автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Инновации в словарном составе современного русского языка

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Магомадова, Хасрат Кахировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Инновации в словарном составе современного русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Инновации в словарном составе современного русского языка"

МАГОМАДОВА ХАСРАТ КАХИРОВНА

ИННОВАЦИИ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЬПСА (КОНЕЦ XX - НАЧАЛО XXI ВВ.)

10.02.01 - РУССКИЙ ЯЗЫК

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МАГОМАДОВА ХАСРАТ КАХИРОВНА

ИННОВАЦИИ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЬНСА (КОНЕЦ XX - НАЧАЛО XXI ВВ.)

10.02.01 - РУССКИЙ язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

241. ¡ГОЪ

Работа выполнена в образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор Шоцкая Людмила Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Загиров Велибек Мирзабекович кандидат филологических наук Шарапилова Эльмнра Абдуллаевна

Ведущая организация

Дагестанский государственный университет

Защита состоится % (уЦОИЛ 2005 г., в 14.00 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.03. в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. МЛрагского, 57, ауд. 140 (4-й этаж)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « Ь » сАЛ^^О^- 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Гаджиев Э.Н.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Язык как сложная динамическая система находится в постоянном движении и развитии. Именно поэтому один из центральных вопросов в лингвистике - это вопрос о языковой изменчивости, представляющей собой постоянное качество языка. Наиболее ярким свидетельством динамического характера языка следует считать постоянное развитие его словарного состава. Одной из отличительных черт формирования русского языка в последнее десятилетие XX и начала XXI вв. является обилие изменений, наблюдающихся на разных уровнях языковой системы; на лексическом уровне к таковым относятся процессы неологии.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена интересом лингвистов к обновлению лексического состава языка, вызванным количественным ростом инноваций в нем. В настоящее время имеется много работ, посвященных изучению тех или иных типов новых слов в различных аспектах: словообразовательном, социолингвистическом, лексикологическом, лексикографическом, - где исследуются отдельные лексико-грамматические классы неологизмов - существительных, прилагательных, глаголов, наречий. Таким образом, актуальность выбранной темы определяется как активностью процесса неологизации лексики в современной периодической печати, так и недостаточной изученностью ее в конце XX столетия.

Актуальность настоящей работы определяется и ее непосредственной связью с активно разрабатываемыми в современном языкознании проблемами функциональной, социальной и стилистической вариативности языка. Язык прессы является той областью, где закрепляются, развиваются и часто получают статус нормативных различного рода языковые инновации, пришедшие из живой разговорной речи. Вместе с тем многие морфо-синтаксические и семантические неологизмы возникают непосредственно в языке прессы. Функционирование языка в процессе коммуникации - основа движения и постоянного изменения его.

Предметом диссертационного исследования являются изменения в словарном составе русского языка с 1992 по 2004 год.

Объект настоящего исследования - процесс неологизации в лексической системе русского языка конца XX - начала XXI веков.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем представлен комплексный анализ лексических инноваций, появившихся в русском языке за 10 -12 лет.

Диссертация представляет собой исследование актуальных процесс-сов современного русского словообразования. В ней рассматриваются процессы современной языковой действительности в их отношении к активным способам словопроизводства. Данный материал демонстрирует

з

также различные аспекты взаимодействия как в самой словообразовательной системе, так и на межуровневом пространстве.

Привлеченный для исследования языковой материал дал возможность установить количественные соотношения всех типов инноваций, отметить новые модели, причины их появления, определить значения новых слов, установить особенности их функционирования.

Цель работы - установить основные тенденции пополнения лексики современного русского языка новыми словами, отметить их особенности. Для достижения данной цели оказалось необходимым решить следующие задачи: исследовать пути пополнения лексики современного русского языка неологизмами; проанализировать их словообразовательную структуру; провести лексико-семантический анализ новых слов; выявить и отметить семантико-стилистические функции неологизмов; определить характерные особенности и причины процесса заимствования иноязычных слов русским языком в современный период.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты и выводы могут послужить развитию теории неологии в русском языке на важном этапе его развития, а именно в конце XX -начале XXI столетий, расширяют и углубляют существующие научные представления о лексико-семантических, словообразовательных и грамматических изменениях в микросистеме лексических инноваций.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использовать его материал в преподавании вузовских курсов «Современный русский язык», «Стилистика», в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам лексикологии и словообразования в вузах гуманитарного профиля, теоретической и практической лексикографии при подготовке словарей как общего типа, так и специальных словарей новых слов.

Материалом исследования является авторская картотека (3200 неологизмов, относящихся к различным частям речи - именам существительным, именам прилагательным, глаголам, наречиям), составленная по результатам сплошной выборки из периодической печати за 1992-2004 гг. - «Комсомольская правда» (КП), «Известия» (Изв.), «Независимая газета» (НГ), «Российские вести» (РВ), «Московский комсомолец» (МК), «Аргументы и факты» (АиФ), «Московские новости» (МЩ «Культура» (К) и др.

Методологической основой исследования служит философская категория всеобщей связи и взаимодействия, а также принцип историзма, требующий рассмотрения языковых явлений в связи с конкретными историческими условиями их развития. Решение поставленных задач осуществлялось при помощи следующих методов: комплексный синхронно-диахронический, компонентного анализа, описательный. В качестве до-

полнительных использовались методы филологического толкования текстов, контекстуальный, а также статистического анкетирования.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на ежегодных научных конференциях Дагестанского государственного педагогического университета (ДПТУ) в 2000-2004гг., заседаниях кафедры теории и истории русского языка ДГПУ, региональной научно-практической конференции «Влияние качества образования и обучения на формирование личности» (ДГПУ, 28-29 мая 2004г.), на межвузовской научной конференции «Русский язык и культура речи: проблемы и перспективы» (20-21 мая 2004г.), отражены в 4 публикациях по теме исследования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Современный этап развития русского языка является уникальным с точки зрения возникновения и функционирования неологизмов, его характеризует высокая скорость модернизации лексики.

2. В общем перечне тех социальных факторов, которые находят наибольшее отражение в языке, ведущее место занимают явления общественной макроструюуры, явления культуры.

3. Для функционирования неологизмов в современных средствах массовой информации актуальны следующие традиционные пути: образование новых единиц за счет семантической деривации или существующих словообразовательных средств (пластикохирург■), путем внешних и внутренних заимствований (папаращи, ньюсмейкер).

4. В пределах неологизмов и речевых новообразований преобладает морфологическое словообразование, внутри него - наиболее актуально сложение (чаще всего - чистое сложение с усечением и связанными словами). После сложения самый активный способ - аффиксация, особенно заметен суффиксальный. Способы словообразования различны с точки зрения частеречной и деривационной семантики неологизмов. Самыми продуктивными среди существительных являются суффиксация, основос-ложение и словосложение; среди прилагательных - сложение, префиксация и суффиксация; среди глаголов - префиксально-суффиксальный и суффиксальный; среди наречий - префиксально-суффиксальный.

5. В общем массиве лексических инноваций многочисленную группу составляют именно окказиональные слова. Семантическая ёмкость и своеобразие структуры окказионализмов делают их высоко экспрессивными словами.

6. Значение инноваций - наименований лиц как регистрируемых словарями, так до сих пор и не включенных в лексикографические труды не остается неизменным. Наиболее употребительные, актуальные лексемы исследуемого периода, продолжая активно функционировать в речи,

включаясь в новый круг контекстов, обрастают новыми смысловыми оттенками. Происходит расширение или сужение значения, смысловая трансформация неологизмов.

7. Иноязычные новации в русском языке последнего десятилетия -яркая примета времени. Велика роль СМИ как инициаторов и активных проводников иноязычных заимствований. Среди самых распространенных причин следующие: потребность в новых номинациях, специализации понятий, необходимость разграничить близкие, но всё же различающиеся понятия и т.д.

8. Разряд внутренних заимствований - важный источник пополнения общелитературного языка на всех этапах его развития. По происхождению это слова из сфер разговорной речи, жаргонной лексики, диалектов, профессиональных языков. Именно в языке СМИ отражены изменения, происходящие во всех сферах языка.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и лексикографических справочников, списка сокращений, списка источников, послуживших материалом для авторской лексической картотеки.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении излагаются цель и задачи исследования, раскрываются его научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, характеризуются материал и методы исследования.

Первая глава "Значимость инновационного лингвистического процесса" состоит из четырех параграфов, в которых дается анализ экстра- и интралингвистических факторов неологизации, выявляется лингвистическая сущность, признаки неологизмов, а также типы инноваций в современном русском языке конца XX - начала XXI вв.

