автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Кобцева, Анна Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков"

На правах рукописи

I

1

КОБЦЕВА Анна Викторовна

КАТЕГОРИЯ ИНСТРУМЕНТАЛЬНОСТИ И СПОСОБЫ ЕЕ ЭКСПЛИКАЦИИ В ТЕКСТАХ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ

Специальность 10.02.19-Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ставрополь - 2006

Работа выполнена в Ставропольском государственном университете

Научный руководитель:

доктор филологических наук доцент Серебрякова Светлана Васильевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Матвеева Галина Григорьевна

кандидат филологических наук доцент Лаврик Эльвира Петровна

Ведущая организация:

Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева

Защита состоится 26 мая 2006 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.256.02 при Ставропольском государственном университете по адресу: г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, аудитория 416.

С диссертацией можно ознакомиться » научной библиотеке Ставропольского государственного университета.

Автореферат разослан «ЯУ»__г.

Ученый секретарь Диссертационного совета

Черная Т.К.

ЗООбА

-> Категория инструментальности, являясь языковой универсалией, относится к наиболее обсуждаемым лингвистическим проблемам. С давних пор инструментальность привлекала к себе внимание ученых: орудийное значение как языковое явление русского языка отмечалось еще М.В. Ломоносовым, в рамках сравнительной грамматики германских языков оно было ( выделено и описано в свое время такими авторитетными немецкими грам-

матистами, как Я. Гримм, Ф. Блатц, Б. Дельбрюк.

Изучение научной литературы обнаруживает многообразие мнений в » плане трактования инструментального содержания и средств его выраже-

ния в различных языках. Традиционно основное внимание лингвистов уделялось изучению языковой реализации инструментального содержания, в то время как смысловая структура категории инструментальности оставалась в тени. Большинство работ, выполненных на материале разных языков, было посвящено исследованию орудийной субкатегории, при этом в качестве языковых средств, специализирующихся на выражении орудийного значения, в русском языке рассматривался творительный падеж, в немецком языке в этой связи выделялась специальная группа предлогов.

Актуальность исследования определяется тем, что в рамках функциональной грамматики помимо изучения структур с конкретной семантикой, непосредственно описывающих процесс механического воздействия на предмет с помощью орудия, возможно исследование другой стороны инструментального содержания - непредметной: в некоторых ситуациях упоминание орудия язык расценивает как несущественное, и тогда в качестве средства осуществления данного действия выступает способ. Формами выражения субкатегории способа в немецком языке являются специальные предлоги, а гакже инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия, в русском языке — конструкции с творительным падежом, предлогами путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым.

Наблюдаемое явное укрупнение категории открывает новые перспективы в ее изучении с функциональной точки зрения, что позволяет наполнить данную категорию не только грамматическим, но и семантическим смыслом, выявить ее когнитивную динамику на материале немецкого и русского языков. В качестве эмпирического материала наиболее перспективным видится использование текстов газетно-публицистического стиля, в которых можно наблюдать живые процессы языкового развития, исследовать язык в реальном функционировании. ' Объектом исследования выступают лексико-семантические структуры,

содержащие в качестве активных элементов понятие орудия, средства, способа достижения цели.

3 ■ ■ 11 ^ ^___

{ РОС. НАЦИОНАЛАМ* I

I БИБЛИОТЕКА I

! _ оУ^т

Предметом анализа являются способы выражения категории инструмен-тальности в ее разнообразных проявлениях в текстовом пространстве публицистики.

Цель настоящего исследования - выявление языковых способов реализации инструментального содержания как в универсально-понятийном, так и национально-специфическом плане.

Поставленную цель планируется реализовать путем решения следующих задан:

• рассмотреть лингвистическую сущность категории инструмвитальность;

• выявить универсальные характеристики инструментальной категориальной ситуации;

• рассмотреть предикаты, формирующие инструментальные категориальные ситуации;

• охарактеризовать содержательную сторону структур, имплицируемых предикатами целенаправленной деятельности;

• определить круг грамматических средств, манифестирующих инструментальное значение;

• установить структуру функционально-семантического поля инстру-ментальности.

Материалом исследования послужили тексты российских и немецких журналов и газет „Аргументы и Факты", „Огонек", „Итоги", „Версия", „Популярная Механика", „Deutschland", „Spiegel", „Süddeutsche Zeitung", „Frankfurter Rundschau", „Welt", „Stern", „News Frankfurt" 2001-2005 гг. выпуска, из которых методом сплошной выборки было извлечено 2580 единиц анализа.

Методологическую основу диссертации составили работы A.A. Потеб-ни (1958,1993), H.H. Трубникова (1968), ГО.П. Костюченко (1977), В.А. Ям-шановой (1978,1979,1991,1992), A.B. Бондарю (1983,1984,1985,1987,2003), Р. О. Якобсона (1985), А. Вежбицкой (1985,1996), Г. Хельбига (1973,1975, 1977,1981), Й. Шредера (1979,1981,1987) и других ученых. В рамках исследований по функциональной грамматике определяющая роль отводится подходу «от семантики к средствам ее выражения», в то же время на разных этапах анализа осуществляется описание «от формы к семантике». Необходимость синтеза обоих направлений основывается на принципе асимметричного дуализма языкового знака, выдвинутого С.О. Карцевским: «один и тот же знак имеет несколько функций, одно и то же значение выражается несколькими знаками» (Карцевский, 2001: 76). «Двусторонний подход» позволяет выйти за пределы средств, давно изучавшихся традиционной грамматикой, и обратиться к исследованию сложных единств, представленных разноуровневыми элементами.

В соответствии с задачами исследования в работе используются следующие методы: описательный, который позволяет обобщить и классифицировать лексико-грамматические средства выражения инструментального значения; сравнительно-типологический метод, имеющий своей целью выявление сходств и различий между средствами выражения Д&Нной категории в русском и немецком языках; дефиниционный метод, который направлен на установление терминологического аппарата, обслуживающего изучаемую категорию. С помощью метода полевого структурирования сформированы ядерная и периферийная зоны функционально-семантического поля инсгрументальности. В исследовании применяются также статистические методики, контекстуальный и трансформационный методы.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе проводится изучение категории инструменгальности на материале текстов газет-но-публицистического стиля как одной го очень динамичных функционально-стилистических систем. С учетом различного толкования терминов «орудие», «инструмент», «средство» и выявления субкатегории способа определен единый, универсальный для всех сторон инструментального содержания терминологический аппарат. В работе рассмотрена роль предиката как семантического центра высказывания, участвующего в формировании инструментальной категориальной ситуации, установлены единицы лексического, грамматического и словообразовательного уровней функционально-семантического поля инсгрументальности, бытующие в пределах текстов га-зетно-публицистического стиля русского и немецкого языков.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе изучен один из важнейших участков семантической системы русского и немецкого языков в его взаимодействии со сложной иерархией лексико-грам-маггических средств языковой номинации. Разработанная методика исследования может быть использована при изучении средств выражения других семантических категорий. Данное изыскание вносит вклад в изучение семантической категории инсгрументальности, продолжая ее исследование на материале текстов газегно-публицистического стиля двух языков.

Практическая ценность настоящей диссертации заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в преподавании курсов общего языкознания, теоретической и практической грамматики, а также при обучении различным аспектам немецкого языка, в преподавании русского языка как иностранного.

Гипотеза исследования заключается в том, что газетно-публицистические тексты, характеризующиеся тематической многоплановостью, контаминацией стилей, демократизацией языковой нормы, дают возможность

комплексного изучения способов реализации категории инструменталь-ности в таких дистантно родственных языках, как русский и немецкий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантическая категория инструментальности представляет собой сложное языковое образование, в основании которого лежит универсальная мыслительная категория инструментальности, одинаково осознаваемая носителями любого языка. Данная семантическая категория обнаруживает в содержательном отношении национально-специфические черты, которые, будучи отражены в языковой картине мира, в реальности порождаются определенной спецификой деятельности, образом жизни и национальной культурой народа.

2. Термин «средство» как элемент в составе более широкого системного образования — категории деятельности используется нами в качестве обобщающего все стороны инструментального содержания понятия: под «средством» понимается все то, что выполняет посредническую функцию в целенаправленной деятельности агентивного субъекта. Данное определение позволяет обозначить как языковое то онтологическое явление, которому соответствует инструментальность.

3. Инструментальная ситуация, основной чертой которой является целенаправленность, характеризуется наличием нескольких составляющих-агентивного субъекта, целенаправленно осуществляемого действия и средства. В инструментальной ситуации представлена одна из трех возможных фаз любого деятельностного акта, каждая из которых предполагает наличие своего типа средства. Регулятивной инструментальной ситуации соответствует средство реализации цели, исполнительской — средство осуществления действия, результативной - средство достижения результата.

4. Функционально-семантическое поле инструментальности, в содержательной основе которого лежит универсальное понятие средства, представляет собой в обоих языках поле полицентрического типа, которое характеризуется наличием двух центров — «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)».

5. Полевое структурирование позволяет установить как универсальные тенденции, выражающиеся в способности одних языковых средств участвовать в выражении разных субкатегориальных значений, а других - специализироваться только на презентации какой-либо определенной субкатегории, так и национально-культурную специфику в передаче инструментальных отношений средствами русского и немецкого языков в пределах текстов газетно-публицистического стиля: в русском языке доминантами микрополей «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ»)

выступает Те. п., тогда как в немецком языке центральным конституентом микрополя «средство-предмет (орудие)» является предлог mit, а микрополя «средство-непредмет (способ)» - предлог durch.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались на международных и всероссийских научно-практических конференциях (Москва-Пятигорск, 2005; Москва-Ставрополь, 2003; Ставрополь, 2003; Томск, 2005); региональных (Ставрополь, 2003) и межвузовских конференциях (Ставрополь, 2003), на ежегодных научно-методических конференциях Ставропольского государственного университета «Университетская наука - региону» (Ставрополь, 2001,2003,2005). Наиболее важные проблемы настоящего диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедр теории и практики перевода, немецкого языка Ставропольского государственного университета.

Структура диссертации определяется основными задачами и спецификой исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во «Введении» раскрывается актуальность избранной проблемы, формулируются цели и задачи, избираются объект, предмет исследования, раскрывается ее научная новизна и теоретическая значимость, определяются метода исследования, представляются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования категории инструментальности» рассмотрена лингвистическая сущность категории инструментальности, изучены универсальные деятельностно-фазовые характеристики инструментальной категориальной ситуации.

Понятие инструментальности формировалось параллельно с развитием человеческого мышления по линии увеличения абстрактности. Данный процесс определенным образом перекликается с историей исследования самой категории иструментальности, которое велось в направлении «от формы к смыслу», что обусловило наибольшую степень изученности предметно-орудийной стороны инструментального содержания. Изменения в парадигме современного лингвистического знания позволяют изучить категорию инструментальности в направлении «от смысла к форме» в рамках функциональной грамматики, предметом анализа которой выступают имеющие функциональную основу единства, именуемые функционально-семантическими полями (далее — ФСП). «Укрупнение» языковых

универсалий, т.е. отнесение к этому понятию очень объемных и общих категорий, способствует определению языковых способов реализации инструментального содержания не только в национально-специфическом, но и в универсально-понятийном плане.

