автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Функциональная характеристика местоимений в абхазском языке в сопоставлении с немецким языком

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Ханагуа, Илона Георгиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Функциональная характеристика местоимений в абхазском языке в сопоставлении с немецким языком'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функциональная характеристика местоимений в абхазском языке в сопоставлении с немецким языком"

На правах рукописи

Ханагуа Илона Георгиевна

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕСТОИМЕНИЙ В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С НЕМЕЦКИМ ЯЗЫКОМ

10.02.02-Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

■14 ат 2072

МАХАЧКАЛА-2012

005045754

Работа выполнена в Институте языкознания Российской академии наук

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Алексеев Михаил Егорович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,

директор ИЯЛИ ДНЦ РАН; Магомедов Магомед Ибрагимович; доктор филологических наук, профессор АИГИ Чкадуа Лидия Платоновна

Ведущая организация - Московский городской психолого-педагогический

университет (г. Москва).

Защита состоится 30-го июня 2012г., в 12 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук при ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. №78.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и размещен на сайте министерства образования и науки РФ (www.vak.ed.gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dgpu.ru') 29-го мая 2012 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, Доцент М. О. Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертация посвящена исследованию структуры, семантики и функционирования местоимений абхазского языка в сопоставлении с немецким языком. Данная часть речи в грамматической структуре абхазского языка представляют собой одну из наиболее своеобразных лексико-грамматических категорий как в плане семантики, так и структуры, что обусловливает необходимость типологического исследования особенностей местоимений как с точки зрения морфологии, так и в семантико-синтаксическом аспекте. При всем разнообразии проявления данной лекси-ко-грамматической категории в языках различных типов имеется ряд универсальных свойств, присущих местоимениям всех или, по крайней мере, большей части языков. Исследование материала абхазского языка в сопоставлении с материалом европейских языков, в частности, немецкого, способствует решению задач прикладного характера — созданию лингвистических основ обучения языкам и перевода. С другой стороны, подобные исследования вносят большой вклад в совершенствование грамматических описаний самого абхазского языка.

Объектом исследования служат местоимения в абхазском и немецком языках.

Предмет исследования составляют функциональная характеристика местоимений в абхазском и в немецком языках в сравнительном плане.

Актуальность темы исследования заключается в том, что местоимение как часть речи, в абхазском языке не получила пока сколь-нибудь удовлетворительного описания. Начиная с монографии П.К.Услара [Услар 1887], в абхазоведческих исследованиях (К.В. Ломтатидзе, Н.Ф. -Яковлев, Л.П. Чкадуа Ш.К. Аристава и др.), в основном рассматривались разряды местоимений и их словоизменительная характеристика, в то время как аспекты функционирования местоимения практически не затрагивались: в лучшем случае их употребление демонстрировалось несколькими иллюстративными примерами.

Особенности прономинальной системы абхазского языка, неоднозначность лексико-грамматического статуса отдельных разрядов местоимений приводили и приводят постоянно к различиям в их интерпретации. Это касается и позиции местоимения 3-го лица в составе личных местоимений, вопроса о самостоятельности притяжательных и относительных местоимений. Остается неисследованной роль местоимений в формировании различных конструкций предложения, в выражении субъектно-объектных отношений, в организации текста. В современном абхазоведе-нии имеется настоятельная необходимость всестороннего исследования и комплексного решения многих проблем, которые довольно редко ставились в абхазоведении. Особо следует отметить незначительность публи-

каций сопоставительного характера, по крайней мере, в сравнении с другими компонентами грамматики.

Цели и задачи исследования. В настоящей работе предлагается структурный, семантический и функциональный анализ местоимения абхазского языка в плане сопоставления с прономинальной системой немецкого языка. Достижение этой цели требует решения и следующих конкретных задач:

1. Выявление и описание семантического поля «прономинальности» в абхазском языке. Несмотря на наличие раздела «Местоимение» практически во всех грамматических описаниях по абхазскому языку, характеристика местоимений в них далеко не всегда отличается полнотой.

2. Обобщение морфологических, синтаксических и семантических критериев, используемых в определении местоимения как самостоятельной части речи в сопоставляемых языках.

3. Выявление на основании сопоставления с системой местоимений немецкого языка типологически специфических черт в структуре и семантике отдельных разрядов абхазских местоимений.

4. Сопоставительный анализ качественного и количественного состава исследуемой лексико-грамматической группы, а также ее особенности в аспекте парадигматики и синтагматики.

5. Установление типологических закономерностей в функционировании отдельных групп местоимений абхазского и немецкого языков.

Научная новизна работы связана, во-первых, с тем, что сопоставительное исследование особенностей функционирования прономинальной системы абхазского языка с материалом немецкого языка проводится впервые. Это позволило дать типологически обоснованную характеристику не только местоимениям в целом как самостоятельной лексико-грамматической категории, но и отдельным ее разрядам.

В диссертации имеются некоторые новые наблюдения в области грамматики абхазского языка, связанные с особенностями функционирования местоимений в текстах различных жанров. Новизна настоящей работы проявляется также в трактовке зависимости некоторых структурных черт прономинальной системы от общей контенсивно-типологической характеристики сопоставляемых языков.

Теоретическая значимость является следствием глубины предлагаемых в работе обобщений, касающихся классификации и функциональной характеристики местоимений абхазского языка, данных в сопоставительном аспекте с материалом немецкого языка. Предлагаемое в диссертации описание может иметь значения для дальнейшего уточнения как общих, так и уникальных черт исследуемой лексико-грамматической категории в других родственных кавазских языках и языках других семей.

Практическая ценность заключается, в первую очередь, в возможностях. использования ее конкретных результатов при составлении вузовских курсов и учебников по сопоставительной грамматике абхазского языка, а также в качестве методического руководства для исследования соответствующих фрагментов грамматики данного языка. Результаты работы могут быть использованы при самостоятельном изучении абхазского языка, составлении методических пособий, справочников, двуязычных грамматических словарей и т.д.

Приемы и методы исследования, используемые в работе, в основном соответствуют направлению сопоставительной (контрастивной) лингвистики, т.е. в качестве основного метода здесь используется сравнительно-типологический метод, нацеленный на выявление в сравниваемых языках как подобных, так и различных структурных черт. Собственно сопоставительное исследование нередко может обращаться также к формулировкам, значимым и для типологии, в частности для ее контенсивно-типологического направления.

Материалом исследования послужили прежде всего грамматические описания абхазского и немецкого языка, начиная с основополагающей монографии П. К. Услара [1887]. В работе также используется подобранный нами корпус материалов, извлеченных из классической и современной литературы на сопоставляемых языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Абхазский язык обладают развитой прономинальной системой. Сравнительный анализ прономин&чьной системы абхазского языка в сопоставлении с немецкой позволяет выявить как отдельные различия в этих системах, так и значительные общности.

2. Обобщение морфологических, синтаксических и семантических критериев, используемых в определении местоимения как самостоятельной части речи в сопоставляемых языках позволяет использовать их как в собственно типологических, так и в сравнительно-исторических целях.

3. Наибольшей эффективностью сопоставление систем местоимений обладает при широком понимании рассматриваемого лексико-граммати-ческого класса, при котором в его рамках рассматриваются и так называемые местоименные числительные, наречия и т.п.

4. Грамматическая роль местоимений в предложении сближает их в сопоставляемых языках с именными частями речи.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании Отдела кавказских языков Института языкознания РАН. По материалам исследования издано пять публикаций общим объемом 2,4 а. л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, а также списка источников и сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются цель, задачи, материал, методы и структура исследования.

В первой главе «Местоимение в свете общей теории языка» даются общие сведения о местоимении как самостоятельной части речи. С функционально-семантической точки зрения местоимения являются одним из наиболее своеобразных лексико-грамматических классов в абхазском языке; они обнаруживают целый ряд типологически релевантных характеристик как на уровне морфологии, так и на уровне синтаксиса. Следует отметить также, что местоимения представляют собой в словарном составе один из наиболее древних пластов, проявляя более или менее значительную устойчивость к проницаемости заимствованной лексики.

С другой стороны, семантика местоимений является ведущим критерием их выделения. Семантический критерий может быть положен в основу определения местоимений и в абхазском языке, поскольку то, что отличает местоимение от имени, — это типичная семантика, которая обусловливает уже вторичные особенности парадигмы, функций в предложении и т.п. Близкими оказываются и параметры, находящие свое выражение в прономинальных системах различных языков: указание на участие в акте коммуникации (1 л. — говорящий, 2 — слушающий, 3 _ неучастник); число (единственное, двойственное, множественное); инклюзив/эксклюзив; класс/род; пространственный дейксис — приближение, удаление, видимость (по отношению к говорящему или слушающему); временной дейксис; падеж. Большинство компонентов из приведенного списка обнаруживаются и в абхазском языке. Следовательно, семантическая структура местоимений не ограничивается собственно дейктическим компонентом и включает ряд дополнительных смыслов: «предметность», «одушевленность», «мужской пол» и др.

Особенно важна роль местоимений в языковой структуре, а также в организации связной речи. Согласно нашим подсчетам, в абхазском прозаическом тексте местоимения составляют около 11,4%. Несколько выше (около 15%) доля местоимений в текстах, насыщенных диалогами. В пьесе удельный вес местоимении составил около 22,0%. С другой стороны, в поэтических произведениях местоимения составляют не' более 8,5% от всех словоупотреблений. Тем не менее, их доля все равно оказывается значительной, поскольку в общем словарном составе процент местоимений гораздо ниже.

По своему категориальному значению, по признакам и моделям словообразования, по системе словоизменения и синтаксическому использо-

6

ваншо местоимения являются весьма своеобразными и взаимно отличающимися словами. Этим объясняется интерес языковедов к данной категории слов и одновременно весьма различное, порой крайне противоположное их толкование.

Существовали и существуют различные подходы в трактовке определения и функционирования местоимений. Один из возможных подходов к рассматриваемой лексико-грамматической категории заключается в объединении семантико-функциональных и формально-морфологических критериев.

Некоторые лингвисты считают, что местоимениям присуще чрезвычайно конкретное, но не постоянное, ситуативное изменчивое значение, тогда как другие утверждают, что местоимения - это выразители наиболее общей идеи предметности, качественности.

Таким образом, в лингвистике определились два основных подхода к выявлению сущности местоименных слов и их лексико-граматической квалификации. Первый подход - это выделение местоимений в особую часть речи, исходя из их семантики. Второй подход заключается в том, что местоимения не рассматриваются в качестве отдельной части речи. Местоименные слова, соответственно, относятся к другим частям речи: местоименным существительным, местоименным прилагательным, местоименным числительным т.д.

Мы склонны считать, что местоимения - это отдельная категория или разряд слов, весьма разнообразный по своим качественным и количественным признакам. Местоимения объединяются в особый разряд на основе функционирования в речи в качестве слов-указателей и слов-заместителей имен. Формирование разряда местоимений связано с коммуникативно-мыслительной основой речи. От других частей речи местоимение отличается не только лексическим своеобразием, но и морфологической структурой, особенностями словоизменения и синтаксического использования.

Благодаря специфической семантике местоименной лексики ее можно классифицировать с логико-семантической точки зрения. При этом выделяются следующие разряды местоимений: дейктические, анафорические и кванторные.

Дейктические местоимения, в число которых включаются обычно личные и указательные местоимения, характеризуются как определенные. Анафорические местоимения включают, как правило, личные местоимения 3-го лица, возвратные, взаимные и относительные местоимения, поскольку их семантика содержит отсылки к содержанию сообщения, в которое они сами входят. Кванторные местоимения семантически неоднородны и подразделяются на неопределенные, когда объект не известен говорящему, интродуктивные, когда объект известен говорящему, но не из-

вестей слушающему, универсальные или обобщающие, которые объединяют все объекты, принадлежащие к данному классу, экзистенциальные, которые квалифицируют объект по принадлежности к некоторому классу, а также отрицательные и вопросительные.