Изменчивость, составляющая постоянное свойство языка, сопутствует развитию его словарного состава на протяжении всех эпох его существования. Среди актуальных процессов важное место принадлежит неологизации, являющейся одним из непременных источников пополнения лекси-ко-фразеологического состава языка. Действие экстралингвистических факторов (изменение социальной действительности, развитие науки и техники, усиление межнациональных связей и т.п.) способствует изменению, прежде всего, пополнению лексических систем единицами разного типа, как заимствованными, так и созданными из своего материала путем семантической или словообразовательной производности.

С другой стороны, большое значение имеют интралингвистические факторы, приводящие к образованию устойчивых сочетаний слов разных 6

типов в результате их многократной реализации в речи. Они связаны также с пополнением литературного языка словами, значениями, сочетаниями из устной речи, специальных языков, жаргонов, диалектов. Сюда же относятся слова, связанные с актуализацией понятий определенных сфер жизни и т.д.

Без учета внутриязыковых изменений невозможно объективно проанализировать действующие в каждом национальном языке лингвистические законы и правила образования новых номинаций. Изучение факторов появления новых слов, значений, сочетаний является одним из основных вопросов неологии. «Диалектика существования языка как средства коммуникации и естественной живой знаковой системы проявляется в том, что появление нового слова является результатом борьбы двух тенденций - тенденции сохранения языка в состоянии коммуникативной пригодности и тенденции к постоянному развитию и изменению» (Алаторцева, 1998).

Основные термины науки о языковых новациях вошли в русский язык на рубеже XVIII - XIX вв. (Словарь Н.М.Яновского (1804г.) - «неограф», «неолог». Термин же «неологизм» отмечен впервые лишь в Настольном словаре для справок по всем отраслям знаний под ред. Ф.Толля (1864г.)

В разные исторические периоды в отечественном языкознании менялось представление о «новом слове», неологизме. Так, известно, что социально обусловленные новообразования и иностранные заимствования в том или ином языке являются наиболее заметными среди новаций словарного состава. Именно новые слова такого рода более всего характерны для русского языка XVIII в. Но осознанное расширение представлений о новых словах в русском языке и включение в эту категорию новообразований произошли позже, лишь в конце XIX века. Понимание неологизмов как новообразований и заимствований извне сохраняется до последнего времени. Особенно большой вклад в формирование современных представлений теории неологии внесли крупнейшие русские лингвисты Боду-эн де Куртенэ, А.А.Потебня, М,М.Покровский, Л.В.Щерба, А.М.Селищев, В.И.Чернышев. В XX веке начинается сбор материала и теоретическое осмысление всего накопленного по проблеме нового слова. В 40-50 гг. появились работы, посвященные этому вопросу: С.И.Абакумова, Г.О.Винокура, А.И.Смирницкого, Н.И.Фельдмана, - где намечены основные пути дифференциации категории нового слова (выделяются потенциальные и окказиональные слова; слова, принадлежащие разговорной речи, и неологизмы, появляющиеся в языке художественных произведений).

Начиная с 60-годов и по настоящее время можно отметить научные публикации, исследующие инновации в различных аспектах. Наблюдается

несколько аспектов их изучения: лексикологический (О.С.Ахманова, Н.М.Шанский, А.Б.Брагина, М.И. Фомина, О.А.Александрова, И.М.Гринберг и др.); словообразовательный (Н.А.Янко-Триницкая, Е.А.Земская, В,В.Лопатин, И.С.Улуханов, Э.И.Хан-Пира, Р.И.Лихтман); семантический (О.С.Ахманова, Д.Н.Шмелев, Р.А.Будагов); лексикографический (Н.И.Фельдман, Н.П.Пеньковская, Н.З.Котелова, С.И.Алаторцева); стилистический (Т.Б.Воробьева, Е.В.Какорина, О.И.Богословская); социолингвистический (И.Ф.Протченко, В.Г.Костомаров и др.).

Таким образом, становится ясно, как сложны и многообразны вопросы, связанные с категорией нового слова. Это, прежде всего, обилие терминов, существующих для обозначения новых слов, во-вторых, отсутствие единого понимания, а следовательно, и определения сущности наиболее употребительных из них и, наконец, единой научной классификации новых слов.

Некоторые авторы (Е.В.Сенько, Н.З.Котелова) распространяют понятие «неологизм» не только на новые единицы лексики, но и на новые значения слов (лексико-семантический вариант), а также разрабатывают систему лингвистических критериев, позволяющих уточнить и конкретизировать это понятие.

Итак, лингвистическая трактовка понятия «новое слово» достаточно неоднозначна, в определении словесных новообразований нет единого мнения. Ряд исследователей указывают также на трудность классификации словесных новообразований в рамках существующих лингвистических теорий.

Наиболее четкую систему параметров - конкретизаторов предлагает Н.З.Котелова:

- по параметру «время» (когда?)

- по параметру «языковое пространство» (где?)

- по параметру оценки их новизны;

- по параметру новизны структурных признаков (каким образом новые?)

На наш взгляд, подобный комплексный подход чрезвычайно результативен для определения вышеназванного понятия.

В лингвистической литературе при характеристике новых слов почти все исследователи учитывают критерий времени. Классификация инноваций по второму признаку (языковое пространство) нашла абсолютную поддержку у большинства лингвистов.

Анализ неологических исследований позволил нам выделить как наиболее часто встречающиеся и основополагающие параметры характеристики инноваций следующие: а) временной - хронологический и б) новизна слова.

Исследователи классифицируют инновации с точек зрения:

1) вхождения / невхождения в язык;

2) отношения инноваций к словообразовательной системе языка;

3) семантической базы, т.е. в ономасиологическом аспекте.

Здесь мы встречаемся с противоречивыми мнениями не только по вопросу о самих принципах систематизации, но и с внутренними разногласиями в пределах одной и той же классификации. Наиболее часто объектом исследования служат словообразовательная структура и способы создания так называемых потенциальных и окказиональных слов; неологизмы (т.е. слова, вошедшие в язык) исследованы в основном с точки зрения способа образования, при этом остается в стороне их словообразовательная структура (тип, модель и т.д.). С другой стороны, неологизмы несколько лучше исследованы в лексикологическом плане. Недостаточно освещены и такие важнейшие вопросы, как соотношение словообразовательной и семантической структуры лексики последнего десятилетия и начала нового столетия, соотношение продуктивности типов в сфере новообразований и соответствующих типов в системе языка, слабо исследованы функции новых слов.

Следует отметить, что в лингвистической литературе последних лет, касающейся проблем неологии, исследуются чаще всего отдельные группы слов (иноязычные заимствования, окказиональные образования, новообразования аппозитивного типа, общественно-политическая лексика, составные именные неологизмы, телескопное словообразование).

В лингвистических исследованиях для обозначения тех или иных видов новых слов употребляются термины - "неологизм", "новообразование", "новые слова", "инновации", "окказиональные образования", "потенциальные слова", "заимствование". Неологизмы рассматриваются в настоящей работе вслед за Н.М.Шанским как новые лексические образования, которые возникают в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления, сохраняют ощущение новизны для носителей языка и которые ещё не вошли или не входили в общелитературное употребление. Под общественной необходимостью понимается возникающая потребность в определенный момент в номинации нового явления, предмета, признака.

Итак, неологизмы - понятие относительное, зависящее от активности процесса развития жизни общества и его языка. Каждый исторический период вносит изменения в состав новых слов. Неодноплановая сущность объекта исследования, спорность предлагаемых критериев классификации новых слов, отсутствие единого мнения относительно многих проблем неологии требуют выхода за рамки традиционного подхода.

Исследователи классифицируют лексико-фразеологические новации с нескольких позиций, на основании чего их можно разделить на типы: 1) по форме языковой единицы (структурные типы неологизмов); 2) по степени новизны («сильные» неологизмы - «слабые»); 3) по способу номинации (новообразованные единицы - готовые); 4) по отношению к языку -речи (узуальные неологизмы - неузуальные); 5) по продолжительности существования (входящие в языковую систему - историзмы современности).

Типология новаций может быть расширена за счет изучения процессов неологизации на фонетическом, грамматическом, стилистическом уровнях.

Вторая глава "Активные процессы в словообразовании" посвящена исследованию словообразовательной структуры новых слов, выяснению путей и способов их производства, установленшо словообразовательных типов, наиболее активно функционирующих в сфере новообразований, появившихся в исследуемый период.

Процессы словообразования, наиболее характерные для конца XX и начала XXI вв., результатом которых являются собственно инновации, привели к выявлению наиболее продуктивных моделей сегодняшнего дня.

