автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Войченко, Владимир Викторович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц"

РГ8 ОД

? * ч"' л

С» / ' - » » к V V?

СЛНКМЕГЕРБШСКИЙ ГОСУДАРСТВЕН«!,! УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

БОЙЧЕЕЖО Владимир Впкт^рокг?

ИЩШВДШШ-ШЖЗШ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Специальность 10.02.01 - русский язик

Автореферат

диссертация яп соискание ученой степеяя кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1993

Работа выполнена на кафедре русского язш для инострзд-цез-фияодогов Сакет-Легербургсгюго госуд-рсмекного университета.

Научный ру::гчодитедь Официальные оппоненты

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор Л.И.молотков доктор филологических наук, профессор д.Я.Р^остючук кандидат филологических наук, доцент !,!. 8. Юровская Новгородский государственный университет

1954 года

салюта состоится " " л-и*аал. . ^У часов на заседании Специализированного совета

К.0ЬЗ,Ъ7.46 по прис,уздени» ученой степени кандидата наук в Саикт-Петсрбургскем государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, наб. .Макарова, д.б, ауд.^17.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета.

Автореферат разослан " ^ " • ^еяу^/1 1У93'г.

в

Учений секретарь Сль'циализированного с'овета кандидат филологических наук

доцент Т. А.Иванова

Выделение фразеологии в самостоятельный раздел науки о языке, предметом исследования которой является фразеологическая единица, а объектом - состав таких единиц языка, поставило перед фразеологачи такие слоягше проблемы, научное решение которцх невозможно без четкого и ясного представления качественного своеобразия самой фразеологической единицы я неоднородности состава таких единиц в языке. К числу таких сланных проблем Фразеологии русского языка относится проблема употребления фразеологических единиц в речи, г ко-эрой заметное место занимает вопросы лцдквидуально-авто^ского преобразования фразеологических единиц.

Актуальность я обоснование исследования. Научная проблема употребления фразеологической единицы шогоплалова и многоаспектна, она затрагивает вопросы языка и стилистики речи, кадровые особенности контекста и соотношение в нем фразеологических единиц и слов, язкка писателя и его особенностей и т.д. Из разнообразия вопросов этой большой проблемы настоящее исследование ограничено лишь задачей гнэтаза индивидуально-авторских преобразований фразеолексическпх сочетаний на материале русского литературного язкка с позиций современного достаточно высокого уровня нчыих знаний категориальной сущности фразеологической единица и разнообразия состава таких единиц в языке о

Под фразеологической единицей в работа понимается особая единица языка, которая по совокупности своих категориальных признаков выделяется в языке 'и категориально отгрзкичива- . ется от всех других единиц язкка, преяде всего от слова, с которым она сочетается з аечл, и от словосочетания, к которому восходат генетически. %з качественное своеобразие составляется не только из лексического и грамматического значений, образующих ее содержание, и необычного компонентного строения, характеризующего ее форму, но п от отнесенности к тому или иному лексико-грамматическому разряду, ее валентности, ее особого синтаксиса и т.д.

Без учета этих составляющих невозможно понять и объектав-

%разеологический словарь русского язака под род. Л.И.Молоткова. М., 1967.

ко оценить и сами особенности употребления фразеологической единица в речи, и многообразие фора s да^в ее шдошвдуально-авторского креобразоЕЭляя,

фразеологическая единица вступает в отношения и связи только со словам;!, случал сочетания фразеологической ,единицы с фразеологической единицей нетшичйы.и сравнительно редки. Вступая в сочетание со. словом по законам лексической и грамматической сочетаемости единиц языка, фразеологическая едшш-ца образует со словом так называемое фразеолекси-ч в с к о е сочетал не. ^Оно отличается от словосочетания тем, что в нем сочетаются категориально разине едишщц языка ~ фразеологическая единица и слово, а не однотипные, кш; в словосочетании. Ср.: "£йзкь бьет ключом" я "Вода бьет ключом".

Фразоолексичоское сочетание может рассматриваться, во-первых, со сторони нормативности или неиорглативности его построения, во-вторцх, со стороны его отношения к связей с контекстом. Все индивидуально-авторские преобразования фразеологической единицы, как правило, бывают обусловлены пли нарушением закономерностей построения самого фразэолексического оо-чотания или нарушенном правил включения фразеоле.ссичеокого сочетания в контекст. ^Включение фразеологической единицы в болео широкий контекст, чом'фразеолеисичоскоо сочетание, осуществляется только чероз фразеолекеическое сочетание, то есть чер^з лексические и грамматические связи фразоологической единицы со словом идя 'сковами контекста.

