автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Холле, Марина Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке"

Санкт-Петербургский государственный университет

На правах рукописи

РГВ ол

Холле Марина Васильевна 1 / А «Г Ш)

Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком

языке

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2000

Диссертация выполнена на кафедре немецкого и северных языков Санкт-Петербургского государственного университета экономики и

финансов

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор В. А. Ямшанова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

доцент О. Н. Тройская кандидат филологических наук, доцент Т. Ю. Смирнова

Ведущая организация: Новгородский государственный

университет им. Ярослава Мудрого

Защита состоится « ^ » 2000 года в часов на

заседании диссертационного совета Д 063. 57. 58 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, 11.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, 7/9.

Автореферат разослан « 2000 года

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук С. Т. Нефедов

¿ц . Яу^

Предметом исследования реферируемой диссертации являются инструментальные придаточные предложения (Instrumentalsätze) и местоименные наречия (Pronominaladverbien) как формы выражения семантической категории инструментальности в современном немецком языке.

Актуальность работы заключается в ее общей направленности на изучение семантических категорий и в частности - семантической категории инструментальности в немецком языке. На материале этого языка была исследована структура инструментального смысла, разграничены предметная (субкатегория орудия) и непредметная (субкатегория способа) стороны инструментальности, проанализированы формы выражения субкатегории орудия и положено начало изучению субкатегории способа на основе анализа субстантивных словосочетаний с предлогом durch [Ямшанова 1991]. Однако субкатегория способа нуждается как в уточнении ее содержательной стороны, так и в изучении средств ее выражения. В литературе затрагивается вопрос о способности некоторых видов придаточных предложений передавать инструментальное содержание, хотя в целом придаточные инструментальные не часто выделяются как разновидность придаточных предложений. В данной работе придаточные инструментальные и местоименные наречия рассматриваются как средства выражения категории инструментальности, которые как таковые редко попадали (придаточные инструментальные) или совсем не попадали (местоименные наречия) в поле зрения исследователей. Указанные формы исследуются в работе как «сами по себе», так и в сравнении: в сравнении разных типов придаточных инструментальных и разных местоименных наречий между собой и в сравнении этих форм друг с другом.

Научная новизна работы заключается в подходе к придаточным инструментальным и местоименным наречиям как к конституентам функционально-семантического поля категории инструментальности, что вызывает необходимость не только их рассмотрения с точки зрения семантики, структуры, функций, коммуникативно-прагматических характеристик, но и сопоставительного анализа, а также их сравнение с другими разноуровневыми средствами выражения категории инструментальности.

Теоретической основой, на которой построено реферируемое исследование, является комплексный подход, опирающийся на главные положения некоторых областей лингвистики: теории функциональной грам-

матики (А. В. Бондарко, В. Б. Касевич, В. А. Ямшанова, С. М. Полянский), теории лингвистической семантики (JI. М. Васильев, М. В. Никитин), теории референции (Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева), теории номинации (В. Н. Телия), теории сложноподчиненного предложения (Е. В. Гулыга, Н. С. Креленштейн, Т. В. Строева-Сокольская), теории словообразования (Е. С. Кубрякова, В. М. Павлов), теории актуального членения (Т. И. Кормановская, О. А. Крылова, Н. А. Слюсарева), теории указательного поля (К. Бюлер, Е. В. Гулыга и Е. М. Шен-дельс, С. А. Крылов, Е. В. Падучева).

Цели и задачи исследования. В диссертации ставятся две цели:

1. уточнение смысловой структуры субкатегории способа;

2. сравнение инструментальных придаточных предложений и местоименных наречий как форм выражения инструментального смысла.

В соответствии с поставленными целями в работе решаются следующие задачи:

— исследование семантики и структуры придаточных инструментальных;

— изучение соотношения семантики предикатов, обозначающих способ и целенаправленное действие, выраженных в главном предложении и придаточном инструментальном;

— определение условий взаимозаменяемости союзов придаточных инструментальных;

— сравнение разных видов придаточных инструментальных как языковых форм выражения категории инструментальности;

— определение статуса придаточных инструментальных;

— исследование семантики, структуры и функций местоименных наречий;

— выявление особенностей передачи прагматического содержания высказывания, отражающего инструментальную ситуацию, в зависимости от первого компонента местоименных наречий (da-, wo-, hier-, so-);

— выявление особенностей передачи инструментального содержания в зависимости от второго компонента местоименных наречий (-mit / -durch);

— сравнение разных видов местоименных наречий как языковых форм выражения категории инструментальности;

— определение роли разных видов придаточных инструментальных и местоименных наречий в представлении типов инструментальной ситуации;

— сравнение придаточных инструментальных и местоменных наречий как форм выражения категории инструментальное™.

— выявление прототипической формы выражения субкатегории способа.

В качестве материала исследования послужили примеры, собранные методом просмотрового чтения из произведений современной художественной, научной и публицистической литературы, а также газет и журналов (объемом примерно в 25 ООО страниц). Общий корпус примеров составил около 3 ООО единиц.

Для решения поставленных задач использовались методы субституции и трансформации, а также словообразовательного, дистрибутивного, контекстуального и компонентного анализов, метод актуального членения, метод интонационно-сопоставительного анализа, метод элиминирования, работа с информантами.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Придаточные предложения с союзом indem и союзом daß с коррелятами dadurch и damit и местоименные наречия damit, dadurch, womit, wodurch, hiermit, hierdurch, somit, а также местоименные наречия с da- и wo- в качестве первого компонента и другими предлогами в качестве второго компонента способны участвовать в выражении инструментального содержания. Все эти формы обслуживают непредметную сторону инструментального смысла-субкатегорию способа, а местоименные наречия с da- и wo- и предметную сторону - субкатегорию орудия.

2. Ядро значения инструментальной субкатегории способа представляют активные действия субъекта - физические, психические, речевые, социальные. В качестве способа могут выступать также состояния, отношения, свойства-качества, информация. Придаточные инструментальные с союзом indem и союзом daß с коррелятом dadurch называют только действия субъекта. Спецификой придаточных инструментальных с союзом daß и коррелятом damit является то, что они чаще всего в качестве способа осуществления целенаправленного действия называют информацию. Все виды местоименных наречий указывают в большинстве случаев на действия субъекта как способы. Местоименное наречие damit способно указывать еще и на состояния, отношения, свойства-качества и информацию как на способы.

3. Прототнпическим средством выражения инструментального значения способа являются придаточные инструментальные.

4. Придаточные инструментальные и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности отличаются, главным

образом, тем, что придаточные инструментальные называют способ осуществления целенаправленного действия, представляя его как процесс, со всеми подробностями протекания, а местоименные наречия лишь указывают на тот или иной отрезок высказывания или фрагмент реальной действительности, квалифицируя его как средство: способ или орудие.

5. Придаточные инструментальные с союзом indem и союзом daß и коррелятами dadurch и damit различаются по нескольким параметрам. С точки зрения характера связи с главным предложением, интонационных и коммуникативно-прагматических характеристик придаточные инструментальные с союзом indem противопоставляются придаточным инструментальным с союзом daß и коррелятами dadurch и damit. С точки зрения семантики придаточные инструментальные с союзом indem и союзом daß с коррелятом dadurch противопоставляются придаточным инструментальным с союзом daß и коррелятом damit.

6. Разные виды местоименных наречий как формы выражения категории инструментальности отличаются друг от друга структурно. В качестве отсылочного компонента их структуры могут выступать слова da, wo, so, hier. Этот компонент, тем или иным образом указывая на предыдущий или последующий отрезок высказывания или на фрагмент реальной действительности, является носителем прагматического значения, которое относится к информации о субъективном отношении, к установке говорящего на факт. Формантный компонент структуры местоименных наречий - предлог (чаще всего mit или durch), являясь носителем словообразовательного значения, квалифицирует этот отрезок высказывания или фрагмент реальной действительности как средство вообще или конкретно - как способ или (редко) орудие осуществления целенаправленного действия.

7. В структурах, отражающих инструментальную ситуацию, местоименные наречия как указательные слова выполняют несколько функций. В анафорической функции выступают все местоименные наречия. Коррелятивную функцию выполняют только местоименные наречия dadurch и damit. Дейктическая функция является прерогативой местоименных наречий с hier-. В качестве вопросительных слов и относительных местоимений употребляются местоименные наречия с первым компонентом wo-. Местоименное наречие damit может функционировать и в качестве инструментального сочинительного «полусоюза».

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение семантической категории инструменталь-ности, продолжая ее исследование на материале немецкого языка.

Практическое значение настоящей диссертации состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в преподавании курсов теоретической и практической грамматики, а также при обучении навыкам владения немецким языком.

Апробация работы. Основные положения работы были изложены на научной конференци «Герценовские чтения» (1998 г.), а также на четырех научных сессиях профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов Института иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов.

Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, и заключения. К тексту работы прилагается список источников, библиографический список, включая список словарей.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяется предмет исследования, материал и методы исследования этого материала, а также формулируются цели и задачи работы, положения, выносимые на защиту, указывается практическая и теоретическая значимость работы.

В главе I «Семантическая категория инструменталыюсти и инструментальная «ггуация» рассматривается история изучения категории инструментальное™, пережившей в своем развитии несколько этапов челночного движения «от формы к значению» и «от значения к форме». Начало ее изучению было положено в период активного развития формальной грамматики изучением падежей, в частности - дательного падежа в немецком языке, творительного - в русском. Среди значений, передаваемых этими падежами, выделялось и значение орудия (инструмента). Отталкиваясь на следующем этапе от значения орудия и анализируя формы его выражения, было установлено, что эти формы могут передавать значение не только конкретного предметного орудия, но и действия, и другие «положения дел». На очередном этапе были установлены и другие формы передачи частных инструментальных значений.

Настоящая работа продолжает серию работ, посвященных изучению выражения инструментального значения в немецком языке [Ямшанова 1979, 1991; Krohn 1980; Schröder 1979, 1981, 1987; Starke 1984; Wagener 1985; Zimmerman 1985; Johansen 1988], исследуя, главным образом, субкатегорию способа на основе анализа придаточных инструментальных и местоименных наречий.

Эти и другие формы, реализуясь в речи, описывают множество конкретных ситуаций реальной действительности, восходящих к одной сигнификативной ситуации - инструментальной категориальной ситуации. Инструментальная ситуация характеризуется наличием агентивного субъекта, целенаправленностью действия. Основной характеристикой инструментальной ситуации является средство, понимаемое в работе как все то, что используется агентивным субъектом для достижения поставленной цели.

В рамках категории средства, вслед за В. А. Ямшановой, в работе различаются «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)». Если целенаправленное действие осуществляется с помощью орудия, то оно предстает в языке, как правило, через экспликацию орудия: (1) Sie drohte Unrat mit dem Finger...(H. Mann). Если в качестве средства в инструментальной ситуации используется только способ или обозначение орудия несущественно, то эксплицируется способ осуществления целенаправленного действия: (2) Er besänftigte sie..., indem er ihr über das Haarstrich (A. Seghers). Под способом понимается определенная операция, метод, прием, процедура выполнения действия, соотнесенного с целью. При экспликации способа в инструментальной ситуации обнаруживается иерархия действий, имеющая несколько уровней, причем более низкий уровень этой иерархии включается в более высокий на правах составляющей.

Верхний уровень этой иерархии составляет целенаправленное действие. Оно представляет инструментальную ситуацию в ее интенцио-нальном аспекте (что должно быть достигнуто), в то время как действие-способ, составляющее средний уровень иерархии, представляет ее в операционном аспекте (каким способом это может быть достигнуто /достигается / было достигнуто).

Нижний уровень иерархии действий представляет способ осуществления способа второго уровня. Это могут быть мускульные действия, если речь идет о физических действиях-способах или процессы головного мозга, если в качестве способа выступают психические действия. И в том и другом случае нижний уровень обычно не эксплицируется в тексте: (3) Er wappnete sich, indem er sich alle schrecklichen Augenblicke seines Lebens ins Gedächtnis zurückrief...(B. Kellermann); (4) Er schwimmt viel. Damit erhält er sich gesund (Deutsche Tribüne).