Словообразование представляет собой динамичную сферу языка, его лексического состава. При необходимости создания нового слова каждый раз возникает потребность в объективировании определенного семантического признака (предметности, атрибутивности). Процесс номинации объектов реальной действительности, в основе которого лежит формирование новой семантики, происходит в органическом сплетении с грамматикой.

Анализ лексических неологизмов в словообразовательном аспекте показал следующее:

В количественном отношении среди неологизмов преобладают имена существительные (2300 образований), достаточно многочисленны имена прилагательные (640 образований), относительно немногочисленны остальные части речи - глаголы (225), наречия (35).

Способы образования новых слов неоднозначно распределяются как по частям речи, так и внутри них. Наиболее продуктивными среди существительных является суффиксация, затем основосложение и словосложение. В сфере суффиксальных новообразований характерны типы с суффиксами -ация/- изация, -к, -ецЛовец, -ник: наркоманизация, долларизация; "Плюс болванизация всей страны" [СР,14.02.98]; "Поголовная интернетизация" [КП, 16.02.00]; "Последовательный "кадыровец"- говорят о нем" [МК,№112,04]; "У большинства "паучников..." [МК,30.12.02]; "Понятное дело, яблочники и СПСовцы этим пользовались и даже брез-

говали мелкими спонсорами, ориентируясь исключительно на олигархов" [РВ, №47-48, 03].

Заметная активность проявляется при словообразовании с помощью интернациональных суффиксов - изм и - ист. Сочетание суффикса -ист (лат. с основами дает обозначение лиц по отношению к довольно широкому кругу понятий: " " Санта-барбаристы" - герои серии "Сан-та-Барбара" [КП, 18.02.00]; "И тем самым совершает ошибку, невольно включая нас в список уклонистов" [РГ,23.04.97]; "Горбачевизм виноват" [П,11.02.93]; "туркменбашизм" [МК,10.08.02].

В анализируемом материале широко представлены неологизмы со словообразовательным русским аффиксом -к- Будучи полисемантичным, этот продуктивный суффикс в одном случае придает словам отрицательный оттенок значения, в другом — указывает на некоторые социальные явления: "...на позиции военным привезли гуманитарку" [КП,21.10.99]; "Хотя о пресловутых нищенских размерах нашей минималки не говорит только ленивый" [ПГ,№94.04]; "Реформа социалки" (социальная сфера) [МК,27.04.04].

Высока продуктивность неолексем и с такими словообразовательными моделями: с суффиксами -чик/-щик, -щин(а), -ость, -ств(о) - перестройщики, челночество, "петросянщина" [АиФ, №18,04]; "В России началась операция по борьбе с киркоровщиной" [МК,21.07.04]; "Эти тотальные качества русского народа выражаются в извечной "охлокра-тичности", иррационализме и фанат«ал<е"[РВ,№19,04].

Подвергнутый анализу материал суффиксальных неологизмов свидетельствует о широком разнообразии словообразовательных малопродуктивных моделей. Например, с суффиксом -ант, -атор, -гейт, -ат/-ят, -ар/-ер; ваучергейт, конверсант, элитарии, триллионер, демократиза-тор.

Исследование лексического материала сферы имен существительных выявило незначительную продуктивность префиксальных образований: антиисламист, деиндустриализация, необюрократы, суперрадикалы, суперкарманник, интербурзкуазия, полуроссиянин.

При образовании существительных проявляет продуктивность и префиксально-суффиксальный способ. В этом лексико-грамматическом классе существительных встречаются как языковые, так и речевые новообразования: декоммунизация, бесхребетник, закордонье; "Для "омедаг ливания " ученика в ход идет все " [МК,б. 11.04].

Способ сложения чрезвычайно продуктивен в сфере языковых и речевых новообразований, с его помощью образовано значительное количество существительных. Фиксируются серии новообразований с различными русскими и иноязычными компонентами, например: "Говорят, скоро Интернет объединит телефон, телевидение и радио. И,

Интернет объединит телефон, телевидение и радио. И, наверное, в ближайшем будущем спортивные репортажи будут начинаться приблизительно так: "Здравствуйте, уваоюаемые интернетослушатели..." [МК,28.01.98]; "Погононосители' [МК,28.01.00]; "Новая болезнь - бу-шефрения" [АиФ,№52,03]; "В будни каждый каналовладелец изощряется..." [КП,7.10.99].

Сложные слова, или композиты, в анализируемом материале современного русского языка представляют своеобразную по значению и очень разнообразную по составу группу.

Наибольшее количество неологических единиц, образованных морфологическим способом сложения основы и слова, зарегистрировано с препозитивным элементом теле- телебред, телеэрудит, телелюбовь, теледама, телемарафон. В последние годы появились многочисленные неологизмы с компонентами дем- демжурналисты, демпресса; полит-"Кремлевские политтяжеловесы" [МК,16.11.997; "Так будем же мы с однопартийной системой, пока народ не надумает забрать политический процесс из объятий политпиарщиков в свои руки" [РВ, №17,04]; видео- видеопоэзия, видеогид.

На наш взгляд, сложносокращенные слова, представляющие, по общему признанию, новый тип слов, состоят из морфем также нового типа, которые нельзя в полной мере назвать ни корневыми, ни аффиксальными. Поскольку аббревиация - особая разновидность словосложения, то естественно, что аббревиатурные морфемы ближе всего стоят к словосложи-тельным морфемам. Все они воспринимаются как усеченные по своей структуре: натурхозяйство, информтерапия, наркохуана и др. Наличие или отсутствие усеченности позволяет отграничивать сложносокращенные слова от собственно сложных, сравним: нефтедоллары, талассотерапия, единодействие, смехопанорама, мироустройство, флотораздел.

Самым продуктивным в области производства одушевленных и неодушевленных имен существительных в новом материале оказалось сложение целых слов. Зафиксировано значительное количество неологизмов, образованных сложением свободных и полных основ и целых слов на базе словосочетаний с сочинительной и частично подчинительной связью. Например: словоговорение, боестолкновение, благоглупости; "Девушка заметно смутилась от пристального взгляда знойного кинокрасавца" [МК,22.09.04].

Среди составных сложных слов, представляющих собой раздель-нооформленные лексические единицы, преобладают слова, синтагматические отношения в которых образуют модель "определяемое-определяющее " (ср. президент-реформатор, политики - оппозиционеры, Интернет - звонилка, перестройка - переломка, страна - терро-

рист, депутаты— кнопочники. Образования с обратным порядком компонентов (определяющее - определяемое) встречаются реже: бизнес-договор, маркетинг-центр; "Участвовать же во всероссийском пиар-проекте, в который превращается РКС, им неинтересно" [РВ,№17.04].

Слитные сложные слова с интерфиксами о/е составляют значительную и наиболее продуктивную группу сложений полных основ: лебеде-хранитель, правдозащитники, поэтохроника, звездолед, единороссы, демороссы.

В группе сложных слов наблюдаются неологизмы с повторяющимся первым или вторым компонентом: кабинетомания, спонсоромания, киркоровомания. В пределах рассматриваемого типа морфологического словообразования отмечается еще одна разновидность - сложение полных основ с одновременной суффиксацией опорной основы. К сложносуффик-сальным существительным относятся следующие новообразования: оска-роносцы, рейтингоносец, нлакатодержатель, старокремлевцы, рус-скоязычники, горнопляжность. Зафиксированы также сложные новообразования с опорным компонентом, представляющим собой усеченную глагольную основу: рублепад, баксопад, самолетопад; "Предвыборный грязепад"\МК, 12.11.99].

В сфере имен прилагательных доминирующими являются сложение и суффиксация, остальные способы / префиксация, сложение в сочетании с суффиксацией, префиксация в сочетании с суффиксацией, семантический и другие/ представлены меньшим количеством образований.

Суффиксальный способ в сфере образования прилагательных в современном русском языке обладает высокой степенью продуктивности: охлократический, электоральный, харизматический. Отсубстантивные суффиксальные прилагательные составляют около 95% от всего количества суффиксальных прилагательных - неологизмов и около 25% от количества анализируемых прилагательных.

Обращение к сложным прилагательным позволяет сделать некоторые выводы. Сложение - наиболее продуктивный способ образования прилагательных. Сложные прилагательные занимают основное место по количеству новообразований (около 390 слов - 60% от всего количества). Среди сложных прилагательных-неологизмов выделяются 2 группы: прилагательные, образованные способом чистого сложения и прилагательные, образованные сложносуффиксальным способом.

Материалы газетно-журнальной публицистики иллюстрируют процессы активного увеличения количества прилагательных, созданных способом чистого сложения, а также изменения их статуса в языке.