Мы исходим из целесообразности изучения категории инструментально сти на материале текстов газетно-публицистического стиля как очень динамичной системы языковых средств, максимально отражающей социальную среду общества. В отличие от научно-технической литературы, в которой инструментальные категориальные ситуации носят ограниченный характер, тексты газет и журналов в силу своего тематического многообразия обнаруживают всю палитру лексико-грамматических средств, эксплицирующих инструментальность.

В качестве понятия, обобщающего все стороны инструментального содержания, в работе используется термин «средство», которое, как показывает проведенный анализ, наряду с элементами «цель» и «результат» входит в состав более широкого системного образования - категории деятельности. Под «средством» в нашей работе, вслед за В.А. Ямшановой, понимается «все то, что выполняет посредническую функцию в целенаправленной деятельности агентивного субъекта». Данное определение позволяет говорить о семантической категории инструментальности (средство) «аналогично таким традиционным обозначениям семантических категорий, как темпоральность (время), локативность (пространство)» (Ямшано-ва, 1992:33,63), каузальность (причина) и т.п.

Необходимым и достаточным условием функционирования средства является континуум инструментальной ситуации. Инструментальная категориальная ситуация (далее - ИКС) представляет собой ситуацию, в которой акцентируется «момент опосредствования в целенаправленной деятельности агентивного субъекта» (Ямшанова, 1991: 35). Все огромное количество высказываний, описывающих преобразовательную деятельность человека, характеризуется наличием единой для всех структуры: агентивного субъекта, находящегося в определенных отношениях с объектом действия, целенаправленно осуществляемого действия и средства осуществления этого действия.

Рассматривая инструментальные ситуации с позиции семантико-функ-циональной вариативности, можно выделить несколько типов средств, задействованных в различных фазах деятельности.

Начальная фаза характеризуется установлением цели и соотнесением данной цели с возможным средством ее реализации. Здесь мы говорим о регулятивной фазе и средстве реализации цели: Связанная с Аль-Каидой террористическая группировка намеревалась нанести удар по одному

из европейских городов смертоносным химическим оружием (Аргументы и Факты, 32/04: 18). Примеры из нашей картотеки показывают, что регулятивная инструментальная ситуация нацелена на будущее. В ситуации данного типа средство представлено отвлеченной лексикой, поскольку в рамках обобщенно задумываемой цели оно выступает как потенциальное, одно из целого ряда возможных.

Исполнительская фаза, для которой свойственно непосредственное описание применения средства в процессе протекания действия, подразумевает средство осуществления этого действия. Исполнительская стадия характеризуется конкретностью лексики в обоих языках: Информация посредством видеомагнитофона подается с высокой частотой, с использованием широко известного «эффекта 25-го кадра», процесс обучения протекает с большой скоростью на уровне подсознания (Версия, 21/04: 20); Lebensmittel aus ökologischem Anbau werden seit wenigen Monaten durch das neue Bio-Siesel gekennzeichnet (Deutschland» 1/02: 59).

В рамках результативной фазы устанавливаются средства, вследствие использования которых стало возможным наступление результата. На данном завершающем этапе мы имеем дело со средством достижения результата: Die Miliz habe die Soldaten der Allianz mit Sturmzewehren und Granaten angegriffen und zwei Militärfahrzeuge zerstört, berichteten Augenzeugen und die irakische Polizei (Frankfurter Rundschau, 96/04:6). Результативная инструментальная ситуация обращена в прошлое и отличается от двух предыдущих ситуаций завершенностью действия.

ФСП инструментальности, в содержательной основе которого лежит универсальное понятие средства, представляет собой поле полицентрического тала. Полицентрические поля характеризуются разбиением на несколько сфер, каждая из которых имеет свой центр и периферийные компоненты: поле инструментальности характеризуется наличием двух центров -«средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)». Явно выраженные границы между центром и периферией, сложившаяся система средств, специализирующихся на передаче инструментального значения, свидетельствуют о такой структурной особенности поля, как компактность.

Субкатегория «средство-предмет (орудие)» является наиболее исследованной стороной инструментального содержания, поскольку в поле зрения лингвистов изначально попали именно орудия. В качестве орудий могут выступать как предметы, сознательно изготовленные для выполнения какого-либо специализированного действия («отчуждаемое орудие»), так и части тела человека («неотчуждаемое орудие»). В качестве первых орудий в своей преобразующей и познавательной деятельности человек

использовал собственные части тела. В каждом языке есть глаголы, описывающие следующие простейшие действия: погладить (по голове) - рукой, ладонью, забить (мяч) - ногой, плести (косу, веревку) - руками, klopfen (gegen die Scheibe) - mit den Fingern, nehmen (das Filet) - mit den Fingern и т.д. Инструментальность в подобных примерах запрятана «в значениях слов и синтаксических связях слов в предложении» (Кацнельсон, 2004: 82).

В ходе развития цивилизации расширялось поле деятельности человека, все меньше операций осуществлялось вручную, и все чаще возникала потребность модернизировать уже имеющиеся орудия и создать принципиально новые. Широко представленные в нашей картотеке обозначения артефактов - предметов, специально изготовленных для выполнения определенных действий, являются подтверждением того, что современный человек не мыслит свою активную жизнедеятельность без таких устройств, как самолет, телефон, компьютер и т.п. В нашей работе орудия понимаются как «предметы, в которых овеществлены операции» (Ямшанова, 1992: 68): ткань можно разрезать ножницами (рассекая на части), платье можно сшить на швейной машинке (поэтапно соединяя детали в одно целое изделие), дерево можно отделить от корневой системы пилой или топором (спиливая или разрубая): С помощью его цифровой камеры фотографию можно не только сделать, но и отправить через Интернет, добавив к ней звуковой комментарий (Популярная Механика, 6/04: 89).

В зависимости от жизненных задач и обстоятельств целенаправленная деятельность может также осуществляться определенным способом, который понимается как определенная операция, метод, прием, процедура выполнения действия, соотнесенного с целью, что в субкатегориальном плане представляет собой «средство-непредмет (способ)». Изученная Нами литература позволяет выделить в рамках неопредмеченной деятельности структуру действий, состоящую из трех уровней. Целенаправленное действие - верхний уровень иерархии — представляет инструментальную ситуацию в «интенциональном аспекте» (Холле, 2000: 26), т.е. отражает цель, которая должна быть достигнута, тогда как действие-способ - средний уровень - есть не что иное, как целенаправленное действие в его операционном аспекте. В свою очередь, действие-способ может быть представлен одной операцией или серией таковых: Нормальных собственников, работяг, людей, способных организовать свое дело, вытеснили отсюда поборами, задавили налогами, обложили данью (Огонек, 23/04: 14); Dafür werden wir die Chancen der Zusammenarbeit mit der Allianz noch stärker nutzen — beispielsweise auch dadurch, dass die Versicherungsvertreter mehr Bankprodukte vertreiben (Spiegel, 5/04: 72).

В приведенных контекстах целенаправленные действия описываются предикатами вытеснить, задавить, обложить и nutzen. В качестве способов осуществления данных действий выступают действия-способы, обозначенные соответственно, лексемами поборами, налогами, данью, Bankprodukte vertreiben. Разложив каждое из действий-способов на еще более дробные операции, мы тем самым дойдем до нижнего уровня иерархии целенаправленной деятельности - мускульных действий, которые не вызываются никакими другими действиями, выполненными ранее. Примеры из нашей картотеки показывают, что в языке эксплицируются, как правило, только два верхних уровня иерархии.

Глава вторая «Семантическая классификация предикатов и средств, конституирующих инструментальные категориальные ситуации» посвящена изучению предикатов целенаправленного действия и содержательной стороны имплицируемых ими единиц инструментальной семантики.

Формирование орудийных отношений происходит в определенных языковых условиях: с одной стороны, указанные отношения «закодированы» предикатом, с другой стороны, инструментальная категориальная ситуация задана лекеико-семантическими характеристиками сочетающихся слов и контекстом. В рамках инструментальной ситуации факультативность реализации актантов может распространяться не только на инструментальный, но и на облигаторные актанты. В случае факультативности употребления субъекта или объекта зачастую наблюдается сохранение инструментального актанта, что обусловлено коммуникативной значимостью инструментальной категории в исследуемых ситуациях. Эксплицктность выражения средства связана с семантикой предиката: глаголы, обозначающие конкретное действие, выполняемое с помощью какого-либо инструмента, как правило, не требуют экспликации средства, поскольку значение последнего однозначно заложено в глагольной семантике. Появление инструментального актанта при указанных предикатах свидетельствует либо о необходимости конкретизации его с помощью атрибута (Он резал хлеб тупым ножом), либо о замене обычного инструмента предметом, не предназначенным для этой цели (Пришлось прибить гвоздь камнем). Иначе дело обстоит с инструментальными ситуациями, ядром которых выступают предикаты, описывающие абстрактное действие и, следовательно, допускающие большое количество способов его осуществления: данные случаи характеризуются эксплицитным выражением конкретного способа осуществления абстрактного действия.

В качестве предиката, принимающего участие в формировании ИКС, рассматривается предикат целенаправленного действия, обнаруживающий

в своей семантической структуре сему «интенциальность» или получающий ее в рамках контекста. Глаголы целенаправленного действия описывают любые действия агентивного субъекта, который в ходе своей жизнедеятельности вступает во всевозможные отношения с объектами или с другими субъектами. Различия в способах взаимодействия субъекта с окружающей средой лежат в основе принципа разделения предикатов, обозначающих субъектно-объектные и субъектно-субъектные отношения. Мы придерживаемся точки зрения В.А. Ямшановой, которая в сфере субъект-но-объектных отношений человека выделяет наряду с преобразовательной деятельностью, ведущей к реальной или идеальной модификации существующего^ познавательную и оценочную деятельность: постижение и открытие того, что еще не исследовано и не создано, протекает в процессе познания субъектом окружающего мира и приводит к новому знанию об объекте или оценке значимости этого объекта для субъекта. Субъектно-* объектным отношениям противостоят субъектно-субъектные отношения, которые обобщенно можно обозначить термином «общение».

Рассмотрим детальнее каждый из выделенных типов предикатов.

1. Предикаты преобразовательной деятельности представляют собой наиболее многочисленную и разнообразную в плане возможного дальнейшего семантического деления группу предикатов целенаправленного действия. При сопоставлении полученных в ходе исследования результатов оказалось, что в текстах газетно-публицистического стиля как русских, так и немецких источников, предикаты преобразования маркируют 70% ИКС. Подобная одинаковая частотность употребления свидетельствует о приоритетной направленности преобразовательной деятельности в любом человеческом обществе, обусловленной, с одной стороны, неизменной актуальностью освоения природных ресурсов и создания на базе этого все более совершенных приспособлений, а, с другой стороны, упорядочиванием отношений людей друг с другом и формированием в связи с данной потребностью социальных институтов. В первом случае в качестве объектов, на которые направлено воздействие, выступают природные, а также созданные на их основе искусственные объекты, во втором случае - социальные структуры; таким образом, дальнейшее членение предикатов преобразования можно произвести по указанным типам объектов.