В абхазском языке представлена богатая прономинальная система, в частности, система личных местоимений. Н.Ф.Яковлев отмечает, что «личные местоимения выражают различную степень участия предметов и лиц в речи. Так, первое лицо, обозначает тот предмет, от лица которого ведется речь, второе лицо - тот предмет, к которому обращена речь и третье лицо - тот предмет, о которой идет речь, т.е. предмет, непосредственного участия в речи не принимающий. Такая система выражения лиц в личных местоимениях обычна для европейских языков, в том числе и для русского. В абхазском языке мы находим более богатую систему выражения лиц, благодаря наличию классов» [Н.Ф.Яковлев 2006: 154].

Исходя из семантических связей местоимений (в узком смысле слова) и местоименных слов, в диссертации в сферу рассмотрения включены, в частности, вопросительные и некоторые другие разряды слов, числительное в роли неопределенного артикля (ср.: также группу слов, определяемую как «квантификаторы»: например, немец, alle «все», nichts «ничего», у Wer «каждый», einige «несколько»).

Во второй главе диссертации «Разряды место»,менян н их словоизменительная характеристика в абхазском и немецком языках» рассмотрены разряды местоимений по значению и их словоизменительные особенности в сопоставляемых языках. Отметим, что количество и состав разрядов местоимений в данных языках не совпадают. Так, в абхазском языке, исходя из приведенных выше критериев, можно выделить следующие группы местоимений, тем или иным способом отсылающие к участникам данного акта речи или к речевой ситуации: личные, притяжательные, указательные, вопросительные, неопределенные, определительные и отрицательные. В грамматиках немецкого языка обычно выделяются следующие подклассы местоимений: личные, притяжательные, указательные, вопросительные, относительные, неопределенные, возвратные, отрицательные.

Личные местоимения указывают на лица, участвующие или не участвующие в общении по их отношению к говорящему лицу и в обоих языках представлены формами всех трех лиц как в единственном, так и во множественном числе. Вследствие различного проявления в сопоставляемых языках категории рода/класса, качественный и количественный личных местоимений состав различается: единому немецкому местоимению 2-го лица единственного числа в абхазском соответствуют две формы: местоимения мужского и женского классов. При количественном совпадении местоимений 3-го л. (три в единственном и по одному во множе-

8

ственном) принципы их преференциальной соотнесенности различны: в абхазском они строго семантические, противопоставляющие классы мужчин, женщин не-личному классу, в немецком языке местоимения мужского и женского рода могут относиться и к неличным референтам. В абхазском языке в единственном числе представлено пять личных местоимений, а во множественном числе - три:

Ед. число Мн.число

1-е лицо са-ра «я» х,а-ра «мы»

2-е лицо уа-ра «ты» (\\ужск.)шэа-ра «вы»

ба-ра «ты» (женск.)

3-е лицо иа-ра «он» (мужск.) дз-ра «они»

ла-ра «она» (женск.) иа-ра «оно» (класс вещей)

В немецком же языке в подсистему личных местоимений входят единицы трех лиц:

Ед. число. Мн. число

1 -е лицо ich «я» wir «мы»

2-е лицо du «ты» ihr «вы»

3-е лицо er «он» sie «они»

sie «она» es «оно»

Следует отметить, что в немецком языке существует также форма вежливого обращения к собеседнику (Höflichkeitsform) Sie — «Вы». Она выступает омоформой местоимению женского рода 3-го лица единственного числа (¿/е-она) и форме множественного числа (s/e-они): Entschuldigung, können Sie mir helfen? Ich suche die Bibliothek. «Извините, не могли бы Вы мне помочь? Я ищу библиотеку».

Указательные местоимения. Общим и основным значением указательных местоимений в сопоставляемых языках является указание на объект, близкий или далекий от говорящего. В абхазском языке указательные местоимения могут обозначать три степени близости/отдаленности объекта от говорящего: 1-я степень: предмет близкий и видимый участникам речи: ари «этот»; 2-я степень: предмет далекий, но находящийся в поле зрения говорящих: ани «тот»; 3-я степень: предмет невидимый (либо еле видимый вдали): уи «тот»: Ари ааны даара ицшзоуп, ани аоны рацэак. «Этот дом очень красивый, тот — не очень».

Множественное число указательных местоимений образуется путем присоединения форманта множественного числа «р>; исходный гласный «и» указательного местоимения единственного числа при этом выпадает:

Ари — этот apj- эти

Ани- то aHj- те

Уи- тот УРТ~ те

л бри- этот абарт- эти (близко, рядом)

Абни-тот абант-те (близко, в некоторой отдаленности)

Убри-тот убарт (убырт) - те (в отдалении):

Абант ацэк,эа аобагьы capa истэуп, абарт ацэк,эа рауп yapa иутэу. «Те (близко, в некоторой отдаленности) два быка - мои, эти (близко, рядом) два быка - твои».

Наряду с приведенными указательными местоимениями в абхазском языке употребляются также их параллельные формы: абри «этот», абни «тот, близкий», убри «тот, далекий». Они образованы посредством вставки элемента «б» после начального гласного звука; отличий в функционировании данных форм от приведенных выше не отмечено.

От основ обоих вариантов указательных местоимений в абхазском языке посредством адвербиализатора а образуются наречия места, которые, как и исходные указательные местоимения, делятся на три группы; исходный гласный а при этом подвергается выпадению: 1-я степень, «здесь, близко»: ари/абри <отот» + а > ара/абра «здесь»; 2-я степень, «там, далеко, но видимо»: ани/абни «тот» + а > ана/абна «там»; 3-я степень, «там, далеко»: уи/убри «тот» + а > уа/абра/убра «там».

Указательные местоимения в немецком языке более точно, чем определенный артикль, указывают на лицо или предмет и употребляются вместо определенного артикля. Они чаще всего стоят перед существительным и выполняют в предложении функцию определения к члену предложения, выраженному существительным, согласуюясь с этим существительным в роде, числе и падеже. Они могут употребляться и самостоятельно, без существительного, выполняя функцию подлежащего и дополнения.

К указательным местоимениям в немецком языке относятся лексемы, дифференцирующие родовой признак референта: dieser, diese, dieses der, die, das этот, эта, это этот, та, тот

jener, jene, jenes derjenige, diejenige, dasjenige

тот, та, то тот, та, тот

solcher, solche, solches derselbe, dieselbe, dasselbe такой, такая, такое такой, такая, такое

Местоимения dieser, diese, dieses «этот, эта, это» указывают на объект, близкий от говорящего во времени и пространстве, а местоимения jener, jene, jenes на объект отдаленный от говорящего, ср.: Dieses Rad (hier) gehört mir, jenes Rad (dort drüben) meinen Bruder. Этот велосипед (здесь) принадлежит мне, тот (там вдали) - моему брату.

Местоимения der (die, das) — «тот (та, то)» в могут употребляться в роли самостоятельного подлежащего или дополнения вместо отсутствующего существительного: Ich habe deinen Nachbarn getroffen. Der hat mir

über deine Prüfimg erzählt. - Я встретил твоего соседа. Тот рассказал мне о твоём экзамене.

Основной функцией местоимений der, die, das «этот, эта, это» является репрезентация, т.е. такое употребление местоимений, которое дает возможность избежать повторения полнозначного слова или словосочетания. Местоимение-репрезентант отсыпает к определенному участку предшествующего контекста (антецеденту), от которого оно воспринимает лексическое наполнение. Для разговорной речи характерно употребление местоимений der, die, das «этот, эта, это» в функции личных местоимений. В отличие от собственно личных местоимений они всегда находятся в предложении под ударением. Поэтому в случаях, когда необходимо акцентировать внимание на местоимении, выразить посредством его определенное эмоциональное отношение к объекту, употребляется именно указательное местоимение. Указательные местоимения solcher, solche, solches «такой, такая, такое» сопровождают существительные с яркой эмоционально-оценочной окраской.

В абхазском языке местоимениям немецкого языка der, die, das «этот, эта, это», функционирующих в качестве личных местоимений, соответствуют лексемы уи, ари, ани «этот, эта, это».

Вопросительные местоимения. Основой образования данного разряда местоименияй в абхазском служит слово иарбаьР. «что?», образованного при помощи личного префикса - ар (а), вопросительного элемента ба, суффикса — н. К нему могут прибавляться все личные префиксы: с-арбан? «кто я?», у-арбан? «кто ты?», д-арбан? «кто он?»: Иарбан еибашьроу абзиара зхылфиаахьоу? [С.Кэ.]. «Что за (какая) война приводила к хорошему?». Единственное число: С-ар-ба-н сара кто я такой? У-ар-ба-н уара (мужск.) кто ты такой? Б-ар-ба-н бара (женск.) кто ты такая? Д-ар-ба-н пара кто он? Множественное число: Xßp-ба-н хрра кто мы такие? Шэ-ар-ба-н шэара кто вы такие? И-ар-ба-н дара кто они такие? Элемент ба выступает и в вопросительном слове из-баьЛ «почему?».

Наряду с вопросительными местоимениями, образованными посредством вопросительного элемента ба, в абхазском языке представлены еще два вида местоимения, которые оформлены вопросительными суффиксами - да // ja (класс людей, со значением «кто?» и) зи // зеи (класс вещей со значением «что?»). Посредством суффикса да // ja образуется вопросительное местоимение ды-з-ус-да? (ды-з-yc-ja?) «кто он такой?», «кто она такая?». В третьем лице множественного числа встречаются формы, образованные с помощью показателя множественного числа - цэа или -к,эа: и-з-ус-х-цаа-да//и-з-ус-т-к,эа-да — «кто они такие?»

Вопросительное местоимение со значением «чей?» образуется присоединением вопросительного суффикса - да к местоименному корню форманта тэьг. сызтзы-да? чей я?, узтэы-да? чей ты?, бызтэы-да? чья

ты? дызтэы-да?. Когда речь идет о предмете (класс вещей) употребляется вопросительное местоимение закэу-зеи//закзу-зи? «что это?».

Вопросительными местоимениями в немецком языке считаются wer? «кто?» и was? «что?» welcher? (welche?, welches?) «какой?» was für ein (eine,ein)? «что за?». Местоимения wer? «кто?» и was? «что?» сочетаются всегда с глаголом в третьем лице ед. числа, не различаются по родам и имеют следующие формы склонения:

Мужск. род Женек, род Ср. род

Номинатив , wer? - was?

Генитив wessen?

Датив wem?

Аккузатив wen? - was?

Местоимение wer? «кто?» употребляется в вопросах, относящихся к людям, а was? «что?» употребляется в вопросах, относящихся к животным и неодушевленным предметам: Wer kommt? - Der Vater, die Mutter, die Eltern. «Кто придет? - Папа, мама, родители». Was liegt auf dem Tisch? - Ein Apfel, ein Buch. «Что лежит на столе? - Яблоко, книга».

Местоимение was? «что?» не имеет формы дательного падежа. В разговорной речи часто оно стоит в винительном падеже (Аккузативе). Как правило, в художественной литературе местоимение was? «что?» после предлога не встречается; в этой позиции употребляются местоименные наречия: Was ist mit mir geschehen? - dachte er. Es war kein Traum. «Что со мной случилось? - подумал он. Это не было сном».

Местоимение um für ein (eine,ein)? «что за... ?, какой...?» может быть выступать в качестве определяющего к существительному; оно также может замещать существительное в предложении.