Иидивидуально-авторскио преобразования фразеологической единицы кале отклонения от ее портативного употребления касается всех сторон ее качественного своеобразия и всех лексико-грашатигческих разрядов фразеологических единиц, в том числа и конверсированных, а также всех основных типов возможных измв-

т

См.: Яяхоьа Т.Н. "шьакеис фразеолдгачоской единицы. Ш. СПб, 1932.

Л

Например : Зоды кругом .хоть пруд пруди" .(Г.Ршслин, Вот такиэ дела!) "С тох пор мпото водь- утекло из цистерн, с помощь» которше Анапа утоляет жазду" (Н.Шганысо, Ыногодотная волушка),

ионий, подводимых под термин индивиду алья о-а в-торское преобразование, в том числе явление контаминации разных единиц.

Такая постановка проблемы индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц русского языка, осуществляемая впервые в этой работо, определенным образом противопоставляется том многочисленным статья1,! л замепгаи в прошлом (50-60-е годы) об употреблении фразеологии в языке писателей, автора которых не выделяли фразеологвчеекг^ егтаицу как осо-буа единицу языка, категориально отличают гося от слова и словосочетания, и лмегацув свои законы функционирования в речи, и относили в состав фразеологии различные типы сочетаний слов.

Научная постановка проблему употребления фразеологических единиц стала возколиой с выходом "Фразеологического словаря русского языка", (1967 г.) определившего категориа—онув сущность фразеологической единицы, а такке на основе последних, более глубоких исследований, позволивших уточнить многие, ранее неизвестные стороны формы и одерскшия фразеологической единицы. Это такие вопросы, как природа лексического значения фразеологической единицы, ее лекеико-грзк,'.атическая характеристика, ое валентность, ее синтаксис, без знания которых невозможно объяснить особенности ее употребления в рота (см. работы Т.Н.Ляховой, А.А.Хуснутданова, В.ПЛебана л другие) .

Из фразеологических работ, имеющих прямее отношение к проблеме щцивидуально-авторских 'преобразований фразеологичо-ских единиц русского языка» ближе всего по материалу стоит книга Л.М.Бабкина *Чу-есКая фразеология-; ©о развитие и источники" (Л., 1970), по решении проблемы гагата А.й.Молоткова "Основы фразеологии русского языка" (Л.» 1977) и по лексикографической разработка этой темы - "Проект словаря индивидуально-авторских -употреблений фразеологических единиц з соврэ-мешгсм русском языка", составленный А.М.Мелерович а В.М.Моки-отсо и опубликованный в сборнике "Основные вопросы-теории фразеологии" (Самарканд, 1987).

В настоящей работо речь идет не о том, как употребляется фразеологическая единица в речи вообще, в полном объеме вопросов и проблем, а о том, каким индтаидуалъио-авторским яреобра-

- е -

эсгишяям она может подвергаться и подвергается как единица речи в тех или иных авторских целях. Словосочетание, представляющее сочетание двух и более слов, не монет быть преобразовано, как преобразуется фразеологическая единица во фразеолоксичес-ком сочетании.

Цели в задачи исследования

Общая цель исследования - выделить и описать различные тали ищшалд^'ально-авторсглх преобразований фразеологических единиц з современном русском литературном языке.

Конкретные задачи исследования:

1) Разграничить нормативное и ненормативное употребление фразеологических оданид и определить место ищщвидуалъно-ав-терекпх преобразований среда них.

2) Заделать и описать различные типы и разновидности индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц.

3) Дать объяснение типичным ошабкам в употреблении фразеологических единиц к отграничить их от индивидуаяъно-автор-ских преобразований.

Коточч^к.!? кос к^човапия.

1. Данные фразеологических к обвдх словарей современного русского литературного языка.

2. Индивидуальные выборки фразеологических единиц произведений художественной, публицистической и мемуарной литораг-тур... Обилий объем выборок составляет около четырех тысяч употреблений.

Метод» иоотелототя.