1.1. Предикаты собственно преобразовательной деятельности представлены в русском и немецком языках следующими семантическими классами глаголов:

1/ механического воздействия: пилить, косить, клеить, мочотить, рыть; schneiden, abholzen, meißeln, fräsen, dübeln-,

2/ обработки материалов: красить, реставрировать, пропитывать, ко-лорировать, отделывать; streicheln, reinigen, renovieren, abtupfen, färben-, 3/ движения: летать, перевозить, переправлять, передвигаться, перемещаться; fliegen, fahren, landen, verfrachten, jetten-,

4/ снабжения: комплектовать, вооружать, снабжать, оснащать, украшать; bewaffnen, füllen, schmücken, bedecken, bestücken;

5/ созидания: строить, сооружать, восстанавливать, возводить, записывать; bauen, fertigen, drucken, errichten, herstellen-,

6/ соединения: подключать, соединять, звонить, транслировать, передавать; verbinden, übermitteln, weiterleiten, senden, funken.

1.2. Значительная доля инструментальных ситуаций с участием предикатов социальных преобразований указывает на то, что основные преобразования в германском обществе, в отличие от российского, происходят в области социальной сферы: регулировать, защищать, поддерживать, основывать, финансировать; aufbauen, unterstützen, verbessern, sanieren, fordern Количество последних в выборке из немецких источников составляет 66%, русских - всего лишь 13% от общего числа предикатов преобразования.

13. Предикаты воздействия на одушевленный объект, на которые приходится 26% и 9% от общего количества извлеченных соответственно из русских и немецких источников, занимают особое место среди предикатов преобразования. Спектр направленных на человека действий может быть достаточно широким и здесь необходимо разграничивать воздействия, носящие физический и психический характер.

Среди предикатов преобразования физических свойств одушевленного объекта можно выделить следующие семантические классы:

1/ обслуживания: окрашивать, охранять, обслуживать; tätowieren, ernähren, liefern;

2/ лечения: заживлять, очищать, исцелять; heilen, operieren, retten-, 3/ побуждения к действию: намекать, заставлять, преследовать; bewegen, jagen, vertreiben;

4/ наказания: избивать, давать сдачи, наказывать; verprügeln, schlagen, bekämpfen',

5/ лишения жизни, насилия: отравить, взорвать, пытать; zerstören, erschießen, töten.

Предикаты эмоционального воздействия описывают настроения, чувства, страсти, стрессы, аффекты, которые включены во все психические процессы и состояния человека. В нашей картотеке наличествуют предикаты, описывающие как положительное эмоциональное воздействие: Мне кажется, что даже личным примером он уже сможет вселять

надежду на выздоровление (Аргументы и Факты, 20/04: 31), так и отрицательное: На протяжении веков бывалые морские волки пугали своих слушателей жуткими рассказами о громадных волнах-убийцах высотой с гору (Популярная Механика, 6/04: 53).

Объектом преобразовательного воздействия может выступать сам субъект действия. Это происходит в том случае, когда действующим субъектом преследуются специфические цели и задачи, которые могут быть направлены или на гармоничное духовное и физическое развитие, или на сознательное нанесение физического, материального ущерба себе самому, вплоть до самоуничтожения. Так, речь идет о предикатах действия, направленного на субъект: взорвать себя, защитить себя,' вооружиться, покончить с собой, приковать себя; sich finanzieren, sich ernähren, sich sprengen, sich töten, sich schützen.

2. С предикатами преобразования теснейшим образом связана группа предикатов чувственного и рационального познания, которые описывают процессы отражения активного воздействия человека на природу, переработки природных компонентов и производственного использования свойств этих компонентов.

Чувственное познание сопровождается эмоциями как важнейшим фактором регуляции процессов познания и обладает чертами объективно всеобщего, отраженного навыками практической деятельности: наблюдать, разглядывать, смотреть, чувствовать, слушать; ■wahrnehmen, empfinden, sehen, blicken, begreifen Предикаты рационального познания обозначают процессы, связанные с производством и потреблением знаний: пересчитывать, распознавать, отслеживать, измерять, регистрировать; forschen, abtasten, synthesieren, entdecken, rechnen На протяжении всей своей истории социально-производственная материальная деятельность характеризовалась направленностью на добывание, проверку, конкретизацию и углубление знаний, результатом чего выступали Новые идеи, законы и понятия.

В кругу предикатов целенаправленного действия предикаты познания составляют немногочисленную группу (ср.: 10% и 7% соответственно русских и немецких примеров). Процессы познания окружающего мира у представителей русской и немецкой культур характеризуются наличием как универсальных, так и национально-специфических черт. В частности, значительное преобладание рационального типа познания над чувственным носит универсальный характер, в то же время чувственное восприятие действительности является в большей мере национальной чертой носителей русского языка, о чем свидетельствует двукратное преобладание предикатов чувственного познания в русской выборке по сравнению с немецкой:

для русской речи характерен высокий эмоциональный накал и «богатство языковых средств для выражения эмоций и эмоциональных оттенков» (Веж-бицкая, 1996:33-34).

3. В кругу предикатов целенаправленного действия предикаты оценки действительности образуют немногочисленную, но стабильную в плане представленности в инструментальных ситуациях семантическую группу: критиковать, судить, обвинять, заклеймить, поддержать; genehmigen, kritisieren, kommentieren, beschuldigen, loben. Практически одинаковое соотношение предикатов оценки в русском и немецком языках (соответственно 6% и 7% от общего количества предикатов целенаправленного действия) указывает на то, что познание и оценка действительности являются абсолютно необходимой составляющей модели мира любого человека, независимо от его культурной и языковой принадлежности. Важно отметить, что оценочность выступает одной из главных особенностей изобразительно-выразительных средств публицистики: содержащийся в коннотации слова оценочный компонент является отражением социально устоявшейся оценки.

4. Предикаты, эксплицирующие различные виды общения. Если рассматривать процесс общения как чередование различных актов взаимодействия между людьми, то можно выделить собственно акты передачи информации, так называемую коммуникативную сторону общения, и не связанные с коммуникацией операции - интерактивную сторону общения.

4.1. По средствам осуществления коммуникативной деятельности выделяют речевую и неречевую коммуникацию. Как показывает практика и эмпирический материал, речевые способы в отличие от жестов и мимики (пожать руки, кивнуть, грозить кулаком; mit Handschlag begrüßen. zeigen, den Kopf schütteln), которые являются самыми древними и устойчивыми знаковыми системами в мире, оказываются наиболее эффективным средством воздействия людей друг на друга в процессе решения практических задач (хамить, спрашивать, пояснять, рассказывать, шутить; informieren, kommunizieren, begrüßen, moderieren, antworten). Это связано с основной функцией речи - регуляцией деятельности человека, сферы жизнедеятельности которого обусловлены его потребностями и стремлением к их удовлетворению.

4.2. Предикаты интерактивного общения обозначают такую сторону общения, которая связана с взаимодействием людей, с непосредственной организацией их совместной деятельности: протестовать, управлять, контролировать, продавать, рекламировать; präsentieren, fördern, verkaufen, werben, bestellen. С появлением новых технологий особую популярность приобрело интерактивное общение, осуществляемое через

Интернет. На сегодняшний день в большинстве языков присутствуют образованные в результате заимствований из английского предикаты, описывающие процесс взаимодействия с помощью современных средств общения: chatten, mailen, surfen и т.д.

Содержательные инструментальные компоненты высказывания реализуются в ИКС в виде средств преобразования, познания, оценки и обще- , ния. При их детальном изучении могут быть выявлены более дробные характеристики, такие как средства физического воздействия, передвижения, соединения, интеракции, психического воздействия и др.

В третьей главе «Словообразовательные и грамматические средства выражения инструментального значения» представлена структурная характеристика словообразовательного уровня функционально-семантического поля инструментальности, а также выявлены грамматические средства выражения субкатегории «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)».

Известно, что инструментальное значение находит более яркий языковой характер выражения на словообразовательном уровне, многогранно проявляясь в семантике слов разных частей речи и даже групп слов одной части речй. Данный тезис подтверждается собранным эмпирическим материалом, основной массив которого составляют образованные различными способами существительные. В связи с инструментальным значением традиционно в русском и немецком языкознании рассматривают существительные, образованные от глагольных основ с помощью различных суффиксов: -тель, -щик/-чик, -ка, -лка, -ок, -атор, -ник, -er, -1er, -пег, -ent и др. (копнитель, соска, глушилка, молоток, секатор, кипятильник; Maler, Hersteller, Erzeuger, Kopierer, Mitarbeiter, Produzent).

В семантическом отношении обращает на себя внимание группа имен со значением целенаправленного действия, образованных от слов, принадлежащих к различным частям речи. Это существительные, производные от глагола (сожжение < жечь, прополка < полоть; Erzeugung < erzeugen, Messung messen), прилагательного (прореживание < редкий; Kürzung < kurz), существительного (вычисление < число; Vernetzung < Netz), а также образованные путем сложения основ (аэрофотосъемка, Trockenlegung) и с помощью словосложения (Greencard-Regelung, Internet-Recherche), которые специализируются в условиях инструментальной ситуации на выражении подкатегории способа. В отдельную группу • можно выделить полученные способом сложения существительные, имеющие связанные компоненты интернационального характера, такие, как

микроскоп, электроинструмент, антиторпеда, видеокамера, телевизор, наноантенна, фотокамера, аудиосистема; Elektroschere, Spektrometer, Videokamera, Autoschieber, Stereokamera и мн. др. Данный тип сложения, отличающийся преимущественно подчинительным отношением основ, характерен главным образом для научно-технической терминологии.

Словообразовательной базой глаголов целенаправленного действия, выступающих предикатами в ИКС, служат разнообразные по своей морфологической структуре субстантивные, глагольные и адъективные основы. Исследовательский материал позволяет обобщенно представить инструментальные глаголы в следующих группах:

— префиксальные глаголы: зарубить < рубить, порезать < резать, прилететь < лететь, разогреть < греть; aufkleben < kleben, beschneiden < schneiden, einstechen < stechen, erschießen < schießen, zerschießen < schießen;

— глаголы, образованные от субстантивных основ: клеить < клей, бурить < бур, клеймить < клеймо; stempeln < Stempel, zementieren < Zement, transportieren < Transport, в том числе с помощью префиксов: проутюжить < утюг, вооружать (-ить) < оружие, заряжать (-дить) < заряд; abschrauben < Schraube, bewaffnen < Waffe, belasten < Last;

— глаголы, образованные от существительных, описывающих действие: жестикулировать < жест, attackieren < Attack;

— глаголы, образованные от прилагательных, в том числе с привлечением префиксов: Раньше нас глушили маршами, а сейчас — попсой (Аргументы и Факты, 44/03: 22); Saß mit schlechtem Gewissen im Büro, wenn sie wusste, dass Max und Klara gerade aus der Schule kommen und sich das vorbereitete Mittagessen aufwärmen (Deutschland, 3/03: 31).

