-летия д-ра филол. наук, профессора В.Т. Бондаренко. - Тула, 2010. - С.50 - 54.
Лицензия на издательскую деятельность ИД № 06146. Дата выдачи 26.10.01. Формат 60 х 84 /16. Гарнитура Times. Печать трафаретная. Усл.-печ.л. 1,0 Уч.-изд.л. 1,1 Тираж 100 экз. Заказ 133
Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина.
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Елецкий государственный университет им. ИА. Бунина» 399770, г. Елец, ул. Коммунаров, 28
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сафонова, Татьяна Владимировна
Введение.
Глава I. Актуальные вопросы импликации устойчивых фраз в речи.
1.1. Устойчивая фраза как языковой феномен.
1.2. Варьирование устойчивых фраз и проблема фразеологической вариантности.
1.2.1. Границы вариантности фразеологических единиц.
1.2.2. Причины варьирования устойчивых фраз.
1.3. Количественное варьирование устойчивых фраз в речи.
1.4. О двух направлениях импликации устойчивых фраз.
Выводы по I главе.
Глава II. Импликация устойчивых фраз как способ вариантообразования.
2.1. Понятие эллипсиса в системе устойчивых фраз.
2.2. Эллиптические варианты устойчивых фраз с интонацией незавершенности.
2.3. Эллиптические варианты устойчивых фраз с интонацией завершенности.
2.3.1. Эллипсис одного или нескольких компонентов состава устойчивой фразы.
2.3.2. Эллипсис предикативной части состава устойчивой фразы.
2.3.3. Эллипсис устойчивой фразы с интонацией завершенности с позиции устойчивости фразеологического знака.
2.4. Эллипсис как один из способов комбинированного варьирования устойчивых фраз.
2.5. Отличие импликационных вариантов устойчивых фраз от смежных образований.
Выводы по П главе.
Глава III. Импликация устойчивых фраз как способ фраземо- и словообразования.
3.1. Вычленение фрагмента из состава устойчивой фразы.
3.1.1. Факторы, определяющие вычленение фразового фрагмента.
3.1.2. Семантико-грамматические типы фразем - импликатур.
3.1.2.1. Субстантивные фраземы-импликатуры.
3.1.2.2. Глагольные фраземы-импликатуры.
3.1.2.3. Адвербиальные фраземы-импликатуры.
3.1.2.4. Адъективные фраземы-импликатуры.
3.2. Образование лексем как завершающий этап имплицирования устойчивых фраз.
Выводы по Ш главе.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Сафонова, Татьяна Владимировна
Своеобразие семантики и формы, неоднозначность в определении лингвистического статуса устойчивых фраз (УФ): пословиц, поговорок, крылатых выражений и тому подобных единиц, тяготеющих одновременно к области языковых и речевых явлений, в течение длительного времени оставляли устойчивые фразы на периферии исследовательского внимания лингвистов.
Прежде всего устойчивые фразы были основательно изучены как малые жанры фольклора в фольклористике и литературоведении [В .И. Даль, 1994;
A.Н. Веселовский, 1989; A.A. Потебня, 1990; С.Г. Лазутин, 1971, 1986, 1989; JI.A. Морозова, 1972; A.M. Московский, 1977 и др.]. Анализу синтаксической природы устойчивых фраз как речевых произведений посвящены работы И.А.Филипповской, 1955; С.Г. Варлаковой, 1959; М.М. Чернецкой, 1962; З.К.Тарланова, 1970, 1982, 1999; Л.П. Даниленко, 1973 и др. Заложенный в трудах В. Гумбольдта [1984] лингвокультурологический подход к изучению устойчивых фраз нашел свое продолжение в исследованиях И.М. Снегирева, 1834; Ф.И. Буслаева, 1854, 1861; П.С.Иващенко, 1874; И.Д. Белова, 1884; И.В.Тяпковой, 2001; Е.В. Ивановой, 2002; Л.Б. Савенковой, 2002; Т.Г.Никитиной, 1998, 2003; H.H. Семененко, 2007; М.Е. Жуковой, 2009 и др.
Изучение устойчивых фраз в трудах по фразеологии долгое время было связано с решением проблемы их знаковости, то есть является ли фразовая единица цельным знаком, как обычный фразеологизм (фразема), или не является таковым [С.И. Ожегов, 1974; В.П. Фелицына, 1952, 1964;
B.Л.Архангельский, 1964, 1968, 1978; В.П. Жуков, 1967; А.И. Молотков, 1977; A.B. Кунин, 1970; Р.Н. Попов, 1976; С.Г. Гаврин, 1974; В.В. Гвоздев, 1983; Н.Ф. Алефиренко, 1993; В.Н. Телия, 1996 и др.].