Для решения я^. .давленных в исследовании з дач были использованы сравнительно-сопоставительный метод, трансформационный метод, метод контекстуального и компонентного анализа.

Научная новизна исол&дованта.

Исследово"че индивидуо-пьио-авторских^преобразований фразеологических единиц "впьрвие осуществляется на уровне современных представлений категориальной сущности фразеологической единица и состав^ таких единиц в языке. Выделение различных типов и разновидностей индишдуалъно-авторских преобразований фразеологических единиц основывается на учете разграничения

их нормативного и ненормативного зтготреблоння в речи. Описание особенностей индивидуально-авторских преобразований осуществляется на гагернале всех лекси1с0-гра7;.'аткческих разрядов елшпщ, в том числе конверсированных единиц. Особо выделяются п объясняются разновидности ошбок з употреблении фразеологических единиц з речи.

Практическое значение, исследования.

Материалы и результат исследования ;;огут бнть использованы в теории и практике вузовского прет\'.ава..яя, прп написании учебных пособий и спецкурсов по фразеологии, при состав-ле1шп фразеологических словарей.

Апробация, работы.

Осповшв положения исследования изложены в докладах на межвузовских я республиканских конференциях в Тирасполе (1992) и Есатеринбурге (1893), на 1-й медцупародной конференцга; "Язык и культура" в Киеве (1932), на ке.-квузовских конференциях колодих ученых в СПбГУ (1392, 1993) л отраг.енн в пяти публикациях.

Структура работа.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии П ЯрйЛОЯОНИЯ.

СОДЕЕШИЕ РАБОТЫ

Глава I. Употребление фразеологических единиц в рочп.

Решение проблема индизпдуаяьно-авторского преобразования фразеологической единицы основывается па разграничении ее нормативного и ненормативного употребления. Этому посвящается § I главы - "Нормативное употребление фразеологических единиц и отклонения от нормым.

Нормативное употребление фразеологической единицы - ото употребление ео в речи в соответствии с оо категориальной сущностью. Любые отклонения в употреблении фразеологической едишщи касающиеся тех или иннх стороп ее качественной характеристики и приводящие к изменению ео категориальной сущности, в данной работе принято считать ненормативным употреблением.

В соответствии го сказанным естественно поставить вопрос:

в ¿акой степекн отклонение от нормы изменяет саму фразеологическую единицу, в какой стелена она сохраняет свою категориальную реальность? Кал правило, незавчсимо от того, каких сторон фразеологической единицы касаются эти отклонения, они могут быть разграничены на две. группы: Одни из них не нарушают восприятия фразеологической единицы как таковой, например: "Да ты, брат, Солен в днм? У тебя лихорадка" (С.Голубов, Когда крепости не сдаются) вместо пьяный в днм 'очень сильно'. "Населения в этой стране мора наплакал" (Ю.Семенов, Северные разведчики) вместо кот нагтлакал 'очень мало', "Важное дело затевается. Всем придется засучить рукава" (Ф.Наседкин, Великие голодранцы), глаг. 'энергично работать' вместо засучив г?"'"., адверб. 'усердно, старательно, энергично (делать что-либо)' .

Вторую группу составляют такие отклонения от нормц употребления или изменения, которые приводят к коренному преобразовывая салой фраззологкческой одшшцн, когда она утрачивает свои категориальную сущность и не воспринимается как фразеологизм. Примерами этого могу? быть такие цитаты: "Сюда как-то поутру явился Павел .Антонович. Высокий, плотный, кровь с коньяком" (В.Барсов, Цицерон с отмычкой) вместо кровь с молоком 'здоровий, цветущий, с хорошим цветом лица'. "Тут какоэ-то циклопическое зрение, убежденная однобокость. А может быть и душевная лень, нежелание' сделать малейшее усилие - перевернут*. медаль и посмотреть, что там, с другой стороны" (В.Новиков, Философия метафоры) вместо обратная сторона медали »противоположная, всегда отрицательная, теневая сторона чего-либо». "(Морозов:) - Записка Дропову - вто чашо внутреннее дело. Свой сор и своя изиа. Самокритика хороша только у себя дома" (С.Алешин, Все остается людям) вместо выносить сор из изб» 'разглашать то, что касается узкого круга лиц и чого не должны знать другие'. "Совсем близко проступило очертание борога, капитан дал ci нал, загром>тала якорная цепь. Радисты во все горло репродуктора запустили .танцевальную музыку" (П.Мельников, Одгч рейс).