Относительные местоимения в немецком языке, с формальной точки зрения, не образуют собственной группы. Их функцию выполняют указательные местоимения der «который», die, «которая», das «которое», die «которые» и вопросительные местоимения wer «который», was «который», welcher «который». Их падеж зависит от функции, выполняемой местоимением в придаточном предложении. Если относительное местоимение стоит в номинативе, то в придаточном предложении оно является подлежащим.

В абхазском языке нет относительных местоимений. Вместо них используются формы, образованные посредством префиксов з-//с-, г/-, присоединяемых к глагольной основе: и-з-газ «который взял». В основе глагола может функционировать только один из префиксов з-//с-. Сышэкэы сцэызит, и-з-газ дсыздыруам. «Я потеряла книгу, не знаю, кто взял». Аффикс и- в глагольной основе является показателем субъекта в непереходных глаголах: И-цо «тот, который стоит», и-тэо «тот, который сидит», и-цэажэо «тот, который разговаривает». Префикс з-//с- выступает в гла-

12

голе в качестве показателя субъекта переходного глагола: И-ка-з-цо «тот, который что-то делает».

Определительные местоимения в абхазском языке таковы: axaja «сам», зегьы «все», доусы «каждый», аеа «другой» (класс людей), аеакы «другой» (класс вещей), егьи «другой». Местоимение axaja «сам» употребляется в сочетании с личными префиксами: c-xajan сам, y-xaja ты сам, б-xaja ты сама, и-xaja он сам, л-xaja она сама, x,-xaja мы сами, шэ-xaja вы сами p-xaja они сами: Дара p-xaja ишэарх,эоит аиаша зегьы. «Они сами вам скажут всю правду».

Для выражения значения «сам по себе» основа xaja удваивается и к ней присоединяет суффикс -ла, в результате чего образуется сложное местоимение xaja-xajana «сам по себе».

Определительные местоимения в абхазском языке могут быть также образованы посредством элемента цыцхьаза, к которому присоединяется личный показатель р (ы)-: ры-цыцхьаза «каждый из них»: Ан ахэьщэа рыцыцхьаза ахэмаргацэа аалхэеит. «Мать каждому из детей купила игрушки».

В немецком языке определительным местоимениям абхазского языка соответствуют местоимения jeder «каждый», jemand «кто-то, кто-нибудь, кто-либо» etwas «что-то, что-нибудь», alle «все», viele «многие», mancher «некоторые, иные», wenige «немногие», beide «оба, обе; тот и другой, та н другая», einige «некоторые». В грамматических описаниях по немецкому языку (Jung 1980, Schendels, 1979 и др.) они отнесены к разряду неопределенных.

Для неопределенных местоимений характерна следующая специфика: они «... дают общее, приблизительное указание на предмет или признак и оставляют невыясненным, точно не определенным конкретное представление о предмете, лице, качестве, свойстве, принадлежности предмета или порядковом месте его в ряду однородных предметов» [Грамматика русского языка 1952: 406].

В немецком языке к неопределенным местоимениям относятся слова man «кто-то», jeder «каждый», jemand «кто-то, кто-нибудь, кто-либо» eHvas «что-то, что-нибудь», alle «все», viele «многие», mancher «некоторые, иные», wenige «немногие», beide «оба, обе; тот и другой, та и другая», einige «некоторые». Неопределенно-личное местоимение man восходит к существительному Mann «мужчина, человек» и поэтому обладает ярко выраженной семой одушевленного лица, чем и обусловлено постоянство его синтаксической функции. Местоимение man в предложении играет только роль подлежащего субъекта действия. Для выполнения парадигмы в других падежах употребляется словоформа неопределенного местоимения einer..

Единицы, используемые в функции неопределенных местоимений, квалифицируются в абхазском языке в качестве числительных [Аристава, Чкадуа 2002: 185]. Это объясняется тем, что в абхазском языке числительное азэы переводится как числительное «один» (класс людей), акы «один» (класс вещей): Санду акы аахэаны иаалган, адулац щалцеит. «Моя бабушка купила что-то (нечто) и положила в шкаф». В данном предложении акы выступает в функции неопределенного местоимения.

К неопределенным местоимениям следует также отнести формы уьоукы // шьоукы «некоторые», «иные», встречающиеся лишь во множественном числе: ...уьоукыурабжьоит, yapaузтагылоу зумбозеи?[Б.Шь.]. «...некоторых уму-разуму учишь, а сам в каком положении, почему не замечаешь?».

Отрицательные местоимения в немецком языке указывают на отсутствие предметов, признаков, количеств. Они образуются присоединением отрицательных частиц kein «не» и nicht «не» к разным частям речи: kein «не» присоединяется к существительным, a nicht «не» - к глаголам: Ich habe keinen Kugelschreiber. «У меня нет ручки».

Поскольку их употребление ограничивается отрицательными предложениями, их роль могут выполнять неопределенные местоимения: Wir haben in unserem Kurs niemanden, der Russisch spricht. «У нас на курсе никто не говорит по-русски».

В качестве отрицательных местоимений в абхазском языке Н.Ф.Яковлев выделяет слова, образованные присоединением к порядковым числительным аффикса гьы [Яковлев 2006: 169]: азэы «один» + гьы > азэгьы «никто»; акы «годин,» + гьы > акгьы «ничто»: Азэгьы дмаазеит аизарахь. «Никто не пришел на собрание».

В немецком языке функционируют идентичные по значению отрицательные местоимения: niemand - «никто» nichts - «ничто», «ничего».

Притяжательные местогшения по существу являются формальными производными от соответствующих личных и вопросительных местоимений, которые выражают принадлежность различных лиц и предметов к участникам речи. В немецком языке эти формы соотносятся по значению с лично-притяжательными местоимениями: mein «мой», dein «твой», sein «его», ihr «её», unser «наш», euer «ваш», ihr «их»: Das ist mein Computer. «Это мои компьютер». Gib mir den Bleistift! Das ist meiner! «Дай мне карандаш! Это мой (карандаш)!»

В первом предложении притяжательное местоимение mein является определением к существительному и согласуется с ним в роде, числе и падеже. Во втором предложении оно выступает в качестве заместителя существительного.

В абхазской грамматической традиции собственно притяжательными местоимениями считаются формы, образованные сочетанием личного

префикса с формантами + тэ(ы), +хагды: С-хатэы дэк^ан сымоуп. «У меня мой собственный магазин». Р-хатэы yjpajbix аадрыхэеит. «Они выращивают свои (их) собственные овощи».

В разделе, посвященном особенностям словоизменения местоимений, рассматриваются вопросы склонения различных групп местоимений, а также их изменение по родам/классам и числам.

Личные местоимения в немецком языке обладают некоторыми свойствами существительных. Местоимения er «он», sie «она», es «оно» указывают на существительные мужского, женского и среднего рода и имеют форму множественного числа sie «они». Все личные местоимения изменяются по падежам. Следует отметить, что формы родительного падежа личных местоимений в современном немецком языке употребляются сравнительно редко.

Парадигма склонения личных местоимений в немецком языке:

Падеж Ед.число

1.лицо 2. лицо 3.лицо (мужск. РОД) 3. лицо (женск. род) 3. лицо (ср. род)

Номинатив ich du er sie es

Генитив meiner deiner seiner ihrer seiner

Датив mir dir ihm ihr ihm

Аккузатив mich dich \ ihn sie es

Падеж Мн.число

1. лицо 2. лицо 3. лицо

Номинатив wir ihr sie

Генитив unser euer ihrer

Датив uns euch ihnen

Аккузатив uns euch sie

Притяжательные местоимения в немецком языке изменяются по падежам, родам и числам. В единственном числе склонение притяжательных местоимений совпадает со склонением неопределенного артикля, а во множественном числе - со склонением определенного артикля. Выбор падежа относительного местоимения зависит от его синтаксической роли в придаточном предложении, например: Ich kenne den Mann, der mit ihm spricht. «Я знаю мужчину, который с ним разговаривает».

В сложных указательных местоимениях derjenige-, diejenige-, dasjenige (derselbe- dieselbe- dasselbe) первая часть (der, die, das, die) склоняется так же, как и определенный артикль, а вторая - как прилагательное после

определенного артикля. Отрицательное местоимение kein склоняется в единственном числе, как неопределенный артикль, во множественном числе - по типу определенного артикля, а отрицательное местоимение nichts не по падежам не изменяется.

Местоимения jeder, «каждый» jede «каждая», jedes «каждое» используются чаще всего в единственном числе; во множественном числе им соответствует форма alle «все».

Вопросительные местоимения welcher «какой», welches «какое», welche «какая», welche «какие» согласуются в роде и числе с именем существительным, к которому относятся, и изменяются по падежам, как определенный артикль.

Вопросительное местоимение was für (ein) «что за» спрашивает о качествах или других признаках предмета. Его последняя составная часть склоняется как неопределенный артикль. Во множественном числе местоимение имеет форму was für.

В абхазском языке нет системы падежного словоизменения местоимений, поскольку нет падежей. Указательные местоимения могут изме-неняться по числам:

Ед. число Мн.число

Ари//абр-и «это, этот» ар-р/абар-т «эти»

Ан-и//абн-и «то, тот» ан- jZ/абан- т «те»

У-и//убр-и «то, тот» ур- jf/убар- j «те»

Вопросительные местоимения имеют формы числа и класса: Ед. число Мн.число

1 ах. с-арбан «кто я есть» х,-арбан «кто мы есть»

2 ах. у-арбан«кто ты (мужск.) есть» шэ-арбан «кто вы есть» б-арбан «кто ты (женск.) есть»

3 ах. д-арбан «кто он есть (кл. чел.)» и-арбан «кто они есть» и-арбан «кто он есть (кл. вещ.) »

Определительные местоимения в абхазском языке также изменяются по классам и числам:

Ед. число Мн.число

c-xaja «я сам» x,-xaja «мы сами»

y-xaja «ты (мужск.) сам » шэ-xaja «вы сами»

б-xaja «ты (женск.) сама»

и-xaja «он сам» p-xaja «они сами»

л-xaja «она сама»

и-xaja «он сам (класс вещей)»

В третьей главе диссертации «Функциональная характеристика местоимений абхазского и немецкого языков» рассмотрены особенности функционирования различных разрядов местоимений в сопоставляемых языках. В разделе, посвященном исследованию местоимения в роли

16

члена предложения в сопоставляемых языках, делается вывод о том, что грамматическая роль местоимений сближает их с именными частями речи. Личные, определительные, указательные, притяжательные и другие разряды местоимений в абхазском языке весьма употребительны в функциях, типичных для существительных:

- подлежащего, ср.: Хрра ахэыщэа аерманцэа рахь иаагоит уахд псыхэа камазам [С.Кэ.]. «Мы детей к армянам отведем, больше выхода у нас нет»;

- в роли лично-относительного прямого дополнения: Сара бара бы-з-боит. «Я тебя (женск.) вижу»;

- в роли лично-относительного косвенного дополнения: Кама capa и-сы-л- jen г ашэкэы. «Кама мне дала книгу».

Местоимение в абхазском языке также может выступать и в роли простого дополнения: Сан capa сзы иаа-л-хэеит ащы. «Мать для меня купила платье».

Личное местоимение в совокупности с лично-притяжательным аффиксом при имени может выполнять функцию притяжательности: Сара с-хэыцы «мой ребенок», yapa y-Luja «твой (м) двор», х,ара х,-арцаюы, «наша учительница», шэара шэы-оны «ваш дом» и т.д.