Задача исследования устойчивых фраз с позиций коммуникативной лингвистики была поставлена в трудах В.Л.Архангельского: «Описание всех типов вариаций фраземных знаков в речевой деятельности, указание пределов варьирования фразем и устойчивых фраз по каждой константе - одна из самых актуальных задач теории русской фразеологии на современном этапе ее развития» [Архангельский, 1972, с. 155]. Функционально-коммуникативный подход к изучению устойчивых фраз позволил четко осознать гибкость фразовых единиц, их большой преобразовательный потенциал: «Динамизм и исключительная мобильность УФ есть естественное и необходимое свойство, обеспечивающее способ их существования и функционирования в речи» [Бондаренко, 2004, с. 48].
В настоящий момент значительное количество исследований в области фразеологии посвящено проблеме изменения фразовых единиц в речи [Л.Ф.Козырева, 1964; В.М. Мокиенко, 1980; E.H. Саввина, 1984; Л.С. Панина, 1986; В.Т. Бондаренко, 1995, 2004, 2005, 2009; Г.Ф. Благова, 2002; Е.И.Селиверстова, 2002, 2004, 2009, 2010; В.М. Мокиенко, X. Вальтер, 2004; Н.Н.Федорова, 2006; О.Б. Абакумова, 2009 и др.]. Вместе с тем некоторые вопросы остаются окончательно не решенными, дискуссионными, требующими дальнейшего изучения и уточнения. К числу таких малоизученных вопросов относится проблема количественного преобразования компонентного состава устойчивых фраз.
Количественное изменение формы устойчивых фраз в коммуникативном акте проявляется в диалектическом единстве двух разнонаправленных, но тесно связанных тенденций - это сокращение компонентного состава фразовых единиц (имплицирование) и увеличение их лексической протяженности (эксплицирование). Вопрос количественного преобразования устойчивых фраз был затронут в работах В.Л. Архангельского, 1964; В.М. Мокиенко, 1980; Т.В.Ренской, 1983; В.Т. Бондаренко, 1995, 2004 и др. Одним из предметов диссертационного исследования С.Ю. Ефимовой [2005] стал процесс эксплицирования устойчивых фраз в процессе коммуникации.
Актуальность исследования определяется отсутствием всестороннего глубокого монографического исследования имплицирования устойчивых фраз в русской речи.
Проблема уменьшения компонентного состава устойчивых фраз неразрывно связана с такими общелингвистическими универсалиями, как язык-речь, синхрония - диахрония.
Все категориальные свойства и системные преобразования единиц языка, в том числе и устойчивых фраз, могут быть с большей степенью объективности вскрыты и описаны только с учетом их речевого употребления и коммуникативной заданности. Поэтому совершенно особое значение в изучении специфики имплицирования устойчивых фраз приобретают условия их контекстной реализации, а также учет языковых свойств фразовых единиц.
В данном исследовании изучение имплицирования устойчивых фраз осуществляется преимущественно с синхронической точки зрения, поскольку нас интересует само действие механизма импликации в системе устойчивых фраз и само языковое пространство, занимаемое имплицированными фразовыми единицами на современном этапе развития русского языка. Однако в ряде случаев нами учитываются и факты диахронии.
Цель исследования. Цель данной работы состоит в исследовании и описании импликационных изменений устойчивых фраз русского языка в коммуникативно-функциональном аспекте. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие основные задачи исследования:
1) проанализировать языковую специфику устойчивых фраз и выявить их вариативные способности;
2) представить типологию основных импликационных видоизменений фразовых единиц;
3) охарактеризовать каждый тип имплицирования устойчивых фраз с точки зрения тождества и различия на каждом уровне их организации -внутреннем и внешнем (что дает и к чему приводит уменьшение компонентного состава фразы в тексте);
4) описать особенности импликационного вариантообразования устойчивых фраз в русской речи как способа их существования и функционирования;
5) выяснить специфические черты импликации устойчивых фраз как способа слово- и фраземообразования и как фактора развития и изменения лексической и фразеологической систем языка;
6) рассмотреть имплицитные устойчивые фразы в семантико-грамматическом и функционально-коммуникативном аспектах.
Объектом диссертационного исследования являются импликатуры устойчивых фраз (варианты устойчивых фраз и их дериваты, образованные путем имплицирования фразовых единиц).
Предмет исследования - семантические, структурные и функциональные особенности импликатур.
Методологической базой исследования является системно-деятельностный принцип изучения языковых объектов. В основе данного принципа лежит установка на совмещение коммуникативно-функционального подхода и структурно-системного анализа, каждый из которых реализуется лишь в тесном единстве друг с другом.
В зависимости от решения конкретных задач в диссертации использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод с использованием приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения; метод семантического анализа, направленный на анализ закономерных связей между значением изучаемых единиц и формой их выражения; метод компонентного и контекстуального анализа, учитывающий ситуативную детерминацию изменений устойчивых фраз, лингвистический эксперимент, приемы классификации и систематизации, количественно-статистический метод.