Довольно многочисленную группу среди выявленных нами единиц составляют прилагательные. В пределах данной группы широко представлены прилагательные, образованные от субстантивных основ: (аккумуляторный < аккумулятор, навигационный < навигация; telefonisch < Telefon, pneumatisch < Pneumatik). Меньшей продуктивностью характеризуется процесс образования прилагательных от глаголов (прессованный < прессовать, виттый < шить, колющий < колоть; transformiert < transformieren, kodiert < kodieren, hergestellt < herstellen). Прилагательные, образованные путем основосложения и словосложения, очередной раз подтверждают востребованность данных способов словообразования на современном этапе развития языка: Это кино без кинопроек-иионной установки передается по спутниковому сигналу (Аргументы и Факты, 7/04: 40); Das besondere an dem Vehikel- Es wird von einem muskelgetriebenen Luftmotor bewegt (Frankfurter Rundschau, 96/04: 11).

Интерес представляет имплицитная манифестация инструментального значения в наречиях, образованных, в частности, от существительных (iавтоматически < автомат, шарнирно < шарнир; gesetzlich < Gesetz) и от глаголов (на ощупь < ощупывать): На другой стороне изображение будет, естественно, зеркальным, а на ощупь отверстия восприниматься вообще не должны (Популярная Механика, 7/04: 42).

Яркой особенностью современного словообразовательного процесса русского и немецкого языков является использование в качестве производящей базы для новых дериватов иноязычных заимствований, активным «поставщиком» которых выступает в основном американский вариант английского языка: ксерокс, сервер, принтер, сканер, адаптер, компьютер; Handy, Internet, Computer, Jet, Scanner, Webcam и т.д. Однако еще более активным, по сравнению с процессом заимствования, оказывается процесс порождения новых слов в пределах языка-реципиента по его словообразовательным моделям, с помощью собственных словообразовательных средств: компьютерщик, интернетчик, дискетница, мобильник. Так, производные глаголы в рассматриваемой сфере лексики образуются от иноязычных существительных (ксерить < ксерокс, сканировать < сканер, клонировать < клон; jetten < jet, mailen < mail, klicken < klick, klonen < klon) и в дальнейшем способны порождать префиксальные дериваты (отксерить, просканировать, отсканировать, чатиться).

В целом, состав единиц словообразовательного уровня ФСП инсгрумен-тальности претерпевает на данный момент заметные изменения, результатом которых оказывается выход из активного употребления одних единиц и появление других. Это обусловлено такими явлениями нелингвисгичес-кого характера, как потеря ведущей роли сельскохозяйственной отрасли в жизни современного общества и бурный рост науки и техники.

Как показывает проведенное исследование языка текстов газетно-пуб-лицистического стиля, удельный вес ИКС, в которых значение инструмен-тальности выражено предложно-падежными конструкциями, составляет 82% и 74,3% от общего числа ИКС соответственно в русском и немецком языках, обнаруживая, таким образом, приоритетную роль данных форм в выражении инструментального значения.

Главное место в выражении инструментальных отношений в русском языке принадлежит Тв. п., в немецком языке - предлогам mit и durch, которые относятся к одной из самых древних инструментальных предложно-падежных форм. Производные предлоги с помощью, посредством, путем, методам и их немецкие аналоги mit Hilfe, mittels, vermittels, будучи узко

специализированными, выражают инструментальное значение в наиболее чистом виде. Что касается остальных предлогов инструментального ряда, как древних, так и более позднего происхождения, то все они обнаруживают синкретизм значений, выступая в большинстве своем грамматическими синонимами формы с Тв. п. и конструкции с предлогом mit соответственно в русском и немецком языках: на, по, через, благодаря, из, с, в, за, за счет, при, под, от, о; auf, aus, dank, in, per, über, unter, von, nach, via, anhand, für, aufgrund.

Представленное далее развернутое полевое структурирование выявленных форм позволяет установить как универсальные тенденции, так и национально-культурную специфику в передаче инструментальных отношений средствами русского и немецкого языков в пределах четко очерченного языкового пространства - текстов газетно-публицистического стиля.

Специфика ФСП инструментальности в русском языке заключается в том, что доминантами микрополей «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ») выступает Тв п., тогда как в немецком языке центральным конституентом микрополя «средство-предмет (орудие)» является предлог mit, а микрополя «средство-непредмет (способ)» - предлог durch. Универсальным моментом, релевантным для обоих рассматриваемых языков, является способность одних языковых средств участвовать в выражении разных субкатегориальных значений, а других - специализироваться только на презентации какой-либо определенной субкатегории. Так, занимая центральную позицию в микрополе способа и отличаясь максимальной представленностью в текстах газетно-публицистического стиля, предлог durch традиционно относится к периферии микрополя «средство-предмет (орудие)». Предлоги с помощью, посредством; mit Hilfe, mittels принимают участие в формировании околоядерных зон как микрополя орудия, так и микрополя способа, а предлоги на, по, из, через, благодаря, с, в, от, под; von, per, über, dank, auf, via являются компонентами их периферий, обнаруживая различную степень регулярности употребления. В то же время предлоги путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым, сложноподчиненные предложения с местоименно-соотносительной связью вмещающего типа в русском языке и придаточные инструментальные предложения с союзом indem, союзом das s и коррелятами dadurch и damit в немецком языке специализируются исключительно на обозначении способа осуществления целенаправленного действия.

В Заключении кратко излагаются итоги, в обобщенном виде формулируются основные результаты, полученные в ходе диссертационного исследования.

Пояевад струи-ура способов экспликации катег ории инструмен гальности в текстах га¡етио-пу{5:шцисгичсского стиля русского языка

Микрополе "срсдство-иредмст (орудие)"

Микрополе "средство-непредмст (способ)"

Схема 1

Полевая стр}кгурп способов псстикяции категории икс гр\ ментальное™ в гекаах 1 ле1но-нублицис1ическол> ешля немецкою я »ыка

Микропопо "ере цство-стрсччет

(ор\дис)"

Мнкрополе "срсяетво-непрстмет

(способу

реп топ, иЬег, <1ая{и *»Г, тмц Гиг, + ирсачстпоо е> щ„

пр«аметя<» <ут. в ЧагЫти»

Схема 2

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Кобцева A.B. Значение инструментальное™ в семантике и синтаксисе немецкого языка // Лингводидакгические и семантические проблемы изучения национально-культурной ценностной картины мира: Материалы 46 научно-методической конференции «XXI век — век образования». — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - С. 78-80.

2. Кобцева A.B. Значение инструментальности в немецком языке // Русский язык и региональная языковая культура: история и современность: Материалы Региональной научно-практической конференции. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 50-51.

3. Кобцева A.B. Инструменгалис в падежной системе древневерхненемецкого языка II XI итоговая (межвузовская) научная конференция студентов и молодых ученых: Тезисы докладов. - Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.-С. 140-141.

4. Кобцева A.B. О компрессивной функции творительного падежа в синтагматике русского языка // Язык и социокультурная среда: аспекты взаимодействия: Материалы 48 научно-методической конференции «Университетская наука — региону». - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 110-112.

5. Кобцева A.B. О семантике творительного падежа в системе современного русского склонения // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 116-118.

6. Кобцева A.B. О некоторых подходах к изучению категории инструмен-тальности: семантический аспект // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Москва: Илекса; Ставрополь: Сервисшкола, 2003. - С. 143-145.

7. Кобцева A.B. Из истерии исследования категории инструментальности II Актуальные проблемы коммуникации и культуры-2: Международный сборник нгучных трудов. - Москва-Пятигорск: Изд-во ППТу 2005. - С. 50-55.

8. Кобцева A.B. Функционально-семантическая категория инструментальности И Язык как культурно-образовательная среда: лингвистика, перевод, лингводидакгика: Материалы 50 научно-методической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука — региону». Ч. 1. -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005. - С. 124-128.

9. Кобцева A.B. Функционально-семантическое поле инструментальности в сопоставительных исследованиях // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании: тенденции, проблемы, решения: Сборник научных статей по материалам ГУ Всероссийской научно-методической конференции ТГПУ. - Томск: Ветер, 2005. - С. 28-29.

10. Кобцева A.B. Предикаты общения и взаимодействия как компонент инструментальной категориальной ситуации // Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 9. - Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2006. - С. 92-%.

Изд. лиц. серия ИД № 05975 от 03.10.2001 Подписано в печать 20.04.06

Формат 60x84 V16 Усл.печ.л. 1,34 Уч.-изд.л. 1,16

Бумага офсетная Тираж 100 экз. Заказ 199

Отпечатано в Издательско-полиграфнческом комплексе Ставропольского государственного университета 355009, Ставрополь, ул Пушкина, 1

2,оо £ ft* 8G57

86 5 Г

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кобцева, Анна Викторовна

Содержание.

Ф Введение.

Глава I. Теоретические предпосылки исследования категории инструментальности

§ 1. Лингвистическая сущность категории инструментальности: экскурс в историю изучения.

§ 2. Средство как один из элементов категории деятельности.

§ 3. Универсальные деятельностно-фазовые характеристики инструментальной категориальной ситуации.

§ 4. Полицентричность и компактность функционально® семантического поля инструментальности.

Выводы.

Глава II. Семантическая классификация предикатов и средств, конституирующих инструментальные категориальные ситуации.

§ 1. Инструментальный компонент высказывания с позиции теории валентности.

§ 2. Предикаты, конституирующие инструментальные ситуации.

2.1. Предикаты преобразовательной деятельности как индика-Ф тор приоритетности целенаправленной деятельности индивида социума.

2.1.1. Предикаты собственно преобразовательной деятельности

2.1.2. Предикаты социальных преобразований.

2.1.3. Предикаты воздействия на одушевленный объект

2.2. Предикаты чувственного и рационального познания.

2.3. Предикаты оценки действительности.

2.4. Предикаты, эксплицирующие различные виды общения.

2.4.1. Предикаты речевой и неречевой коммуникации.

2.4.2. Предикаты интерактивного общения.

§ 3. Содержательная сторона единиц инструментальной семантики, имплицируемых предикатами целенаправленной деятельности.

3.1. Средства преобразования как самый значимый компонент инструментальной категориальной ситуации.

3.1.1. Средства преобразования естественных и искусственных объектов.

3.1.2. Средства социальных преобразований.

3.1.3. Средства обозначения действия, направленного на одушевленный объект.

3.2. Средства познания окружающего мира.

3.3. Средства оценки действительности.

3.4. Средства общения.

Выводы.

Глава III. Словообразовательные и грамматические средства выражения инструментального значения.

§ 1. Структурная характеристика словообразовательного уровня функционально-семантического поля инструментальности.

§ 2. Грамматические средства выражения субкатегории «средствопредмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)».