Особый тип инструментальной ситуации представляет инструментально-речевая ситуация, т.е. такая, в которой в качестве способа выступают речевые действия. Разные виды речевых действий (просьба, совет, приказ, вопрос и т.п.) осуществляются одним и тем же способом - речением, т.е.

произнесением или написанием какой-либо информации. В речении выделяются две стороны: сам акт произнесения звуков или написания букв и информация, передаваемая таким способом. Речение, составляющее в инструментально-речевой ситуации нижний уровень иерархии действий, в отличие от рассмотренных выше случаев, может эксплицироваться в тексте. Таким образом, инструментально-речевая ситуация может быть представлена тремя модификациями: 1) эксплицируются первый и второй уровни иерархии действий: целенаправленное действие и действие-способ (как и в инструментальной ситуации с участием физических и психических действий в качестве способов): (5) Ich habe keine Lust, vielleicht unrichtigen...Dingen eine gewisse, wenn auch formelle Bekräftigung dadurch zu geben, daß ich überhaupt antworte (F. Kafka); (6) Pontius Pilatus spricht Jesus vonNasareth frei. Wie er damit die Geburt des Christentums verhindert, malt sich eine Erzählung von Roger Caillois aus (Der Spiegel); 2) эксплицируются все три уровня иерархии действий: целенаправленное действие, речевое действие-способ и речение, представленное обычно в форме информации: (7) Sie zerdrückten eine Träne der Langeweile und feuerten sich an, indem Sie einander zuriefen. «Die leben, die genießen*.» (H. Mann); (8) «Haben Sie einen Hintermann?»fragte Diederich. Der Herr nahm auch das übel. «Was wollen Sie damit sagen?» (H. Mann); 3) эксплицируются первый и третий уровни: целенаправленное действие и речение (обычно в форме содержания высказывания): (9) Ich war sicher, daß das junge Mädchen sich damit entschuldigen würde, daß niemand in der Gesellschaft Interesse haben könne, dänisch singen zu hören (H. Kant); (10) Nach außen hat die EG die Ablehnung von Beitrittsverhandlungen damit begründet, die Türkei sei wirtschaftlich ungenügend vorbereitet (Deutsche Tribüne).

Наиболее сложным способом осуществления целенаправленных действий являются социальные действия, выражаемые в языке абстрактными лексемами типа jmdm. helfen, jmdn. unterstützen, etw., jmdn. fördern и т. п. Языковые особенности обозначения социальных действий не привлекали внимания исследователей, хотя инструментальные ситуации с участием социальных действий-способов достаточно частотны и представлены в языке двумя верхними уровнями: целенаправленным действием и социальным действием-способом: (11) Ich glaube keineswegs, daß die großen Konstrukteure das Problem des Artenwandels der Menschheit dadurch lösen werden, daß sie deren intraspezifische Agression ganz abbauen (K. Lorenz).

В главе II «Инструментальные придаточные предложения» под придаточными инструментальными понимаются придаточные предложения

в рамках сложноподчиненного предложения, для которых характерны следующие особенности: наличие одного и того же субъекта действия как в главном, так и в придаточном предложении; агентивность субъекта действия; целенаправленность действия главного предложения; придаточное предложения называют способ, с помощью которого было осуществлено, осуществляется или будет осуществлено целенаправленное действие, называемое в главном предложении; включенность событийной пропозиции придаточного предложения в логическую пропозицию главного предложения.

Придаточные инструментальные присоединяются к главному предложению союзом indem и союзом daß с коррелятом dadurch или damit, которые являются многозначными и могут выражать другие значения. Этим обусловлено, в частности, то, что придаточные предложения, причисляемые в работе к инструментальным, иногда относят к другим видам придаточных предложений: придаточным времени или причины.

Сложноподчиненные предложения с придаточными инструментальными, вводимыми союзом daß с коррелятом dadurch, отличаются от сложноподчиненных предложений с придаточными причины, целенаправленностью действия главного предложения, желательностью наступления результата, наличием одного и того же субъекта действия как в главном, так и в придаточном предложении, и тем, что придаточное инструментальное называет внутренние признаки действия главного предложения, в то время как придаточные причины называют нечто внешнее по отношению к действию главного предложения, ср.: (12) Der hatte schon im neunten Lebensjahr gelobt, für immer keusch zu bleiben, und dies dadurch erreicht, daß er von früh bis spät den Blick zu Boden senkte (G. de Bruyn) (инструментальные отношения) — (13) Er geriet dadurch |n arge Bedrängnis, daß sein Freund ihn im Stich ließ (W. Härtung) (причинные отношения).

Сложноподчиненные предложения с придаточными инструментальными, вводимыми союзом indem, отличаются от сложноподчиненных предложений с придаточными времени, обозначающими действие, происходящее одновременно с действием придаточного предложения, тем, что предикат главного и предикат придаточного инструментального называют фактически одно и то же действие реальной действительности, однако в главном предложении оно представлено в его интенциональ-ном, а в придаточном - в операционном аспекте. Главному предложению соответствует логическая пропозиция, в которую включается событийная пропозиция, выражаемая придаточным инструментальным. В

сложноподчиненном предложении с придаточным времени как предикату главного, так и предикату придаточного предложения соответствует свое действие в реальной действительности. Ср: (14) Die Horden... hielten hier dje Züge auf, indem sie sich mitten auf die Schienen stellten (B. Kellermann) (инструментальные отношения) - (15) «Gut!» sagte Petrow nach einer kleinen Weile, indem er die Augen von seinem Schoß erhob (St. Hermlin) (отношения одновременности).

Разные виды придаточных инструментальных противопоставляются друг другу, на основании наличия или отсутствия коррелята при союзе. Корреляты dadurch и damit, являясь структурными коррелятами, ориентированы в главном предложении на предикат. Эти корреляты, составной частью которых являются инструментальные предлоги, в сочетании с семантикой предикатов главного предложения предопределяют, предвосхищают значение придаточного предложения - значение способа: (16) Er hat viel Geld damit / dadurch sparen können, daß er einen Teil der Arbeit selbst gemacht hat. Входя в предикативную линию главного предложения, корреляты dadurch и damit соотносятся с семантикой придаточного предложения в целом. Без него главное предложение является структурно незавершенным и семантически неполноценным (синсеман-тическим). Главное предложение оказывается настолько спаянным с придаточным инструментальным, что образует с ним расщепленное семантическое ядро гиперсложной формы. Корреляты dadurch и damit, выполняя структурную функцию, являются также и лексическими конк-ретизаторамн при союзе.

Семантические оттенки, привносимые коррелятами dadurch и damit в высказывание, связаны со значением входящих в их состав предлогов. Предлог durch является наиболее частотной формой выражения субкатегории способа и сохраняет это значение в составе коррелята. Предлог mit является прототипической формой выражения субкатегории орудия, с которой традиционно связывается представление о средстве вообще.

В отличие от сложноподчиненных предложений с коррелятивно-союзной связью частей, в которых уже в главном предложении намечено значение придаточного предложения, в структурах с придаточными инструментальными с союзом indem особый вес в определении значения придаточного предложения играет соотношение семантики предикатов главного и придаточного предложения: (16 а) Erhat viel Geld sparen können, indem er einen Teil der Arbeit selbst gemacht значение придаточного инструментального, вводимого союзом indem, может быть установлено только на основании анализа отношений между действиями

главного и придаточного предложений. Сложноподчиненные предложения с придаточными инструментальными этого вида представляют собой предложения с двумя семантическими ядрами. В этом случае следует говорить о потенциальной автосемантичности главного предложения.

С точки зрения семантики все виды придаточных инструментальных могут называть в качестве способа разные действия субъекта: физические (см. пример 2), психические (3), речевые (5), социальные (11). Специфика придаточных инструментальных с союзом daß и коррелятом damit состоит в том, что в 81, 6% случаев они называют в качестве средства информацию (см. пример 9). Формальным признаком того, что действие придаточного инструментального составляет содержание речи говорящего или пишущего, а не осуществляется им, является сослагательное наклонение глагола-сказуемого.

Предикаты придаточных инструментальных, обозначающие действия-способы, семантически коррелируют с предикатами целенаправленного действия, которые чаще всего обозначают: преобразование (окружающей действительности или человека) (см. примеры 2,3,11), общение: интеракцию (7) или коммуникацию (9), реже - познание: (17) Ungesehen kannst du dich in die vergessene Wohnung einschleichen, ihren Bauplan ausspionieren, indem du dich den alten...Leidenschaften noch einmal überläßt (Chr. Wolf) и совсем редко оценку: (18) Inzwischen knüpft die demokratische Opposition an die Kritik an, indem sie dem Präsidenten vorwirft, sich mit nationalen Parolen die Macht erobert zu haben...(FAZ). Наблюдается закономерность корреляций предикатов-способов и предикатов целенаправленного действия, которую в общем виде можно охарактеризовать как отношение включения, когда предикат более узкой, конкретной семантики включается в предикат более широкой, абстрактной семантики.

Придаточные инструментальные с союзами indem и daß с коррелятом damit чаще всего представляют исполнительскую фазу инструментальной ситуации, изображая действие-способ как процесс со всеми деталями его протекания. Придаточные инструментальные с союзом daß и коррелятом dadurch чаще всего представляют регулятивную фазу инструментальной ситуации, в которой постановка цели сопряжена с подбором средства ее достижения, конкретизируемого коррелятом dadurch как способ.

Немаловажную роль в оценке особенностей передачи инструментального значения тем или иным видом придаточных инструментальных играют просодические средства - интонация и логическое ударение.

В сложноподчиненном предложении с союзной связью частей союз indem как служебное слово является в соответствии с нормами просодии немецкого языка безударным. Главное предложение имеет восходящую интонацию, а придаточное инструментальное - нисходящую. Основное ударение как в главном, так и в придаточном предложении падает на их предикаты, подчеркивая их значимость для содержания высказывания в целом.

Сложноподчиненные предложения с коррелятивно-союзной связью частей имеют другой интонационный рисунок. Главное предложение, содержащее коррелят, имеет восходящую интонацию, пик которой - логическое ударение - приходится именно на коррелят (даже в эмоционально нейтральной речи). Предикат главного предложения, по сравнению с коррелятом, несет второстепенное ударение. Придаточное инструментальное имеет нисходящую интонацию, его предикат, по сравнению с коррелятом, также имеет второстепенное ударение.

В диссертации впервые рассматриваются условия взаимозаменяемости союзов придаточных инструментальных и выявляются ограничения на их взаимозаменяемость. Эти ограничения связаны как с языковыми условиями - валентностью глаголов, семантикой союзных средств, значением предикатов придаточных инструментальных, так и с речевыми -наличием в главном предложении частиц, коммуникативными задачами высказывания.

В структуре сложноподчиненного предложения все виды придаточных инструментальных чаще всего находятся в постпозиции по отношению к главному предложению, гораздо реже - в препозиции и интерпозиции. Это свидетельствует о важности значения придаточного инструментального для содержания высказывания в целом, оно является ремой сложного предложения (см. примеры 2,3,5,7, 9, 11,12, 15-18). Интерпозиционным положением достигается акцентирование определенного смысла главного предложения, выносимого в самый конец сложного предложения: (19) Er hoffte dadurch, daß er ihr die volle Seligkeit ihrer Kindheitserinnerung vor Augen führte, Köpfs fadenscheinigen Leibrock in Vergessenheit zu bringen (H. Mann). При препозиции и интерпозиции придаточных инструментальных высказывание приобретает экспрессивно-эмоциональную окрашенность. Придаточные инструментальные с союзом indem обладают свойством сепаратизации: (20) Er ahnt, daß er sich ihm entziehen, ihn wie eine Strafe aufschieben kann. Indem er ihn einfach ignoriert.FAZ).