Личные местоимения могут также выступать в качестве однородных членов предложения. Позиция личных местоимений строго фиксировано. Если сочетаются в предложении 1-е и 2-е лицо, то первую позицию занимает второе лицо. Так, нельзя сказать *сареи уареи «я и ты», * ларей yapen «она и ты». Правильнее говорить: уареи сареи (первую позицию занимает 2-е лицо) «ты и я», уареи ларей (первую позицию занимает 3-е лицо ) «ты и она». Во множественном числе также является нормой говорить: дареи шэареи «они и вы», шэареи х,ареи «вы и мы», например: Шэареи хдреи ам$ы аагара х,цап. «Мы и вы (мы вместе с вами) пойдем собирать дрова». Ларей сареи аюны еилх,аргоит. «Она и я убираем дом». Си\и сареи абри ацэгьара хднахтыгэлоз, Jax^ip ионы еилах,ахьан [Б.Шь.]. «Я и Сит, когда застали весь этот ужас, дом Тахира уже был разрушен».

Местоимения в немецком языке могут выступать преимущественно в следующих функциях: а) в функции имени существительного, выполняя в предложении роль подлежащего или дополнения; б) в функции имени прилагательного, являясь в предложении определением или предикативом (именной частью составного именного сказуемого). Ср.: Er ist mein Freund. «Он - мой друг». Wer? Wessen Freund? «Кто? Чей друг?».

В роли определения имени существительного, согласуясь с ним в роде, числе и падеже употребляются притяжательные местоимения: Mit seiner Frau bin ich nicht bekannt. «С его женой я не знаком».

В качестве прямого дополнения безличное местоимение es выступает в устойчивых сочетаниях: es eilig haben - спешить; es sich bequem machen - «устраиваться удобней»; es gut (schlecht, schwer usw.) haben - «хорошо (живется)».

Особенности употребления личных местоимений. В немецком языке «помимо регулярного нормированного, то есть не имеющего стилистического своеобразия, употребления местоимений, в разговорной речи встречается своеобразное отклонение от существующих норм функционирования местоимений. Так, местоимение wir «мы», взятое в нейтральном значении, указывает на группу лиц, среди которых находиться и говорящий. В разговорно-фамильярной речи оно может быть использовано для выражения доверительного, дружеского обращения ко второму лицу: Aber Kinder, ihr wisst doch, das dürfen wir (dürft ihr) nicht machen. «Но, дети, вы, же знаете, что мы не можем это сделать» (подразумевается: «вы не можете это сделать»).

Так как нейтральное wir «мы» обозначает говорящий и слушаю-щий/слуишющие, то в данных примерах от данного значения остается только слушающийслушающие. Произносящий wir «мы» как бы сообщает о своей причастности к тому, что происходит. Подобное явление отмечается и в русском языке: при ироничном или фамильярном обращении в разговорной речи вместо ты или вы употребляется форма мы: Сейчас мы что-нибудь придумаем.

В разговорной речи может встречаться wir «мы» в значении ich «я»: Schreiben wir. «Напишем» (т.е., «я напишу»). Говорящий мог бы сказать и ich, так как он подразумевает себя, но он говорит о себе во множественном числе.

Аналогичное использование формы личного местоимения 1-го лица множественного числа обнаруживается и в абхазском языке: иахрып «Напишем» (т.е., «я напишу»); икахдап «Сделаем».

В абхазском языке не имеется соответствия форме местоимения, выражающей вежливость Sie «Вы» немецкого языка. В абхазском языке местоимение шэара «вы» служит для вежливого обращения как к незнакомым людям, так и к старшим; одновременно оно выступает в качестве местоимения 2-го лица множественного числа (обращение ко всем): Шэааи, шэымоахыц аюныка, х,атыр зк;эу Тах,ир - их,эеит пара. « -Идите в дом, уважаемый Тахир - сказал он».

Функцию 2-го лица множественного числа в немецком языке выполняет местоимение ihr «вы»: Ihr seid sehr lustig heute. «Вы очень веселые сегодня».

Указательное местоимение уи «тот» в абхазском языке может выполнять функцию личного местоимения 3-го лица единственного числа и замещать в предложении местоимение пара«он»: (Обака шьщэса цуеитуи

18

арахь дьщэнамгалеижьтеи [А.Г.]. «Вот уже два года как он здесь не появлялся».

Личные и указательные местоимения в абхазском языке довольно часто занимают синтаксическую позицию субъекта: У ара у-еих,абуп, пара дещбуп[Б.Шь.]. «Ты старше, он младше».

Местоимения es «оно» немецкого языка может выступать в качестве личного местоимения, указательного местоимения или безличного местоимения:

а) в качестве личного местоимения es (оно) заменяет имена существительные среднего рода: Das ist ein interessantes Buch. Ich gebe es dir. «Это интересная книга. Я даю ее тебе».

б) указательное es «это» указывает на содержание предшествующего или последующего высказывания и в предложениях используется в качестве прямого дополнения; в том числе, в некоторых устойчивых выражениях: Ich kenne Monika seit vielen Jahren. - Ich habe es nicht gewusst.

в) немецкое es может выступать также в качестве безличного местоимения; (перевод на русский язык в его подобном использовании невозможен). Оно является подлежащим в безличных предложениях, т.е., в таких, где лицо, производящее действие, не может быть названо: Es regnet. Es wird dnnkel. Wie spät ist es. «Идет дождь. Становится темно. Который час?».

В абхазском языке для выражения однокомпонентной структурной основы используются абсолютные глаголы в форме 3-лица единственного числа класса вещей, обозначающие различные метеорологические и физические явления природы, наличие предметов и т.д. Синтаксическую позицию субъектного аффикса в них занимает показатель 3-го лица единственного числа класса вещей аффикс -и. Однако данный аффикс в этом случае функционально и семантически пустой, в связи с чем он может присутствовать или отсутствовать, не вызывая при этом малейшего изменения в структурной основе: И-шеит «рассвело», (можно сказать: шеит), И-хэлеит «стемнело», можно сказать: хэлеит, И-xbjoyn «холодно (есть) «, можно сказать: xbjoyn и т.д.

Особенности употребления указательных местоимений. Указательные местоимения в абхазском языке, помимо основной функции, выражающейся в указании на объект, используются также в функции подлежащего 3-го лица единственного числа: Урт бзиа еибабон. «Они любили друг друга». Характерно, что еще П.Услар в своей работе, посвященной описанию абхазского языка, в качестве показателя личного местоимения 3-го лица единственного числа выделяет не иара «он», а указательное местоимение уи «тот». Кроме того, в его записях находим следующее замечание: «лара «она» (только о женщине и притом, заменяется посредством уи)» [Услар 1887: 84]. Личное местоимение множественного числа у него

обозначается посредством указательного местоимения ypj «те» (вместо дара «они»).

Следует отметить, что форма убри «тот» не выступает в функции подлежащего 3-го лица единственного числа ни в разговорной, ни в художественной речи; в данной функции используется паралельная форма уи «тот»: Уидмааит«Он не пришел», но: убридмааит«тот не пришел».

Наиболее распространенной функцией указательных местоимений немецкого языка der, die, das, die является субстантивная. В этом случае указательные местоимения выступают в предложении подобно личным или притяжательным местоимениям. Они заменяют в предложении прежде упомянутое существительное и выступают функциональным эквивалентом личного местоимения: Er hat gestern seinen Freund gesehen. Der hat es mir gesagt. «Он встретил вчера своего друга. Он это ему и сказал».

Притяжательные местоимения абхазского языка могут употребляться в различных синтаксических позициях:

а) в качестве определения: Лхатэы юны аалхэеит. «Она купила свой собственный дом».

б) в качестве субстантива: Ихылца ихаш^ны дцеит. «Он ушел, забыв свою шапку».

Следует, однако, отметить, что местоимение тэы не может выступать в качестве определения так же, как хатэы, например: схатэы шэкэы — «моя собственная книга», но невозможно сочетание * стэы ашэкэы. В предложении же оно может занять позицию подлежащего или дополнения: Уара, уи ара хр хрэы иоуп, уажэ даабама!...[ В.А.]. «Послушай, ведь он наш, первый раз его увидели что ли!».

Система притяжательных местоимений в немецком языке соответствует системе личных местоимений, то есть каждому лицу соответствует определенное притяжательное местоимение. Универсального притяжательного местоимения, подобного русскому местоимению «свой», в немецком языке нет. Ср.: Sein Gesichtsausdruck änderte sich auch nicht, als er naher kam[K.M.]. «Выражение его лица совсем не изменилось, когда он приблизился».

Вопросительные местоимения используются, как правило, в вопросительных предложениях. В исследуемых языках они довольно разнообразны по своей семантике. Они образуют своеобразную шкалу оттенков значения от повествовательного характера к собственно вопросительному. Как отмечает Л.П.Чкадуа, «основное значение вопросительных форм глагола в абхазском языке - побудить собеседника ответить на обращенный к нему вопрос, поэтому высказывание, в котором налична вопросительная форма глагола, преимущественно является вопросительным» [Чкадуа 2005: 228].

В немецком языке «вопросительные предложения — это требование определенного вида, которое направлено не на действующую реакцию, а на глагольную реакцию». [Jung 1980:321]. Различают два типа вопросительных предложений: 1) вопросительные предложения без вопросительного слова; 2) вопросительные предложения с вопросительным словом. В вопросительных предложениях без вопросительного слова (Entscheidungsfrage) предполагается выбор между утвердительным и отрицательным ответом; в качестве такого ответа может выступать даже просто Ja «да» или Nein «нет»: Kennen Sie diese Frau? - Ja (ich kenne sie). Nein (ich kenne sie nicht). «Вы знаете эту женщину? - Да (я знаю её). Нет (я не знаю её)».

Вопросительные предложения с вопросительным словом (Ergänzungsfrage) обращены к одному из его членов, в ответе должна содержаться новая информация. Такое предложение начинается с вопросительных слов - местоимения, наречия, местоименного наречия, которое нередко дополнительно выделяется интонационно: "Wo ist die goldene Ei? " - fragte die Königin... [K.M.]. «Где золотое яйцо? - спросила королева».

Для выражения вопроса в вопросительном предложении в абхазском языке также могут быть использованы вопросительные слова. Предикат, к которому примыкает вопросительное слово, в данном случае выступает вне финитных аффиксов: Иарбан бара сзеигургьаша исабх,эо? [Шь.А/. «Что за радостную новость ты мне скажешь?».

Особенности употребления неопределенных местоимений. Характерной чертой этих местоимений в немецком языке является их сочетаемость с субстантивированными прилагательными. При этом после несклоняемых местоимений etwas и nichts, а также viel в краткой форме, прилагательное получает окончание сильного склонения -s, после alles, einiges, manches, vieles — окончание слабого склонения —е. Ср.: Er hat uns viel Schönes gezeigt. «Он показал нам много интересного».

Неопределенное местоимение mancher (-es, -е, -е) обозначает неопределенное количество лиц или предметов и склоняется, как определенный артикль. Mancher нередко переводится множественным числом, например: Manche Frage bleibt noch ungeklärt. «Некоторые вопросы еще остаются невыясненными».

Этому местоимению в абхазском языке соответствует неопределенное местоимение уьоукы//шьоукы «некоторые», используемое только для класса человека: Шьоукы ас еицш аан абзиабара агэы иалаго-ит...[А.Г.].«Некоторые в такой момент начинают говорить про любовь...».

Местоимению jeder «каждый», в абхазском языке соответствует определительное местоимение дасу «каждый»: Дасу их,ак;эшэацьгьан,

хрхьынатааз х,тэан, ахэцра мамицэара храцаны[Б.Шь.]. «Каждый сидел там, где сидел, молча и задумчиво».

Особенности употребления относительных местоимений. В абхазском языке относительные местоимения не представлены. Относительные местоимения в немецком вводят придаточные предложения. Их падеж зависит от функции, выполняемой местоимением в придаточном предложении. Если относительное местоимение стоит в номинативе, то в придаточном предложении оно является подлежащим: Dort drüben steht der Verkäufer, der uns das Auto gezeigt hat. «Там, на той стороне, стоит продавец, который показал нам автомобиль».