Источники исследования. Материалом исследования послужили паремиологические и фразеологические словари и сборники: «Пословицы русского народа» В.И. Даля [1994], «Словарь образных выражений русского языка» Т.С. Аристовой, М.Л. Ковшовой и др. [1995], «Словарь русских пословиц и поговорок» В.П. Жукова [2007], «Словарь отфразеологической лексики современного русского языка» М.А. Алексеенко, Т.П. Белоусовой, О.И.Литвинниковой [2003], «Фразеологизмы в русской речи» A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко [2005], справочное издание «Крылатые слова и выражения. Толковый словарь» А. Кирсановой [2009] и другие, произведения художественной литературы XIX - XXI веков. Основными источниками для наблюдений стали периодические издания 2000-2011 гг., тексты телепередач 2007-2011гг., а также электронные ресурсы 2005-2011 гг. Помимо этого, использовалась также информация, полученная путем экспериментального конструирования, в результате проведения целенаправленных операций по преобразованию фразеологических объектов. Всего к анализу было привлечено 508 наиболее употребительных в современной русской речи устойчивых фраз, зарегистрировано 1226 импликатур фразовых единиц и около 2000 примеров их контекстуального употребления.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые исследовано и описано действие импликации на материале устойчивых фраз русского языка, в полном объеме выявлены и представлены типы импликационных изменений фразовых единиц с учетом общего и различного в семантике и структуре исходных фразовых единиц и их импликатур.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она способствует углублению понимания термина «фразеологическая импликация», вносит определенный вклад в разработку проблемы фразеологической вариантности, фразео - и словообразования на базе устойчивых фраз русского языка. Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ фразоизменительных и деривационных тенденций в сфере фразеологии и лексики в целом, при изучении языка средств массовой информации.
Практическая ценность исследования определяется возможностью применения материалов и результатов диссертации при составлении паремиологических, фразеологических словарей и сборников, при создании толковых словарей устойчивых фраз, в том числе специальных, посвященных описанию модификаций фразовых единиц. Основные положения и выводы работы могут быть использованы в практике преподавания разделов курса «Современный русский язык», в подготовке спецкурсов и семинаров, выпускных квалификационных и курсовых работ по русскому языку.
Положения, выносимые на защиту:
1. Устойчивые фразы - уникальное языковое явление, образующее активную и динамичную систему, постоянно готовую к обновлениям. Варьирование (вариативность) есть естественный и необходимый способ существования и развития устойчивых фраз. Специфика и широта масштабов варьирования устойчивых фраз обусловлены особенностями лингвистической природы анализируемых ФЕ, а также общеязыковыми закономерностями.
2. Наряду с другими видами варьирования устойчивых фраз, в речевой деятельности широко представлено преобразование компонентного состава фразовых единиц по количественным параметрам. Разнонаправленные тенденции - имплицирование и эксплицирование - образуют тесное взаимообусловленное единство и являются мощным фактором изменения и развития фразеологических ресурсов языка.
3. Типология импликационных преобразований устойчивых фраз строится с учетом комплекса признаков: семантических (по линии тождества -различия), формальных, структурных (по количественному объему, компонентному составу и синтаксической организации) особенностей всех компонентов, участвующих в процессе импликации. Выделяются два основных типа имплицирования устойчивых фраз в речи: вариантообразование и деривация.
4. Образование вариантов устойчивых фраз на основе импликации осуществляется в пределах тождества одной фразеологической единицы. Основным способом импликационного вариантообразования является эллипсис устойчивых фраз. Имплицирование фразовых единиц органически связано с их семантическим, лексическим, структурным и грамматическим варьированием, поскольку в типических вариациях устойчивых фраз находит отражение взаимосвязь разных языковых уровней. Взаимодействие импликации с другими способами вариантообразования фразовых единиц осуществляется в виде комбинаторных / смешанных вариантов.
5. Имплицирование устойчивых фраз позволяет уже на синхронном уровне проследить их перерождение в качественно новые единицы. Фразеопроизводство путем импликации устойчивых фраз осуществляется в направлении фразовая единица - фразема. Основным способом импликационного фразеообразования является выделение (вычленение) ключевых компонентов из состава устойчивых фраз. Внутри данного способа фразеообразования наблюдаются разные виды семантической и структурной соотносительности производящей устойчивой фразы и производной фраземы.
6. Отфразеологическое образование производных слов - заключительный этап имплицирования устойчивых фраз в речи. Новые слова появляются в речи в результате вычленения из состава устойчивых фраз лексических компонентов. По характеру семантической соотнесенности слова-деривата и производящей основы выделяются два способа импликационного словопроизводства: выделение лексемы из состава ФЕ и эллипсис ФЕ.