По ьтому же типу преобразований строятся многие каламбурные обыгрывания в употреблении фразеологических единиц, подобные помещаемы:,! на последней странице "Литературной газе-

ты", в сатирических журналах и т.д., например: "Училась (журналистка) очень долго и очень хорошо, пота но доучилась до ручки, вделанной в двэрь "Российской газеты" (Российская газета, 6 февраля 1993).

Преобразования фразеологических единиц по типу этой группы в данной работе не анализируются, поскольку это отдельная и большая проблема стилистики речи.

, Соответственно этому, на поставленный вопрос, в какой степени отклонение от нормы употребления воздействует на фразеологическую единицу, изменяет ее, мокко объективно ответить следующим образом. В первом случае мы тлеем дело с индивидуально-авторским преобразованием, в котором фразеологическая единица сохраняет свою категориальную определенность и отличается от нормативного употребления своей ненорглативностьга за счет изменения того или иного параметра ее категориальной характеристики. Во втором случае преобразования приводят к разрушению едмой фразеологической единицы, в результате которого мы получаем не фразеологизм, а определенное сочетание слов; Фразеологической единицы как таковой здесь уде нет.

Но в том и другом случав писатель, вне веяного сомнения, отталкивается от нормативного употребления, которое предполагает знание силой Фразеологической единицы. Такое употребление и в первой, и во второй группе преобразований ш не можем рассматривать как ошибки в употреблении фразеологических единиц, ибо за этим стоит определенная целенаправленность, которая предполагает хорошее знание фразеологии писателем.

§ 2 главы I "Место индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц по отношению к норме посвящен рассмотрению вопроса о том, возможны ли индивидуалъно-автор-скио преобразования в границах нормы или все они осуществляются с нарушением нормы.

Исхода из того, что индивидуально-авторское преобразование потенциально заложено в языковой системе, а именно в природе, самой фразеологической единицы, в особенностях 08 формы г содержания, некоторые ученые считают индивидуально-авторское преобразование нормативным явлением, котороь допутсается языковой системой и ее законами. Норма, следовательно, обладает таким диапазоном варьирования, что регулирует не только

воспроизведение языковых единиц в речи, но и их преобразование.

Другие исследователи признают ненормативность индивидуально-авторского преобразования только по отношению к я з ы-к о в о й норме» Что ке касается нормы речевой, то, как, например, считает Н Л .Шадрин, индивидуально-авторское преобразование в плане рочи "... есть реализация одной из возможных форм употребления фразеологических единиц и должно поэтому рассматриваться как явление, не выходящее за пределы речевой гррмы". Диалектика рессштриваемого явления видится ученым в том, что возможность речевых инноваций фразеологизмов оказывается категорией 'нормативной в узуальной, конкретные ко случаи ее реализации цредставляат. собой нарушение языковой нормы.

Бри оценке индивидуально-авторского преобразования в его отношении к норме необходимо представлять его иерархическое положение в системе фактов ненормативной речи. Преаде всего разграничивается отклонения от кормы ноародааае-р э к к о (в результате недостаточного онаякя норма и других причин) к предка м е р а к и и е, к числу которых, относятся индивидуально-авторские преобразования. Из этого следует, что преднамеренно ненормативное употребление требует иного подхода в оценка его нормативности, связанного не только с категориальной сущностью единица» ко и с коммуникативной оиргвдшшостьа, целесообразностью того или иного отклонения от нормы.

Кроме того, к кндивидуально-автормси.) преобразованиям предлагается относить лишь такие преднамеренные отклонения от нормы, которые обусловлены контекстом Сковтекстуально-обу-словлешше"); нацршер: Банану негде упасть (корм, яблоку кегля упасть?. "На спектакль приехала публика даао из далекого Лагоса. Банану пегдэ упасть"(Ю.Нагибш^. Нигерийс1сая тетрадь, населения моря заплакал (норм, кот наплакал) и т.п. Л.И.Гой-зенэон и Е.А.Малиновский противопоставляют контекстуадьно-

%адрнн Н.Я. Перевод коитекстуально-преобразовшшшс Фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. - Саратов, 1991, с.175.