В заключении формируются основные выводы исследования.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях автора:

1. Ханагуа И.Г. Вопросительные предложения в абхазском языке в сопоставлении с немецким языком // Кавказский лингвистический сборник. Вып. 19. М., 2007. С. 114-123

2. Ханагуа И.Г. Притяжательные местоимения и другие способы выражения значения притяжательное™ в абхазо-адыгских языках //Искусство и образование №8. М., 2009. С 174-181.

3. Ханагуа И.Г. Характерные особенности личных местоимений в абхазском и латинском языках // Вестник ВЭГУ. Вып. 14. Уфа 2012 С 178-185.

4. Ханагуа И.Г. Неопределенные местоимения в абхазском и немецком языках // Контенсивная типология естественных языков. Материалы 3-й Международной научно-практической конференции. ИПЦ ДГУ г. Махачкала, 2012. С. 98-101.

5. Ханагуа И.Г. Система указательных местоимений абхазского языка. // Кавказские языки. Генетико-типологические общности и ареальные связи. Тезисы докладов 2-й Международной конференции. Махачкала, 2012. С. 211-212.

Формат 60x84 1/16. Гарнитура тайме. Бумага офсетная. Тир. 100 экз. *ИП «Сулганбегова Х.С.», Махачкала, ул. М.Гаджиева, 34.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ханагуа, Илона Георгиевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. МЕСТОИМЕНИЕ В СВЕТЕ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ЯЗЫКА.

1.1. Общие сведения о местоимении как особого лексико-грамматического класса слов.

1.2. Особенности семантики местоимения.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. РАЗРЯДЫ МЕСТОИМЕНИЙ И ИХ СЛОВОИЗМЕНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА В АБХАЗСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ.

2.1. Общий состав и классификация.

2.2. Особенности словоизменения местоимений.

2.3. Особенности словообразования местоимений.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕСТОИМЕНИЙ

3.1. Местоимение в роли члена предложения.

3.2. Личные местоимения.

3.2.1.Состав и семантика.

3.2.2. Особенности употребления личных местоимений.

2.3.Указательные местоимения.

2.3.1.Семантика и классификация.

2.3.2. Особенности употребления указательных местоимений.

3.4. Притяжательные местоимения.

3.5. Вопросительные местоимения.

3.5.1. Семантика и классификация.

3.5.2 Особенности употребления вопросительных местоимений.

3.6. Неопределенные местоимения.

3.7. Относительные местоимения.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Ханагуа, Илона Георгиевна

Настоящая диссертация посвящена исследованию структуры, семантики и функционирования местоимений абхазского языка в сопоставлении с немецким языком. Местоимения в грамматической структуре любого языка представляют собой одну из наиболее своеобразных лексико-грамматических категорий, как в плане семантики, так и с точки зрения структуры, что обусловливает необходимость типологического исследования особенностей местоимений как с точки зрения морфологии, так и в семантико-синтаксическом аспекте. При всем разнообразии проявления данной лексико-грамматической категории в языках различных типов имеется ряд универсальных свойств, присущих местоимениям всех или, по крайней мере, большей части языков. Исследование материала абхазского языка с материалом европейских языков, в частности, немецкого, способствует решению задач прикладного характера - созданию лингвистических основ обучения языкам и перевода. С другой стороны, подобные исследования вносят большой вклад в совершенствование грамматических описаний самого абхазского языка.

Как в свое время было сформулировано Дж. Гринбергом в виде универсалии, «все языки имеют местоименные категории, включающие по крайней мере, три лица и два числа» [Гринберг 1970: 141]. Им былы предложены также еще три универсалии, касающиеся отношения местоимений к категории рода. И, хотя в приведенном высказывании речь идет лишь о личных местоимениях, можно говорить об универсальном характере и других разрядов местоимений, хотя бы с точки зрения семантики1.

Специфика этой лексико-грамматической группы отражается и в терминологическом аппарате благодаря наличию соответствующих терминов: «Термины, выражающие в разных языках понятие «местоимение», восходят большей частью к античным грамматическим терминам —

1 Как показал У. Вейнрейх [1970], к универсальной семантической структуре можно отнести, в частности, вопросительные слова, дейктические знаки и кванторы, чему в лексико-грамматической классификации соответствуют местоимения. греческому ant-onymia или латинскому pronomen, которыми обозначались слова, используемые в качестве заменителей имен. В современных западных языках либо сохранены классические термины (прежде всего латинский), например, франц. pronom, анг. pronoun, фин. pronomini, либо употребляются их калькированные переводы, например русское «местоимение», венгерское névmâs. В немецком языке, рассматриваемом в даной работе в сопоставлении с абхазским, значение термина несколько расширено: Fürwort 'заместитель слова' (дословно 'за слово'). Встречаются термины и другого рода. Так, в индийском языкознании местоимение называется sarva-näman 'выражение для любого понятия'» [Майтинская 1969: 25-26].

Из этого следует, что при всем разнообразии проявления данной лексико-грамматической категории в языках различных типов имеется ряд универсальных свойств, присущих местоимениям всех или, по крайней мере, большей части языков.

Актуальность темы исследования заключается в том, что местоимение как часть речи, в абхазском языке не получила пока сколь-нибудь удовлетворительного описания. Начиная с монографии П.К.Услара [Услар 1887], в абхазоведческих исследованиях (К.В. Ломтатидзе, Н.Ф. Яковлев, Л.П. Чкадуа Ш.К. Аристава и др.), в основном рассматривались разряды местоимений и их словоизменительная характеристика, в то время как аспекты функционирования местоимения практически не затрагивались: в лучшем случае их употребление демонстрировалось несколькими иллюстративными примерами.

Особенности прономинальной системы абхазского языка, неоднозначность лексико-грамматического статуса отдельных разрядов местоимений приводили и приводят постоянно к различиям в их интерпретации. Это касается и позиции местоимения 3-го лица в составе личных местоимений, вопроса о самостоятельности притяжательных и относительных местоимений. Остается неисследованной роль местоимений в формировании различных конструкций предложения, в выражении субъектно-объектных отношений, в организации текста. В современном абхазоведении имеется настоятельная необходимость всестороннего исследования и комплексного решения многих проблем, которые довольно редко ставились в абхазоведении. Особо следует отметить незначительность публикаций сопоставительного характера, по крайней мере, в сравнении с другими компонентами грамматики.

Цели и задачи исследования. В настоящей работе предлагается структурный, семантический и функциональный анализ местоимения абхазского языка в плане сопоставления с прономинальной системой немецкого языка. Достижение этой цели требует решения и следующих конкретных задач:

1. Выявление и описание семантического поля «прономинальности» в абхазском языке. Несмотря на наличие раздела «Местоимение» практически во всех грамматических описаниях по абхазскому языку, характеристика местоимений в них далеко не всегда отличается полнотой.

2. Обобщение морфологических, синтаксических и семантических критериев, используемых в определении местоимения как самостоятельной части речи в сопоставляемых языках.

3. Выявление на основании сопоставления с системой местоимений немецкого языка типологически специфических черт в структуре и семантике отдельных разрядов абхазских местоимений.

4. Сопоставительный анализ качественного и количественного состава исследуемой лексико-грамматической группы, а также ее особенности в аспекте парадигматики и синтагматики.

5. Установление типологических закономерностей в функционировании отдельных групп местоимений абхазского и немецкого языков.

Научная новизна работы связана, во-первых, с тем, что сопоставительное исследование особенностей функционирования прономинальной системы абхазского языка с материалом немецкого языка проводится впервые. Это позволило дать типологически обоснованную характеристику не только местоимениям в целом как самостоятельной лексико-грамматической категории, но и отдельным ее разрядам.

В диссертации имеются некоторые новые наблюдения в области грамматики абхазского языка, связанные с особенностями функционирования местоимений в текстах различных жанров. Новизна настоящей работы проявляется также в трактовке зависимости некоторых структурных черт прономинальной системы от общей контенсивно-типологической характеристики сопоставляемых языков.

Теоретическая значимость является следствием глубины предлагаемых в работе обобщений, касающихся классификации и функциональной характеристики местоимений абхазского языка, данных в сопоставительном аспекте с материалом немецкого языка. Предлагаемое в диссертации описание может иметь значения для дальнейшего уточнения как общих, так и уникальных черт исследуемой лексико-грамматической категории в других родственных кавазских языках и языках других семей.

Практическая ценность заключается, в первую очередь, в возможностях использования ее конкретных результатов при составлении вузовских курсов и учебников по сопоставительной грамматике абхазского языка, а также в качестве методического руководства для исследования соответствующих фрагментов грамматики данного языка. Результаты работы могут быть использованы при самостоятельном изучении абхазского языка, составлении методических пособий, справочников, двуязычных грамматических словарей и т.д.

Приемы и методы исследования, используемые в работе, в основном соответствуют направлению сопоставительной (контрастивной) лингвистики, т.е. в качестве основного метода здесь используется сравнительно-типологический метод, нацеленный на выявление в сравниваемых языках как подобных, так и различных структурных черт. Собственно сопоставительное исследование нередко может обращаться также к формулировкам, значимым и для типологии, в частности для ее контенсивно-типологического направления.

Материалом исследования послужили, прежде всего, грамматические описания абхазского и немецкого языка, начиная с основополагающей монографии П. К. Услара [1887]. В работе также используется подобранный нами корпус материалов, извлеченных из классической и современной литературы на сопоставляемых языках.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Абхазский язык обладают развитой прономинальной системой. Сравнительный анализ прономинальной системы абхазского языка в сопоставлении с немецкой позволяет выявить как отдельные различия в этих системах, так и значительные общности.

2. Обобщение морфологических, синтаксических и семантических критериев, используемых в определении местоимения как самостоятельной части речи в сопоставляемых языках позволяет использовать их как в собственно типологических, так и в сравнительно-исторических целях.

3. Наибольшей эффективностью сопоставление систем местоимений обладает при широком понимании рассматриваемого лексико-граммати-ческого класса, при котором в его рамках рассматриваются и так называемые местоименные числительные, наречия и т.п.

4. Грамматическая роль местоимений в предложении сближает их в сопоставляемых языках с именными частями речи.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании Отдела кавказских языков Института языкознания РАН. По материалам исследования издано пять публикаций общим объемом 2 а. л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, а также списка источников и сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функциональная характеристика местоимений в абхазском языке в сопоставлении с немецким языком"

Выводы по третьей главе.

Грамматическая роль местоимений сближает их с именными частями речи. Личные, определительные, указательные, притяжательные и другие разряды местоимений в абхазском языке весьма употребительны в функциях, типичных для существительных. Они могут выступать в роли подлежащего, прямого дополнения, косвенного дополнения. Личные местоимения могут также выступать в качестве однородных членов предложения. Позиция личных местоимений строго фиксировано. Если сочетаются в предложении 1-е и 2-е лицо, то первую позицию занимает второе лицо. В абхазском языке в иерархии лиц 2-е лицо занимает более высокую позицию по сравнению с другими лицами; можно сказать, что этим выражается предпочтение, уважение говорящего к адресату.

Местоимения в немецком языке могут выступать преимущественно в следующих функциях: а) в функции имени существительного, выполняя в предложении роль подлежащего или дополнения; б) в функции имени прилагательного, являясь в предложении определением или предикативом (именной частью составного именного сказуемого). В качестве прямого дополнения безличное местоимение es выступает в устойчивых сочетаниях.

В немецком языке местоимение wir <гмы» может быть использовано для выражения доверительного, дружеского обращения ко второму лицу. Аналогичное использование формы личного местоимения 1-го лица множественного числа обнаруживается и в абхазском языке. В абхазском языке местоимение шъара «вы» служит для вежливого обращения как к незнакомым людям, так и к старшим; одновременно оно выступает в качестве местоимения 2-го лица множественного числа.