Придаточные инструментальные с союзной и коррелятивно-союзной связью частей различаются и коммуникативно-прагматическими особенностями. Если говорящий или пишущий хочет сам определить, подчеркнуть характер действия придаточного предложения как инструментальный, он выбирает коррелятивно-союзную модель сложноподчиненного предложения. Причем, если он хочет обозначить это действие как средство вообще, то он использует коррелят damit, в случае, если он хочет обозначить его как способ, подчеркнуть его процессуальную сторону, он использует коррелят dadurch. Если определение взаимосвязи двух действий предоставляется адресату, то предпочитается союзная модель сложного предложения. Выбор места в структуре сложноподчиненного предложения определяется важностью содержания придаточного инструментального для смысла высказывания в целом.

Исследование семантики и структуры придаточных инструментальных позволило, отделив их от придаточных причины и придаточных времени, присоединиться к тем авторам (В. Флемиг, В. Хартунг, Г. Хельбиг и И. Буша, Е. И. Шендельс, Д. Шульц и X. Гризбах, В. Юнг), которые причисляют придаточные инструментальные как отдельный вид придаточных предложений к придаточным предложениям образа действия (модальным). Хотя классификации придаточных предложений образа действия раличаются по количеству и виду входящих в них придаточных предложений, все они тем или иным образом характеризуют действие главного предложения. Наряду с придаточными сравнительными, (отсутствующего) сопутствующего обстоятельства действия, пропорциональных отношений, ограничительными и другими к придаточным предложениям образа действия можно отнести и придаточные инструментальные, поскольку они также характеризуют действие главного предложения - со стороны способа его осуществления. Косвенным подтверждением этой позиции может служить вопросно-ответный критерий. Постановка вопроса Wie, auf welche Weise hat man das gemacht? может повлечь за собою несколько ответов, в том числе называние способа осуществления действия.

В работе поднимается вопрос о прототипических формах выражения субкатегории способа. Под прототипическими конструкциями здесь, вслед за В. Б. Касевичем, понимаются элеменарные неэллнптические конструкции, качественный и количественный состав компонентов которых необходим и достаточен для внеконтекстовой реализации и которые не могут быть возведены к каким бы то ни было другим конструкциям как их трансформы. В отличие от точки зрения В. А. Ямшановой,

согласно которой прототипической формой выражения субкатегории способа являются предложные группы durch + Akk [Ямшанова 1991], в работе прототипической формой выражения субкатегории способа признаны придаточные инструментальные, так как в придаточных инструментальных действие-способ обозначается лексемами, использованными в своем прямом значении и первичных функциях, в то время как в предложных словосочетаниях эти лексемы выступают как косвенные номинации, употребляясь в их производных, вторичных функциях. Ср.: (21) Ich drücke meinen Protest aus, indem (damit / dadurch, daß) ich die Hand erhebe. - (22) Ich drücke meinen Protest durch Erheben der Hand aus.

В главе III «Инструментальные местоименные наречия» выявлены местоименные наречия, употребляющиеся в конструкциях, выражающих инструментальную ситуацию. К инструментальным местоименным наречиям относятся слова, состоящие из da-, wo-, hier-, so- в качестве первого - отсылочного - компонента и предлогов mit или durch (реже других) в качестве второго - формантного - компонента.

Отсылочный компонент структуры местоименных наречий указывает на те или иные отрезки текста или на фрагменты окружающей действительности и является носителем прагматического значения, относящегося к установке говорящего на факт. Компонент da- представляет собой четкое указание, а wo-, отсылая к тому или иному отрезку высказывания, воспроизводит его в другой части, называя в форме общей категории, т.е. как средство вообще. Ср.: (23) «Gewiß», sagte der Aufseher und legte den Finger an die Stirn, um damit den Zustand des Hungerkünstlers dem Personal anzudeuten (F. Kafka) - (24) ...einige küßten uns, womit sie zu erkennen geben wollten, wie sehr wir ihren Launen unterworfen waren (S. Lenz). Местоименные наречия с первым компонентом hier- употребляются преимущественно в перформативных высказываниях: (25) Ich eröffne hiermit eine Aktion...(E. Kästner). Компонент so-, указывая на тот или иной отрезок высказывания как на средство, вводит это средство в ранг категории более высокой степени абстрактности, нежели категория инструментальности - категории образа действия: (26) ...Aserbaidschan mit Hilfe der Türkei nicht nur das «Problem» Karabach löst, sondern Armenien «neutralisiert» und somit die Achse Ankara-Alma-Ata installiert (Deutsche Tribüne).

Формантный компонент структуры местоименных наречий является носителем словообразовательного значения. В сочетании с семантикой предиката он квалифицирует отрезок высказывания или фрагмент окружающей действительности, на которую указывает отсылочный компо-

нент, как средство осуществления действия, если в качестве формант- 1 ного компонента выступает предлог mit, или как способ, если речь идет о предлоге durch.

Инструментальные местоименные наречия обладают широкой семантикой. Все они способны указывать на способы, в качестве которых чаще всего выступают действия субъекта: физические (см. примеры 4, 23, 24), психические: (27)...aber wenigstens hat er das Wunder jetzt auf die Formel gebracht und damit seinen nach Regeln dürstenden Geist einigermaßen befriedigt...(P. Süskind), речевые (6, 25), социальные (26), а также состояния: (28) ...aber Sie müssen jetzt ganz gefaßt bleiben, damit helfen Sie uns und ihm am besten (E. Agricola), отношения: (29) Er hält sich für einen großen Forscher...-, damit schmiedet man kein Reich (L. Feuchtwanger), свойства-качества (30) ...er hat keine Größe, er versteht sich nur auf Advokatenmätzchen', damit schmiedet man kein Reich (L. Feuchtwanger). Местоименное наречие damit, как и придаточные инструментальные с союзом daß и этим местоименным наречием в качестве коррелята, способно указывать непосредственно и на информацию как на средство (10). Местоименные наречия с da- и wo- могут обслуживать и субкатегорию орудия: (31) ...schon faßte der Polizeileutnant dort oben seinen Helm an, um sich damit zu bedecken (H. Mann); (32) ...weil der Galgen zu teuer werden würde, woran sie gehenkt werden sollten (J. W. Goethe).

В структурах, представляющих инструментальную ситуацию, местоименные наречия как указательные слова выступают в анафорической, коррелятивной, дейктической функциях, а также употребляются как вопросительные слова, относительные местоимения и инструментальный сочинительный «полусоюз».

В собственно анафорической функции местоименные наречия отсылают к определенному фрагменту предшествующего контекста. В рамках анафорической функции в работе различаются собственно анафорические отношения, когда антецедент линейно предшествует заместителю, и катафорические, когда антецендент следует за заместителем. В собственно анафорической функции используются все местоименные наречия (см. примеры 4, 6, 8, 23, 24, 26-32), а в катафорической - только damit (10). Анафорическая функция неотъемлема от функции замещения. Как слова-субституты местоименные наречия могут замещать разные языковые величины - самостоятельные лексемы, лексемы, входящие в состав сложных слов, словосочетания, простые предложения, сверхфразовые единства и даже целый текст. Например, в газете

Deutsche Tribüne две трети статьи, занимающей всю последнюю страницу, посвящено описанию традиций празднования Рождества в ГДР; затем это описание завершается предложением Damit ist umschrieben, was nicht nur in der DDR geschah (DT, 62 / 91, 16). Замещая те или иные отрезки высказывания, местоименные наречия выступают как средства компрессии информации и как средства когезии и когерентности текста.

Коррелятивная функция присуща только местоименным наречиям damit и dadurch (см. пример 16).

Дейктическая функция, которая в работе понимается как указание на внеязыковую действительность, является прерогативой местоименного наречия с отсылочным компонентом hier-. Сферой действия дейкти-ческих местоименных наречий являются перформативные высказывания, которые обладают тем особым свойством, что они не описывают действие, а равносильны самому осуществлению действия (25).

Вопросительная функция является ведущей у местоименных наречий с первым компонентом wo- и ярче всего проявляется в прямом вопросе: (33) Wodurch hat man die Gnade Gottes verdient, so große und mächtige Dinge erleben zu dürfen? (K. Wagner).

В качестве относительных местоименных наречий, выполняющих функцию подчинения, выступают местоименные наречия с первым компонентом wo- (24). Придаточные присоединительные, вводимые этими местоименными наречиями, как и придаточные инструментальные с союзом indem, способны к сепаратизации: (34) Er wippte auch mit den Füßen auf der Kante des Pflasters. Sehen Sie,. ..das ist ein See. Womit er den Platz meinte (M. L. Kaschnitz).

В функции сочинительного инструментального «полусоюза» выступает местоименное наречие damit (35) Gynäkologen fordern Reform der Fachausbildung - und damit den Schutz des Uterus vor dem Arzt (Deutsche Tribüne). В этой функции damit употребляется в тех случаях, когда целенаправленное действие и действие-способ выражены одним и тем же предикатом.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы и определяются перспективы дальнейших исследований.

В результате проведенного исследования было установлено, что ядро значения субкатегории способа составляют активные действия субъекта - физические, психические, речевые, социальные. 92,7% придаточных инструментальных и 77,3% местоименных наречий называют в качестве способа действия субъекта. В качестве способа в инструмен-

тальной ситуации могут выступать и состояния, отношения, свойства-качества, на которые способны указывать только местоименные наречия. Местоименное наречие damit в катафорической функции и придаточные инструментальные с союзом daß и коррелятом damit обладают уникальной способностью называть и информацию как средство осуществления целенаправленного действия.

Наиболее типичными видами придаточных инструментальных и местоименных наречий в работе признаны придаточные инструментальные с союзом indem и местоименное наречие damit на основе частотности их употребления (соответственно 62, 1 % от корпуса примеров с придаточными инструментальными и 77,0 % от корпуса примеров с местоименными наречиями) и их особенностей как языковых форм, передающих инструментальное значение.

Придаточные инструментальные и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности отличаются друг от друга, главным образом, тем, что придаточные инструментальные называют способ осуществления целенаправленного действия, представляя его как процесс и со всеми подробностями протекания, а местоименные наречия только указывают на тот или иной отрезок текста или фрагмент реальной действительности, квалифицируя его как средство или более конкретно - как способ. Между двумя наиболее частотными структурами выражения инструментального значения - придаточными инструментальными в постпозиции и местоименными наречиями в собственно анафорической функции - располагается ряд промежуточных структур, которым в той или иной мере присущи как содержательные, так и структурные особенности каждой из названных форм. Этот континуум синтаксических структур предлагает возможности выражения различных оттенков мысли при представлении реальной инструментальной ситуации в языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. О классификационных подходах к придаточным предложениям в немецком языке // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - М.: Депонировано в ИНИОН РАН № 51835 от 20. 08. 1996.

2. К вопросу о статусе и месте придаточного инструментального в немецком языке//Лингвистические парадигмы и лингводидактика. Тезисы докладов и сообщений I международной научно-практической

конференции (Иркутск, 4-6 июня 1996 года) - Иркутск: Изд-во Иркутской экономической академии, 1996. - С. 34-35.

3. Местоименные наречия как заместитель инструментального компонента ситуации целенаправленного действия // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - СПб.: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 1998. - С. 156-163.

4. Закономерности выражения инструментально-речевой ситуации придаточными предложениями (На материале современного немецкого языка) // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. - С. 33-35.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Холле, Марина Васильевна

Оглавление

Введение

Глава I. Семантическая категория инструментальности и инструментальная ситуация.

§ 1. История изучения семантической категории инструментальности

§2. Инструментальная ситуация и ее характеристики

§ 3. Семантшо-функционачьная вариативность категории средства.

§ 4. Семантшо-денотативная вариативность категории средства . 24 Выводы

Глава II. Инструментальные придаточные предложения

§ 1. Инструментальные придаточные предложения в системе придаточных предложений немецкого языка.

1.1. инструментальные придаточные предложения и придаточные предложения образа действия (модальные)

1.2. инструментальные придаточные предложения и придаточные предложения причины

1.3. инструментальные придаточные предложения и придаточные предложения времени

1.4. инструментальные придаточные предложения в классификации придаточных предложений Д. Хомбергера

§ 2. Союзные средства инструментальных придаточных предложений

2.1. союз daB с коррелятами dadurch и damit

2.2. coK)3indem

2.3. особенности просодии инструментальных придаточных предложений.