Сложения с опорным компонентом, равным самостоятельному слову, представлены образованиями: 1. с сочинительным отношением моти-

вирующих слов - талонно-карточный; 2. с подчинительным отношением мотивирующих слов выявлено 78 прилагательных -красивоглазая, ка-менноликий, охотнорядский. Проведенный анализ прилагательных выявил наиболее актуальные процессы современного словообразования и позволил сделать оценку их количественных соотношений: а) чистое сложение — "Недаром в Батуми на демонстрациях оппозиции размахивали звездно-полосатыми флагами" [КП,2004]; б) сращение и сложение слов -средневзвешенные цены; в) сложение, сопровождающееся суффиксацией

- высокочиновные (дяди); г) сложение, сопровождающееся префиксацией

- безотдельноквартирная (публика).

Сложность анализа смысловой структуры прилагательных с сочинительными отношениями мотивирующих слов состоит в том, что мотивация в сложном слове не имеет материализованных средств для своего обозначения, т.е. обладает имплицитным характером.

Обобщение результатов анализа позволяет выделить следующие дифференциальные признаки прилагательных с СОМС и ПОМС. Для прилагательных с подчинительным отношением мотивирующих слов характерно следующее: производящее всегда представляет собой словосочетание; внутрисловные функциональные отношения полностью определяются предшествующим сложению этапом; в межсловные функциональные отношения с определяемым словом вступает лишь один из компонентов прилагательного с подчинительными отношениями мотивирующих слов - стержневой.

Глаголы представляют немногочисленную группу новаций, тем не менее состав способов словообразования и типов в их среде многообразен. Словообразовательный анализ глаголов показал, что основной путь пополнения языка новыми глаголами - морфологический; важное место занимает словообразование отыменных глаголов - преобладает префиксально-суффиксальное словообразование. Большая часть новых глаголов -словообразовательные неологизмы.

Новые отыменные глаголы образуются в основном от имен существительных. Наибольшую продуктивность проявляют приставки о-, раз-, от-, об-, по-, за-, у-, при-, пере-: подемпинговать, растаможить; "Ро-манцев продинамил Газзаева" [МК,10.11.04]. При образовании новых отыменных глаголов наибольшую продуктивность обнаруживают суффиксы -ирова-, изирова-, -и-, -ива- : почелночить, запрогрессировать; "Так чего лишний раз дьявола /шарм/яь?"[НГ,24.06.03].

Словообразовательный анализ новых глаголов позволил увидеть некоторые наметившиеся тенденции развития глагольного словопроизводства. С особой активностью приставочные глаголы образуются в разговорной речи. Большое количество новообразований зафиксировано с при-

ставкой за- в начинательном значении: заголосовать; значение окончания действия вносят приставки от-, о-: отчубайсить, отоварить. Среди новых глаголов значительным является разряд неузуальных образований. Среди них определенное место занимают окказиональные глаголы: "Кипр среферендил"[МК, 26.04.04]. Рассмотрение словообразовательной структуры и особенностей окказиональных слов позволило представить совокупность неузуальных образований синхронного среза как определенную систему, что способствует выявлению динамики развития словообразовательной системы в целом.

В исследуемом материале самой малочисленной является группа наречий. Преимущественно это качественные наречия, образующиеся не столько для выполнения ими номинативной функции, сколько с той или иной стилистической целью. В области наречного словопроизводства ведущим способом является префиксация в сочетании с суффиксацией: Грабеж "по-гайдаровски"- уже традиция" [П,11.3.93]. Сложные наречия мотивированы наречиями: "У представительницы солнечного Дагестана политкорректно поинтересовались..."[МК,22.09.04]. Новые наречия являются всегда результатом поиска новой формы для выражения уже существующего значения, находившего ранее иное оформление.

В третьей главе "Динамика языка в культуре конца XX и начала XXI вв." рассматриваются семантическая эволюция слова, иноязычные заимствования как фактор генерации неологизмов, а также внелитератур-ная лексика как один из уровней неологизации.

Масштабные социально-экономические изменения не могли не затронуть и затронули все сферы нашей жизни. Неоднозначное воздействие испытала отечественная культура, ее основа основ - русский язык. Исторически сложилось так, что именно русский язык на протяжении тысячелетий сплачивал народы многонационального российского государства, служил средством их культурного взаимообогащения. Процессы, которые наблюдаем в конце XX и начале XXI веков в пределах Российской Федерации, затронули и русский язык, во многом изменив его статус в современном мире. В нашу жизнь входят новые явления, и вместе с ними приходят объективные инновации, ускоряющие динамику лексики, обусловливающие необходимость оперативного переосмысления устоявшейся и языкового оформления новых понятий.

По мнению лингвистов, в изменении значений слов отражаются общие законы человеческого мышления. Исходя из этого формы семантических процессов должны соответствовать формально-логическим отношениям между понятиями, которых в лингвистике насчитывается пять. Им соответствует пять основных семантических процессов: синонимическое развитие значений, смещение, энантиосемия, расширение или сужение,

перенос (метафорический или метонимический). Таким образом, многозначность, предполагающая наличие у слова нескольких значений, относится к явлениям, отражающим общие законы человеческого мышления, и обнаруживается во всех языках.

Поскольку одной из задач исследования являлось установление значения новых слов, то использовались методы и приемы семантического анализа преимущественно в следующих случаях: а) при определении изменений в значениях слов, переходящих из одного лексического разряда в другой; б) при идентификации семантического объема заимствованного слова в языке - источнике и современном русском языке.

Вслед за рядом исследователей семантики слова считаем: самый распространенный путь - это расширение или сужение значения слова.

Многозначность отражает одну из основных тенденций языкового развития на современном этапе: тенденцию к экономии языковых средств. В то же время многозначность реализует и другую мощную тенденцию: тенденцию к экспрессивности наименований, на основании того, что большинство метафорически мотивированных значений имеют выраженную эмоционально-экспрессивную окраску. При расширении появляется новый оттенок значения. Активный фактор семантического развития -стремление к разнообразию и выразительности речи. Для политических неологизмов, характерна яркая экспрессивная функция: "Обнищание народа в пору демиарствования" (АиФ, 2001г.), "Слухмейкеры на съезде" (МК, 2002).

При сужении смыслового значения слова происходит семантическая специализация. Политический термин «либерализация», применяемый в широком смысле этого слова к общественно-политическим процессам, обретает специализированный смысл. Он чаще всего используется в значении отказа государственных органов от регулирования цен на товары и услуги. Порой этот же термин употребляется в публицистике для обозначения процесса утверждения принципов свободного предпринимательства: "А пока сплошной иенизм - повышение цен, либерализация цен" (КП, 1992).

Многие семантические неологизмы получены путем переосмысления слов. В основе переносного употребления лежат метонимия, синекдоха и метафора. Представляется оправданным рассмотрение семантических отношений, где наименование целого заменено названием его отдельной части или наоборот, что достаточно распространено в работах, посвященных семантике многозначных слов (Апресян, 1974). В изученных материалах метонимические переносы занимают определенное место, например: ствол - 1. В огнестрельном оружии: основная часть в виде трубы, через которую проходит, получая направление полета, пуля, снаряд (Сло-

варь И.Ожегова); 2. Огнестрельное оружие (целое - часть); цинк - 1. Металл; 2. Цинковый гроб (жарг.) (материал-изделие из него) и др. Из приведенных примеров видно, что, хотя переносы значения по смежности среди семантических неологизмов покрывают не все существующие типы метонимических отношений, некоторые из них характеризуются определенной продуктивностью и регулярностью, например, «действие» - «результат действия», «вместилище» - «содержимое», «название целого» - «название его части», «место» - «предмет, человек или действие, имеющие отношение к этому месту».

Метафорический способ номинации - один из ярких проявлений системных отношений в современной лексике (Шмелев, 1977; Склярев-ская, 1993; Гак, 1998 и др.).

Проанализированные материалы предоставляют примеры сильно мотивированных единиц. Среди них можно выделить следующее:

1. Метафорическое значение развивается на основе сходства по цвету: краснуха - 1. Инфекционная болезнь, сопровождающаяся покраснением кожных покровов. 2. Дешёвое красное вино.

2. Метафорическое значение развивается на основании сходства формы: бананы - 1. Удлиненные и слегка изогнутые мучнистые плоды, растущие в соплодии. 2. Брюки свободного покроя, расширенные на бедрах и суженные внизу.

3. Перенос наименований на основе функциональной общности или функциональные переносы: кукловод - 1. Артист кукольного театра, из-за ширмы управляющий куклами при помощи тростей, нитей, специальных перчаток. (Ожегов, 1992); 2. Человек, невидимо управляющий политической жизнью; браслет - 1. Украшение в виде охватывающего запястье кольца, цепочки (Словарь С.И.Ожегова); 2. Наручники.