Личные и указательные местоимения в абхазском языке довольно часто занимают синтаксическую позицию субъекта. Местоимения es «оно» немецкого языка может выступать в качестве личного местоимения, указательного местоимения или безличного местоимения.

Указательные местоимения в абхазском языке, помимо основной функции, выражающейся в указании на объект, используются также в функции подлежащего 3-го лица единственного числа.

Наиболее распространеной функцией указательных местоимений немецкого языка der, die, das, die «он, она, оно, они» является субстантивная. В этом случае указательные местоимения выступают в предложении подобно личным или притяжательным местоимениям. Они заменяют в предложении прежде упомянутое существительное и выступают функциональным эквивалентом личного местоимения.

Притяжательные местоимения абхазского языка, как правило, используются в качестве определения. Система притяжательных местоимений в немецком языке соответствует системе личных местоимений, то есть каждому лицу соответствует определенное притяжательное местоимение. Универсального притяжательного местоимения, подобного русскому местоимению «свой», в немецком языке нет.

Вопросительные местоимения в исследуемых языках довольно разнообразны по своей семантике. Они образуют своеобразную шкалу оттенков значения от повествовательного характера к собственно вопросительному.

Характерной чертой этих местоимений неопределенных местоимений в немецком языке является их сочетаемость с субстантивированными прилагательными. Неопределенное местоимение mancher (-es, -е, -е) обозначает неопределенное количество лиц или предметов и склоняется, как определенный артикль. Этому местоимению в абхазском языке соответствует неопределенное местоимение цьоукы//шьоукы «некоторые», используемое только для класса человека. Местоимению jeder «каждый» в абхазском языке соответствует определительное местоимение дасу.

Падеж относительных местоимений в немецком зависит от функции, выполняемой местоимением в придаточном предложении. Если относительное местоимение стоит в номинативе, то в придаточном предложении оно является подлежащим. В абхазском языке относительные местоимения не представлены.

113

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сравнительный анализ прономинальной системы абхазского языка в сопоставлении с немецкой выявил как отдельные различия в этих системах, так и значительные общности. Как правило, исследуемая часть речи определяется исходя из семантики, для которой характерна высокая степень обобщенности и отсутствие постоянной предметной отнесенности. Что касается различий в терминологии, отражающей особенности этой лексико-грамматической группы, они отражают различное понимание синтаксических свойств отдельных подразрядов местоимений. В целом к разряду местоимений как в немецком, так и в абхазском языке относятся лексические единицы, способные выступать заместителем имени - существительного, прилагательного и числительного. Местоимения-наречия квалифицируются как местоименные слова, наряду с местоимением-глаголом.

С функционально-семантической точки зрения местоимения являются одним из наиболее своеобразных лексико-грамматических классов в абхазском языке; они обнаруживают целый ряд типологически релевантных характеристик как на уровне морфологии, так и на уровне синтаксиса. С другой стороны, семантика местоимений является ведущим критерием их выделения.

Особенно важна роль местоимений в языковой структуре, а также в организации связной речи. Согласно нашим подсчетам, в абхазском прозаическом тексте местоимения составляют около 11,4%. Несколько выше (около 15%) доля местоимений в текстах, насыщенных диалогами. В пьесе удельный вес местоимений составил около 22,0%. С другой стороны, в поэтических произведениях местоимения составляют не более 8,5% от всех словоупотреблений. Тем не менее, их доля все равно оказывается значительной, поскольку в общем словарном составе процент местоимений гораздо ниже.

По своему категориальному значению, по признакам и моделям словообразования, по системе словоизменения и синтаксическому использованию местоимения являются весьма своеобразными и взаимно отличающимися словами. Этим объясняется интерес языковедов к данной категории слов и одновременно весьма различное, порой крайне противоположное, их толкование.

В лингвистике определились два основных подхода к выявлению сущности местоименных слов и их лексико-граматической квалификации. Первый подход - это выделение местоимений в особую часть речи, исходя из их семантики. Второй подход заключается в том, что местоимения не рассматриваются в качестве отдельной части речи. Местоименные слова, соответственно, относятся к другим частям речи: местоименным существительным, местоименным прилагательным, местоименным числительным т.д.

Местоимения - это отдельная категория или разряд слов, весьма разнообразный по своим качественным и количественным признакам. Местоимения объединяются в особый разряд на основе функционирования в речи в качестве слов-указателей и слов-заместителей имен. Формирование разряда местоимений связано с коммуникативно-мыслительной основой речи. От других частей речи местоимение отличается не только лексическим своеобразием, но и морфологической структурой, особенностями словоизменения и синтаксического использования.

Благодаря специфической семантике местоименной лексики ее можно классифицировать с логико-семантической точки зрения. При этом выделяются следующие разряды местоимений: дейктические, анафорические и кванторные.

Дейктические местоимения, в число которых включаются обычно личные и указательные местоимения, характеризуются как определенные. Анафорические местоимения включают, как правило, личные местоимения 3-го лица, возвратные, взаимные и относительные местоимения, поскольку их семантика содержит отсылки к содержанию сообщения, в которое они сами входят. Кванторные местоимения семантически неоднородны и подразделяются на неопределенные, когда объект не известен говорящему, интродуктивные, когда объект известен говорящему, но не известен слушающему, универсальные, или обобщающие, которые объединяют все объекты, принадлежащие к данному классу, экзистенциальные, которые квалифицируют объект по принадлежности к некоторому классу, а также отрицательные и вопросительные.

В абхазском языке представлена богатая прономинальная система, в частности, система личных местоимений. Исходя из семантических связей местоимений и местоименных слов, в диссертации в сферу рассмотрения включены, в частности, вопросительные и некоторые другие разряды слов.

Количество и состав разрядов местоимений в рассматриваемых языках не совпадают. В абхазском языке выделяются следующие группы местоимений: личные, притяжательные, указательные, вопросительные, неопределенные, определительные и отрицательные. В грамматиках немецкого языка выделены такие подклассы местоимений, как: личные, притяжательные, указательные, вопросительные, относительные, неопределенные, возвратные, отрицательные.

Основным значением личных местоимений является указание на лица, участвующие или не участвующие в общении. В обоих языках они представлены формами всех трех лиц как в единственном, так и во множественном числе. Вследствие различного проявления в сопоставляемых языках категории рода/класса, качественный и количественный личных местоимений состав различается: единому немецкому местоимению 2-го лица единственного числа в абхазском соответствуют две формы: местоимения мужского и женского классов. При количественном совпадении местоимений 3-го л. (три в единственном и по одному во множественном) принципы их преференциальной соотнесенности различны: в абхазском они строго семантические, противопоставляющие классы мужчин, женщин неличному класс, в немецком языке местоимения мужского и женского рода могут относиться и к неличным референтам. В абхазском языке в единственном числе представлено пять личных местоимений, а во множественном числе - три. В немецком языке в подсистему личных местоимений входят единицы трех лиц.

Общим и основным значением указательных местоимений в сопоставляемых языках является указание на объект, близкий или далекий от говорящего. В абхазском языке указательные местоимения могут обозначать три степени близости/отдаленности объекта от говорящего: 1-я степень: предмет близкий и видимый участникам речи: ари «этот»; 2-я степень: предмет далекий, но находящийся в поле зрения говорящих: они «тот»; 3-я степень: предмет невидимый (либо еле видимый вдали): уи «тот»:

Множественное число указательных местоимений образуется путем присоединения форманта множественного числа « J»; исходный гласный «и» указательного местоимения единственного числа при этом выпадает.

От основ указательных местоимений в абхазском языке посредством адвербиализатора а образуются наречия места, которые, как и исходные указательные местоимения, делятся на три группы; исходный гласный а при этом подвергается выпадению.

К указательным местоимениям в немецком языке относятся лексемы, дифференцирующие родовой признак референта. Местоимения dieser, diese, dieses «этот, эта, это» указывают на объект, близкий от говорящего во времени и пространстве, а местоимения jener, jene, jenes на объект отдаленный от говорящего.

Основой образования вопросительных местоимений в абхазском служит слово иарбан? «что?». Наряду с ним в абхазском языке представлены еще два вида местоимения, которые оформлены вопросительными суффиксами - да // ja (класс людей, со значением «кто?» и) ЗИ // зеи (класс вещей со значением «что?»). Вопросительное местоимение со значением чей?» образуется присоединением вопросительного суффикса - да к местоименному корню.

Вопросительными местоимениями в немецком языке считаются wer? «кто?» и was? «что?» welcher? (welche?, welches?) «-какой?» was für ein (eine,ein)? «что за?».

Относительные местоимения в немецком языке, с формальной точки зрения, не образуют собственной группы. Их функцию выполняют указательные местоимения der «который», die, «которая», das «которое», die «которые» и вопросительные местоимения wer «который», was «который», welcher «который». В абхазском языке нет относительных местоимений.

В абхазском языке встречаются определительные местоимения, а в немецком данный разряд местоимений отсуствует.

К неопределенным местоимениям в немецком языке относятся слова man «кто-то», jeder «каждый» и т.д. Единицы, используемые в функции неопределенных местоимений, квалифицируются в абхазском языке в качестве числительных.

Отрицательные местоимения в немецком языке указывают на отсутствие предметов, признаков, количеств. Они образуются присоединением отрицательных частиц kein «не» и nicht «не» к разным частям речи: kein «не» присоединяется к существительным, а nicht «не» - к глаголам. В качестве отрицательных местоимений в абхазском языке Н.Ф.Яковлев выделяет слова, образованные присоединением к порядковым числительным аффикса ГЬЫ.

Притяжательные местоимения, по существу, являются формальными производными от соответствующих личных и вопросительных местоимений, которые выражают принадлежность различных лиц и предметов к участникам речи. В немецком языке эти формы соотносятся по значению с лично-притяжательными местоимениями. В абхазской грамматической традиции собственно притяжательными местоимениями считаются формы, образованные сочетанием личного префикса с формантами.

Личные местоимения в немецком языке обладают некоторыми свойствами существительных. Все личные местоимения изменяются по падежам. Формы родительного падежа личных местоимений в современном немецком языке употребляются сравнительно редко.

Притяжательные местоимения в немецком языке изменяются по падежам, родам и числам. В единственном числе склонение притяжательных местоимений совпадает со склонением неопределенного артикля, а во множественном числе - со склонением определенного артикля. Выбор падежа относительного местоимения зависит от его синтаксической роли в придаточном предложении. В абхазском языке нет системы падежного словоизменения местоимений, поскольку нет падежей.

Грамматическая роль местоимений сближает их с именными частями речи. Личные, определительные, указательные, притяжательные и другие разряды местоимений в абхазском языке весьма употребительны в функциях, типичных для существительных. Они могут выступать в роли подлежащего, прямого дополнения, косвенного дополнения. Личные местоимения могут также выступать в качестве однородных членов предложения. Позиция личных местоимений строго фиксировано. Если сочетаются в предложении 1-е и 2-е лицо, то первую позицию занимает второе лицо. В абхазском языке в иерархии лиц 2-е лицо занимает более высокую позицию по сравнению с другими лицами; можно сказать, что этим выражается предпочтение, уважение говорящего к адресату.

Местоимения в немецком языке могут выступать преимущественно в следующих функциях: а) в функции имени существительного, выполняя в предложении роль подлежащего или дополнения; б) в функции имени прилагательного, являясь в предложении определением или предикативом (именной частью составного именного сказуемого). В качестве прямого дополнения безличное местоимение es выступает в устойчивых сочетаниях.