§ 3. Семантика инструментальных придаточных предложений

3.1. семантика инструментальных придаточных предложений с союзом indem

3.2. семантика инструментальных придаточных предложений с союзом daB и коррелятом dadurch

3.3. семантика инструментальных придаточных предложений с союзом daB и коррелятом damit.

§ 4.0 взаимозаменяемости союзных средств инструментальных придаточных предложений.

§ 5. Инструментальные придаточные предложения и тип инструментапьной ситуации

§ 6. Место инструментальных придаточных предложений в структуре сложноподчиненного предложения

§ 7. Инструментальные придаточные предложения и другие формы выражения категории инструментальности.

§8, Статус инструментальных придаточных предложений

Выводы.

Глава III. Инструментальные местоименные наречия.

§ 1. Структура инструментальных местоименных наречий

§ 2. Семантика инструментальных местоименных наречий

2.1. семантика damit.

2.2. семантика dadurch

2.3. семантика местоименных наречий с первым компонентом wo

2.4. семантика местоименных наречий с первым компонентом hier

2.5. семантика somit.

2.6. семантика других местоименных наречий.

§ 3. Функции инструментальных местоименных наречий.

3.1. анафорическая

3.2. коррелятивная

3.3. дейктическая

3.4. вопросительная

3.5. функция относительных местоимений

3.6. союзная

§ 4. Местоименные наречия и тип инструментальной ситуации

§ 5. Местоименные наречия и другие формы выражения категории инструментальности.

Выводы

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Холле, Марина Васильевна

Предметом настоящего исследования являются инструментальные придаточные предложения (Instrumentalsatze) и местоименные наречия (Pronomi naiad verbien) как формы выражения семантической категории инструментальное™ в современном немецком языке.

Актуальность работы. В 60-е годы нашего столетия в центре внимания лингвистов оказываются лингвистические универсалии как свойства, присущие всем языкам или большинству из них. Начинается активное исследование универсалий разного рода, в том числе и семантических. Наряду с такими универсальными семантическими категориями, как субъектность, объектность, темпоральность и другими выделяется категория инсгру ментальности, которая до сих пор приковывает внимание исследователей.

Актуальность настоящей работы заключается в ее общей направленности на изучение семантических категорий и в частности - семантической категории инструментальности в немецком языке. На материале этого языка была исследована структура инструментального смысла, разграничены предметная (субкатегория орудия) и непредметная (субкатегория способа) стороны инструментальности, проанализированы формы выражения субкатегории орудия и положено начало изучению субкатегории способа на основе анализа субстантивных словосочетаний с предлогом diirch [Ямшанова 1991]. Однако субкатегория способа нуждается как в уточнении ее содержательной стороны, так и в изучении средств ее выражения. В литературе затрагивается вопрос о способности некоторых видов придаточных предложений передавать инструментальное содержание, хотя в целом придаточные инструментальные не часто выделяются как разновидность придаточных предложений. В данной работе придаточные инструментальные и местоименные наречия рассматриваются как формы выражения категории инструментальности, которые как таковые редко попадали (придаточные инструментальные) или совсем не попадали (местоименные наречия) в поле зрения исследователей. Указанные формы исследуются в работе как «сами по себе», так и в сравнении: в сравнении разных типов придаточных инструментальных и разных местоименных наречий между собой и в сравнении этих форм друг с другом.

Научная новизна работы заключается в подходе к придаточным инструментальным и местоименным наречиям как к конституентам функционально-семантического поля инструментальности, что вызывает не только необходимость их рассмотрения с точки зрения семантики, структуры, функций, коммуникативно-прагматических характеристик, но и сопоставительного анализа, а также их сравнение с другими разноуровневыми средствами выражения категории инструментальности.

Цели и задачи исследования. В настоящей диссертации ставятся две цели:

1. уточнение смысловой структуры субкатегории способа;

2. сравнение инструментальных придаточных предложений и местоименных наречий как форм выражения инструментального смысла.

В соответствии с поставленными целями в работе решаются следующие задачи:

- исследование семантики и структуры придаточных инструментальных;

- изучение соотношения семантики предикатов, обозначающих способ и целенаправленное действие, выраженных в придаточном инструментальном и главном предложении;

- определение условий взаимозаменяемости союзов придаточных инструментальных;

- сравнение разных видов придаточных инструментальных как языковых форм выражения категории инструментальности;

- определение статуса придаточных инструментальных;

- исследование семантики, структуры и функций местоименных наречий; выявление особенностей передачи прагматического содержания высказывания, отражающего инструментальную ситуацию, в зависимости от первого компонента местоименных наречий (da-, wo-, hier-, so-);

- выявление особенностей передачи инструментального содержания в зависимости от второго компонента местоименных наречий (-mit / -durch);

- сравнение разных видов местоименных наречий как языковых форм выражения категории инструмеитальности;

- определение роли разных видов придаточных инструментальных и местоименных наречий в представлении типов инструментальной ситуации;

- сравнение придаточных инструментальных и местоменных наречий как форм выражения категории инструмеитальности.

- выявление прототипической формы выражения субкатегории способа.

В качестве материала исследования послужили примеры, собранные методом просмотрового чтения из произведений современной художественной, научной и публицистической литературы, а также газет и журналов (объемом примерно в 25 ООО страниц). Общий корпус примеров составил около 3 ООО единиц.

Для решения поставленных задач использовались методы субституции и трансформации, а также словообразовательного, дистрибутивного, контекстуального и компонентного анализов, метод актуального членения, метод интонационно-сопоставительного анализа, метод элиминирования, работа с информантами.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Придаточные предложения с союзом indem и союзом daB с коррелятами dadurch и damit и местоименные наречия daimt, dadiirch, womit, wodurch, hiermit, hierdurch, somit, а также местоименные наречия с da- и wo- в качестве первого компонента и другими предлогами в качестве второго компонента способны участвовать в выражении инструментального содержания. Все эти формы обслуживают непредметную сторону инструментального смысла - субкатегорию способа, а местоименные наречия с da- и wo- и предметную сторону - субкатегорию орудия.

2. Ядро значения инструментальной субкатегории способа представляют активные действия субъекта - физические, психические, речевые, социальные. В качестве способа могут выступать также состояния, отношения, свойства-качества, информация. Придаточные инструментальные с союзом indem и союзом daB с коррелятом dadurch называют действия субъекта. Спецификой придаточных инструментальных с союзом daB и коррелятом damit является то, что они чаще всего в качестве способа осуществления целенаправленного действия называют информацию. Все виды местоименных наречий указывают в большинстве случаев на действия субъекта как на способы. Местоименное наречие damit способно указывать еще и на состояния, отношения, свойства-качества и информацию как на способы.

3. Прототипическим средством выражения инструментального значения способа являются придаточные инструментальные.

4. Придаточные инструментальные и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности отличаются, главным образом, тем, что придаточные инструментальные называют способ осуществления целенаправленного действия, представляя его как процесс, со всеми подробностями протекания, а местоименные наречия лишь указывают на тот или иной отрезок высказывания или фрагмент реальной действительности, квалифицируя его как средство: способ или орудие.

5. Придаточные инструментальные с союзом indem и союзом daB и коррелятами dadurch и damit различаются по нескольким параметрам. С точки зрения характера связи с главным предложением, интонационных и коммуникативно-прагматических характеристик придаточные инструментальные с союзом indem противопоставляются придаточным инструментальным с союзом daB и коррелятами dadurch и damit. С точки зрения семантики придаточные инструментальные с союзом indem и союзом daB с коррелятом dadurch противопоставляются придаточным инструментальным с союзом daB и коррелятом damit.

6. Разные виды местоименных наречий как формь^ выражения категории инструментальности отличаются друг от друга структурно. В качестве отсылочного компонента их структуры могут выступать слова da, wo, so, hier. Этот компонент, тем или иным образом указывая на предыдущий или последующий отрезок высказывания или на фрагмент реальной действительности, является носителем прагматического значения, которое относится к информации о субъективном отношении, к установке говорящего на факт. Формантный компонент структуры местоименных наречий - предлог (чаще всего mit или durch), являясь носителем словообразовательного значения, квалифицирует этот отрезок высказывания или фрагмент реальной действительности как средство вообще или конкретно - как способ или (редко) как орудие осуществления целенаправленного действия.

7. В структурах, отражающих инструментальную ситуацию, местоименные наречия как указательные слова выполняют несколько функций. В анафорической функции выступают все местоименные наречия. Коррелятивную функцию выполняют только местоименные наречия dadurch и damit. Дейктическая функция является прерогативой местоименных наречий с hier-. В качестве вопросительных слов и относительных местоимений употребляются местоименные наречия с первым компонентом wo-. Местоименное наречие damit может функционировать и в качестве инструментального сочинительного «полусоюза».

Теоретическая ценность данной работы заключается в том, что она вносит вклад в изучение семантической категории инструментальности, продолжая ее исследование на материале немецкого языка.

Практическое значение настоящей диссертации состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в преподавании курсов теоретической и практической грамматики, а также при обучении навыкам владения немецким языком.

Апробация работы. Основные положения работы были изложены на научной конференци «Герценовские чтения» (1998 г.), а также на четырех научных сессиях профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов Института иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке"

Выводы

1. Инструментальные местоименные наречия представляют собой сложные слова, состоящие из отсылочного компонента (da-, wo-, hier-, so-) и формантного компонента, в качестве которого чаще всего выступают предлоги mit и durch, реже - другие предлоги. Отсылочный компонент da- представляет собой четкое указание, a wo-, отсылая к тому или иному отрезку предыдущего высказывания воспроизводит его в другой части этого высказывания, называя в форме общей категории, т.е. как средство (womit) или способ (wodurch) вообще. Местоименные наречия с hier- употребляются преимущественно в перформативных высказываниях. Компонент so-, указывая на ту или иную языковую величину как средство, вводит это средство в ранг категории образа действия. Формантный компонент структуры местоименных наречий квалифицирует отрезок текста или фрагмент реальной действительности, на которые указывает местоименное наречие, как средство или - реже - орудие (предлог mit) или как способ (предлог durch).

2. Особенностью инструментальных местоименных наречий является то, что они не называют средство осуществления действия, а отсылают к нему, указывая тем или иным образом на языковую величину или фрагмент действительности, которую они при этом квалифицируют как средство.

3. Инструментальные местоименные наречия с первым компонентом da-составляют 88, 9 % от всего корпуса примеров с местоименными наречиями. На местоименное наречие damit приходится 77, 0 % от всего корпуса примеров, на dadurch - 11, 2 %, на местоименные наречия с da- в качестве первого компонента и другими предлогами (кроме mit и durch) - 1,7 %. Инструментальные местоименные наречия с первым компонентом wo-составляют 5, 2 % от всего корпуса примеров, с hier- в качестве отсылочного компонента - 3, 9 % и, наконец, somit - 1, 0 %. Местоименное наречие damit является бесспорным лидером среди местоименных наречий в силу особенностей его семантики: в состав этого местоименного наречия входит предлог mit, который является прототипической формой выражения субкатегории орудия, с которой традиционно и связывается представление о средстве вообще. Именно поэтому местоименное наречие damit обслуживает и субкатегорию орудия, и субкатегорию способа.

4. Инструментальные местоименные наречия могут указывать на самые разные «положения дел» как на средства. В качестве средства осуществления целенаправленного действия они указывают и на способы, и на орудия. Местоименные наречия с первыми компонентами da-, wo- могут указывать как на способы, так и на орудия осуществления действий, а местоименные наречия с первым компонентом hier- и местоименное наречие somit - только на способы.

К числу способов действия, на которые указывают инструментальные местоименные наречия, относятся активные действия субъекта - физические, психические, речевые, социальные, а также состояния, отношения, свойства-качества, информация.