Апробация работы. Результаты исследования по теме диссертации сообщались и обсуждались на Международном научном симпозиуме «Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме» (Четвертые Жуковские чтения) (Великий Новгород, май, 2009г.), Международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика» (Магнитогорск, ноябрь, 2009 г.); Международной научно-практической конференции «Русский язык в современном медиапространстве» (Белгород, сентябрь, 2009г.); Межрегиональной студенческой научной конференции «Гуманитарные знания в современном мире» (Тула, декбрь, 2009г.); Международной научной конференции «Предложение и слово», посвященной памяти B.C. Юрченко и М.В. Черепанова (Саратов, октябрь,
2010); Международной научной конференции «Живодействующая связь языка и культуры», посвященной юбилею доктора филологических наук профессора В.Н. Телия (Москва - Тула, ноябрь, 2010); Международной научно-практической конференции «Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах», посвященной памяти Р.Н. Попова (Орел, ноябрь, 2010г.).
Содержание и основные положения диссертации изложены в 10 публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка принятых в работе сокращений, а также библиографического списка, списка словарей и справочников, списка источников и приложения, включающего перечень устойчивых фраз и их импликатур.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Имплицирование устойчивых фраз в русской речи"
ВЫВОДЫ ПО Ш ГЛАВЕ
1. Результатом имплицированного изменения УФ в речи может стать образование фразем и лексем. Выделение лексического фрагмента из состава фразовых единиц отражает тенденцию к самостоятельному функционированию в речи на правах фраземного знака конституентов УФ. В речевой действительности фрагменты реализуют номинативную функцию (это знаки элементной номинации с понятийной основой), становятся конструктивными компонентами коммуникативных единиц (вступают в синтаксические отношения с другими членами предложения и сами являются членом предложения). В семантическом плане фразовые фрагменты не тождественны исходным УФ. Получая самостоятельное осмысление в речевом акте, их значение представляет собой часть из целостного значения УФ.
Вычленение фразового фрагмента сопровождается изменением внутренней формы (происходит процесс вторичной мотивации).
2. Фраземы, возникшие на базе фразовых единиц, находятся в отношениях формально - структурной и семантической производности с УФ. Анализ семантических связей между производящими УФ и производными фраземами показывает, что многие вычленяемые фрагменты выступают со значением, приписанным им в составе фразы, а часть фразовых фрагментов наделяется более широким значением, то есть наблюдается «приращение» смысла.
Формальное сопоставление УФ и вычленяемых фрагментов позволяет выделить: производные фраземы, компоненты которых идентичны в грамматическом плане формам слов в структуре производящей УФ; фраземы, компоненты которых имеют измененную грамматическую форму; фраземы, вычленение которых сопровождалось трансформационными процессами (морфолого-словообразовательное преобразование компонентов устойчивого сочетания, перераспределение синтагматических связей внутри фрагмента).
3. Фраземообразование посредством имплицирования УФ регулируется определенными закономерностями языковой системы. В числе основных факторов, определяющих возможность вычленения фразового фрагмента, следует отметить: аналитичность семантики фразовых единиц, прозрачность внутренней формы УФ, характер участия того или иного компонента в формировании структурно-семантической модели исходной фразы.
4. С семантико-грамматической точки зрения производные фраземы соотносительны с четырьмя основными частями речи: существительным, глаголом, прилагательным и наречием. В количественном отношении преобладают субстантивные (35,9%) и глагольные фраземы-импликатуры (57,8%>), адъективных и наречных фразем-импликатур меньшинство (6,3%).
5. Импликация УФ как процесс движения к производному слову в большинстве случаев имеет последовательное развитие: УФ —> фразема —>• лексема. Образование лексемы непосредственно на базе фразовых единиц (УФ —► лексема) менее продуктивно.
Существует два способа образования лексем из УФ: 1) сжатие (эллипсис) ФЕ: в значении производных лексем конденсируется семантика производящей базы; 2) расщепление ФЕ: лексемы тяготеют к экспликации только собственного значения, минимально вовлекая в свое содержание семы утраченных компонентов мотивирующей базы. С позиции формальных показателей производности выделяются: 1) лексемы, образованные путем импликации ФЕ и не отмеченные другими признаками производности; 2) лексемы, образованные в результате выделения компонента УФ с одновременной аффиксацией.
Способность ФЕ к лексикализации определяется ее внутренними свойствами (степень спаянности компонентов фразеологической структуры, образность/безобразность, фразеологическая маркированность компонентов) и внешними (особенность текстового окружения).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Аксиоматичным является положение о том, что единицам языка, как «живой», функционирующей системе, свойственно постоянное стремление -к обновлению. Не представляют исключения в этом плане и УФ, для которых вариативность есть естественный и необходимый способ их существования в языке и функционирования в речи. Явление вариативности, понимаемое широко, как любое изменение, претерпеваемое единицей в речевой деятельности, представлено в УФ ярко и заметно.