Метонимические и метафорические семантические процессы в лексике русского языка, характеризующиеся значительной степенью универсальной логической мотивированности, дают материал для заключения об особенностях формирования современной языковой картины мира.

Толкование подавляющего числа новых значений, образовавшихся в результате мотивированных переносов, неизбежно должно включать в себя расширенный «элемент энциклопедизма» - этот элемент является необходимым как для прояснения их денотативной соотнесенности: боевик (особенности межнациональных отношений на территории России после распада СССР), так и для экспликации содержащейся в них оценки и соответствующего ей чувства - отношения (лимит - лимитная (временная, ограниченная) прописка) (Толковый словарь русского языка конца XX века). Словарь «Новые слова и значения» - лимит - привлечение рабочей силы в большой город из провинции с предоставлением временной про-

писки (переносно в разговорной речи). Последние примеры не только уточняют денотативную соотнесенность значения, но и проясняют общее, скорее негативное, чувство-отношение и соответствующую ему оценку.

Разграничение денотативно мотивированных переносов (метонимических, функциональных, регулярных метафорических) и другого вида соотношений в семантической структуре многозначного слова - языковой метафоры, возникшей на основе культурных коннотаций слова, в определенной степени соотносится с разграничением образных и безобразных семантических неологизмов. Критерием подобного разграничения для исследователей служит различие в характере семы, связывающей исходное значение с производным. В языковой метафоре такой семой является чувственный признак, в то время как в безобразном производном значении -признак, не вносящий в слово добавочных экспрессивных, эмотивных или оценочных приращений.

Среди процессов, характеризующих русский литературный язык начала XXI века, одно из ведущих мест занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов номинации новых явлений, а также замены существующих (преимущественно описательных) наименований.

Конец XX - начало XXI вв. - период, когда преобладает весьма терпимое отношение к внешним влияниям и, в частности, к заимствованию новых иноязычных слов, поскольку возникли такие политические, экономические и культурные условия, которые определили предрасположенность российского общества к принятию новой и к широкому употреблению ранее существовавшей, но специальной иноязычной лексики.

Появились новые названия в структурах власти: парламент, кабинет министров, премьер-министр, пресс-атташе, префект, пресс-релизы и т.д. В русской речи, сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами, появились термины, относящиеся к компьютерной технике: дисплей, принтер, файл; названия видов спорта: виндсерфинг, армрестлинг, кикбоксинг и т.д.; добавочное время при игре в футбол или в хоккей все чаще называют овертайм, традиционное боец в кикбоксинге заменился англицизмом файтер. Теперь, когда образ и ритм нашей жизни резко изменились, иноязычное слово стало неотъемлемой частью словаря даже на бытовом уровне. Потребность в словесном обозначении новых понятий и явлений действительности и отсутствие в русском языке адекватных наименований неизбежно привели к заимствованиям интернациональной лексики, которая в большей своей части представляет собой прямые заимствования из английского языка.

Многие из иноязычных слов оказываются производящими основами {пиар - пиарщик), что свидетельствует о внедрении иноязычного в русскую словообразовательную систему, например: "Он мастерски творил

свой пиар, обнаруживая при этом удивительную гибкость в выборе союзников" [АиФ, 2000]; "Говорят, что Сергей Владиленович щедро оплачивает услуги "пиарщиков и политконсультантов» [АиФ, 2000, №42]. Быстро меняется бытовая жизнь с их нерусскими названиями - сникерс, твикс, гамбургер, спрайт и т.д. О чрезмерной тяге к «чужому» слову свидетельствует современная тенденция к использованию вместо русского слова - иноязычного: шоп (магазин), супершоп, супермаркет, минимаркет, бутик.

Вхождение английской лексики в русский язык связано не только с новым значением слова, но и постепенной утратой русского эквивалента, обусловленной стремлением к унификации, принятой в международной практике (промоутер, продюсер).

В процессе лексического заимствования следует отметить тенденцию к интернационализации как словаря, так и способов образования слов: объединение морфем в цельнооформленное слово, например, вполне сопоставимую активность именных суффиксов -ог/ег в английском и-(т) ор/-(т)ер в русском, глагольных - ieren - isieren в немецком и -ировать, -изировать в русском, суффиксов прилагательных -able в английском и французском и - абельн(ый) в русском.

В связи с увеличением числа новых заимствований усложняются семантические отношения между близкими по значению исконными (или ранее заимствованными) и новыми иноязычными лексемами. Весьма характерны специализирующие уточняющие номинации: римейк в значении «переделка» (термин кино); меценат - спонсор - продюсер - промоутер; магазин - лавка - шоп (торгует в основном заграничными товарами) - бутик (магазин модной одежды); запись (звука, музыка, речи) - фонограмма (главным образом на эстраде) - саундтрек (в кино); ярлык - этикетка -лейбл - бренд и т.д.

Для употребления иноязычных слов характерны две тенденции: с одной стороны, новое слово употребляется без каких-либо комментариев, «переводов», а с другой - такие же слова и даже давно функционирующие в русском языке заимствования могут становиться объектом комментариев и авторских рассуждений (Крысин, 1994).

Примеры первого рода: бартер, дистрибьютер, дилер, брокер, маркетинг, гастарбайтер; второго: "Доказать аффилированность, т.е. "родственную связь, взаимосвязь банка и его учредителей" [РГ, 2.11.99]; "После всплеска наступит естественный спад наркомании, а в дальнейшем и полная ее диссипация, распад" [JIF, 5.09.92]. Как и на предыдущих этапах развития русского языка, и сегодня актуален вопрос об уместности и мере при употреблении иноязычной лексики. Главными критериями должны служить языковой вкус и речевая культура.

19

Иноязычное слово не только грамматически вживается в русское словесное окружение, но и подчас приспосабливается к русскому словоупотреблению, в разной степени изменяя свое значение, происходит своеобразное усвоение семантики «пришельца». Например, слово «приоритет» (лат. prior - первый, старший) определяется как «первенство по времени в открытии, в изобретении; вообще первенствующее положение» (Словарь С.И.Ожегова, Н.Ю.Шведовой, 1998). Сегодня у этого слова появились новые значения: 1)основная задача, главное направление; 2)главные интересы; 3)коммерческие интересы; 4)преимущества. Новая семантика, новое употребление, новое лексическое окружение говорят о новой, особой жизни слова в русском языке.

Укоренение именно англоамериканизмов в русском языке в конце XX - начале XXI вв. базируется на неязыковом факторе, а именно - глобализации американской экономики, культуры и языка (новорусский язык, русангл, руинглиш ).

Есть сферы общественной жизни, где англицизмы завладели лексическим пространством, например, в эстрадной музыкальной культуре: ди-джей, хай-тек, драйв, хип-хоп, спарринг и др. Все эти примеры свидетельствуют о популярности английской лексики в русском языке и вызывают беспокойство лингвистов, культурологов, писателей, простых граждан о том, что прижившиеся англоамериканизмы могут заметно ослабить традиционные языковые формы и средства выражения, а значит, - привести к лингвистической асимметрии и нарушить культурно-языковую преемственность в развитии общества.

В последнее десятилетие XX в. и в начале XXI литературный язык испытывает сильнейшее влияние жаргонной и просторечной языковой среды. Определенную роль здесь играют социальные процессы: перемешивание разных слоев населения, отток сельского населения в города, интенсификация общения между представителями разных (в том числе и по своим языковым навыкам) групп и т.д.

Следует отметить тот факт, что жаргонная лексика, проходя различные этапы адаптации в русском языке, не остается неизменной, она трансформирует семантику, чаще расширяя ее (иногда и сужая значение), уточняет свои функции в употреблении, разносторонне взаимодействуя со словами русского литературного языка, ориентируясь на его законы в своей эволюции. Проникая на страницы печати, подобная лексика заметно опрощает письменную речь, стилистически снижает ее, снимает многие лексические запреты: "прикол", «наехать», «отстегнуть», «расколоться». Например: "Конечно, у нас инфляция выше, чем в "продвинутых" странах" [Труд, 3.10.2000]. Особенностью современного употребления

20

жаргона, арго, сленга ("обособленного" языка) оказалась их широкая распространенность, общедоступность.

Став общеупотребительными, эти слова сохраняют эмоционально-оценочный характер (первоначально среди артистов "халтура" - приработок; затем - плохая, некачественная работа); во втором значении - оценочный характер изменился.