Выводы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Кобцева, Анна Викторовна

Категория инструментальности, являясь языковой универсалией, относится к наиболее обсуждаемым лингвистическим проблемам. С давних пор инструментальность привлекала к себе внимание ученых: орудийное значение как языковое явление русского языка отмечалось еще М.В. Ломоносовым, в рамках сравнительной грамматики германских языков оно было выделено и описано в свое время такими авторитетными немецкими грамматистами, как Я. Гримм, Ф. Блатц, Б. Дельбрюк.

Изучение научной литературы обнаруживает многообразие мнений в плане трактования инструментального содержания и средств его выражения в различных языках. Традиционно основное внимание лингвистов уделялось изучению языковой реализации инструментального содержания, в то время как смысловая структура категории инструментальности оставалась в тени. Большинство работ, выполненных на материале разных языков, было посвящено исследованию орудийной субкатегории, при этом в качестве языковых средств, специализирующихся на выражении орудийного значения, в русском языке рассматривался творительный падеж, в немецком языке в этой связи выделялась специальная группа предлогов.

Актуальность исследования определяется тем, что в рамках функциональной грамматики помимо изучения структур с конкретной семантикой, непосредственно описывающих процесс механического воздействия на предмет с помощью орудия, возможно исследование другой стороны инструментального содержания - непредметной: в некоторых ситуациях упоминание орудия язык расценивает как несущественное, и тогда в качестве средства осуществления данного действия выступает способ. Формами выражения субкатегории способа в немецком языке являются специальные предлоги, а также инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия, в русском языке - конструкции с творительным падежом, предлогами путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым.

Наблюдаемое явное укрупнение категории открывает новые перспективы в ее изучении с функциональной точки зрения, что позволяет наполнить данную категорию не только грамматическим, но и семантическим смыслом, выявить ее когнитивную динамику на материале немецкого и русского языков. В качестве эмпирического материала наиболее перспективным видится использование текстов газетно-публицистического стиля, в которых можно наблюдать живые процессы языкового развития, исследовать язык в реальном функционировании.

Объектом исследования выступают лексико-семантические структуры, содержащие в качестве активных элементов понятие орудия, средства, способа достижения цели.

Предметом анализа являются способы выражения категории инструмен-тальности в ее разнообразных проявлениях в текстовом пространстве публицистики.

Цель настоящего исследования - выявление языковых способов реализации инструментального содержания как в универсально-понятийном, так и национально-специфическом плане.

Поставленную цель планируется реализовать путем решения следующих задач:

• рассмотреть лингвистическую сущность категории инструменталь-ность;

• выявить универсальные характеристики инструментальной категориальной ситуации;

• рассмотреть предикаты, формирующие инструментальные категориальные ситуации;

• охарактеризовать содержательную сторону структур, имплицируемых предикатами целенаправленной деятельности;

• определить круг грамматических средств, манифестирующих инструментальное значение;

• установить структуру функционально-семантического поля инстру-ментальности.

Материалом исследования послужили тексты российских и немецких журналов и газет „Аргументы и Факты", „Огонек", „Итоги", „Версия", „Популярная Механика", „Deutschland", „Spiegel", „Suddeutsche Zeitung", „Frankfurter Rundschau", „Welt", „Stern", „News Frankfurt" 2001-2005 гг. выпуска, из которых методом сплошной выборки было извлечено 2580 единиц анализа.

Гипотеза исследования заключается в том, что газетно-публицистические тексты, характеризующиеся тематической многоплановостью, контаминацией стилей, демократизацией языковой нормы, дают возможность комплексного изучения способов реализации категории инстру-ментальности в таких дистантно родственных языках, как русский и немецкий.

Методы лингвистического исследования определяются поставленными в данной работе задачами.

Описательный метод используется для обобщения и классификации лек-сико-грамматических средств выражения инструментального значения.

Сравнительно-типологический метод в изучении такого универсального языкового явления, как инструментальность, имеет своей целью выявление сходств и различий между средствами выражения данной категории в русском и немецком языках.

Дефиниционный метод направлен на установление терминологического аппарата, обслуживающего изучаемую категорию.

С помощью метода полевого структурирования сформированы ядерная и периферийная зоны функционально-семантического поля инструментально-сти.

В исследовании применяются также статистические методики, контекстуальный и трансформационный методы.

Общетеоретическую основу диссертации составили работы А.А. Потеб-ни (1958, 1993), Н.Н. Трубникова (1968), Ю.П. Костюченко (1977), В.А. Ям-шановой (1978, 1979, 1991, 1992), А.В. Бондарко (1983, 1984, 1985, 1987, 2003), Р. О. Якобсона (1985), А. Вежбицкой (1985, 1996), G. Helbig (1973, 1975, 1977, 1981), J. Schroder (1979, 1981, 1987) и других ученых. В рамках исследований по функциональной грамматике определяющая роль отводится подходу «от семантики к средствам ее выражения», в то же время на разных этапах анализа осуществляется описание «от формы к семантике». Необходимость синтеза обоих направлений основывается на принципе асимметричного дуализма языкового знака, выдвинутого С.О. Карцевским: «один и тот же знак имеет несколько функций, одно и то же значение выражается несколькими знаками» (Карцевский, 2001: 76). «Двусторонний подход» позволяет выйти за пределы средств, давно изучавшихся традиционной грамматикой, и обратиться к исследованию сложных единств, представленных разноуровневыми элементами.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе проводится изучение категории инструментальности на материале текстов газетно-публицистического стиля как одной из очень динамичных функционально-стилистических систем. С учетом различного толкования терминов «орудие», «инструмент», «средство» и выявления субкатегории способа определен единый, универсальный для всех сторон инструментального содержания аппарат. В работе рассмотрена роль предиката как семантического центра высказывания, участвующего в формировании инструментальной категориальной ситуации, установлены единицы лексического, грамматического и словообразовательного уровней функционально-семантического поля инструментальности, бытующие в пределах текстов газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантическая категория инструментальности представляет собой сложное языковое образование, в основании которого лежит универсальная мыслительная категория инструментальности, одинаково осознаваемая носителями любого языка. Данная семантическая категория обнаруживает в содержательном отношении национально-специфические черты, которые, будучи отражены в языковой картине мира, в реальности порождаются определенной спецификой деятельности, образом жизни и национальной культурой народа.

2. Термин «средство» как элемент в составе более широкого системного образования - категории деятельности используется нами в качестве обобщающего все стороны инструментального содержания понятия: под «средством» понимается все то, что выполняет посредническую функцию в целенаправленной деятельности агентивного субъекта. Данное определение позволяет обозначить как языковое то онтологическое явление, которому соответствует инструментальность.

3. Инструментальная ситуация, основной чертой которой является целенаправленность, характеризуется наличием нескольких составляющих: агентивного субъекта, целенаправленно осуществляемого действия и средства. В инструментальной ситуации представлена одна из трех возможных фаз любого деятельностного акта, каждая из которых предполагает наличие своего типа средства. Регулятивной инструментальной ситуации соответствует средство реализации цели, исполнительской - средство осуществления действия, результативной - средство достижения результата.

4. Функционально-семантическое поле инструментальности, в содержательной основе которого лежит универсальное понятие средства, представляет собой в обоих языках поле полицентрического типа, которое характеризуется наличием двух центров - «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)».

5. Полевое структурирование позволяет установить как универсальные тенденции, выражающиеся в способности одних языковых средств участвовать в выражении разных субкатегориальных значений, а других - специализироваться только на презентации какой-либо определенной субкатегории, так и национально-культурную специфику в передаче инструментальных отношений средствами русского и немецкого языков в пределах текстов газет-но-публицистического стиля: в русском языке доминантами микрополей «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ») выступает Те. п., тогда как в немецком языке центральным конституентом микрополя «средство-предмет (орудие)» является предлог mit, а микрополя «средство-непредмет (способ)» - предлог durch.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в работе изучен один из важнейших участков семантической системы русского и немецкого языков в его взаимодействии со сложной иерархией лексико-грамматических средств языковой номинации. Разработанная методика исследования может быть использована при изучении средств выражения других семантических категорий. Данное изыскание вносит вклад в изучение семантической категории инструментальное™, продолжая ее исследование на материале текстов газетно-публицистического стиля двух языков.

Практическая ценность настоящей диссертации заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в преподавании курсов общего языкознания, теоретической и практической грамматики, а также при практическом обучении немецкому языку или преподавании русского языка как иностранного. Материалы исследования используются автором в преподавании практического курса немецкого языка.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в международном сборнике научных трудов «Актуальные проблемы коммуникации и культуры-2» (Москва-Пятигорск, 2005), в сборниках, выпущенных по итогам Всероссийской научно-практической конференции «Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера» (Ставрополь, 2003), Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Москва-Ставрополь, 2003), IV Всероссийской научнометодической конференции «Иностранный язык и иноязычная культура в образовании: тенденции, проблемы, решения» (Томск, 2005). Основные положения диссертации обсуждались на региональной научно-практической конференции «Русский язык и региональная языковая культура: история и современность» (Ставрополь, 2003), XI итоговой (межвузовской) научной конференции студентов и молодых ученых (Ставрополь, 2003), на ежегодных научно-методических конференциях СГУ «Университетская наука - региону» (Ставрополь, 2001, 2003, 2005), а также на заседаниях кафедр теории и практики перевода, немецкого языка Ставропольского государственного университета.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, включающего научную и справочную литературу, а также источники лингвистического материала. Текст содержит 7 таблиц и 4 схемы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков"

Выводы

Более отчетливый языковой характер выражения нструментальное значение находит на словообразовательном уровне, многогранно проявляясь в семантике слов разных частей речи и даже групп слов одной части речи.

Процесс роста количества единиц словообразовательного уровня в границах ФСП инструментальности обусловлен явлениями нелингвистического порядка — динамичным развитием технического прогресса и ведущей ролью высоких технологий в жизни современного общества, и осуществляется на основе продуктивных, способных отвечать современным коммуникативным потребностям словообразовательных моделей - осново- и словосложения, словосочетания и аббревиации. Характерной чертой словообразовательных процессов, протекающих в пределах ФСП инструментальности, является образование в русском и немецком языках новых дериватов на базе иноязычных заимствований, активным «поставщиком» которых выступает в подавляющем большинстве случаев американский вариант английского языка (ксерокс, принтер, сканер; Computer, Scanner, Modem).

Ядерные зоны микрополей орудия и способа в русском языке формируются исключительно формами Тв. п., в немецком языке внутри каждого из входящих в ФСП инструментальности микрополей существуют свои доминанты: субстантивные словосочетания с предлогом mit занимают ядро микрополя орудия, а субстантивные словосочетания с предлогом durch - ядро микрополя способа.

Среди предлогов, эксплицирующих категорию инструментальности в пределах текстов газетно-публицистического стиля, зафиксированы предлоги с помощью, при помощи, посредством; mit Hilfe, mittels, образующие околоядерные зоны микрополей «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ)», и предлоги на, по, из, через, благодаря, с, в, от, под; von, per, tiber, dank, auf, via, которые, являясь компонентами их периферий, обнаруживают различную степень представленности и регулярности употребления. В то же время, предлоги путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым, сложноподчиненные предложения с местоименно-соотносительной связью вмещающего типа в русском языке и придаточные инструментальные предложения с союзом indem, союзом dass и коррелятами dadurch и damit в немецком языке специализируются конкретно на обозначении способа осуществления целенаправленного действия.