Заключенная в УФ большая порождающая сила, тяга к динамике и преобразованиям на каждом уровне языковой структуры, а также специфика их речевого варьирования обусловлены лингвистической природой самих фразовых единиц. УФ обладают сложным семантико-грамматическим устройством, определяемым их уровневым положением в системе языка, занимаемой ими иерархической «высотой», и чертами аналитичности. УФ имеют ярко выраженную прагматическую направленность, делающую эти единицы привлекательными для потребителя с точки зрения использования в области речевых действий и воздействий, в качестве удобных заготовок для различных обработок и применений.
Важную роль в понимании процесса варьирования УФ и их динамических свойств играют противоречия, действующие на уровне языка и речи и служащие внутренним стимулом изменения и развития этих фразеологизмов: устойчивость - неустойчивость, воспроизводимость-производимость, общее - индивидуальное, синхрония - диахрония, имплицитность — эксплицитность и др. Благодаря действию данных антиномий УФ живут и существуют, находясь в состоянии подвижного равновесия, воспринимаясь средством «столь же гибким, как и твердым, столь же индивидуальным, как и универсальным», «и неизменным и все-приспособительным» [Флоренский 1989: 123].
Варьированию подвергаются все стороны УФ. Наряду с лексическими, грамматическими и структурными преобразованиями устойчивых фраз, в речи широко представлено количественно (квантитативное) изменение их компонентного состава, происходящее как в сторону уменьшения- числа фразеологических компонентов (имплицирование), так и в сторону их увеличения (эксплицирование).
Возможные импликационные преобразования УФ в речи выстраиваются в строгую систему, представленную определенными моделями имплицирования (типологией импликационных изменений УФ).
С позиции основного критерия сопоставления исходной УФ и ее импликатуры - тождества или различия - выделяются два вида импликационных изменений фразовых единиц: импликация, происходящая в пределах тождества одной УФ, и импликация, нарушающая тождество УФ.
Импликационное варьирование, ориентированное на изменение плана выражения единицы - устранение, редукцию компонентов или одного компонента на синтагматической оси УФ, является одним из возможных способов вариантообразования в системе фразовых единиц. Здесь выделяются два основных способа импликации устойчивых фраз: эллипсис с интонацией завершенности и эллипсис с интонацией незавершенности.
Употребление фразовых вариантов с интонацией незавершенности отличается преднамеренной авторской недосказанностью, умолчанием (на письме это выражается постановкой многоточия). Отличительной чертой подобных эллиптических вариантов является обязательное сохранение начального фрагмента фразы, а также произвольный характер сокращения лексического состава устойчивых фраз. Лексико-синтаксический «размер» имплицированного варианта определяется автором речи. Чем больше лексическая протяженность фразового варианта, тем сильнее предсказуемость устраненных элементов. При этом важная роль в узнавании фразы принадлежит контексту. Его поддержка особенно нужна при минимальном размере варианта ввиду его слабой, недостаточно прогнозирующей силы.
Эллиптические варианты устойчивых фраз с интонационной законченностью, в отличие от вариантов с интонацией незавершенности, образуются не от всех типов единиц: эллипсис в данном случае охватывает фразовые единицы, основанные на детерминации по двум и более элементам, а -также на взаимной детерминации компонентов. В устойчивых фразах сохраняются детерминирующие элементы и редуцируются детерминированные, последние могут быть как конечной, так и начальной частью фразовой единицы.
Эллипсис полипредикативных фразовых единиц осуществляется строго по структурно-семантическому шву, соединяющему предикативные части в составе сложной структуры. В этом случае изменение количественного параметра варьирования обязательно сопровождается «упрощением» грамматического строения фразы. При сокращении сложных устойчивых фраз чаще всего сохраняется первая часть лексического состава, структурно равная простому предложению. Объяснить это, видимо, можно только семантико-коммуникативной организацией пословиц и поговорок, в структуре которых начальные участки обычно являются более информативно нагруженными и более устойчивыми, чем конечные фрагменты.
В языковой практике эллиптирование устойчивых фраз нередко совмещается с другими видами их преобразования. Среди способов комбинаторного изменения фразовых единиц в речи встречаются импликации фраз в сочетании с меной лексического компонента, изменением целеустановки, выражением предикативности, структурной трансформацией.
К иному типу имплицирования относятся случаи расщепления устойчивых фраз на части, получающие в тексте самостоятельное употребление. При внешнем сходстве с эллиптическим сокращением вычленение фрагмента из состава фразовой структуры не является следствием избыточности плана выражения, результатом экономии сегментных средств по принципу часть вместо целого.