Проведенный анализ подобной лексики показал, что благодаря широкой распространенности в печати любому современнику стали известными слова и выражения: трава, травка - наркотик; гонец - торговец наркотиками; курорт, академия, дача - о тюрьме. Все эти слова и выражения созданы для вуалирования сущности обозначаемых понятий и явлений, иногда с элементами словесной игры. Многие из жаргонных элементов утрачивают свою социальную закрепленность, становятся хорошо известными в разных социальных группах носителей русского языка, а некоторые получают развитие в литературном языке. Например: "В каждом доме машина. У всех техника, видаки и телевизоры" [МК, 19.10.99]; "И я бы первая сказала: "В этом году ты хитяру спела Сонька..." [АиФ, №22 1.08.04].

Современный молодежный жаргон - структура достаточно сложная. Она включает в себя поджаргоны - хиппи, панков, металлистов, байкеров, компьютерщиков и др. В общем массиве лексических новообразований они представляют многочисленную группу.

Изучение данного языкового материала интересно и в каком-то смысле необходимо еще и потому, что этот своеобразный «язык в языке» существует как в устной речи, так и на страницах газет и журналов. Материалы исследования обнаружили лексемы разных групп: 1. Англицизмы, принявшие частеречные формы русских слов - выдринкатъ (выпить), рин-гать (звонить), байтовый (белый,), олдовый (старый); 2. Прямые англицизмы - бой (парень), вайф (жена), ботл (бутылка), пит (народ, люди), тинейджер (подросток).

В выводах и заключении, обобщающих результаты комплексного анализа новой лексики, подчеркивается обусловленность полного представления о лексических новациях взаимодействием словообразовательного и семантико-стилистического аспектов, обогащающим словарный состав современного русского языка как с позиций структуры, так и окрашенности языковых единиц, а также намечаются векторы дальнейшего изучения новообразований как уникального динамического процесса русского языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Язык как носитель исторической реальности //Русский язык и культура речи: проблемы и перспективы. Материалы межвузовской научно-практической конференции 20-21 мая 2004 - Махачкала: Даггоспеду-ниверситет, 2004 - С. 68-69.

2. К вопросу о специфике грамматических инноваций в современном русском языке // Влияние качества образования и обучения на формирование личности: Материалы региональной научно-практической конференции 28-29 мая 2004г. - Махачкала: Даггоспедуниверситет, Дербентский филиал, 2004 - С. 179-183.

3. Семантические неологизмы русского языка как отражение своеобразия семантической эволюции слова //Вестник Дагестанского государственного педагогического университета. №5. Махачкала, 2005. С. 35-39.

4. Некоторые особенности функционирования иноязычной лексики на современном этапе развития русского языка //Вузовская наука и модернизация педагогического образования - Махачкала: Даггоспедуниверситет, 2005 - С. 82-84.

Формат 60x84.1/16. Печать ризографная. Бумага №1. Гарнитура Тайме. Усл.п.л. -1 изд, п.л. -1 Заказ -133 - 05 Тираж 100 экз. Отпечатано в ООО «Деловой Мир» Махачкала, ул.Коркмасова, 35а

РНБ Русский фонд

2007-4 9140

■ í, г-

2005

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомадова, Хасрат Кахировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Значимость инновационного лингвистического процесса.

1.1. Экстра-и интралингвистические факторы неологазации.

1.2. Генезис термина «неологизм».

1.3. Признаки «нового слова».

1.4. Типы неологизмов.

Выводы.

ГЛАВА 2. Активные процессы в словообразовании.

2.1. Новые номинативные единицы - существительные.

2.2. Неологизмы - прилагательные.

2.3. Инновационная глагольная лексика.

2.4. Неологизмы - наречия.

Выводы.

ГЛАВА 3. Динамика языка в культуре конца XX и начала XXI вв.

3.1. Семантическая эволюция слова.

3.1.1. Многозначность и современная неология.

3.1.2. Метафора и метонимия в системе языка.

3.2. Иноязычные заимствования как фактор генерации неологизмов.

3.2.1. Условия активизации употребления иноязычной лексики.

3.2.2. Особенности восприятия заимствованной лексики носителями русского языка.

3.2.3. Англицизмы - новации в русском языке.

3.3. Внелитературная лексика как один из уровней неологизации.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Магомадова, Хасрат Кахировна

Время быстрых социально-политических изменений обычно становится и временем ускорения языковой динамики. Бурно растет масса новаций, неизбежно меняющих нормы литературного языка путем приобретения ими литературного статуса и возникновения новых соотношений литературных и внелитературных языковых явлений. Слову, как главной, центральной единице языка, причастной ко всем его уровням, посвящены многочисленные лингвистические исследования. Многие исследователи говорят о неогенном буме (Земская Е.А., 1996; Колесов В.В., 1998; Костомаров В.Г.,1999; Шапошников В.Н.,1998 и др.), о лексическом взрыве в русском языке конца XX века (Скляревская Г.Н., 1998). Новые формы общественных отношений нашли отражение в разных языковых процессах: в словообразовательных неологизмах, в освоении большого количества заимствований, в стилистическом транспонировании, в процессах деархаизации, в разнообразных семантических изменениях разных групп лексики русского языка. Лингвисты, исследующие основные тенденции в сфере современной неологии, отмечают, в частности, следующие явления: 1) активное пополнение неологизмами различных групп лексики: экономической терминологии (Китайгородская М.В.,1996; Ларионова Е.В.,1996 и др.), языка информатики (Подчасов С.В.,1995 и др.), языка современной прессы (Гаглоева Э.Х., 1996; Какорина Е.В., 1996; Костомаров В.Г., 1999; Попова Р.Н.,1996), профессиональной речи (Воронина Н.В., 1998 и др.), различных жанров разговорной речи ( Китайгородская М.В., Розанова H.H., 1996; Голанова Е.И. 1996 и др.) и т.д.; 2) активизацию заимствования и употребления иноязычных слов (см. работы Крысина Л.П., 1994-2000; Гольцовой Н.Г., Ларионовой Е.В.,1996; Тимофеевой Г.Г.,1992 и др.); 3) семантическую и стилистическую динамику лексики русского языка в конце XX века (Алаторцева С.А., 1996, 1998; Васильев А.Д., 2000; Ермакова О.П., 1996; Какорина Е.В., 1996; Шапошников В.Н.,1996 и др.); 4) возникновение культурно-речевых проблем под влиянием огромной массы неологизмов, особенно относительных. В работах Земской Е.А. (1996), Караулова Ю.Н. (1993), Колесова В.В. (1998), Костомарова В.Г. (1999) и других рассматривается вопрос о «порче», «гибели» русского языка вследствие лексического взрыва. Появились научные труды, где новая лексика рассматривается в рамках психолингвистики (Тогоева С.И.,1994 и др.) и когнитологии (Липатов А.Т.,1998 и др.). Исследователи с опорой на эксперимент пытаются определить способы и модели идентификации неологизмов, а также вариативность понимания их значений.

В современных работах по неологии рассматриваются также и словообразовательные неологизмы (Земская Е.А., 1996; Костомаров В.Г., 1999; Шапошников В.Н., и др.). Отдельные группы деривационных неологизмов современного русского языка исследуются преимущественно в аспекте словообразовательных моделей, по которым они созданы, а также с точки зрения особенностей их мотивационных баз.

Процесс неологизации, отражающийся в средствах массовой информации, оперативно фиксирующий инновации в общеупотребительном словаре, является наиболее традиционным. Этим и обусловлен выбор объекта исследования - лексические инновации конца XX - начала XXI вв.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена существующими тенденциями методологии лингвистики, заключающимися в «движении от изучения языковой системы к анализу живых процессов речи» (Бондарко, 1995) и определяется активностью процесса неологизации лексики в современных средствах массовой информации. Функционирование языка в процессе коммуникации — основа движения языка, его постоянного изменения. Представляется, что новообразование как компонент газетного текста является отражением особенностей функционального стиля и тех, которые определяются состоянием социума и позволяют уловить общий социокультурный фон и своеобразный дух времени. Актуальность работы очевидна: заимствование — один из самых динамических процессов современного русского языка. Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько словарей новых слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется, на наш взгляд, в этой ситуации лишним.

Научная новизна работы определяется как экстралингвистическими факторами - появлением новых понятий и реалий, так и лингвистическими -новыми наименованиями, описывается функционирование инноваций в СМИ. Диссертация подтверждает тот факт, что в общем процессе языковой эволюции два явления представляются наиболее определенными: 1) усиление процесса заимствования иноязычных слов и 2) жаргонизация литературной речи. Диссертация представляет собой исследование актуальных процессов современного русского словообразования. В ней исследуются процессы современной языковой действительности в их отношении к активным способам словопроизводства. Данный материал демонстрирует также различные аспекты взаимодействия, как в самой словообразовательной системе, так и на межуровневом пространстве.