- и -

обусловленному типу преобразовали!! так называемый внутрисистемный тип преобразования например, выходить пз себя, норм, и вылазить кз себя, снимать оливки, норм, и слизывать ставки. который они считает преобладающим типом преобразования. -1

На наш взгляд, противопоставление "системного" я "контекстуального" типа преобразования или изменения фразеологической единицы монет служить установления границы языковой нормы, но применительно к явлению индивидуально-авторского преобразования, оно ке является взаимоисключающим (ср., напр.: за длинным,,рублем отправляться, норм, и за длинной кроной отправляться, попадаться под горячую утюг, норм, я попадаться под горячий язьпО. Системность преобразова!шя, в назем понимании, - это ос: цествление его в соответствии с категориальной сущностью фразеологической единицы. Как системные, так и контекстуальные преобразования являются отклонениями от нормативного употребления; и те и другие могут привести к разрушению целостности фразеологической единицы или осуществляться с сохранением ез категориальной определенности. Преобразовашгя осуществляются как за счет "внутренних потенциальных возмояг-ноогей" формы и содержания фразеологической единицы, так и за счет изменения ее связей со словами в контексте, а также за счет сочетания этих обоих способов.

Глава П "Типы_и.разновидности индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц".

Преобразование фразеологической шпицы в границах фразеологического сочетания осуществляется за счет изменения определенной стороны ее качественно;-, характерист: :ш. Типология ицщшидуально-автороких преобразований, предлагаемая в работе, основывается на видоизменении тех или иных сторон качественной характеристики фразеологической единицы и соотносима с ними.

Преобразование формы фразеологической

*Ройэеязон Л.И., Малиновский Е.А. Еще раз о спосос л трансформации фразеологических единств в языке к :ской художественно:! литературы // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, вып.З. Новосибирск, 1974.

единицы приводит и появлвтт дндивидуальн о-а вт о р с к и х форы употребления. Йндоиду-ашго-авторская форма употребления отличается от нормативной, общеязыковой форш употребления

1. ТТо йормз компонентов: до, свит,потов (норм, до, седьмого нота). на тазу (норм, поя газом). как мертвому тгшпарка (норм, как мертвому припарки).

2. По структурно-синтаксической моде,та: молого топор зевать (поры. хоть топор ветга-5), пушкой не поднять (норм, хоть нз .путают пато). строить замки в воздухе (норм, строить,воз-душннэ замки).

3. По составу компонентов:

По своему характеру индивидуально-авторские формы употребления этого игла подразделяются ■ на две груши::

1) шдавздуально-авторская форма употребления вызвана расширением вариантного ряда фразеологыеской едгашцы в продолах системных отношений: заваривать капу, норм, и заваривать похлебку. "Я думав баз промедления собрать всех повстанческих командиров... - А стоит м вообще заваривать эту похлебку?"

(Л.Констант:./ова, Сабля полковника); снимать; пенки. норм. -слизывать пенки. "Кад, правда, хотят помочь коммерческие предприятия, но нх больше интересует "слизывать пенку" -цветные и черные металлы" (А.Корче ^пх, Три часа у порохового погреба. "Правда", 28 августа 1993}.

2) индивидуально-авторская форма употребления вызвана контекстуальными речевшш условиями: хоть даром покати. норм. . - хоть мячом покати. "На всех здешних шлях, футбольных и во-. лейбсльных, баскетбольных и хоккейных, почти всегда пусто, -хоть мячом поката, - никого" (Л.Суковдов, Два окна на Арбат).

ИндиБйдуальш-авторскйе формы употребления первой группы отличаются от кндавидуальыо-авторских форм употребления второй группы способностью образовывать синонимический вариантный ряд пз нескольких форм употребления: "Совершенно ясно, что некоторое время ш продержимся впереди автопробега, снижая пенки. <снимая> сливки и (снимая) тому подобную сметану с этого высококультурного начинания" (И.Ильф, Е.Петров, Золотой теленок).

4. По форме и составу компонентов: сидеть в печетшах.

норм. - въедаться в печенки, биться головой об отиту, норм. -прошибать головой стену.