Разложение устойчивых фраз отражает тенденцию к эксплицированию в речи элементов фразеологического значения и, таким образом, базируется на наличии изоморфных отношений между планом содержания и планом выражения фразеологических единиц, а именно на семантической автономности лексических комплексов устойчивой фразы, проявляющейся в их способности к самостоятельному осмыслению и функционированию в тексте на правах отдельных единиц с внутрифразовым значением.
Наиболее продуктивным и характерным для речевой практики является выделение из устойчивых фраз на правах фразем субстантивных и глагольных отрезков, что обусловлено потенциальной членимостью содержания многих фразовых единиц на два смысла: субъектный и предикатный.
Некоторые из таких фразем, производных от устойчивых фраз, из окказиональных (индивидуально-речевых) образований превращаются (или превратились) в узуальные, становятся (или уже стали) общеупотребительными.
Вычленение лексического фрагмента из состава устойчивой фразы может одновременно сопровождаться морфолого-словообразовательным преобразованием компонента или изменением внутренних синтаксических связей между компонентами фразовой структуры.
Конечным продуктом расщепления устойчивой фразы является отдельная лексема.
По сравнению с эллиптическим имплицированием, которое обусловлено действием закона языковой экономии и не приводит к нарушению фразеологического тождества, имплицирование устойчивых фраз, основанное на выделении лексических комплексов (компонентов) из их состава, не является следствием специфической избыточности плана фразеологического выражения и служит источником вторичного фразеообразования и словообразования. Такое импликационное изменение становится возможным благодаря структурно-семантической дискретности (членимости) многих устойчивых фраз, конституенты которых обладают самостоятельным внутрифразовым значением и способностью к автономному функционированию в акте речи на правах фраземных и лексических единиц.
В целом наш материал показал, что имплицирование - один из частотных и массовидных способов преобразования УФ, единиц очень подвижных и изменчивых, постоянно готовых к своему обновлению и переходу из одного состояния в другое.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
АиФ — Аргументы и факты.
ВПК — Военно-промышленный комплекс.
КМ - Кирилл и Мефодий (сайт).
КП — Комсомольская правда.
КСВ — Крылатые слова и выражения: словарь.
МАС - Малый академический словарь.
МН - Мир новостей.
МК — Московский комсомолец.
НГ - Независимая газета.
НГС -Новосибирские городские новости.
НТВ - Независимое телевидение.
ОРТ - Общественное Российское телевидение.
ПЛК - Портал Легких Крестиков (сайт).
РГ - Российская газета.
СОЛРЯ - Словарь отфразеологической лексики русского языка.
СРПП - Словарь русских пословиц и поговорок.
СТС - Сеть телевизионных станций.
ТНТ - Твое новое телевидение.
ТСН - Тульская Служба Новостей.
ФЕ - фразеологическая единица.
ФРР - Фразеологизмы в русской речи: словарь.
ФСРЛЯ - Фразеологический словарь русского литературного языка.
УФ - устойчивая фраза.
Список научной литературыСафонова, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Абакумова, О.Б. Пословицы и их динамика в тексте / О.Б.Абакумова // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме: матер, междунар. науч. симп. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2009 - 299 -301 с.
2. Алефиренко, Н.Ф. О соотношении формообразовательных и деривационных связей фразеологических единиц / Н.Ф.Алефиренко // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990.-с.-11-19 с.
3. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка/ Н.Ф.Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. - 149с.
4. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологические инновации в русском языке советского периода / Н.Ф.Алефиренко // Русское языкознание. Вып. 17. -1998.-С. 3-11.
5. Арутюнова, Н.Д. Синтаксис / Н.Д. Арутюнова // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. — С. 259 - 339.
6. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В.Л.Архангельский. Ростов - на - Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1964. -315с.
7. Архангельский, В.Л. Сокращение устойчивых фраз, основанных на лексической детерминации по двум и более элементам / В.Л.Архангельский // Вопросы теории и истории русского языка. Вып. 2. -Калуга, 1969.-е. 3-19.
8. Архангельский, B.JI. Проблемы устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства / В.Л.Архангельский // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: матер, межвуз. сими. Тула, 1968.-С. 21-29.
9. Архангельский, B.JI. О задачах, объектах и разделах русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.Л.Архангельский // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: матер, межвуз. симпозиума. Вып. 2. Тула, 1972. - С. 155-194.
10. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С.Ахманова. М., 1957. - 295 с.
11. Бабайцева, В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация /В.В. Бабайцева-М.: Просвещение, 1979.-270 с.
12. Бабкин, A.M. Русская фразеология: Ее развитие и источники / А.М.Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 262 с.