5. В структурах, представляющих инструментальную ситуацию, местоименные наречия выступают в нескольких функциях.

В собственно анафорической функции выступают все местоименные наречия, а в катафорической - только местоименные наречия с первым компонентом da- и - совсем редко - wo-. Анафорическая функция нетъемлема от функции замещения. Как слова-субституты местоименные наречия могут замещать разные языковые величины: самостоятельные лексемы, лексемы, входящие в состав сложных слов, словосочетания, простые предложения, сверхфразовые единства и даже целый текст. Местоименные наречия, являясь средством компрессии информации, одновременно являются средствами когезии и когерентности текста.

Коррелятивная функция присуща только местоименным наречиям damit и dadurch. Количество примеров с dadurch, функционирующим как собственно местоименное наречие и как коррелят, примерно одинаково, в то время как местоименное наречие damit примерно в 20 раз чаще употпвбдретея как собственно инструментальное местоименное наречие.

В дейктической функции выступают, как правило, местоименные наречия с отсылочным компонентом hier-.

Функции относительных местоимений и вопросительных слов свойственны местоименным наречиям с первым компонентом wo-.

В функции инструментального сочинительного «полусоюза» выступает местоименное наречие damit.

6. Самым универсальным местоименным наречием как с точки зрения семантики, так и его функций как указательного слова является местоименное наречие damit, способное обслуживать и субкатегорию способа, и субкатегорию орудия. В качестве способа, как и другие местоименные наречия, damit также указывает на действия субъекта. Однако в отличие от, например, dadurch оно может указывать и на состояния, отношения, свойства-качества как на способы. И только ему присуща способность указывать на информацию. Кроме того, damit как dadurch и местоименные наречия с wo- указывает и на орудия действия. Местоименное наречие damit, как и все остальные местоименные наречия, функционирует в собственно анафорической функции, а катафорическая функция является прерогативой damit. В коррелятивной функции оно выступает наряду с dadurch. Damit может употребляться и в дейктической функции наряду с местоименными наречиями с hier- в качестве первого компонента. Только damit функционирует в качестве инструментального сочинительного «полусоюза». Это местоименное наречие никогда не употребляется в качестве вопросительных слов и относительных местоимений, в отличие от местоименных наречий с wo-.

7. Инструментальные местоименные наречия с первым компонентом da-и wo- чаще всего представляют регулятивную фазу инструментальной ситуации (местоименное наречие damit - еще и исполнительскую таким же количеством примеров) и реже всего - резул^^тивную.

8. Если изобразить участок функционально-семантического поля, представляемый местоименными наречиями, как самостоятельное функционально-семантическое поле, расположив местоименные наречия по частотности их употребления, то в его центре будет располагаться местоименное наречие damit, далее - местоименное наречие dadurch, еще дальше от центра - местоименные наречия с первым компонентом wo-, затем с hier- в качестве первого компонента и на периферии - somit.

165

Заключение

В результате проведенного исследования инструментальных придаточных предложений и местоименных наречий как форм выражения категории инструментальности были выявлены разные виды придаточных инструментальных и местоименных наречий, способных передавать инструментальное значение. Это придаточные инструментальные, присоединяемые к главному предложению союзом indem или союзом daB с коррелятами dadurch и damit, и местоименные наречия damit, dadurch, womit, wodurch, hiermit, hierdurch, somit, а также местоименные наречия с da- и wo- в качестве первого компонента и другими предлогами в качестве второго компонента. В работе выявлены сходства и различия придаточных инструментальных и инструментальных местоименных наречий как в пределах каждой из этих форм, так и между ними.

Инструментальные придаточные предложения противопоставляются друг другу на основании наличия или отсутствия коррелята при союзе.

В сложноподчиненном предложении с коррелятивно-союзной связью частей структурные корреляты dadurch и damit ориентированы в главном предложении на предикат. Эти корреляты, в состав которых входят инструментальные предлоги, в сочетании с семантикой предикатов предвосхищают значение придаточного предложения - значение способа. Входя в предикативную линию главного предложения, корреляты dadurch и damit соотносятся с семантикой придаточного предложения, без которого главное предложение является структурно незавершенным и синсемантическим. Главное предложение в этом случае образует с придаточным инструментальным расщепленное семантическое ядро гиперсложной формы. Выполняя структурную функцию, корреляты dadurch и damit являются также лексическими конкретизаторами при союзе. Эти корреляты, содержащие предлоги durch и mit в качестве их второго компонента, привносят в высказывание семантические оттенки, связанные со значением этих предлогов: значение способа (предлог durch) или значение средства (предлог mit) вообще.

В структурах с придаточными инструментальными с союзом indem, в отличие от сложноподчиненных предложений с коррелятивно-союзной связью частей, главную роль в определении значения придаточного предложения играет соотношение семантики предикатов главного и придаточного предложения. Значение придаточного инструментального устанавливается только на основании анализа отношений между действиями главного и придаточного предложений. Сложноподчиненные предложения с придаточными инструментальными этого вида представляют собой предложения с двумя семантическими ядрами. Главное предложение является потенциально автосемантическим.

С точки зрения семантики все виды придаточных инструментальных могут называть в качестве способа разные действия субъекта: физические, психические, речевые, социальные. Специфика придаточных инструментальных с союзом daB и коррелятом damit состоит в том, что они в 81, 6% случаев называют в качестве средства информацию.

Сложноподчиненные предложения с союзной и коррелятивно-союзной связью частей различаются и интонационно.

В сложноподчиненном предложении с союзной связью частей союз indem является безударным. Главное предложение имеет восходящую интонацию, а придаточное инструментальное - нисходящую. Основное ударение как в главном, так и в придаточном предложениях падает на их предикаты, подчеркивая их значимость для содержания высказывания в целом. Для сложноподчиненных предложений с коррелятивно-союзной связью частей характеоен другой интонационный рисунок. Главное предложение, содержащее коррелят, имеет восходящую интонацию, пик которой - логическое ударение приходится именно на коррелят, даже в эмоционально нейтральной речи. Предикат главного предложения, по сравнению с коррелятом, несет второстепенное ударение. Придаточное инструментальное имеет нисходящую интонацию, его предикат, по сравнению с коррелятом, также имеет второстепенное ударение.

Придаточные инструментальные с союзной и коррелятивно-союзной связью частей различаются и коммуникативно-прагматическими особенностями. Коррелятивно-союзная модель сложноподчиненного предложения предпочитается говорящим или пишущим в том случае, если он сам желает определить, подчеркнуть характер действия придаточного предложения как инструментальный. В рамках этой модели он использует коррелят damit, если хочет обозначить это действие как средство вообще, или коррелят dadurch, в случае, если он хочет обозначить его как способ, подчеркнуть его процессуальность. Если определение взаимосвязи двух действий предоставляется адресату, то предпочитается союзная модель сложного предложения. Выбор места придаточного инструментального в структуре сложноподчиненного предложения определяется важностью содержания придаточного инструментального или главного предложения для смысла высказывания в целом.

В структуре сложноподчиненного предложения все виды придаточных инструментальных чаще всего находятся в постпозиции по отношению к главному предложению, гораздо реже - в препозиции и интерпозиции, когда высказывание приобретает экспрессивно-эмоциональную окрашенность. Придаточные инструментальные с союзом indem обладают свойством сепаратизации.

Инструментальные местоименные наречия отличаются друг от друга с точки зрения структуры.

Первый - отсылочный - компонент структуры местоименных наречий указывает на те или иные отрезки текста или фрагменты окружающей действительности и является носителем прагматического значения, связанного с отношением говорящего или пишущего к тому или иному факту. Компонент da- представляет собой четкое указание, a wo-, отсылая к тому или иному отрезку предыдущего высказывания, воспроизводит его в другой части высказывания, называя в форме общей категории, т.е. как средство или способ вообще. Местоименные наречия с первым компонентом hier- употребляются главным образом в перформативных высказываниях. Компонент so- вводит указываемое средство в ранг категории образа действия.

Второй - формантный - компонент структуры местоименных наречий -предлог - является носителем словообразовательного значения. В сочетании с семантикой предиката он квалифицирует указанный отрезок высказывания или фрагмент окружающей действительности как средство осуществления действия, реже - как орудие, если в качестве формантного компонента выступает предлог mit, или как способ, если речь идет о предлоге durch.

Разные виды инструментальных местоименных наречий различаются также и с точки зрения указываемых ими средств осуществления целенаправленного действия. Все они способны передавать значение способа, указывая в качестве такового, в первую очередь, на действия субъекта: физические, психические, речевые, социальные. Местоименное наречие damit может также указывать и на состояния, отношения, свойства-качества и на информацию как на способы. Местоименные наречия с da- и wo- могут обслуживать и субкатегорию орудия, но они не способны называть одушевленные предметы в качестве орудия.

Как указательные слова местоименные наречия выступают в структурах, представляющих инструментальную ситуацию, в нескольких функциях.

В собственно анафорической функции используются все местоименные наречия, а в катафорической - damit и крайне редко - местоименные наречия с wo-. Являясь словами-субститутами, местоименные наречия могут замещать разные языковые величины (самостоятельные лексемы, лексемы, входящие в состав сложных слов, словосочетания, простые предложения, сверхфразовые единства и даже целый текст), выступая при этом как средства компрессии информации и как средства когезии и когерентности текста. Коррелятивная функция присуща только местоименным наречиям damit и dadurch. В дейктической функции представлены местоименные наречия с отсылочным компонентом hier-, употребляющиеся в этой функции в перформативных высказываниях. Вопросительная функция является ведущей у местоименных наречий с первым компонентом wo-, которые употребляются также в качестве относительных местоименных наречий, выполняющих функцию подчинения. В функции инструментального сочинительного «полусоюза» выступает местоименное наречие damit, которое употребляется как «полусоюз» в тех случаях, когда целенаправленное действие и действие-способ выражены одним и тем же предикатом.

Главное отличие придаточных инструментальных и местоименных наречий как форм выражения категории инструментальности состоит в том, что придаточные инструментальные называют способ осуществления целенаправленного действия, представляя его как процесс и со всеми деталями протекания, а местоименные наречия только указывают на тот или иной отрезок текста или фрагмент реальной действительности, квалифицируя их как средство вообще или более конкретно - как способ или орудие.

Наиболее яркими представителями исследованных форм являются инструментальные придаточные предложения, вводимые союзом indem, и местоименное наречие damit. Это наиболее частотные формы, которые составляют: придаточные инструментальные с союзом indem - 62, 1 % от корпуса примеров с придаточными инструментальными, местоименное наречие damit - 77 % от корпуса примеров с местоименными наречиями.

Эти формы являются с точки зрения спектра выражаемых ими инструментальных значений абсолютно разными. Придаточные инструментальные с союзом indem представляют собой узко специализированную форму, называющую в качестве средства, конкретнее -способа только действия субъекта. Местоименное наречие damit, наоборот, указывает на самые разные «положения дел», как на способы, а также на орудия осуществления целенаправленного действия. Это свойство damit объясняется, во-первых, морфологической аморфностью местоименных наречий как части речи, позволяющей им, не вступая в синтаксические отношения с различными «положениями дел», коррелировать с ними семантически, и, во-вторых, наличием в составе местоименного наречия damit предлога mit, способного выражать не только инструментальное значение орудия, на выражении которого оно специализируется, но и гораздо чаще -значение средства вообще.

Инструментальные придаточные предложения с союзом indem называют в качестве способа только действия субъекта, составляющие ядро структуры смысла этой субкатегории. Главное предложение в составе сложноподчиненного предложения с придаточным инструментальным не содержит коррелята, предопределяющего инструментальное значение придаточного предложения и выражающего субъективную установку говорящего или пишущего на действие придаточного предложения. Поэтому этот вид придаточных инструментальных можно считать наиболее объективной формой отражения действительности. Отсутствие коррелята, несущего на себе логическое ударение и придающего высказыванию некоторую эмоционльную окрашенность, позволяет говорить и об эмоциональной нейтральности сложных предложений с придаточным инструментальным с союзом indem.