В немецком языке местоимение wir «мы» может быть использовано для выражения доверительного, дружеского обращения ко второму лицу.

Аналогичное использование формы личного местоимения 1-го лица множественного числа обнаруживается и в абхазском языке. В абхазском языке местоимение шъара «вы» служит для вежливого обращения как к незнакомым людям, так и к старшим; одновременно оно выступает в качестве местоимения 2-го лица множественного числа.

Личные и указательные местоимения в абхазском языке довольно часто занимают синтаксическую позицию субъекта. Местоимения es «оно» немецкого языка может выступать в качестве личного местоимения, указательного местоимения или безличного местоимения.

Указательные местоимения в абхазском языке, помимо основной функции, выражающейся в указании на объект, используются также в функции подлежащего 3-го лица единственного числа.

Наиболее распространеной функцией указательных местоимений немецкого языка der, die, das, die «он, она, оно, они» является субстантивная. В этом случае указательные местоимения выступают в предложении подобно личным или притяжательным местоимениям. Они заменяют в предложении прежде упомянутое существительное и выступают функциональным эквивалентом личного местоимения.

Притяжательные местоимения абхазского языка, как правило, используются в качестве определения. Система притяжательных местоимений в немецком языке соответствует системе личных местоимений, то есть каждому лицу соответствует определенное притяжательное местоимение. Универсального притяжательного местоимения, подобного русскому местоимению «свой», в немецком языке нет.

Вопросительные местоимения в исследуемых языках довольно разнообразны по своей семантике. Они образуют своеобразную шкалу оттенков значения от повествовательного характера к собственно вопросительному.

Характерной чертой этих местоимений неопределенных местоимений в немецком языке является их сочетаемость с субстантивированными прилагательными. Неопределенное местоимение mancher (-es, -е, -е) обозначает неопределенное количество лиц или предметов и склоняется, как определенный артикль. Этому местоимению в абхазском языке соответствует неопределенное местоимение цьоукы//шьоукы «некоторые», используемое только для класса человека. Местоимению jeder «каждый» в абхазском языке соответствует определительное местоимение дасу.

Падеж относительных местоимений в немецком зависит от функции, выполняемой местоимением в придаточном предложении. Если относительное местоимение стоит в номинативе, то в придаточном предложении оно является подлежащим. В абхазском языке относительные местоимения не представлены.

Помимо тех синтаксических характеристик, которые сближают местоимения с другими частями речи, имеются и такие сочетательные свойства, которые отмечаются только у местоимений, касающиеся возможностей образования сочетаний типа «местоимение + местоимение», «местоимение + числительное» и т.п.

 

Список научной литературыХанагуа, Илона Георгиевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Apcjaa Ш. К, ЦкадуаЛ.П. Ацсуа литература бызшэа аграмматика. Афонетика, Афоногиа, Ажэахыр^иаара, Аморфологиа, Акэа, 2002.

2. Apcjaa Ш. К., ЦкадуаЛ.П. Ацсуа бызшэа асинтаксис. Акэа, Алашара, 1983.

3. Ацсуа бызшэа ажэар I (Шьакрыл К.С., Конуьариа В. X.). Акэа,1986.

4. Ацсуа бызшэа ажэар II (Шьакрыл К.С., Концьариа В. X., Цкадуа Л. П.), Акэа, 1987.

5. Абдуллаев И. X. К истории основ личных местоимений в лакском языке // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992. С. 15-21.

6. Адмони В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.: «Литература на иностранных языках», 1958.

7. Алексеев М. Е. К вопросу о взаимных местоимениях в дагестанских языках // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Махачкала, 2006.-С. 8-19.

8. Алексеев М. Е. Сравнительно-историческая морфология дагестанских языков. Категории имени. М.: Academia, 2003. — 263 с.

9. Алексеев М. Е. К реконструкции общедагестанской именной морфологии//ВЯ, 1995, № 3. С. 92-101.

10. Алексеев М. Е., Магомедова М. А. Об исследованиях прономинальных систем дагестанских языков // Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 14. М.: Гуманитарий, 2004. С. 3-12.

11. Алпатов В.М. Из истории изучения частей речи // Части речи. Теория и типология. М., 1990.

12. Алференко Н.А. Функционирование субстантивных местоимений в современном немецком языке. Дис. канд. филол. наук. М., 1979.

13. Анчабадзе Ю.Д. Этническая история Северного Кавказа, ХУ1-Х1Х вв. М., 1993.

14. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М, 1986.

15. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М, 1986.

16. Аристава Ш. К. Глаголы лабильной конструкции в абхазском языке. Сухуми, 1960.

17. Аристава Ш. К. Проблема простого предложения в абхазском языке. Тбилиси, 1982.

18. Атаев Б. Сравнительный анализ местоимений аваро-андо-цезских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1985. 16 с.

19. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.

20. Ахмедов А. А., Микаилов К. Ш. О некоторых разрядах местоимений в гинухском языке // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси. Т. 10, 1983.-С. 267-272.

21. Балкаров Б.Х. Введение в абхазско-адыгское языкознание. Нальчик,1979.

22. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.-М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955.

23. Барулин А. Н. Некоторые проблемы семантического анализа вопросительных местоимений (на материале русского языка) // Теория и типология местоимений» (М., 1980. С. 27-49.

24. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

25. Бокарев Е.А. Задачи сравнительно-исторического изучения иберийско-кавказских языков. —Вопросы языкознания, 1954, № 3. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М., 1983.

26. Бурчуладзе Г. Т. Основы указательных местоимений в лакском языке // Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1985, Т. 23. С. 301-306 (груз.), рез. рус. 306-307.

27. Быховская С.Л. Пережитки inklusiv'a и exklusiv'а в даргинских диалектах // Язык и мышление. Т. 9. 1940.- С. 85-90.

28. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5. М.: Прогресс, 1970.

29. Виноградов В. А. Дейксис // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.

30. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд. 2-е. М.: Высшая школа, 1972.

31. Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа. М.,1973.

32. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974. Габуниа З.М. Русское кавказоведение. Нальчик, 1988. Габуниа Зинаида, Тирадо Рафаэль Гусман. Миноритарные языки в современном мире: Кавказские языки. М., 2002.

33. Гак В. Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987.-С. 5-25.

34. Генко А. Н. Абхазско-русский словарь. Сухум, 1998. Гецадзе И. О., Недялков В. П. Морфологический каузатив в абхазском языке. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Ленинград, 1969.

35. Гецадзе И. О. Очерки по синтаксису абхазского языка. Л.: Наука, 1979. Гишев Н.Т. Библиография лингвистической литературы по адыгским языкам. Майкоп, 1975.

36. Грамматика русского языка. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1952. Грамматика русского языка. Т. 1-2.- М.: Изд-во АН СССР, 1952.

37. Грамматика русского языка. Т.1. Фонетика. Морфология. М.: Изд.-во АН СССР, 1960.

38. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов// Новое в лингвистике. Вып. 5. М.: Прогресс, 1970. С. 114-162.

39. Гублия Д. И. Материалы по абхазской грамматике (дополнение и разъяснение к книге П. К. Услар «Абхазский язык»). Сухуми, 1927.

40. Гулыга О. А. Инклюзив и эксклюзив в дагестанских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. 21 с.

41. Гусейнова Б. И. Функциональная характеристика местоимений даргинского языка: автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала. — 23 с.

42. Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. Русский язык. М., 1994.

43. Девкин В. Д. Особенности немецкой разговорной речи. Международные отношения. М., 1965.

44. Дегтярев В.И. Основы общей грамматики. М., 1964.

45. Дешериев ЮД. Изучение языков Северного Кавказа и Дагестана.

46. Известия ОЛЯ АН СССР, т. 11, вып. 3. М., 1952.

47. Джейранишвили Е. Ф. Вопросительные местоимения в языках лезгинскойкюринской) группы // Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1955, Т. 7.-С. 333-356 (груз.).

48. Дресслер В. К проблеме индоевропейской эллиптической анафоры //

49. Вопросы языкознания. 1971, № 1.

50. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностраннойлитературы, 1958. 404 с.

51. Зекох У. С. Краткий курс адыгейской грамматики. Т.1. Майкоп, 1993.

52. ИмнайшвилиД. С. Отрицательные местоимения и наречия в иберийскокавказских языках // Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1953, Т. 4. 1. С. 53-73 (груз.).

53. История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теорииязыка. Хрестоматия. М.: Высшая школа, 1981.-351 с.

54. Категории глагола и структура предложения. Конструкции спредикатными актантами. Л.: Наука, 1983. 248 с.

55. Кахадзе О. И. Некоторые вопросы строения и склонения личныхместоимений в арчибском языке // Иберийско-кавказское языкознание.

56. Тбилиси, 1973, Т. 18. С. 367-373 (груз.).

57. Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука. ЛО,1972.-216 с.

58. Кибрик А. Е. К типологии пространственных значений (на материале дагестанских языков) // Язык и человек. М, 1970. С. 110-156.

59. Кибрик А. Е. Константы и переменные языка. СПб.: Алетейя, 2003. 719с.

60. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (Универсальное, типовое и специфичное в языке). М.: Изд-во МГУ, 1992. 335 с.

61. Кикилашвили В. И. Местоимения в языках лезгинской группы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1986. 26 с.

62. Климов Г. А. Основы лингвистической компаративистики. М.: Наука, 1971.- 168 с.

63. Климов Г. А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983. 224с.

64. Климов Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков.- М.: Наука, 1980.-304 с.

65. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М., 1986. Климов Г.А. Кавказские языки. М., 1965.

66. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М., 1980. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.

67. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.

68. Козинский И. Ш. Некоторые универсальные особенности систем склонения личных местоимений // Теория и типология местоимений» (М., 1980. -С. 50-62.

69. Крупное Е.И. Древняя история Северного Кавказа. М., 1960. Кто есть кто в кавказоведении. М., 1999.

70. Кумахов М. А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1989. — 383 с.

71. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. Нальчик,1984.

72. Кумахов М.А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1989. 383 с.

73. Кумахов М.А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. М., 1989.

74. Кумахов М.А. Сравнительно-историческая фонетика адыгских (черкесских) языков. М., 1981.

75. Курбанов Б. Р. Структура и семантика местоимений в лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996. — 27 с. Куршович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

76. Куршович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

77. Ломтадзе Э.А. Структура и склонение указательных местоимений в языках дидойской группы (Сравнительно-исторический анализ)// Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1956. Т. 8. С. 269-305 (груз.), рез. рус. 306313.

78. Ломтатидзе К. В. Категория каузатива в абхазском языке. Сообщение АНГССР, т. IV, 1. Тбилиси, 1942.

79. Ломтатидзе К. В. Категория версии в абхазском глаголе. Труды ТГУ. Т. XXXI. 1947.

80. Ломтатидзе К. В. К структуре сложно составных глагольных основ в абхазском языке. ИКЯ. Т. IV. Тбилиси, 1953.

81. Ломтатидзе К. В. Статические и динамические глаголы в абхазском языке (по абхазско-абазинским диалектным данным). ИКЯ. Т. VI. Тбилиси, 1954.

82. Ломтатидзе К. В. Относительное местоимение в глагольных формах абхазского языка. Сообщение АН ГССР. Т. II. 1948.

83. Ломтатидзе К. В. Категория переходности в абхазском языке. Т. XII. Тбилиси: ИЯИМК, 1942.

84. Ломтатидзе К. В. Абхазский язык. В кн.: «Языки народов СССР». Т.1У. М., 1967.

85. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

86. Магомедоеа М. А. Функциональная характеристика местоимений в аварском языке : Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003. с.

87. Магометов А. А. Диалектные различия в склонении личных местоимений даргинского языка // Падежный состав и система склонения в кавказских языках. Махачкала, 1987. С. 93-98.