161

Заключение

В результате исследования категории инструментальности на материале текстов газетно-публицистического стиля как очень динамичной системы языковых средств, отражающих политическую и речевую культуру общества, представляющих плюрализм мнений, дифференциацию социальных воззрений не только определенных общественных групп и слоев, но и отдельных личностей, было выявлена целая палитра разноуровневых средств языковой системы, служащих для выражения инструментальности в русском и немецком языках.

Плодотворному изучению инструментальности в рамках сопоставительного исследования способствовало генетическое родство русского и немецкого языков и использование функционального подхода в качестве основного принципа: основанием для сравнения выступила СК инструментальности, а ФСП инструментальности - конкретным предметом анализа, в котором были вычленены как общие черты, одинаково осознаваемые носителями любого языка, так и национально-специфические черты, которые, будучи отражены в языковой картине мира, в реальности порождаются определенной спецификой деятельности, образом жизни и национальной культурой народа.

В содержательной основе ФСП инструментальности лежит универсальное понятие средства, которое в отличие от терминов «орудие» и «инструмент», применяющихся только по отношению к предметам, задействованным в инструментальной функции, и термина «способ», акцентирующего сугубо непредметную сторону инструментальных отношений, обобщает все стороны инструментального содержания.

Исследование связей СК инструментальности с ее окружением показало, что по отношению к данной семантической категории в качестве среды выступает более широкое системное образование - категория деятельности, в которую оно входит наряду с элементами «цель» и «результат».

Сопоставительное изучение разноуровневых средств на базе СК инструментальности позволило затронуть ту сферу, где парадигматические отношения в области семантики и средств ее выражения выступают во взаимодействии с отношениями синтагматическими. В центре внимания оказались инструментальные категориальные ситуации, характеризующиеся наличием нескольких составляющих: агентивного субъекта, находящегося в каких-либо отношениях с объектом или другим субъектом, целенаправленно осуществляемого действия и средства, с помощью которого данное действие осуществляется. Одной из важных характеристик ИКС является нацеленность агентивного субъекта на достижение определенного результата.

С позиции семантико-функциональной вариативности инструментальная ситуация представляет одну из трех возможных фаз любого деятельностного акта, каждая из которых предполагает наличие своего типа средства. Регулятивной инструментальной ситуации соответствует средство реализации цели, исполнительской - средство осуществления действия, результативной — средство достижения результата.

ФСП инструментальности, представляющее собой образование полицентрического типа, состоит из двух микрополей, основывающихся на субкатегориях «средство-предмет (орудие)» и «средство-непредмет (способ»). Четко выраженные границы между центром и периферией и сложившаяся система средств, специализирующихся на передаче инструментального значения, указывают на такую структурную особенность, как его компактность.

Субкатегория «средство-предмет (орудие)» является наиболее исследованной стороной инструментального содержания. В качестве орудий могут выступать как предметы, сознательно изготовленные для выполнения какого-либо специализированного действия («отчуждаемое орудие»), так и части тела человека («неотчуждаемое орудие»). В ситуациях, в которых упоминание орудия язык расценивает как несущественное, указывается на способ осуществления действия, что в субкатегориальном плане представляет собой «средство-непредмет (способ)». Неопредмеченная деятельность в рамках инструментальной ситуации представлена следующей иерархией действий: два верхних уровня образуют целенаправленное действие и действие-способ, нижний уровень - базисные мускульные действия. Помимо инструментальных ситуаций, описывающих физические действия агентивного субъекта, выделяются ситуации, в которых отображены социальные, психические и инструментально-речевые действия.

Формирование инструментальных отношений происходит в определенных языковых условиях. Основным фактором, обусловливающим качество категориальной ситуации, выступает предикат, который наряду с контекстом определяет не только количество аргументов, но в известной мере и лексико-семантические характеристики слов, заполняющих аргументные позиции. Аргументами рассматриваемых в данной работе предикатов целенаправленного действия признаются агенс, пациенс и инструмент. В качестве предиката, принимающего участие в формировании ИКС, был рассмотрен предикат целенаправленного действия, обнаруживающий в своей семантической структуре сему «интенциальность» или получающий ее в рамках контекста.

Глаголы целенаправленного действия описывают действия агентивного субъекта, вступающего в ходе своей жизнедеятельности во всевозможные отношения с объектами (субъектно-объектные отношения), в сфере которых наряду с преобразовательной различаются познавательная и оценочная деятельность, или с другими субъектами (субъектно-субъектные отношения, обобщенно представленные термином «общение»).

Предикаты преобразования встречаются в текстах газетно-публицистического стиля как русских, так и немецких источников в 70% ИКС, подтверждая тем самым исключительную важность преобразовательной деятельности в любом социуме. В то же время, на фоне неодинакового количественного распределения предикатов преобразования в пределах самой группы раскрываются специфические особенности национальных картин мира России и Германии, состояние этих стран, потенциал и перспективы их развития. Так, явное доминирование предикатов преобразования природных и искусственных объектов, предикатов, описывающих направленные на одушевленный объект действия, имеющие зачастую негативные последствия, и незначительное количество предикатов социальных преобразований в русских источниках отражают в рамках современной России приоритетность освоения природных ресурсов, а также экстренную необходимость создания эффективной законодательной и экономической базы. Основные же преобразования в германском обществе сконцентрированы в области социальной сферы, требующей реформирования систем образования, здравоохранения и рынка труда, на что указывает львиная доля ИКС с участием предикатов социальных преобразований.

В кругу предикатов целенаправленного действия предикаты познания обнаруживают соответственно 10% и 7% русских и немецких иллюстративных контекстов. Процессы познания окружающего мира носят в целом универсальный характер, что выражается в значительном превалировании рационального типа познания над чувственным. Наряду с этим, чувственное восприятие действительности можно выделить как национально-специфическую черту представителей русской культуры, о чем свидетельствует двукратное преобладание предикатов чувственного познания в русской выборке по сравнению с немецкой.

Практически одинаковое соотношение предикатов оценки в русском и немецком языках, насчитывающих соответственно 6% и 7% от общего количества предикатов целенаправленного действия, указывает на то, что познание и оценка действительности являются абсолютно необходимой составляющей модели мира любого человека, независимо от его культурной и языковой принадлежности.

Вербальная коммуникация была и остается важнейшим видом общения людей. В отличие от жестов и мимики, а также интерактивного общения, речевые способы оказываются наиболее эффективным и распространенным средством воздействия субъектов друг на друга в процессе решения их практических задач.

Содержательные инструментальные компоненты высказывания реализуются в ИКС в виде средств преобразования, познания, оценки и общения.

Специфика ФСП инструментальности в русском языке заключается в том, что ядерные зоны микрополей орудия и способа в русском языке формируются исключительно формами Те. п., тогда как в немецком языке центральным конституентом микрополя «средство-предмет (орудие)» является предлог mit, а микрополя «средство-непредмет (способ)» предлог durch. Универсальным моментом, релевантным для обоих рассматриваемых языков, является способность одних языковых средств участвовать в выражении разных субкатегориальных значений, а других - специализироваться только на презентации какой-либо определенной субкатегории. Так, занимая центральную позицию в микрополе способа и отличаясь максимальной представленностью в текстах газетно-публицистического стиля, предлог durch традиционно относится к периферии микрополя «средство-предмет (орудие)». Предлоги с помощью, посредством; mit Hilfe, mittels принимают участие в формировании околоядерных зон как микрополя орудия, так и микрополя способа, а предлоги на, по, из, через, благодаря, с, в, от, под; von, per, tiber, dank, auf, via являются компонентами их периферий, обнаруживая различную степень регулярности употребления. В то же время, предлоги путем, методом, сложносочиненные предложения со вторым союзным элементом тем самым, сложноподчиненные предложения с местоименно-соотносительной связью вмещающего типа в русском языке и придаточные инструментальные предложения с союзом indem, союзом dass и коррелятами dadurch и damit в немецком языке специализируются исключительно на обозначении способа осуществления целенаправленного действия.

Более яркий языковой характер выражения инструментальное значение находит на словообразовательном уровне, многогранно проявляясь в семантике слов разных частей речи и даже групп слов одной части речи. Процесс роста количества единиц словообразовательного уровня ФСП инструментальности стимулируется явлениями нелингвистического порядка - динамичным развитием технического прогресса и ведущей ролью высоких технологий в жизни современного общества, и осуществляется на основе действенных, способных отвечать современным коммуникативным потребностям словообразовательных моделей — осново- и словосложения, словосочетания и аббревиации. Характерной чертой словообразовательных процессов, протекающих в пределах ФСП инструментальности, является образование в русском и немецком языках новых дериватов на базе иноязычных заимствований, активным «поставщиком» которых выступает в подавляющем большинстве случаев американский вариант английского языка (компьютер, сканер, модем; Computer, Scanner, Modem).

Проведенное нами исследование показало, что инвентарь средств, участвующих в моделировании инструментальных отношений в речи, очень разнообразен и охватывает элементы различных уровней, набор и природа которых обусловлена системой правил предпочтения, присущих рассматриваемым языкам. Опыт настоящего исследования можно экстраполировать на аналогичные явления и в других языках. Полученные результаты представляются интересными не только с лингвистической стороны, но и с практической, методической точки зрения и могут быть применены в процессе обучения носителей русского языка немецкому языку как иностранному.

В процессе работы было выявлено, что предлог mit в текстах газетно-публицистического стиля активно участвует как в экспликации орудийного значения, выполняя таким образом исторически закрепившуюся за ним роль, так и в выражении субкатегории способа. Перспективным представляется рассмотрение на более обширном и разноплановом материале, сигнализируют ли полученные данные о возможных сдвигах в околоядерном пространстве микрополя «средство-непредмет (способ)» в целом, или они характерны лишь для изученной сферы.

 

Список научной литературыКобцева, Анна Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. - 336 с.

2. Адмони В.Г. О подлинной точности при анализе грамматических явлений // Проблемы языкознания. М.: Наука, 1967. - С. 11-30.

3. Антонова И.В. Закономерности эксплицитности / имплицитности обозначений орудия-антропонима и способа его применения в инструментальной ситуации // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Спб.: Изд-во РГПУ, 1998. - С. 20-27.

4. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 27-35.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. - 367 с.

6. Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Фил-лмора//Вопросы языкознания. 1973.-№ 1.-С. 117-124.

7. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: Наука, 1984. - С. 5-23.

8. Белошапкова В.А., Муравенко Е.В. Способы выражения инструментального значения в русском языке // Русский язык за рубежом. 1985. - № 6.-С. 78-83.

9. Баева Г.А. Падеж и падежное управление в истории немецкого языка. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. 172 с.

10. Балли Ш. Французская стилистика. М.: УРСС, 2001. - 392 с.

11. Бондарко А.В. Категориальные ситуации (К теории функциональной грамматики) // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 20-32.

12. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 136 с.

13. Бондарко А.В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопросы языкознания. 1985. -№ 1. - С. 13-23.

14. Бондарко А.В. Семантические категории в аспекте сопоставительных исследований // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. - С. 26-37.

15. Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. М.: УРСС, 2003. - С. 5-39.

16. Варпахович JI.B. Категория инструменталя и ее реализация в тексте: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1986.-20 с.

17. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

18. Вежбицкая А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Современная зарубежная русистика. — 1985а. Вып. XV. - С. 303-341.

19. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая грамматика. 19856. - Вып. XVI. - С. 251-275.

20. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416 с.

21. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

22. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. М.: Междунар. отношения, 1977. - 246 с.

23. Голяркина Е.П. Выражение значения способа и средства совершения действия в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972.-28 с.

24. Гражданников Е.Д. Метод систематизации философских категорий. -Новосибирск: Наука, 1985. 105 с.

25. Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. Москва-Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. - 256 с.

26. Гулыга Е.В., Шендельс Е.М. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

27. ГФ = Германия. Факты / Под ред. К. Лантерман, X. Фидлер-Рауер, Й. Шпехт. Berlin: MEDIA CONSULTA Deutschland, 2003. - 480 с.

28. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397 с.

29. Гухман М.М. Грамматические категории и структура парадигм // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - С. 170-182.

30. Гухман М.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания. 1973. - № 4. - С. 3-15.

31. Двинская В.Т. Значения и функции предложных конструкций в древневерхненемецкий и средневерхненемецкий периоды (предлоги in, zu, von, mit): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1979. - 23 с.

32. Долгополова Е.П. Функционально-семантическое поле орудийности в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1988.- 19 с.

33. Дремов А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного // Мир русского слова. Спб., 2001. - № 2. - С. 43-51.

34. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М.: Высшая школа, 1965.- 408 с.

35. Загоруйко А.Я., Муругова Е.В. Словообразовательное поле существительных лица в современном английском языке // Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ, 1998. - С. 20-83.

36. Зандау Г., Зоммерфельдт К.-Е. Семантические условия факультативной реализации валентности // Иностранные языки в школе. 1978. - № 2. — С. 21-26.

37. Зеленин А.В. Англоамериканизмы в русском и некоторых европейских языках // Русский язык в школе. 2003. - № 5. - С. 94-98.

38. Златкин В.З. Взаимодействие лексических значений в сочетании «глагол- предлог имя» // Вопросы языкознания. - 1976. — № 4. - С. 105-113.

39. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

40. Зильберт Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. - 210 с.

41. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.

42. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.

43. Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Введение в языковедение: Хрестоматия. М.: Аспект Пресс, 2001. - С. 76-81.

44. Касевич В.Б. Субъектность и объектность: проблемы семантики // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределеннее. СПб.: Наука, 1992. - С. 5-29.

45. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: УРСС, 2004.-224 с.

46. Кацнельсон С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора // Вопросы языкознания. 1988.-№ 1. - С. 110-117.

47. Кибардина С.М. Основы теории валентности. Вологда: Изд-во ВГПИ, 1979.-55 с.

48. Кибардина С.М. Валентность немецкого глагола: Дис. . докт. филол. наук. Вологда, 1988. - 580 с.

49. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. Уфа: Изд-во БГУ, 1983.-76 с.

50. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: опыт функционально-семантического анализа. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1985.-160 с.

51. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. - 350 с.

52. Коготкова Т.С. Севач, сеятель или сеяльщик // Русская речь. 1980. - № 5.-С. 157-160.

53. Колосовская Р.А. Инструментальные глагольно-субстантивные конструкции с именами частей тела (на материале современного немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1985. - 173 с.

54. Колосовская Р.А. Грамматические свойства и способы детерминации имен частей тела в конструкции со значением «неотчуждаемого орудия» // Вопросы грамматического варьирования: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск: Изд-во ИГПИ, 1988. - С. 21-30.

55. Костюченко Ю.П. Творительный падеж и значение деятеля при страдательном залоге и орудия (на материале славянских, германских и балтийских языков). Л.: Ленгипроводхоз, 1977. - 102 с.

56. Кравец О.В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Таганрог, 2003. — 22 с.

57. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1993. - 166 с.

58. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: УРСС, 2003. - 212 с.

59. Лесник М.Д. Один из вариантов слабого управления (на материале творительного орудийного) // Русский язык в школе. 1966. - № 5. - С. 8892.

60. Луценко Н.А. О сравнительном и других значениях творительного падежа // Русский язык в школе. 1998. - № 4. - С. 89-95.

61. Лыонг В. Т. Способы выражения орудийного значения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1983. - 21 с.

62. Манаенко Г.Н. Осложненное предложение в языке и речи: Очерки по теории и методологии исследования. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. -255 с.

63. Маринова Е.В. Иноязычные неологизмы и их производные в современной русской речи // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всерос. науч.-практ. конф. М.: Илекса; Ставрополь: Сервисшкола, 2003. - С. 70-73.

64. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке // Филологические науки. 1995. -№ 3. - С. 67-79.

65. Маркелова Т.В. Лексема-узел «одобрять» как средство выражения оценочного значения // Филологические науки. 1999. - № 3. - С. 76-86.

66. Мартынов В.В. Категории языка. Семиологический аспект. М.: Наука, 1982.- 192 с.

67. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. - 205 с.

68. Матевосян Л.Б. Толкование эмоциональных состояний как ключ к пониманию культур // Филологические науки. 1999. - № 3. - С. 96-100.

69. Мединская Е.В. От молота до молотилки II Русский язык в школе. — 2003.-№ 5.-С. 91-93.

70. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. -М.: УРСС, 2002.-510 с.

71. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл «-> Текст». М.: Наука, 1974. - 314 с.

72. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Тр. Воен. ин-та ин. языков. М.: МВИИЯ, 1945. -№ 1.-С. 5-15.

73. Милославский И.Г. Культура речи и русская грамматика: Курс лекций. -М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. 160 с.

74. Мирцхулава Е.Ю. Межкультурные аспекты невербальной коммуникации // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Междунар. сб. науч. тр. Москва-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - Вып. 2. - С. 438-440.

75. Москвин В.П. Лексико-грамматические средства выражения инструментальности в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988а. - 17 с.

76. Москвин В.П. Функционально-семантическая характеристика предложений с именительным падежом инструментальным // Русское языкознание.-Киев, 19886.-Вып. 16.-С. 51-57.

77. Мразек Р. Синтаксис русского творительного (структурно-сравнительное исследование). Praha: Statni pedagogicke nakl-vi, 1964. -285 с.

78. Муравенко Е.В. К вопросу о статусе орудийного значения // Типы коммуникации и содержательный аспект языка: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1987.-С. 54-62.

79. Муравенко Е.В. Выражение инструментального значения падежными и предложно-падежными формами // Идеографические аспекты русскойграмматики / Под. ред. В.А. Белошапковой и И.Г. Милославского. М.: Изд-во МГУ, 1988. - С. 75-94.

80. Мурясов Р.З. Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке // Вопросы языкознания. 1972. - № 4. - С. 90-99.

81. Мыльникова И.А. О передаче значения орудия предлогами mit, durch в немецком языке // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Челябинск: Изд-во Челяб. политех, ин-та, 1963. - С. 47-51.

82. Немов Р.С. Психология: Учеб. для студентов: В 3 кн. Кн. 1. М.: BJIA-ДОС, 1997.-688 с.

83. Новиков В.Г. Сложные предложения с союзом indem в современном немецком языке // Иностранный язык в школе. 1965. - № 5. - С. 31-39.

84. Новикова Э.Ю. Оценочный компонент лексических единиц газетного политического текста // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Междунар. сб. науч. тр. Москва-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. -Вып. 2.-С. 241-246.

85. Оганесян Н.С. Выражение инструментальных отношений в структуре простого английского предложения // Проблемы английского синтаксиса в синхронии и диахронии: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГПИИЯ. - 1983. -Вып. 214.-С. 159-170.

86. Панфилов В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории качества // Вопросы языкознания. 1976. - № 6. - С. 3-18.

87. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938.-452 с.

88. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: УРСС, 2003. - 384 с.

89. Попова З.Д. К теории падежного значения // Вопросы языкознания. — 1970.-№ 4.-С. 92-110.

90. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I—II. Москва: Учпедгиз, 1958.-536 с.

91. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.-192 с.

92. Рахилина Е.В. Семантика русского творительного: фрагмент // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М.: РГТУ, 1999. - С. 496507.

93. Робинсон Д. Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода. М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005. - 304 с.

94. Рубанюк Э.В. Семантико-синтаксический статус предложно-именных конструкций со значением 'инструмент' в структуре предложения современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 2001.-18 с.

95. Русакова М.В. Дело о падеже. Очередное слушание // Мир русского слова. Спб., 2001. - № 1. - С. 52-56.

96. Серебренников Б.А. К проблеме отражения развития человеческого мышления в структуре языка // Вопросы языкознания. 1970. - № 2. - С. 29-49.

97. Серебрякова С.В. Текстологические основы перевода // Язык как культурно-образовательная среда: лингвистика, перевод, лингводидактика: Материалы 50 науч.-метод. конф. Ч. 1. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2005.-С. 28-32.

98. Сильницкий Г.Г. Семантические классы глаголов в английском языке. -Смоленск: Изд-во СГПИ, 1986. 112 с.

99. ЮЗ.Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учебное пособие. М.: УРСС, 2003. - 144 с.

100. Скорозвон М.В. Местоименные наречия как заместитель инструментального компонента ситуации целенаправленного действия // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. СПб.: Изд-во РГПУ, 1998.-С. 156-163.

101. Скорозвон М.В. Закономерности выражения инструментально-речевой ситуации придаточными предложениями // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конф. Спб.: Изд-во РГПУ, 1998а. - С. 3335.

102. Юб.Соломенцева З.С. Семантико-грамматическая характеристика и особенности стилистического использования существительных со значением части тела (на материале современного французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 30 с.

103. Станишева Д.С. Творительный инструментальный // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во Академии наук, 1958. - С. 76-126.

104. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - 259 с.

105. Сурганова JI.H. К вопросу о местоименных наречиях как средствах коге-зии научно-технического текста // Вопросы фонетики, грамматики, лексикологии и стилистики романских и германских языков: Сб. статей. -Минск: Минск. ГПИИЯ, 1984. С. 499-507.

106. Съедин В.Н. Предлоги немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. -287 с.

107. Табаченко JI.B. Тенденции развития предложно-падежных форм в истории русского языка // История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 2003. - С. 64-66.

108. Тарасова Е.В. Языковое поле темпоральности в синхронии и диахронии: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Краснодар, 1993. -43 с.

109. Твердохлеб О.Г. Варианты репрезентации способа, орудия и средства на поверхностном уровне: исторический аспект // Вест. Оренбург, гос. пед. ун-та. Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2000. - № 6. - С. 47-50.