13. Белов, И.Д. Русская история в народных поговорках и сказаниях / И.Д.Белов // Исторический вестник. 1884. - № 8. - С. 233 - 262.
14. Благова, Л.Ф. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в историко-фольклористической ретроспективе / Л.Ф.Благова. М.: «Восточная литература» РАН, 2000. - 222 с.
15. Блинова, Е.В. Окказиональное фразеологическое слово- и фразеотворечество в художественном тексте: На материале художественной литературы XX века: автореф. дис. .канд. филол. наук / Е.В.Блинова. Иваново,2006. - 19 с.
16. Бондаренко, В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу / В.Т.Бондаренко Тула: Изд.-во Тульского гос. пед. университета им. Л.Н.Толстого, 1995. - 151 с.
17. Бондаренко, В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Дис. . д-ра филол. наук / В.Т.Бондаренко. М., 1995. - 420 с.
18. Бондаренко В.Т. О мобильности и динамизме устойчивых фраз в русской речи / В.Т.Бондаренко // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: матер, междунар. науч. конференции Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004.- С.48-50.
19. Бондаренко, В.Т. О грамматической трансформации устойчивых фраз в русской речи / В.Т.Бондаренко // OHJIOLOGOS. Вып. 5. Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2005. - С.55-63.
20. Бондаренко, В.Т. Устойчивая фраза и контекст / В.Т.Бонадренко // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме: материалы междунар. науч. симп. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2009. -С.13- 16.
21. Борисова, Л.П. Лингвокогнитивный аспект исследования паремиологических единиц (На материале пословиц и поговорок якутского языка и их русских эквивалентов): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л.П.Борисова. М., 1999. - 14 с.
22. Буслаев, Ф.И. Русские пословицы и поговорки (Дополнение к изданию И. Снегирёва: «Русские народные пословицы и притчи». ( М., 1848). Архив историко-юридических сведений, относящихся до России. Кн. II. — Половина II. - М., 1854. - Отд. IV. - С. 1 - 176.
23. Буслаев, Ф.И. Русский быт и пословицы / Ф.И.Буслаев // Исторические очерки русской народной словесности и искусства. -Т. I. Русская народная поэзия. - СПб., 1861. - 643 с.
24. Бушуй, A.M. К изучению деривационных процессов во фразеологии / А.М.Бушуй // Проблемы фразеологии. Тула, 1980. - С. 53-59.
25. Варлакова, С.Г. Бессоюзные сложные предложения в пословицах: автореф. дис. канд. филол. наук. / С.Г.Варлакова. Симферополь, 1959.- 22 с.
26. Веселовский, А.Н. Историческая поэтика / А.Н.Веселовский. М.: Высшая школа, 1989. - 406 с.
27. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. М., 1947. - 784 с.
28. Воронкова, O.A. Внутренняя форма фраземы и ее мотивированность: функциональный аспект / О.А.Воронкова // Фразеология и когнитивистика: матер. 1-ой Международной науч. конф. Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - Т.1. - С. 107-110.
29. Гаврин, С. Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения): учеб пособие / С. Г. Гаврин. Пермь: Перм. пед. инт., 1974.-269 с.
30. Гак, В.Г. Фразеологическая трансформаторика и проблемы фразеографии / В.Г. Гак // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск: Наука и техника, 1987. - С. 60-64.
31. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования / Ю.А.Гвоздарев. -Ростов на - Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1977. - 184 с.
32. Гвоздев, В. В. Место пословиц как структурно-семантических образований в языке : автореф. дисс. . канд. филол. наук / В. В. Гвоздев. -М, 1983.-25 с.
33. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В.Гумбольд. М.: Прогресс, 1984.-398 с.
34. Даниленко, Л.П. Союзное подчинение в языке русских пословиц и поговорок: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.П.Даниленко. Л., 1973.- 20 с.
35. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке / Е.И.Диброва. Ростов: Изд-во Рост. Ун-та, 1979. - 192 с.
36. Ермакова, E.H. Фразо- и словообразование в сфере фразеологии: автореф. дис. . д-ра фил. наук / Е.Н.Ермакова. Тюмень, 2008. - 36 с.
37. Ермакова, E.H. Фразообразовательная деривация в современном русском языке / Е.Н.Ермакова // Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах,- Орел: ОГУ, 2010. С. 129 - 134.
38. Ефимова, С.Ю. Экспликация как механизм образования фразеологических единиц и их вариантов: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Ю.Ефимова. Елец, 2005. - 21 с.
39. Жуков, В. П. Предисловие: о словаре пословиц и поговорок / В.П.Жуков/Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1967. — С. 9—17.
40. Жуков, В.П. Русская фразеология: учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. / В.П.Жуков, А.В.Жуков. М., 2006. - 400 с.