Местоименное наречие damit, способное обслуживать и субкатегорию способа, и субкатегорию орудия, является самым универсальным местоименным наречием как с точки зрения семантики, так и функций как указательного слова. В качестве способа, как и другие местоименные наречия, damit также указывает на действия субъекта. Однако, в отличие от, например, dadurch оно может указывать и на состояния, отношения, свойства-качества как на способы. Только damit способно указывать на информацию. Damit, как dadurch и местоименные наречия с wo-, указывает еще и на орудия действия. Как и все остальные инструментальные местоименные наречия, damit функционирует в собственно анафорической функции. В катафорической функции употребляется только damit. В коррелятивной он выступает наряду с dadurch. Damit может употребляться - хотя и редко - и в дейктической функции наряду с местоименными наречиями с hier-, и только damit функционирует в качестве инструментального сочинительного «полусоюза». В отличие от местоименных наречий с wo-, damit никогда не употребляется в качестве вопросительных слов и относительных местоимений.

На основании частотности употребления можно выделить две наиболее типичные структры представления инструментальной ситуации -сложноподчиненные предложения с придаточными инструментальными в постпозиции (сначала называется целенаправленное действие, а потом -действие-способ) и структуры с местоименными наречиями в собственно анафорической функции (сначала называется средство, а потом -целенаправленное действие). Между ними можно расположить ряд промежуточных структур, которым в той или иной мере присущи как содержательные, так и структурные особенности каждой из этих форм:

• сложноподчиненные предложения с придаточными инструментальными в постпозиции:

Ich driicke meinen Protest aus. indem (dadurch / damit, daB) ich die Hand erhebe.

- структуры с местоименными наречиями Lukaschenka drohte damit, die в катафорической функции: russischen Raketen.als Faustpfand zu benutzen.

- сложноподчиненные предложения Indem (dadurch / damit, daB) ich с придаточными инструментальными die Hand erhebe, driicke ich meinen в препозиции: Protest aus.

- сложноподчиненные предложения с придаточными присоединительными:

• структуры с местоименными наречиями в собственно анафорической функции:

Ich erhebe die Hand„ worn it ich meinen Protest ausdriicke.

Ich erhebe die Hand. Damit dadurch (hiermit / hierdurch; somit) driicke ich meinen Protest aus.

Как известно, языковые формы, включающие в себя денотативный аспект, связанный с отражением реальной действительности, содержат и другой важный аспект - интерпретационный. Каждая из форм являющаяся, по словам А. А. Потебни, способом представления внеязыкового содержания, вносит свой вклад в языковую интерпретацию действительности, что и демонстрируют представленные структуры. Причем некоторые из них, например, конструкции с местоименным наречием damit в катафорической функции, специализируются на выражении только определенных реалий действительности, в данном случае - информации как средства осуществления целенаправленного действия. Этот континуум синтаксических структур предлагает возможности выражения разных оттенков мысли при представлении реальной инструментальной ситуации в языке.

В настоящей работе были определены семантические, структурные, коммуникативно-прагматические характеристики придаточных инструментальных и инструментальных местоименных наречий, а также определены функции инструментальных местоименных наречий как указательных слов и рассмотрены содержательные особенности конструкций, в которых употребляются эти формы.

В процессе работы были затронуты проблемы, по разным причинам не нашедшие должного освещения в настоящей диссертации. Более глубокого изучения и на большем материале требует установление частных закономерностей сочетания целенаправленных предикатов с предикатами, обозначающими способы действия, а также возможности выражения местоименными наречиями dadurch, somit, местоименными наречиями с hier-состояний, отношений, свойств-качеств как способов. До настоящего времени не изучались социальные действия, здесь только положено начало их исследованию. Интересно также глубже рассмотреть местоименные наречия в рамках лингвистики текста. Эти проблемы могут представлять поле деятельности для дальнейших исследований.

 

Список научной литературыХолле, Марина Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова. - М.: Наука,1976.-328 с.

2. Агрелль С. О способах действия польского глагола // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 35 - 38.

3. Адмони В. Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963.-336 с.

4. Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. -М: Изд-во Московского ун-та, 1971. 294 с.

5. Алисова Т. Б. К вопросу о так называемых «стативных» предикатах // Всесоюзн. научн. конф. по теоретическим вопросам языкознания; Тез. докп -М„ 1974.-С.55 -60,

6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.

7. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 384 с.

8. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. - 341 с.

9. Арутюнова Н. Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. -М.: Наука, 1992. С.14 - 23.

10. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.- 896 с.

11. Афасижева Д.А. Проблемы перехода вида связи в сложных предложениях. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 16 с.

12. Бабкина Л. Г. Компрессия сложноподчиненного предложения в современном немецком языке // Лингвистические исследования разговорной речи. Куйбышев, 1984. - С. 28 - 31.

13. БаеваГ. А. Падеж и падежное управление в истории немецкого языка. -СПб: Изд-во С,- Петербургского ун-та, 1994. 172 с.

14. Белошапкова В. А., МеньковаН. В. Пропозитивная семантика сложного предложения (количественный аспект) // Филологический сборник (к 100-летию В. В. Виноградова) -М.:ИРЯ, 1995.-С. 53-61.

15. Белошапкова В.А., Муравенко Е.В. Способы выражения инструментального значения в русском языке // Русский язык за рубежом. -1985. №6. -С.78 - 83.

16. Блинова О.И. Явление мотивации слов (лексикологический аспект). -Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984. 192 с.

17. Боброва И. А. Компрессия как средство повторной номинации в немецком диалогическом тексте // Единицы языка в коммуникативном и номинативном аспектах. JI.: ЛГПИ, 1986. - С. 29 - 37.

18. Богданов В. В. Семантико-синтаксичесая организация предложения. JI.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1977. - 208 с.

19. Бондаренко О. Г. Функционально семантичское поле дейксиса в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Пятигорск, 1998. - 16 с.

20. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. М.: Наука, 1978.- 175 с.

21. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.

22. Бондарко А. В. Введение. Основания функциональной грамматики // ТФГ. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис.-Л.: Наука, 1987.-С. 5-39.

23. Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб: Изд-во С,- Петербургского ун-та, 1996. - 220 с.

24. Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С. 7 - 85.

25. Булыгина Т. В Крылов С. А. Сигнификат // ЛЭС. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 444.

26. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-576 с.

27. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 1993. - 503 с.

28. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. -М: Высшая школа, 1990. 176 с.

29. Варпахович Л. В. Категория инструменталя и ее реализация в тексте: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Минск, 1986. 20 с.

30. Вежбицка А. Дело о поверхностном падеже // ГОЛ. Вып. XV: Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 303 -341.

31. Виноградов В. А. Дейксис // ЛЭС. М.: Советская энциклопедия, 1990.1. С.128.

32. Винокур Г .О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Сб. статей по языковедению. М., 1939. - Т.5. С. 3-54.

33. Винокуров Н. А. Компрессия как стилевая черта немецкой научной прозы: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1984. - 16 с.

34. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. К проблеме универсалий. М.: Наука, 1974. - 224 с.

35. Вольф Е. М. Состояния и признаки. Оценки состояния //Семантичесие типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С. 320 - 339.

36. Гаврилова Р. Ф. О критериях классификации переходных конструкций в системе сложноподчиненного предложения // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1989. - С.93 - 103.

37. ГайсинаР.М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та,1981. 196 с.

38. Гак В. Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. -С.77 -85.

39. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предлжения // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 91 - 102.

40. Гак В. Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993,- С. 22-29.

41. Гепнер Ю. Р. Сложное предложение и принципы его изучения. Харьков, 1963.-91 с.

42. Глухова Н. А. Компрессия информации в текстах малой формы // Сб. трудов МГТШИЯ. 1984. - Вып. 233. - С. 100 - 111.

43. Голубева Н. А. Замещение как способ выражения синтагматических отношений вторичных номинаций (На материале отсылочных причастий немецкого языка) // Проблемы нормы и вариативности в реализации высказывания. Горький: ГГПИИЯ, 1990. - С. 52 - 60.

44. Голяркина Е. П. Выражение значения способа и средства совершения действия в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук.-М„ 1972.-28 с.

45. Гулыга Е. В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1971. - 206 с.

46. Гулыга Е. В., Натанзон М. Д. Синтаксис современного немецкого языка. -М. JT.: Просвещение, 1966. - 226 с.

47. Гулыга Е. В., Шендельс Е. М. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

48. Демьянков В. 3. Предикаты и концепция семантической интерпретации // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка . 1980. - Т.39. - № 4. - С. 336 - 346.

49. Долгополова Н. П. Функционально семантическое поле орудийности в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Ташкент, 1988. -19 с.

50. Дюндик Б. П. Компрессия придаточных предложений в современном английском языке (На материале обстоятельственных придаточных предложений): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 22 с.

51. Егорова 3. А. Сложноподчиненные предложения с придаточными присоединительными // Сб. трудов МГПИИЯ. 1983,- Вып. 217.-С.28 - 36.

52. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. литры, 1958. - 404 с.

53. Зализняк Анна А. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 22 с.

54. Зиндер Л. Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. Теоретический курс. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957. - 420 с.

55. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.- М.: Наука, 1982.-368 с.

56. Казаков В. П. Синтаксис имен действия. СПб: Изд-во С.- Петербургского ун-та, 1994.-148 с.

57. Касевич В.Б. Субъектность и объектность: проблемы семантики//ТФГ. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / Неопределенность. СПб: Наука, 1992. - С. 5 - 29.

58. КацнельсонС. Д. Типология языка и речевое общение. Л.: Наука, 1972.-216 с.

59. Кедров Б. М. Предмет и взаимосвязь естественных наук.-М.: Наука, 1967, -436 с.

60. Кибрик А. Е. Предикатно аргументные отношения в семантически эргативных языках // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка. - 1980. - Т.39. -№4.-С. 324-335.

61. Кильдибекова Т. А. Структура поля глаголов действия. Уфа: БГУ, 1983.-76 с.

62. Кильдибекова Т. А. Глаголы действия в современном русском языке: опыт функционально-семантического анализа. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. - 160 с.

63. Колосовская Р. А. Семантика группы von + имя части тела человека при глаголах физической деятельности // Вопросы грамматического варьирования. Иркутск: Головной иркутский пед. ин-т, 1984. —1. С.55 61.

64. Кормановская Т. И. Сложноподчиненное предложение как единица коммуникативного синтаксиса (На материале современного английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1983. - 23 с.

65. Костюченко Ю. П. Творительный падеж и значение деятеля при страдательном залоге и орудия (на материале славянских, германских и балтийских языков) JI., 1977. - 102 с.

66. Кошелев А. Д. Референциальный подход к анализу языковых явлений // Спорное в лингвистике. Московский лингвистический альманах. 1996. -№ 1. - С. 82- 194.

67. Креленштейн Н. С. О природе коррелятивной функции в сложноподчиненном предложении // Вопросы романо германской филологии. Уч. записки 1-го МГПИИЯ. - 1961. - T.XXVI. - С. 25 - 49.

68. Крылов С. А. К типологии дейктических систем // Лингвистические исследования. Типология. Диалектология. Этимология. Компаративистика. М.: Наука, 1984. 4.1. - С. 138 - 148.

69. Крылова О. А. Понятие многоярусности актуального членения и некоторые синтаксические категории (сочинение, подчинение, обособление, присоединение)//ФН.- 1970. К«5. - С. 86 - 91.

70. Кубрякова Е. С. Семантика производного слова//Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 81 - 155.

71. Куке Л.А. Лексико-синтаксическая обусловленность выбора анафорических местоимений при замещении имени существительного // Вопросы грамматического варьирования. Иркутск, 1984. - С. 35 - 41.

72. Кукушкина А. Т. Слова типа darauf- worauf как одна из групп класса репрезентантов в современном немецком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1962, - 23 с.

73. Лазарева Э.И. Морфосемантические связи существительных ЛСГ «орудия, предназначенные для воздействия на объект» с глаголами // Семантические классы русских глаголов. Свердловск: УрГУ, 1982. - С. 90 - 96.