110. Толстова Н.А. О семантической роли субъекта и объекта в названиях орудий труда // Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всерос. науч.-практ. конф. М.: Илекса; Ставрополь: Сер-висшкола, 20036. - С. 91-93.

111. Транов А.А. О локально-инструментальном синкретизме в семантической структуре простого предложения // Морфология и синтаксис современного французского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1976. - С. 1-37.

112. Трубников Н.Н. О категориях «цель», «средство», «результат». М.: Высшая школа, 1968. - 148 с.

113. Тулина Т.А. Функциональная типология словосочетаний. Киев-Одесса: Вища школа, 1976. - 175 с.

114. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: УРСС, 2004. - 256 с.

115. Федосеев В.А. Предложения с предикатами оценки // Русский язык в школе. 1998. -№ 2. - С. 95-99.

116. Федотова JI.H. Контент-аналитические исследования средств массовой информации и пропаганды. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 76 с.

117. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. 1981а. - Вып. X. - С. 369-495.

118. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. 19816. - Вып. X. - С. 496530.

119. ФС = Философский словарь. М.: Республика, 2001. - 719 с.

120. ФЭС 1983 = Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.

121. ФЭС 1997 = Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997.-576 с.

122. Фичи Ф. Творительный падеж со значением орудия, средства и образа действия в русском языке // Русский язык за рубежом. 1987. - № 3. - С. 63-65.

123. Холле М.В. Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2000. -194 с.

124. Храковский B.C. Кратность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. М.: УРСС, 2003. - С. 124-152.

125. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

126. Шубик С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. -Л.: Наука, 1989.- 124 с.

127. Якобсон P.O. К общему учению о падеже: общее значение русского падежа//Избранные работы.-М.: Прогресс, 1985.-С. 135-175.

128. Ямшанова В.А. О разграничении синтактико-семантических понятий орудия, средства, способа действия // Лингвистические исследования 1978: Синтаксис и морфология языков различных типов. М.: АН СССР, 1978.-С. 250-255.

129. Ямшанова В.А. Синтаксическая функция инструментальности в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1979. -20 с.

130. Ямшанова В.А. Об инструментальном значении предлога iiber // Лингвистические исследования 1979: Вопросы межуровневого анализа языков различных типов. М.: АН СССР, 1979а. - С. 259-265.

131. Ямшанова В.А. Категория инструментальности в немецком языке. -Спб.: Изд-во ЛФИ, 1991. 159 с.

132. МО.Ямшанова В.А. Инструментальность как семантическая категория // Вопросы языкознания. 1992. — № 4. - С. 63-72.

133. Ярцева В.Н. Типология языков и проблема универсалий // Вопросы языкознания. 1976. - № 2. - С. 6-16.

134. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 112 с.

135. Adelung J. Deutsche Sprachlehre. Zum Gebrauch der Schulen in den Koniglich PreuBischen Landen (1781). Hildesheim, N.Y.: G. Olms, 1977. -552 S.

136. Admoni W. Der deutsche Sprachbau. Moskau: Prosweschtschenije, 1986. -335 S.

137. Albert G. Per Kopf- per Hand per Hund // Sprachpflege. - 1980. - Hft. 4. -S. 83-84.

138. Ballmer Th., Brennenstuhl W. Deutsche Verben: Eine sprachanalytische ф Untersuchung des deutschen Verbwortschatzes. Tubingen: Narr, 1986.413 S.

139. Behaghel O. Die deutsche Sprache. 14. Aufl. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1968.-316 S.

140. Brennenstuhl W. Ziele der Handlungslogik // Handlungstheorien interdisziplinar. Bd. I: Handlungslogik, formale und sprachwissenschaftliche Handlungstheorien. Munchen: Fink, 1980. - S. 35-66.

141. Dal I. Kurze deutsche Syntax: Auf historischer Grundlage. Tubingen: Max # Niemeyer Verlag, 1962. - 228 S.

142. Eroms H.-W. Funktionale Satzperspektive. Tubingen: Max Niemeyer, 1986. - 109 S.

143. Freidhof G. Zur Tiefenstrukturbeziehungen (cases) und ihrer Representation in der Oberflachenstruktur im Russischen: Agentiv oder Instrumental bei den Bezeichnungen von „Naturkraften"? // Linguistische Berichte. 1972. - № 18.-S. 27-29.

144. Gansel Ch. Zum Zusammenhang von lexikalischer Semantik, semantischen Kasus und semantischem Satztyp bei dreiwertigen deutschen Tatigkeitsverben // In Wtirdigung von Prof. K.-E. Sommerfeldt aus Anlafi seines 60. Geburtstages. Gustrow, 1987. - S. 7-18.

145. Helbig G. Geschichte der neueren Sprachwissenschaft. Unter dem besonderen Aspekt der Grammatik Theorie. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1973. -392 S.

146. Helbig G. Zu einigen Problemen des Passivs und des Reflexivums im Deutschen // Aktuelle Probleme der gegenwartigen Germanistik. Kiew, 1975.-S. 97-134.

147. Helbig G. Zur semantischen Charakteristik der Argumente des Pradikats // Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen. Leipzig, 1977.-S. 40-92,220-231.

148. Helbig G. Die freie Dative im Deutschen // Deutsch als Fremdsprache. -1981.-Hft. 6.-S. 321-332.

149. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig: Enzyklopadie, 1974. - 629 S.

150. Helbig G., Schenkel W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1975. - 458 S.

151. Heringer H.-J. Deutsche Syntax. Berlin: W. de Gruyter, 1972. - 170 S.

152. Janda L. A Geography of Case Semantics: The Czech Dative and the Russian Instrumental. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1993. - 225 p.

153. Johansen I. Der heterogene deutsche Dativ: zur Syntax, Semantik und Sprachgebrauchsbedeutung. Heidelberg, 1988. - 150 S.

154. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968.-518 S.

155. Klimow G. Zum System der Unterordnungsrelation im Deutschen // Automatische Analyse des Deutschen. Berlin: Akademie-Verlag, 1982. - S. 65-174.

156. Krohn D. Dativ und Pertinenzrelation // Goteborger germanische Forschungen. 1980. -№ 20. - S. 21-187.

157. Longacre R. An anatomy of speech notions. Lisse: The Peter de Ridder Press, 1976.-394 p.

158. Maier I. Instrumentale Nominalphrasen im Deutschen und im Russischen // Сыюставително езикознание. София, 1990. - № 4-5. - S. 61-66.

159. Moskalskaja О. Grammatik der deutschen Sprache. Moskau: Vyssaja skola, 1983.-344 S.

160. Moskalskaja O. Deutsche Sprachgeschichte. Moskau: Vyssaja skola, 1985. -280 S.

161. Nilsen L.F. The Instrumental case in English: syntactic and semantic considerations. The Hague-Paris: Mouton, 1973. - 187 p.

162. Nowakowska M. Eine formale Theorie der Handlung // Handlungstheorien interdisziplinar. Bd. I: Handlungslogik, formale und sprachwissenschaftliche Handlungstheorien. Miinchen: Fink, 1980.-S. 167-221.

163. Paul H. Deutsche Grammatik. Bd. III. Т. IV. Syntax. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1956.-456 S.

164. Pleines J. Handlung Kausalitat - Intention: Probleme der Beschreibung semantischer Relation. - Tubingen: Narr, 1976. - 151 S.

165. Schatte Chr. Der Instrument-Begriff eine simplifizierende Generalisierung der Kasusgrammatik // Linguistica Silesiana. - Wroclaw, 1987. - Vol. 9. - S. 15-21.

166. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einfiihrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Volk und Wissen, 1967. - 310 S.

167. Schmidt W. (Autorenkollektiv u. L. v.). Geschichte der deutschen Sprache: Eine Einfuhrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Volk und Wissen, 1984.-412 S.

168. Schreiber H., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Deutsche Wortfelder fur den Sprachunterricht. Verbgruppen. Leipzig: Enzyklopadie, 1987. - 134 S.

169. Schroder J. Semantischer Instrumental in deutschen Instrumentalfiigungen mit adverbialem Charakter // Deutsch als Fremdsprache. 1979. - Hft. 6. - S. 321-328.

170. Schroder J. Zum Vergleich des semantischen Instrumental im Polnischen und Deutschen // Linguistische Arbeitsberichte. 1981. - № 29. - S. 15-20.

171. Schroder J. Instrumentalrelationen ein Beschreibungsproblem // Deutsch als Fremdsprache. - 1987. - Hft. 2. - S. 75-80.

172. Schumacher H. Verben in Feldern: Valenzworterbuch zur Syntax und Semantik deutscher Verben. Berlin: W. de Gruyter, 1986. - 882 S.

173. Starosta S. Die «l-Pro-Sent»-L6sung // Beitrage zum Stand der Kasustheorie. -Tubingen: Narr, 1981. S. 45-147.

174. Starke G. Zu einigen semantischen Kasus (Agens, Patiens, Adressat, Instrument) // Grammatisch-semantische Felder der deutschen Sprache der Gegenwart. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. - S. 90-109.

175. Stojanova-Jovceva S. Der indem-Satz in der deutschen Gegenwartssprache // Deutsch als Fremdsprache. 1976. - Hft. 2. - S. 112-119.

176. Wilske L. Performative Verben im Russischen: semantische und funktionale Aspekte // Zeitschrift fur Slawistik. 1982. - Reihe B. - Bd. 27. - Hf. 3. - S. 446-453.

177. Wittich U. Prapositionen in der deutschen Gegenwartssprache // Sprachpflege. 1975.-Hft. l.-S. 16-21.

178. Zimmermann A. Zur Syntax und Semantik des dativus commodi bei transitiven Verben // Deutsch als Fremdsprache. 1985. - Hft. l.-S. 29-40.

179. Лексикографические источники

180. Большой толковый словарь немецкого языка. М.: Март, 1998. - 1248 с.

181. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М.: Эксмо, 2003. - 672 с.

182. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1978 - 1980.

183. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Я. Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 709 с.

184. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. - 750 с.

185. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

186. Словарь сочетаемости слов русского языка. М.: Астрель: ACT, 2002. -816 с.

187. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М.: Прогресс, 1964-1973.

188. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

189. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968. 792 S.

190. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache: In 2 Bd. Berlin: Akademie-Verlag, 1970.1. Текстовые источники

191. АиФ = Аргументы и Факты. -№№ 38(1195)-42(1251). -2003-2004.

192. В = Версия. №№ 294-300. - 2004.

193. И = Итоги. №№ 26-29. - 2004. 202.0 = Огонек. - №№ 23-31. - 2004.

194. ПМ = Популярная Механика. №№ 6-8. - 2004.

195. D = Deutschland. -№№ 1-6. 2001-2004.

196. FR = Frankfurter Rundschau. №№ 92-97. - 2004.

197. NF = NEWS Frankfurt. №№ 92-94. - 2005.

198. Sp = Spiegel. №№ 1-5. - 2004.

199. St = Stern. №№ 12-14. - 2005.

200. ZS = Suddeutsche Zeitung. №№ 89-91. - 2004.

201. W = Welt. №№ 14-17. - 2004.