41. Жуков, A.B. Фразеологизация слова и лексикализация фразеологизма / А.В.Жуков. Филологические науки. - 2007. - №4. - С. 89 - 95.
42. Зимин, В.И. К вопросу о вариативности фразеологических единиц / В.И.Зимин // Проблемы вариативности и устойчивости фразеологических единиц: матер, межвуз. симпозиума. Вып. 2. Тула, 1972. - С. 70-72.
43. Иванова, Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) / Е. В. Иванова СПб.: СПбГУ, 2002. - 160 с.
44. Иващенко, П.С. Религиозный культ южно-русского народа в его пословицах / П.С. Иващенко. СПб., 1874. - 60 с.
45. Инфантова, Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи / Г.Г.Инфантова. Ростов-на-Дону, 1973. - 134 с.
46. Истомина, В. В. К проблеме словообразования на базе фразеологических единиц / В.В.Истомина, Т.М.Кондратюк // Проблемы русской фразеологии. -Тула: Изд-во Тульского гос. пед. ин-та, 1976. С. 14-26.
47. К теории вариантности: современное состояние и некоторые перспективы изучения / Н.С. Бабенко, Э.Ф.Володарская, Е.Н.Кириленко и др. // Вопросы филологии. 2000. - № 2. - С. 8 - 20.
48. Козырева, Л.Ф. Явление эллипсиса в устойчивых фразах / Л.Ф.Козырева // Вопросы изучения русского языка. Ростов- на - Дону, 1964. - С. 6671.
49. Костомаров, В. Г. Старые мехи и молодое вино : из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова СПб.: Златоуст, 2001. - 71 с.
50. Краморенко, Г.И. Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка / Г.И.Краморенко // Фразеология: избранные труды. Архангельск: Поморский университет, 2009. - С .14— 36.
51. Кунин, A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русскогофразеологического словаря: автореф. дисс. . докт. филол наук / А.В.Кунин. Ростов-на-Дону, 1964. - 35 с.
52. Кунин, А. В. Английская фразеология: теоретический курс / А. В. Кунин- М.: Высш. шк., 1970. 344 с.
53. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка / А.В.Кунин. М.: Высш. Школа.; Дубна: Феникс, 1996. - 380с.
54. Лазутин, С.Г. Некоторые вопросы стихотворной формы русских пословиц / С.Г. Лазутин // Русский фольклор. XII. Л., 1971. - С. 135 - 147.
55. Лазутин, С.Г. Поговорка цветочек, пословица ягодка / С.Г. Лазутин // Русская речь. - 1985. - № 4. - С. 121 - 125.
56. Лазутин, С.Г. Сравнения в пословицах и поговорках / С.Г. Лазутин // Язык и стиль произведений фольклора и литературы. Воронеж, 1986. -С. 3-9.
57. Лазутин, С.Г. Поэтика русского фольклора: Учеб. пособие для студентов филол. спец. ун-тов. -2-е изд., испр. и доп. / С.Г. Лазутин. М.: Высшая школа, 1989. -208 с.
58. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Б.А.Ларин // История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. - С. 125— 149.
59. Лион, О. Синтаксический аспект анализа эллиптированных фразеологических единиц / О.Лион // Активные процессы в области русской фразеологии. — Ивановский государственный ун-т, 1980. — С.59-67.
60. Лекант, П.А. Эллипсис как проблема синтаксиса и фразеологии / П.А.Лекант // Уч. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. Русский язык. Вопросы фразеологии, -т. 160.-Вып. 11.-М, 1966. С. 210-224.
61. Лунев, М.В. К вопросу о ситуативной обусловленности устойчивых фраз -в русском языке / М.В.Лунев // Славянские языки и культура: матер, междунар. науч. конф. Т1НУ им. Л.Н.Толстого, 2007. - С. 85-87.
62. Лунев, М.В. Ситуативно обусловленные устойчивые фразы в русском языке: дисс. . канд. филол. наук / М.В.Лунев. Тула, 2006. - 181 с.
63. Макаев, Э.А. Понятие давления системы и иерархия языковых единиц / Э.А.Макаев // Вопр. языкознания. 1962. - №2. - С. 47-52.
64. Мелерович, А. М. Знаковый аспект фразеологической семантики / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко // Фразеология: избранные труды. -Архангельск: Поморский университет, 2009. С .45-51.
65. Мелерович, A.M. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка / А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко. -Кострома, 2008. 484 с.
66. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология / В.М.Мокиенко. М.: Выс. школа, 1980.-280 с.
67. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И.Молотков. -Л.: Наука, 1977.-283 с.
68. Морозова, Л.А. Пословицы и поговорки (К вопросу об определении и разграничении) / Л.А.Морозова // Вестник МГУ. Серия 10. Филология. 1972.-№2.-С. 57-65.77,78