Привлеченный для исследования языковой материал дал возможность установить количественные соотношения всех типов инноваций, выявить наиболее продуктивные модели образования новых слов, отметить новые модели, причины их появления, определить значения новых слов, установить особенности их функционирования.

Цель исследования - системный (семантический и словообразовательный) анализ неологизмов в контексте функционального описания и выявление особенностей, обусловленных сферой их функционирования - СМИ. Для ее реализации поставлены следующие задачи:

1) определив понятие «неологизм», выделить те критерии этого понятия, которые особенно значимы для поставленной цели;

2) определить внутренние и внешние источники языковых преобразований, выявить наиболее характерные причины и факторы неологизации;

3) провести классификацию неологизмов;

4) проанализировать словообразовательную структуру (характеристика словообразовательных типов, наиболее активно функционирующих в данной категории слов, новых типов и подтипов, появившихся в указанный период);

5) продемонстрировать особенности функционирования новообразований в речи; описать внелитературную лексику;

6) описать процессы семантической эволюции слова, выявить роль различных факторов, влияющих на характер экспрессии неологизмов;

7) изучить причины заимствования новых слов, особенности восприятия заимствованной лексики носителями русского языка;

8) определить роль англицизмов в системе заимствований.

Материалом исследования послужила собранная автором диссертации картотека, являющаяся . результатом извлечения новых слов из периодической печати за последние 10-12 лет. В работе также использованы неологические единицы других авторов, а также некоторые словарные материалы. На основании выборки выявлено 3200 неолексем, относящихся к разным частям речи — имена существительные, имена прилагательные, глаголы, наречия. Источниками исследуемого материала послужили следующие газеты: «Комсомольская правда», «Правда», «Известия», «Независимая газета», «Новая газета», «Российские вести», «Московские новости», «Аргументы и факты» и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Неологизмы - это своеобразный участок лексической системы русского языка, отражающий интересы человека конца XX и начала XXI вв.

2) Интенсивность процесса неологизации тесно связана со стимулами появления инноваций. При этом социальный характер носит не только возникновение номинации в ответ на запрос общества (при появлении новой реалии, понятия), но и собственно внутриязыковые процессы, так как вся речевая практика является социальной, в том числе и совершенствование способов выражения.

3) Активизация той или иной словообразовательной модели обусловлена экстралингвистическими причинами, в частности, способностью морфем определенного семантического содержания отражать явления реальности.

4) Выбор того или иного агентивного суффикса зависит от внутриязыковых факторов, в частности, от целостного значения аффикса и его способности участвовать в образовании стилистически нейтральных и экспрессивно окрашенных лексических единиц.

5) Основными семантическими трансформациями, произошедшими при узуализации новых слов, являются: уточнение семантической характеристики лексемы, преобразование двух значений многозначного слова в одно значение, упрощение смысловой структуры неологизма.

6) Изменения в семантической структуре неологизмов, относящихся к политической и экономической сферам, связаны с экстралингвистическими причинами - коренными переменами в политической жизни России конца XX и начала XXI вв. Оценочный компонент таких инноваций может быть как системным, так и речевым.

7) Продолжая активно функционировать в СМИ, инновации развивают новые значения, обрастают новыми коннотациями, служат словообразовательной базой для новых производных.

8) Новации воспринимаются общественным вкусом по-разному в зависимости от ряда причин и условий: степени и сферы распространения, возникновения, соответствия языковой системе и др. Не всякая массовая новация замечается и обсуждается обществом. Наиболее заметными оказываются иноязычные и прежде внелитературные лексические заимствования (внешние и внутренние): жаргонизмы, вульгаризмы, варваризмы.

Методологической основой исследования являются современные лингвофилософские концепции, касающиеся общих сущностных характеристик языка — тесная связь и взаимообусловленность языка, мышления и культуры, опосредованное представление действительности в языке, коммуникативная предназначенность языка, системность языка, взаимоотношения языка и речи и другие.

Наряду с общенаучными методами (абстрагирование, анализ и синтез, обобщение, сравнение) на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы непосредственного лингвистического наблюдения, описательного с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, анализа (компонентного, контекстуального, статистического, словообразовательного). Использовался также метод социолингвистического анкетирования. В целом работа носит синхронный характер, поскольку анализирует реальное состояние языка в определенный период, но по необходимости мы обращаемся и к диахронии. Подобный подход представляется результативным, так как « различные способы лексической деривации во всем их разнообразии и продуктивности в современном языке - в силу диахроничности процесса возникновения новых слов и динамичности словообразовательной системы — можно глубоко и всесторонне познать только с помощью комплексного синхронно-диахронического исследования.» (Шанский , 1977).

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке вопросов неологии в плане словообразования и теории номинации, а также в изучении семантики и функционирования лексических неологизмов.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что проведенный анализ материала и результаты исследования могут быть использованы в преподавании курсов «Современный русский язык», «Стилистика», а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лексикологии — неологии, стилистики средств массовой информации, словообразования, теоретической и практической лексикографии.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, источников исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Инновации в словарном составе современного русского языка"

154 Выводы

Круг дискуссионных проблем в неологии расширяется, тем не менее направления исследований словесных новообразований в основном остаются в рамках подхода к языку как лексико-семантической системе. Каждое из указанных направлений рассматривается нами как освещающее определенные свойства единиц номинации, которые называются новыми словами и поэтому являются правомерными. Однако неодноплановая сущность объекта исследования, спорность предлагаемых критериев классификации новых слов, отсутствие единого мнения относительно многих проблем неологии, а также постановка новых задач лексикографии, вычислительной лингвистики настоятельно требуют выхода за рамки традиционного подхода.

Решение вопроса о "новизне" слова невозможно без учета "человеческого фактора", без обращения к интуиции носителей языка. Исследование проблемы нового слова в аспекте его восприятия индивидуальным сознанием с позиций теории речевой деятельности позволяет, не абсолютизируя восприятия отдельных носителей языка, раскрыть те аспекты феномена, которые ускользают из поля зрения лингвистов, дает возможность более полно и адекватно отразить сущность явления, называемого "новым словом".

Наиболее часто объектом исследований служат материалы словарей, хотя в последнее время возрос интерес к газетно-публицистической лексике.

В текстах массовой информации собственно языковые аспекты тесно переплетаются с социальными и психологическими, что обусловлено ролью этой сферы в жизни современного общества. Действие социально-психологического фактора ярко проявляется на лексико-семантическом уровне - в пределах слова, лексико-семантического варианта слов, морфемы. Являясь элементом национальной культуры, пресса отражает динамику средств языкового выражения в её неразрывной связи с динамикой развития самого общества.

Один из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в современной русской речи - процесс активизации употребления иноязычных слов. В главе рассмотрены условия, благоприятствующие вхождению иноязычного лексического элемента в общий оборот; причины, по которым то или иное слово либо сохраняется в языке-реципиенте, либо уходит из активного языкового употребления; особенности функционирования иноязычной лексики в современной газетно-публицистической речи. В последние годы русский язык стал усиленно пополняться английскими словами и выражениями, точнее, их американскими вариантами, что связано с сильным техническим и культурным влиянием США на европейские страны. Английский язык становится суперязыком. Иноязычное влияние выражается как в активизации процесса заимствования, так и в расширении тематического круга используемой лексики, ее функций в русском языке, в увеличении частотности различных иноязычных слов. Иноязычные слова попадают в русский язык не только через специальные сферы ( научная и техническая терминология), но и через такие жанры, как газета, публичное выступление, перевод текста, через фильмы, телевидение, музыку. Русский язык пополняется иноязычной лексикой, связанной с различными сторонами жизни: научными и техническими терминами, словами, относящимися к политической, экономико-социальной, культурно-бытовым и т.п. сферам. Сам факт иноязычных заимствований свидетельствует об открытости лексической системы русского языка, о его жизненной активности и готовности творчески воспринять из международного опыта полезную информацию.

На рубеже ХХ-ХХ1 веков наблюдается процесс активного внедрения жаргонной лексики в русский литературный язык. Некоторые жаргонные слова и словосочетания, начиная свой функциональный путь в русском литературном языке как инородные элементы, завершают его, слившись с литературным языком, обогащая узуальную лексику. Жаргонная лексика, проходя различные этапы адаптации в русском языке, не остается неизменной, она трансформирует семантику, чаще расширяя ее (иногда и сужая значение), уточняет свои функции в употреблении, разносторонне взаимодействуя со словами русского литературного языка, ориентируясь на его законы в своей эволюции. Проблема включения жаргонизмов в русский литературный язык актуальна настолько, насколько актуальна сейчас и проблема жаргонизации, вульгаризации русского литературного языка, публичной и разговорной речи.