74. Лыонг В. Т. Об орудийности как языковой категории // Вестник Беларусского ун-та. 1982. - №3. - С. 50 - 54.

75. Лыонг В. Т. Способы выражения орудийного значения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1983. - 21 с.

76. Малышев В.Н. Синтаксический процесс репрезентации и репрезентант «to» в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Киев, 1972.-24 с.

77. Малышкина Н.В., Тимофеева В.В. Интенсивный способ действия русского глагола и его перевод на немецкий язык // Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин, 1987. - С. 71 - 79.

78. Мартынов В. В. Категории языка. Семиологический аспект.-М.: Наука, 1982. 192 с.

79. Мартынов В. В. Универсальный семантический код: УСК-3. Минск; Изд-во технической лит-ры, 1984. - 132 с.

80. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. - 272 с.

81. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. М,- Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1945. - 322 с.

82. Мразек Р. Синтаксис русского творительного (Структурно-сравнительное исследование). Praha: Statnt pedagogicke nakl-vi, 1964, - 285 с.

83. Москальская О. И. Грамматика немецкого языка. Морфология. М.: Изд-волит-ры на иностр. языках, 1956. 394 с.

84. Муравенко Е. В. К вопросу о статусе орудийного значения // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М., 1987. - С. 54 - 62.

85. Мурясов Р. 3. Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке // ВЯ. 1972. - № 4. - С. 91 - 99.

86. Насырова А. Б. Замещение и структура высказывания (На материале современной немецкой диалогической речи): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1984. - 20 с.

87. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.

88. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб; Научный центр проблем диалога, 1996. - 760с.

89. Новиков В. Г. Сложноподчиненные предложения с союзом indem // ИЯШ. -1965. -№ 5. С. 31-39.

90. Оганесян Н. С. Выражение инструментальных отношений в структуре простого английского предложения //Сб. трудов МГИИЯ. -1983. -Вып. 214.-С. 159- 170.

91. Павлов В. М. Понятие лексемы и проблемы отношений синтаксиса и словообразования. Л.: Наука, 1985. - 300 с.

92. Павлов В. М. Полевые структуры в строе языка.-СПб: Изд-во С.- Петербургского ун-та экономики и финансов, 1996. 116 с.

93. Павлов В. М. Качественность и субстанциальная семантика // ТФГ. Качественность. Количественность. СПб: Наука, 1996а. - С. 8 - 53.

94. Павлов В. М. Противоречия семантической структуры безличных предложений в русском языке. СПб: Наука, 1998. - 186 с.

95. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) М : Наука, 1985.-271 с.

96. Падучева Е. В., Крылов С. А. Дейксис: общетеоретические и прагматическиеаспекты 11 Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: ИНИОН, 1984. С. 25 - 96.

97. Пан Г. В. Языковая экономия и коммуникативная насыщенность текстов в прессе ГДР: Автореф. дне. ,. канд. филол. наук. М., 1978. - 24 с.

98. Пешковский А. М. Русский синтаксисе научном освещении.-М.: Учпедгиз, 1938.-452 с.

99. Подколозина Н. М. Синонимия подчинительных союзов в современном немецком языке//ФН. 1959, -№ 2. - С. 91 - 101.

100. Полянский С. М. Одновременность / разновременность и другие типы таксисных отношений // ТФГ. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. J1.: Наука, 1987. - С.243 - 253.

101. Райхштейн А. Д. Субстантивные и предложно субстантивные местоимения в современном немецком языке // Уч. записки Горьковского педагогического института иностранных языков. - 1958. -Bbin.IV. С. 3-67.

102. Ревзин И. И. Придаточное обстоятельственное предложение образа действия и причастный оборот в немецком языке // Уч. записки МГПИИЯ. 1956. - Т.9. - С.211 - 228.

103. Реформатский А. А. Введение в языкознание.- М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.

104. Родзиевская Я.К. О структурном замещении в немецком языке//ИЯШ. -1968.- Ко4.-С. 42-46.

105. Руденко Д. И. Количественность и семантика имени // ТФГ. Качественность. Количественость. СПб: Наука, 1996. - С. 181 - 214.

106. РябцеваН. К. Мысль как действие, или риторика // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука,1992. - С. 60 - 69.

107. Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание нескольких предикатных типов русского языка //

108. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С. 86 - 157.

109. Сильницкий Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке. -Смоленск: СГПИ, 1986. 112 с.

110. СлюсареваН. А. Категориальная основа тема-рематической организации высказывания предложения // ВЯ. - 1986. - № 4. - С. 3 - 67.

111. Снежинская Г. В. О семантической категоризации придаточных предложений с союзом indem. В печати.111 .Соболева П. А. Опыт упорядочения глагольного действия // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983 -С. 46-52.

112. Степанов Ю. С. К универсальной классификации предикатов//Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1980. - Т.39. - № 4. - С. 311 - 323.

113. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. -М.: Наука, 1981. 360 с.

114. Степанова М. Д. Лексические и словообразовательные средства организации текста (На материале немецкой художественной литературы) // Сб. трудов МГПИИЯ. 1983. - Вып. 217. - С. 107 - 114.

115. Строева-Сокольская Т. В. Развитие сложноподчиненного предложения в немецком языке. Л.: Ленинградский ун-т, 1940. - 106 с.

116. Сурганова Л. Н. К вопросу о местоименных наречиях как средствах когезии научно-технического текста // Вопросы фонетики, грамматики, лексикологии и стилистики романских и германских языков. Минск, 1984. - С. 499-507.

117. Сусов И. П. Семантическая структура предложения. Тула, 1973. - 144 с.

118. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований).-М.: Наука, 1977.-С. 129-221.

119. Типология конструкций с предикатными актантами / Отв. ред. B.C. Храковский Л.: Наука, 1985. - 232 с.

120. Транов А. А. О локально-инструментальном синкретизме в семантическойструктуре простого предложения // Морфология и синтаксис современного французского языка. Пятигорск: ПГПЙИЯ, 1976. - С. 1 - 37.

121. Трубников Н. Н. О категориях «цель», «средство», «результат». М.: Высшая школа, 1968. - 148 с.

122. Филичева Н. И. Синтаксические поля. М.: Высшая школа, 1977. - 213 с.

123. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // H3JL Вып. X: Лингвистическая семантика. -М.: Прогресс, 1981. С. 496 - 530.

124. Фичи Ф. Творительный падеж со значением орудия, средства и образа действия в русском языке // Русский язык за рубежом. 1987. -№ 3. -С. 63-65.

125. Фофанов В. П. Социальная деятельность как система. Новосибирск: Наука, 1981,- 304 с.

126. Чейф У. Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

127. Черри К. Человек и информация (Критика и обзор). М.: Связь, 1972.-368 с.

128. Шведова Н. Ю. (ред.). Русская грамматика. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология.-М.: Наука, 1980.-784 с.

129. Шведова Н. Ю.(ред.). Синтаксис. М.: Наука, 1980а. - 712 с.

130. Шелякин М. А. Способы действия в поле лимитативности//ТФГ. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис.-Л.: Наука, 1987.-С. 63-85.

131. ЮдинЭ.Г. Системный подход и проблема деятельности.-М.: Наука,1978.-392 с.

132. Якобсон Р. О. К общему учению о падеже: общее значение русского падежа // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - С. 135 -175.

133. Ямшанова В. А. Синтаксическая функция инструментальности в современном немедком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л.,1979.-20 с.

134. Ямшанова В.А. Структура и семантика сложноподчиненных предложений с придаточным инструментальным // Лингвистические исследования19831.: Синтаксический анализ предложения. М., 1983. - С. 227 - 236.

135. Ямшанова В. А. Взаимодействие инструментального, причинного и целевого отношений в ранненовонемецком предложении // Языковые единицы и методы их исследования. Л., 1988. - С. 213 - 220.

136. Ямшанова В.А. Категория инструментальности в немецком языке. Л.: Изд-во Ленинградского финансово-экон. ин-та, 1991. - 150 с.

137. Ямшанова В.А. Инструментальность и субъектно-объектные отношения// ТФГ. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность.-Л.: Наука, 1992.-С. 167-188.

138. Abraham W. Der Dativ im Deutschen // Colloque du Centre de Recherches germaniques de 1 'universite de Nancy: Nancy, 1983. S. 2 - 101.

139. Adelung J. Deutsche Sprachlehre. Zum Gebrauch der Schulen in den Konigl. Preuss. Landen (1781) // Documenta Linguistica. Hildesheim; New York, 1977.

140. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Москва: Просвещение, 1986. - 334 S.

141. Behaghel O. Deutsche Syntax. Eine Geschichtliche Darstellung. Heidelberg, 1923,1924, 1932.

142. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Diisseldorf: Schwann, 1962.-654 S.

143. Buhler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer Verlag, 1934. - 434 S.

144. Dal I. Kurze deutsche Syntax: Auf historischer Grundlage. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1962. - 228 S.

145. Die Grammatik/Bearb.: Prof. G. Drosdowski. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1995. 864 S.

146. Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Metzler,1994.-581 S.

147. Eisenmann F. Die Satzkonjunktionen in gesprochener Sprache. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1973. - 417 S.

148. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1988.

149. Engelen B. Einfuhrung in die Syntax der deutschen Gegenwartssprache (2 Bande). Baltmannsweiler, 1984, 1986.

150. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie - Verlag, 1961.-226 S.

151. Erben J. Deutsche Grammatik. Ein Abriss. Munchen, 1980.

152. Fillmore Ch.J. The case for case // Universals im Linquistic theory. N.Y., 1968. - P. 1-88.

153. Finke P. Theoretische Probleme der Kasusgrammatik. Kronberg/Ts.: Scriptor, 1974.- 164 S.

154. Fischer P. Goethe Wortschatz: ein sprachgeschichtliches Worterbuch zu Goethes samtlichen Werken. - Leipzig, 1929. - 905 S.

155. Frilling S. Textsorten in juristischen Fachzeitschriften. Minister N.J.: Waxmann, 1995.-208 S.

156. Gansel Ch. Zum Zusammenhang von lexikalischer Semantik, semantischen Kasus und semantischem Satztyp bei dreiwertigen deutschen Tatigkeitsverben // In Wurdigung von К.- E. Sommerfeldt aus AnlaB seines 60. Geburtstags. Guestrow, 1987. S. 7- 18.

157. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von der Dudenredaktion unter Leitung von Dr. Phil. Habil. Paul Grebe. Mannheim: Dudenverlag, 1959. - 699 S.

158. Griesbach H., Schulz D. Grammatik der deutschen Sprache. Munchen: Max Hueber Verlag, 1960. - 436 S.

159. Grundzuge einer deutschen Grammatik / Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von K.E. Heidolph Berlin: Akademie-Verlag, 1981. - 1028 S.

160. Hartung W. Die zusammengesetzten Satze des Deutschen // Studia

161. Grammatica. Bd.IV. Berlin: Akademie-Verlag, 1964. - 220 S.

162. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig: Enzyklopadie Verlag, 1974. - 629 S.

163. Helbig G. Zur semantischen Charakteristik der Argumente des Pradikats // Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen. Leipzig, 1977.-S. 40-231.

164. Helbig G. Die freien Dative im Deutschen // DaF. 1981. Hft. 6. - S. 321332.

165. Helbig G. Valenz Satzglieder - semantischer Kasus - Satzmodelle. - Leipzig: Enzyklopadie-Verlag, 1982. - 106 S.

166. Helbig G. Notitzen zur semantischen Interpretation einiger polysemer Konjunktionen im Deutschen // Studien zur deutschen Syntax. Bd.2. Leipzig, 1984.-S. 53-66.

167. Hoberg R., Hoberg U. Deutsche Grammatik. Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1988.- 399 S.

168. Homberger D. Indem. Anmerkungen zu einer schwierigen Konjunktion // Muttersprache. 1996. - Hft. 1. - S. 22-35.

169. Johansen I. Der heterogene deutsche Dativ: zur Syntax, Semantik und Sprachgebrauchsbedeutung. Heidelberg, 1988. - 150 S.

170. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Enzyklopadie-Verlag, 1980.-484 S.

171. Knaurs Grammatik der deutschen Sprache. Sprachsystem und Sprachgebrauch / Von Lutz Gotze und Ernest W.B. Hess-Luttich. Munchen: Droemer Knaurs Verlag, 1992.-624 S.

172. Kolesnikov P.I. Das lexikalisch-funktionale Feld der Substitution des Substantivs und seiner Gruppe in der deutschen Sprache der Gegenwart // DaF. 1976. - № 1. - S. 28 - 39.

173. Koschmieder E. Zeitbezug und Sprache: Ein Beitrag zur Aspekt-und Tempusfrage. Leipzig; Berlin, 1929. - 86 S.

174. Koschmieder E. Beitrage zur allgemeinen Syntax. Heidelberg: Winter, 1965.-224 S.

175. Krohn D. Dativ und Pertinenzrelation. Goteborg, 1980. - 195 S.

176. LakofF G. Instrumenal adverbs and the concept of deep structure // Foundations of language. 1968. - Vol. 4. - № 1. - P. 4 - 29.

177. Longacre R.E. An anatomy of speech notions. Lisse: de Ridder, 1976. - 394 S.

178. Matthias T. Sprachleben und Sprachschaden. Ein Fiihrer durch die Schwankungen und Schwierigkeiten des deutschen Sprachgebrauchs. Leipzig, 1930.

179. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Sprache. Moskau: Vyssaja skola, 1983.-344 S.

180. Nilsen D.L.E. The instrumental case in english. The Hague-Paris, 1973. 187 S.

181. NowakowskaM. Eine formale Theorie der Handlung//Handlungstheorien interdisziplinar. Bd. 1. Munchen, 1980. - S. 167 - 221.

182. Paul H. Deutsche Grammatik. Bd.l. Halle (Saale), 1956.

183. Pleines J. Handlung Kausalitat - Intention: Probleme der Beschreibung semantischer Relation. - Tubingen: Narr, 1976. - 151 S.

184. Polenz von, P. Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. Berlin; New York: Walter de Gruynter, 1985. - 390 S.

185. Rath R. Die Partizipialgruppe in der deutschen Gegenwartssprache // Sprache der Gegenwart. Bd. 12. Dusseldorf, 1971. - 234 S.

186. Rudolph E. Haben Konjunktionen auch eine semantische oder nur eine syntaktische Funktion? // Grazer Linguistische Studien. XVI. 1982. -S. 168- 187.

187. Schendels E. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. Moskau: VysSaja skola, 1982. - 400 S.

188. Schroder J. Semantischer Instrumental in deutschen Prapositionaifiigungen mit adverbialem Charakter // DaF. 1979. - Hft.6. - S. 321 - 328.

189. Schroder J. Zum Vergleich des semantischen Instrumentals im Polnischen und

190. Deutschen // Linguistische Arbeitsberichte. 1981. - № 29. - S. 15-20.

191. Schroder J. Instrumentalrelationen ein Beschreibungsproblem // DaF. -1987.-НЙ.2.- S. 75 - 80.

192. Schumacher H. Verben in Feldern: Valenzworterbuch zur Syntax und Semantik deutscher Verben. Berlin, N.Y: de Grunyter, 1986. - 882 S.

193. Seiler H. The principle of concomitance: instrumental, comitative and collective //Foundation of language. 1974.- Vol. 12.- № 2. - P. 215 - 274.

194. Sonnenberg B. Korrelate im Deutschen: Beschreibung, Geschichte und Grammatiktheorie. Tubingen: Niemeyer, 1992. - 299 S.

195. Starke G. Zu einigen semantischen Kasus (Agens, Patiens, Adressat, Instrument) // Grammatisch-semantische Felder der deutschen Sprache der Gegenwart. -Leipzig, 1984. S. 90- 109.

196. Stojanova-Jovceva S. Der indem-Satz in der deutschen Gegenwartssprache // DaF. 1976. - Hft.2. - S. 112-119.

197. Sutterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart: ihre Laute, Worter, Wortformen. Leipzig: Reprograph. Nachdr. der 4. Aufl., 1918. -451 S.

198. Sutterlin L., Waag A. Deutsche Sprachlehre fur hohere Lehranstalten: ihre Laute, W6rter, Wortformen und Satze. Leipzig: Voigtlander, 1923. - 452 S.

199. Vendler Z. Linquistics in philisophy. Ithaca; New York: Cornell University Press, 1967.-203 p.

200. Wagener H. Der Dativ im heutigen Deutsch//Studium zur deutschen Grammatik. Bd. 28. Tubingen, 1985.

201. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1993. - 1 111 S.

202. Wittgenstein L. Philosophische Untersuchungen. Frankfurt / Main: Suhrkamp, 1977. -412 S.

203. Wotjak B. Untersuchungen zu Inhalts- und Ausdrucksstrucktur ausgewahlter deutschen Verben des Beforderns. Berlin: Akademie-Verlag, 1982. 161 S.

204. Zimmermann A. Zur Syntax und Semantik des dativus commodi bei transitiven Verben//DaF. 1985. -Hft.l. - S. 29 -40.1. Список словарей

205. Даль В. И. Толковый словарь русского языка. В 4-х томах. М.: «Терра» -«Тегга», 1994.

206. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.

207. BuBmann Н. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kroner Verlag, 1983.-603 S.

208. Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache (in 6 Banden). Hrsg. und bearb. unter Leitung von G. Drosdowski. Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1977- 1981.

209. Grimm J., Grimm W. Deutsches Worterbuch. Leipzig: Verlag von S. Hirzel, 1854- 1956.

210. Paul H. Deutsches Worterbuch. Halle (Saale): Max Niemeyer Verlag, 1935.-688 S.

211. Paul H. Deutsches Worterbuch. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. -1130 S.

212. Wahrig G. Worterbuch der deutschen Sprache. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997.- 1152 S.

213. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akademie-Verlag, 1961 - 1978.

214. Сокращения к спискам литературы и словарей1. ВЯ Вопросы языкознания

215. ИЯШ Иностранные языки в школе

216. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь

217. НЗЛ Новое в зарубежной лингвистике

218. ТФГ Теория функционльной грамматики1. ФН Филологические науки

219. DaF Deutsch als Fremdsprache

220. Duden 1959 Grammatik der deutschen Gegenwartssprache1. Duden 1995 Die Grammatik

221. Grungzttge Grundzuge einer deutschen Grammatik

222. GDW Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache

223. Klapp. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache

224. Knaurs Knaurs Grammatik der deutschen Sprache1. Источники

225. A Kippenhahn R. Atom. Forschung zwischen Faszination und Schrecken.

226. Stuttgatrt: Deutsche Verlagsanstalt, 1994. 351 S. Ag. - Agricola E. WOrter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen

227. Sprachgebrauch. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1962. - 792 S. Auf - Kant H. Der Aufenthalt. - Berlin: Riitten & Loning, 1997. - 600 S. Br. -Bruyn de G. Zwischenbilanz: eine Jugend in Deutschland. - Frankfurt /

228. Main: S. Fischer Verlag GmbH, 1992. 382 S. BK - Kellermann B. Der Tunnel. - Berlin: Aufbau-Verlag, 1972.-328 S.

229. С Canetti Е. Die gerettete Zunge: Geschichte einer Jugend. - Frankfurt / Main: Fischer Verlag, 1979. - 333 S.

230. D Deutschland. Zeitschrift fur Politik, Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft.

231. Du. Durrenmatt Fr. Zwei Dramen. - Berlin: Aufbau-Verlag, 1966.

232. DJ Deutsche Jugend. - Frankfurt / Main: Insel Verlag, 1983. - 540 S.1. DT Deutsche Tribune.

233. E Korschunov I. Der Eulenruf. - Berlin: Goldmann Verlag, 1985. - 251 S.

234. EC E. Canetti. Das Augenspiel. Lebensgeschichte 1931 - 1937. - Munchen: Carl Hanser Verlag, 1985. - 353 S.

235. F Feuchtwanger L. Die Judin von Toledo - Berlin: Aufbau-Verlag, 1957.-477 S.

236. Fab. Kastner E. Fabian. Die Geschichte eines Moralisten. -Berlin: Ullstein Buch, 1970. - 192 S.

237. FAZ Frankfurter Allgemeine Zeitung.

238. FK Kafka Fr. Erzahlungen. - Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1983.-290 S.

239. Goe.- Goethe J. W. Geschichte Gottfriedens von Berlichingen mit der eisernen Hand. -Berlin: Aufbau-Verlag, 1962.

240. GroB. Wendt В.-J. GroBdeutschland. AuBenpolitik und Kriegsvorbereitung des Hitler-Regimes. - Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1993. -258 S.

241. GDW Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache (in 6 Banden). Hrsg. und bearb. unter Leitung von G. Drosdowski. - Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1977- 1981.

242. GH Hauptmann G. Dramen. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976.-519 S.

243. H Hartung W. Die zusammengesetzten Satze des Deutschen // Studia Grammatica. Bd. IV. - Berlin, 1964. - 220 S.

244. Heim. Lenz S. Heimatmuseum. - Hamburg: Hoffmann und Campe, 1978. - 654 S.

245. Но. Hoberg R., Hoberg U. Deutsche Grammatik. - Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1988. -399 S.

246. Hoch.- R. Hochhuth. Stiicke. Berlin: Ullstein Buch, 1975.

247. Homo Homo faber: ein Bericht. - Frankfurt / Main: suhrkamp, 1992. - 293 S.

248. HB Helbig G., BuschaJ. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. - Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1974. -629 S.1. Ju. Juma. Jugendmagazin.

249. JA Arjouni J. Happy birthday, Turke. - Zurich: Diogenes, 1987. - 176 S.

250. К Kafka Fr. Die Romane. - Berlin: Aufbau-Verlag, 1965.

251. Klapp-Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. Und bearb. vonR. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akademie-Verlag, 1961 - 1978.

252. Krull.- Mann Th. Bekenntnis des Hochstaplers Felix Krull. Leipzig: Reclam, 1977.-378 S.

253. KJ Jaspers K. Die Schuldfrage. - Zurich; Munchen: Pipper, 1990. - 88 S.

254. KJa. Jaspers K. Die Atombombe und die Zukunft des Menschen. - Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1961.-369 S.

255. M Mann K. Mephisto. - Berlin: Rowohlt, 1996. - 399 S.

256. Mu. MullerH.Krieg ohne Schlacht: Leben in zwei Diktaturen - Koln: Kiefenheuer & Wirtsch, 1992. - 432 S.

257. RH Hochhuth R. Der Stellvertreter. - Hamburg: Hoffmann und Campe, 1963.

258. Sch. Mann H. Im Schlarafenland. Ein Roman unter feinen Leuten. - Frankfurt / Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1988. - 475 S.1. Sp. Der Spiegel.

259. St. Steinberg W. Der Hut des Kommissars. - Berlin: Ullstein Buch, 1973.

260. Stis.- Suskind P. Das Parfum: Die Geschichte eines Morders. Zurich: Diogenes Verlag, 1985. - 319 S.

261. SL Lenz S. Der Geist der Mirabele. Geschichten aus Bollerup. - Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1993. - 122 S.

262. U Mann H. Der Untertan: - Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1968. — 441 S.

263. Un. Mann H. Professor Unrat: oder das Ende eines Tyrannen. - Fischer Taschenbuch Verlag, 1984. - 235 S.

264. W Wahrig G. Worterbuch der deutschen Sprache. - Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997.- 1152 S.

265. Wag- Wagner K. 1888. Das Drei Kaiser-Jahr. PreuBens Legende. -Munchen: Universitats Verlag, 1988. - 288 S.

266. Wo.- Wolf Chr. Kindheitsmuster. Berlin und Weimar: Aubau Verlag, 1977. -480 S.

267. WW Wirkendes Wort. Sammelband 1. - Dtisseldorf: Schwann, 1962.1. Zeit Die Zeit.