88. Магометов А. А. Унификация форм местоимений 1 и II лица множественного числа в даргинском языке // Сообщ. АН Груз. ССР, 1974, № 2. С. 497-499 (груз.), рез. рус., англ. 500.

89. Майтинская К.Е. К происхождению местоименных слов в языках разных систем // ВЯ, 1966, № 1.

90. Майтинская К.Е. Местоимение в языках разных систем. М.: Наука,1969.

91. Марр Н. Я. Абхазско-русский словарь. Ленинград, 1938.

92. Марр Н. Я. Непочатый источник истории кавказского мира // Изв. АН СССР. 1917. Сер. VI, № 5. С. 307-338.

93. Марр Н.Я. К истории передвижения яфетических народов с юга на север Кавказа.--Известия АН, Петроград, 1916.

94. Марр Н.Я. О языке и истории абхазов. М.-Л., 1938.

95. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т.П. Часть вторая: Морфологические значения. М.ЯРК: Вена, \¥ЭА, 1998. 543 с.

96. Мельчук И. А. О синтаксическом нуле // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука. ЛО, 1974. С. 343-361.

97. Меновщиков Г.А. Указательные местоимения в эскимосском языке //ВЯД955, №1.

98. Мещанинов И. И. Структура предложения. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 104 с.

99. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1945.-321 с.

100. Миксон Т. И. Вопросительное предложение в аварском и русском языках // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.-С. 152-157.

101. Младописьменные языки народов СССР. М.-Л., 1959.

102. Нерознак В. П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический - контрастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М., 1987. - С. 525.

103. Нитинь Д.П. Местоимение в системе частей речи латышского языка. ВЯ, №6, 1987.

104. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований / Под ред. Б.А.Серебренникова. М., 1973. 318 с.

105. Ожегов С.И. Словарь русского языка/ Шведова Н.Ю. (ред.). Русский язык. М., 1989.

106. Падучева Е. В. Анафорические связи и структура текста // Проблемы грамматического моделирования. М., 1989.

107. Падучева Е.В. Анафорические связи и структура текста // Проблемы грамматического моделирования. М., 1989. С. 96-108.

108. Падучева Е.В. Высказывание и соотнесенность с действительностью. М., 1985

109. Панов М. В., Сукунов X. X, Экба Н. Фонетические, морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ / НИИ НШ МО РСФСР. М., 1989. 155 с.

110. Панчвидзе В. Н. Личные и указательные местоимения в будухском языке // 24 Науч. сесс. Ин-та языкозн. АН Груз. ССР. Тбилиси С. 14-15 (груз.).

111. Панчвидзе В. Н. Личные и указательные местоимения в удинском языке// Науч. сесс. ТГУ. Тбилиси, 1942. С. 92-93.

112. Плунгян В. А. Общая морфология. Введение в проблематику. М.: УРРС, 2003.-384 с.

113. Потебня. Из записок по русской грамматике. М. Учпедгиз, 1958 Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1960.

114. Русская грамматика. М.: Изд-во АН СССР, 1980. Т.1. - 783 е.; Т. 2.709 с.

115. Селиверстова О. Н. Местоимения в языке и речи. М.: Наука, 1988. — 151с.

116. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М.: Наука, 1974.-352 с.

117. Сущинский И. И. местоимения в современном немецком языке. Лист Нью. М, 1998.

118. Татевосов С. Г. Типологические проблемы квантификации в естественном языке (на материале кванторных слов со значением всеобщности): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1997. 20 с.

119. ТеньерЛ. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 654 с. Теоретические основы классификации языков: Проблемы родства. М.,1982.

120. Тестелец Я. Г. Наблюдения над семантикой оппозиций «имя/глагол» и «существительное/прилагательное» (к постановке проблемы) // Части речи. Теория и типология. М., 1990. С. 77-95.

121. Тестелец Я. Г., Введение в общий синтаксис С. 35-57. Тестелец Я. Г., Толдова С. Ю. Рефлексивные местоимения в дагестанских языках и типология рефлексива // ВЯ. 1998, № 4.- С. 35-57.

122. Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. М., 1987. (раздел II. «Кавказское языкознание»).

123. Уорф Б. Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960. -С. 183-198.

124. Улиш Г., Гюголъд Б., Уварова Л.Ю., Гапонова И.А. Приветствие и обращение в немецком языке. М. НВИ-Тезеаурус, 1998.

125. Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. II. Чеченский язык. Тифлис, 1888.

126. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. I. Абхазский язык. Тифлис, 1887.

127. Халидов А.И. К вопросу о генетическом родстве иберийско-кавказских языков. // Вопросы общей и чеченской филологии. Межвузовский сборник научных трудов. Грозный, ЧГПИ, 2003.

128. Чейф У. Л. Значение и структура языка. М., 1975.

129. Чехов A.C. Отождествляющее анафорическое отношениие и как фактор внутренней организации высказывания // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 19. М., 1981.

130. Чикобава A.C. —Введение в иберийско-кавказское языкознание: общие принципы и основные положения. ЕИКЯ, VII, Тбилиси, 1980.

131. Чикобава A.C. О двух основных вопросах изучения иберийско-кавказских языков.--Вопросы языкознания, 1955, № 6.

132. Чикобава A.C. Склонение местоимений в аварском языке // Изв. Ин-та языка и мат. культуры. Т. 12. С. 31-50 (груз.), рез. рус. 50.

133. Чкадуа Л. 77. глагольное словообразование в абхазском языке. Сухум.2005.

134. Чкадуа Л. 77. Система времен и основных модальных образований в абхазско-абазинских диалектах. Сухуми. 1970.

135. Чкадуа Л. 77. К вопросу о некоторых обстоятельственных распространителях в абхазском языке. Известия АбИЯЛИ, XVIII, Сухуми. 1992.

136. Чкадуа Л. 77. Связь слов в предложении абхазского языка. Сборник материалов по абхазскому языку. Тбилиси, 1970.

137. Чкадуа Л. 77. Связь слов в предложении. «Сборник материала по абхазскому языку». Тбилиси, 1970.

138. Членова С. Ф. Категория числа в личных местоимениях// Лингвотипологические исследования. М., 1973. С. 164-201.

139. Шакрыл К. С. Аффиксация в абхазском языке. Сухуми, 1971.

140. Шакрыл К. С. Очерки по абхазско-адыгским языкам. Сухуми, 1971.

141. Шангриладзе К. (мл.). К вопросу о вопросе // Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. М., 1973. С. 218-231.

142. Шинкуба Б.В. Именные основы превербы в абхазском глаголе. Труды АбИЯЛИ - Т. XXV. Сухуми, 1954.

143. Языки мира. Кавказские языки. М.: Academia, 1999. 473 с. Языки мира: Кавказские языки. М., 1999.

144. Языки народов СССР. IV. Иберийско-кавказские языки. М., 1967. Яковлев Н.Д. Ашхамаф Д.А. Грамматика адыгейского литературного языка. М.-Л., 1941.

145. Яковлев Н. Ф. Языки и народы Кавказа. (Краткий обзор и классификация). Тифлис, 1930.

146. Яковлев Н. Ф. Грамматика абхазского литературного языка. Сухум,2006.

147. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 111 с. Ворр Fr. Die kaukasischen Glieder der indoeuräipischen Sprachstamms. Berlin, 1847.

148. Bouda K. Introducción a la lingüistica Caucasica. Madrid., Universidad de Salamanca, 1960.

149. Brugmann K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen (eine Bedeutungsgeschichtliche Untersuchung). Leipzig, 1904. Bd. 31. № 6. 144 S.

150. Bellmann G. Pronomen und Korrektur: Zur Pragmalinguistik der persönlichen referenzformen. Berlin, New York, 1990.

151. Blumenrath T. Theoretische Grammatik. Yerewan, 2003.

152. Bühler K. Sprachtheorie. Die Darstellungfunktion der Sprache. Jena, 1934.

153. Erben, Johannes. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin,1993.

154. Engel, Ulrich. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Groos, 1988. Deeters G. Die kaukasischen Sprachen. Leiden/Köln, 1963. In: Handbuch der Orientalistik. Erste Abteilung der Nahe und Mittlere Osten, siebenter Band.

155. Dirr A. Einfuhrung in das Studium der kaukasischen Sprachen (mit einer Sprachenkarte). Leipzig, 1928.

156. DirrA. Einfuhrung in das Studium der kaukasischen Sprachen. Leipzig, 1928. Duden in 10 Banden. Standartenwerk zur deutschen Sprache. Bd.2. Stilwörterbuch der deutschen Sprache. Mannheim; Wien; Zürich, 1970.

157. Duden in 10 Banden. Standartenwerk zur deutschen Sprache. Bd. 4. Grammatik der deutschen Sprache. Mannheim; Wien; Zürich, 1984.

158. Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in 8 Banden. Mannheim; Wien; Zürich, 1993-1995.

159. Flämig W. Grammatik des Deutschen. Einfuhrung in Struktur-und Wirkungszusammenhang. Berlin, 1991.

160. Friedman V. A. The five deictics of Lak // A calculus of meaning: Studies in markedness, distinctive features, and deixis/ ed. by E. Andrews and Y.Tobin. Amsterdam: Benjamins, 1996. P. 307-318.

161. Friedman V.A. Ga in Lak the three "there"s: deixis and markedness in Daghestan // NSL-7. P. 79-93.

162. Geiger B,. Kuipers A., Halasi-Kun T., Menges K. Peoples and Languages of the Caucasus (A synopsis). 'S.-Gravenhage, 1959.

163. Givön T. Syntax. A Functional-typological Introduction. V. I/John Benjamins publishing company: Amsterdam; Philadelphia, 1984. 464 p.

164. Haspelmath M. A grammar of Lezgian. B.; N.Y.: Mouton-de Gruyter, 1993. -XX+ 567 p.

165. Haspelmath M. On the question of deep ergativity: the evidence from Lezgian // Papiere zur Linguistuk, 1991. 44/45. 1/2,-P. 5-27.

166. Hauschild A. Praxis-Grammatik (Deutsch als Fremdsprache). Stuttgart: PONS GmbH, 2011.

167. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Leipzig: VEB, 1987. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Leipzig; Berlin; München; Wien; Zürich; New York ,2009.1.es B., Klaus R., Verena W. Die große Grammatik. Deutsch. Stuttgart: PONS GmbH, 2009.

168. Karst I. Grundzüge einer vergleichenden Grammatik der Ibero-Kaukasischen. Leipzig- Strassburg Zürich, 1932, Bd. I.

169. Mel'cukI Grammatical subject and the problem of the ergative construction in Lesgian1! Folia Slavica. V.5.- № 1-3, 1982. P. 246-295.

170. Schendels E. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. Moskau. Vyssaja Skola, 1979.

171. Schendels E.I. Deutsche Grammatik/ Moskwa: Vyssaja Skola, 1988. Schmidt K.H. Über Aufgaben und Methoden der Kaukasologie. Helsinki, 1952. Шмидт K.X.

172. Sweet H. A new English grammar. Oxford, 1930.

173. Tatevosov S. Universal quantifiers in the Sogratl dialect of Avar // The noun phrase in the Andalal dialect of Avar as spoken at Sogratl /Kibrik A. (ed.)/ Eurotyp, № 18. May 1993.-P. 39-79.

174. Vater H. Einführung in die Raum-Linguistik. Huerth: Gabel Verlag, 1996.105 S.

175. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim-LeipzigWien-Zürich: Dudenverlag, 1975.

176. Winkler H. Elamisch und Kaukasisch. In: Orientalische Literaturzeitung,1907.

177. Zifonun, Gisela; Hoffmann, Ludger; Strecker, Bruno. Grammatik der deutschen Sprache. 3 Bde. Berlin, 1997.Q