157

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексический состав языка является наиболее подвижной составляющей языковой системы. Относительно высокая скорость модернизации лексики дает нам возможность наблюдать как действие интралингвистических факторов развития языка, так и отражение в языке экстралингвистических факторов даже на небольших отрезках времени. Исследование условий возникновения и функционирования неологизмов показало, что демократизация общественной жизни неизбежно сопровождается демократизацией языка. В общем перечне тех социальных факторов, которые находят наибольшее отражение в языке, ведущее место занимают явления общественной макроструктуры, явления культуры.

Неологизмы входят в русский язык традиционными путями: образование новых единиц за счет семантической деривации или существующих словообразовательных средств (пластикохирург, бомжиха), путем внешних и внутренних заимствований (папарацци, ньюсмейкер, авторитеты и т.д.). Частотность употребления новых лексем является предпосылкой для включения их в толковые словари национального языка.

В пределах неологизмов и речевых новообразований преобладает морфологическое словообразование (реализация словообразовательных средств), внутри него - наиболее актуально сложение. В сложении чаще всего используется именно чистое сложение с усечением и связанными основами. После сложения самый активный способ — аффиксация, особенно заметен суффиксальный способ. Способы образования новых слов неоднозначно распределяются как по частям речи, так и внутри них. Максимально разнообразны способы, с помощью которых создаются имена существительные (10 способов), наименее разнообразны способы образования наречий: их всего 3. Способы словообразования различны с точки зрения частеречной и деривационной семантики неологизмов, которые образованы с их помощью. Самыми продуктивными среди существительных являются: суффиксация, основосложение и словосложение. В сфере имен прилагательных доминируют сложение, префиксация и суффиксация. В среде глаголов наиболее продуктивными являются префиксально-суффиксальный и суффиксальный, в меньшей степени — префиксальный. Среди наречий ведущим способом словообразования является префиксально-суффиксальный.

Проведенный анализ новой лексики СМИ показал, что в общем массиве лексических инноваций многочисленную группу составляют окказиональные слова. Исследование новых глаголов выявило преобладание окказиональной лексики над узуальной. Окказиональные глаголы образуются чаще префиксально-суффиксальным и суффиксальным способами (мегафонить, пиарить). Отглагольные окказиональные образования — это приставочные глаголы. Значительная часть их образована по моделям, активно функционирующим в кодифицированном литературном языке (запрогрессировать). Принадлежность контексту — основная черта любого окказионального слова. Семантическая емкость и своеобразие структуры окказионализмов делает их высоко экспрессивными единицами.

Важным источником неологизации являются и способы семантической деривации, хотя рост полисемии отмечается не только за счет реализации этих способов. Семантических дериватов меньше, чем новых значений слов. Новые значения образуются и морфологическим путем, и семантико-морфологическим способом. Значение инноваций - наименований лиц как регистрируемых словарями, так до сих пор и не включенных в лексикографические труды не остается неизменным. Наиболее употребительные, актуальные лексемы исследуемого периода, продолжая активно функционировать в речи, включаясь в новый круг контекстов, обрастают новыми смысловыми оттенками. Происходит расширение или сужение значения, смысловая трансформация неологизмов. Контекст способствует актуализации тех или иных семантических компонентов слова {бомж, секьюрити).

Появление оценочных неологизмов во многом является веянием времени {олигархи, медведи). В таких номинациях оценочный компонент выступает как доминирующий. Под влиянием контекста такие лексемы могут изменять знак оценки на прямо противоположный, а также нейтрализовать его, актуализировав экспрессивный потенциал слова. Однако наш материал показывает преимущественное употребление таких единиц с негативными коннотациями. Социально-актуальные имена лиц служат словообразовательной базой для многочисленных производных.

Иноязычные новации в русском языке последнего десятилетия — яркая примета времени. Открытость современного общества для международных контактов обусловила массовое вхождение в русский язык иноязычных заимствований. Достаточно продолжительная по времени интенсификация процесса иноязычных заимствований в русском языке последнего десятилетия привела к заметному пополнению словаря носителей русского языка иноязычной лексикой (особенно английского происхождения). Неоднократно отмечалась исследователями и роль СМИ как инициаторов и активных проводников иноязычных заимствований. Тексты СМИ не только отражают речевую практику многих социальных групп говорящего коллектива, но и отчасти формируют эту речевую практику. Конкретное влияние СМИ на языковой узус в целом и на отдельные словоупотребления в результате семантического анализа показали, что в эпоху языковых перемен усиливается внимание носителей языка разных социальных групп к семантике или даже к семантическим нюансам значения слова. Освоение иноязычных слов различными носителями языка проходит неодинаково. Неодинаково и освоение слов в различных тематических областях: экономика, политика, компьютерная техника, музыкальная культура, мода. Среди самых распространенных причин иноязычных заимствований исследователи называют следующие: потребность в новых номинациях; необходимость разграничить близкие, но все же различающиеся понятия; необходимость специализации понятий и т.д.

Менее исследованным является разнородный по своему составу пласт новаций литературного языка, называемый внутренними заимствованиями. По происхождению это слова и выражения из сфер разговорной речи, диалектов, профессиональных языков и пр. Кроме того, в эту группу входят временные заимствования - актуализированные слова, возрожденные в старом качестве или приобретшие какие-либо новые признаки. Разряд внутренних заимствований является важным источником пополнения общелитературного языка на всех этапах его развития. Литературный язык все чаще пополняется заимствованиями из жаргонной лексики. Появление большого числа жаргонизмов вызвано языковыми и неязыковыми причинами. К социальным факторам, влияющим на жаргонизацию, относятся и дифференциация общества, и изменение состава носителей языка. Через устную речь, прямой эфир проникают некодифицированные элементы. Огромное влияние имеет Интернет, где преобладают сниженные формы речи. Из лингвистических причин следует отметить стремление к выразительности, экспрессивности речи, языковой игре, меняется и языковой вкус носителей языка (В.Г.Костомаров). Именно в языке СМИ отражены изменения, происходящие во всех сферах языка.

 

Список научной литературыМагомадова, Хасрат Кахировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абакумов С.И. Современный русский литературный язык. — М.: Сов. наука, 1942. —183 с.

2. Агафонова Н.Д. Узуальные иноязычные вкрапления в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 1994. —20 с.

3. Агеев А. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С.22, 23.

4. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография. Автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб. 1998.

5. Александрова О.И. К проблеме классификации новых слов // Актуальные вопросы словообразования, синтаксиса и стилистики русского языка: Научные труды Куйбышевского педагогического института. —Куйбышев, 1974. Т. 133. — С.3-18.

6. Алиева Г.Н., Аббревиатурные неологизмы современного русского языка конца 90-х годов XX начала XXI века: семантико-деривационный аспект: Автореф. дис. . докт. филол. наук. - СПб., 2003.- 34с.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990.

8. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

9. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.:

10. Бакина М.А. Отадъективные новообразования в языке современной поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1973.—21 с.

11. Бандуристая А.Ф. Лексико-словообразовательный аспект новых имен прилагательных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Одесса, 1984. — 22 с.

12. БаранниковаЛ.И. Особенности проявления экстралингвистических факторов в лексических системах и подсистемах // Язык и общество. Рольэкстралингвистических факторов в развитии лексических систем. — Саратов, 1989. — С.З 0-36.

13. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.

14. Беликова С.Г. Новые прилагательные, образованные способом чистого сложения с сочинительным отношением мотивирующих слов (85-89 гг.): Автореф. дис. канд. филол. наук.— JL, 1990.—21 с.

15. Вельская Н.М. Социофункциональная характеристика неологизмов-субстантивов современного русского языка // Аспекты грамматических исследований по русскому языку. —Алма-Ата, 1989. — С.51-56.

16. Богданов H.A. Словообразовательная структура речевых новообразований (на материале писем русских писателей 2-й половины XIX века): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1979. — 22 с.

17. Богословская О.И. Семантическая структура слова в функционально-стилистическом аспекте // Статус стилистики в современном языкознании. — Пермь, 1992. — С.203-206.

18. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. -JL: 1983.— 141с.

19. Бояркина В.Д. Новая глагольная лексика в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — СПб. 1993. —17с.

20. Брагина A.A. Неологизмы в русском языке. — М.: Просвещение, 1973.— 224с.

21. Брагина A.A. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. X. Филология. — 1970. — №4. — С.72-78.

22. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке. М., 1997.

23. Брызгунова Е.А. Русская речь начала 90-х годов XX века // Русская словесность, 1994, №3. С.88-94.

24. Будагов P.A. Введение в науку о языке. 2-е изд. М., 1965. 492 с.

25. Буцева Т.Н. Новая отадъективная лексика современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1987. — 22 с.26.29