5» По числу компонентов (индивидуально-авторская факультативность ка.шонентного состава): писать черным по белому, нор:,т. и черним по белому, сваливать п одну кучу. норм, и в одну кучу, внзнвать на ковер. норм, и на ковер. брать под копире к . норм, и под кознрек. стучать тсулаком по столу. норм, и кулаком по столу. Обязательным условием этого типа преобразования является сохранение лексико-граммаигчеекой характеристики исходной фразеологической одгашцы.

Преобразование семантики фразеологической единицы заключается а) в появлении нового значения и б) в видоизменении уже существующего значения и осуществляется тремя способами:

1. Замена компонентов фразеологической одгчгкнн. в результате которой у фрг зеолопгческой единицы появляется новое значение шщ оттенок значения: проходить черно?-! нитью 'бить основной неправильной г.кслыо' (норм, проходить красной нитью 'являться основным, главным, ведущим в чем-либо, насквозь прогга-зывать что-либо'), дергать на ковер 'беспрерывно, то и дело вызывать для отчетов, объяснений перед начальством* (норм. втанвать на ковер «требовать объяснений, отчета пррод начальством').

2. Индивидуально-авторское переосмысление словосочета-ния-генетического прототипа фразеологической едпнтщк. в результате которого, как правило, возникает новое значение: голубая кровь 'кто-либо, имеющий превосходство пер^д кем-либо, привилегированное положение по сравненгпо с кем-либо' (норм. голубая кровь I. »дворянское или аристократическое'происхождение». 2. {Человек дворянского или аристократического происхождения'), седьмая вода па киселе 'нечеткие, расплывчатые рассуждения, имеющие самое отдаленное отношение к обсуждаемому' (норм, седьмая вода на киселе 'очень дальний родственник').

3. Изменение валентности фразеологической единицы: щх*-глазки кому, чему 'о политическом заягрывазш"' (норм.

строить гтазкп кому 'кокетничать'), средней руки (о чем-либо) 'небольшой* (норм, сродней руки (о ком-либо^ 'посредственный, ничем не выделяющийся по своему положению, способностям'),

советский в лоску 'абсолютно, совершенно' (норм, пьяный в_ лоску 'очень СИЛЬНО').

Преобразование лек с л к о-г рам м а-т к чес "ой характеристики.

Как правило, изменения лексико-грашатяческой характеристики связаны с такими изменениями лексического й грамматического значения фразеологической единицы, которые нарушают ее отдельность. Они, осуществляется при помощи развития (актуализаций) парадигматических форм выражения связей и отношений со словами в речи: небо с овчинку кажется кому, глаг.-пропоз. 'становится невыносимо тяжело, плохо, страшно и т.п.' (норм.) к показать небо с овчинку кому, глаг, 'проучить, сурово наказать кого-либо'. "Но как он смеет кить хорошо? Как смеет видеть небо в алмазах? Показать ему это самое небо в овчинку!" (В.Митин, Беречь и не беречь) нет по типу омов и м и и: хоть пятш .покати 'нет отчего, совершенно пусто'. эдверб. (норм.) и хоть павом покати 'частый, гладкий, ровный', адьект. "Ветер сдавал снег с ледяной дороги, лед чистый - хоть шаром покати. "Выбились! Не окоченели?" (А.Лвдеенко, Войди в огонь, в котором я горю). С гулькик нос 'очень мало', неопределен.-количествен. (нор;«.) н с рультон нос "очень короток; скуден, беден», "Если у каждой из нас до войны кизиъ была с гульккн нос, то после войны - вся" (С.Алек левич, У войны не женское лицо). Особо выделяются случая лексико-гралиатической койвер-сии: изменения лексзко-грамматпческой характеристики, н е-сопровождающиеся изменением значения и ооуце- -стышеглке в границах одной, фразеологической единицы. Сегт лялей во лбу кто, адьекг. 'очень ушнй, мудрый» (норм.) и семь пядей во лбу у кого, глаг.-пропоз. 'кто-либо очень умей*. Ротор в голове у кого, глаг.-пропоз. 4кто-либо несерьезен, легкомыслен* (норм.) и с ветерком в голове кто, адьект. 'несерьезный, легкомысленный'.

Глава Щ "ошибки в употреблении фразеологических единиц".

К ненормативному употреблению фразеологических единиц в речи, помимо индивидуально-авторских преобразований, относится ошибочное употребление фразеологических единиц. В главо осуществляется разграничение языковых, непредпаменешшх оши-

бок и ошибок преднамерешшх, искусственных, сознательно сделанных автором как особый, стилистический прием, Например, ошибочное употребление фразеологической единицы лыка не р.пует в значения 'ничего не моде? сказать', выводимое из его сочетания со словом "по-русски": "- А. кто яе бшш слушатели (КДу-ковокого)? - Вот то-то и оно. Сбежались (а Оксфорде) на него ко только студонтк-фялологя, русисты, но и математики и физики. Были и такие, что лыка ке вязали по-русски - кажется, так у вас русских говорят?" (О .Машииский, Доктор Оксфордского университета). Еде один при?,юр преднамеренно ошибочного употребления фразеологизма летать пот суккс-т. класть под сутао с нарушением его ^дяентности: "А то вы ке знаете... В этом-то вся и трагедии, что много героев остаются под сукном" (В.Шукшин, Миль пардон, мадам!)

Главков, что отличает ошибку преднамеренную от ошибки непреднамеренной, - это отсутствие целесообразности, функциональная неоправданность. Так ко, кате и индивидуально-авторские преобразования, ошибки касаются всех сторон качественного своеобразия фразеологической единицы: ее формы, семантики, грамматика и т.д. Вместе с тем,., применительно к предмету да|гного исследования, ошибка в употреблении может явиться результатом нарушения законов преобразования Фразеологических единиц» К примерам неудачной творческой переработки фразеологических единиц следует отнести некоторые виды контаминации фразеологических единиц, осудеств..«емне как авторский прием: заваривать ватлпгу (из запаригоать качгу и заводить волынку}. ни уха ни рыла но рявйт (из ни уха ни рила но знать, не пошатать и лыка на вятет)« куда Ьакар костей не заносил (из куда Макар телят.не гонял и куда ворон костей не заносил).

В заключений подводятся итоги исследования, обобщаются оосновнне положения работы.

1. йвдиввдуально-авторское преобразование фразеологических едшшц - одна из частей большой и многоаспектной проблемы употребления фразеологических единиц в речи.

2. йндивидуально-авторехаде преобразование - один из типов отклонения от языковой нотам, осуществляемый в специальных авторских целях. Эти преооразоваяия касаются всех сторон категориальной супдаости фразеологической ед .ощы: ее формы,

семантики, лексико-граммагической характеристики, ее валентности.

3. Фразеологическая единица потенциально может подвергаться и подвергается преобразованиям, установить языковые закономерности которых возможно в пределах, где фразеологическая единица сохраняет свою категориальную сущность, то ость в границах фразеолеииеского сочетания.

4. Индивидуально-авторские преобразования, основанные на сохранении категориальной сущности фразеологической единицы, осуществляются в границах фразеолешяеского-сочетания, тогда как преобразования, разруизющиа саму фразеологическую единицу, осуществляются, как правило, за счет переосмысления фразеологической единицы в более широком контекстуальном окружении.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Фразеологическая единица и контент (об индивидуалы>. авторских преобразованиях фразеологических единиц в речи)

// Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы. Тезисы докладов метвузовской конференции молодых ученых. - СПб., 1992, с.10.

2. Игрение трудных случаев употребления фразеологических единиц в печи //Тезасы докладов республиканской научной конкуренции "Актуальные проблемы преподавания русского языка в вузе". Кишинев, 1392, с.33-34.

К вопоосу о форме фраз ологвческой единица в ее преобразовании /Д'атетяшлн Первое мождун; родной конференция "Язык и культура". Киев, 1992, с.60-61.

4. Об окказиональном изолированном употреблении слов-компонентов фразеологической единицы //Тезисы докладов всероссийской научной лингвистической конференции "Слово в системных отношениях на разных уровнях языка1". Екатеринбург, 1993, с.19. .

5. О материальной основе некоторых типов преобразования фразеологических единиц '//Материалы конфорсщии молодых ученых

Человек и общество". Актуальные проблемы'. СПб, 1993, с.41-42.

БоИчанко Владимир Викторович. Автореферат^

Подписано в печать 7.12.93. Формат 60x84 1/16. Б.тип. В 2. Печ.лЛ.О. Е.л.0,5. Тираж 100. Зак. 733.

РТ![ гзд-ва от "ггк>,__

Издательство Санкт-Петербургского университета экономики и финансов

191023, Санкт-Петербург, Садовая ул., д.21.