автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Интертекстуальный тезаурус современной языковой личности

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Соломина, Наталья Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Интертекстуальный тезаурус современной языковой личности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интертекстуальный тезаурус современной языковой личности"

На правах рукописи

СОЛОМИНА Наталья Владимировна

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ ТЕЗАУРУС СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ

(на материале письменных текстов СМИ, КВН и интеллектуальных игр)

10 02 01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Екатеринбург-2008

003449217

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Омский государственный университет им ФМ Достоевского»

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Кузьмина Наталья Арнольдовна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Гридина Татьяна Александровна

доктор филологических наук, профессор Казарин Юрий Викторович

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Защита состоится ' 24" октября 2008 г в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212 283 02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет». 620017, г Екатеринбург, пр Космонавтов, 26, ауд 316

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета

Автореферат разослан сентября 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета

Пирогов Н А

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Общепризнанным является тот факт, что понятия «человек», «язык» и «окружающая действительность» тесно связаны Язык невозможно рассматривать как абстрактное понятие, не связанное с его непосредственным носителем — Человеком говорящим, или языковой личностью (далее — ЯЛ) Порождение текстов — это сложный речемыслительный процесс, который характеризуется постоянным диалогом с другими речевыми произведениями

В данном исследовании цитата рассматривается нами как интертекстуальный феномен (см о теории интертекста [Кузьмина, 1999]), она есть не что иное, как оконтуренное «чужое слово», вкрапляемое в новый текст Современная коммуникация насыщена интертекстуальными знаками (далее - ИТ-знаками), специалисты отмечают возросшую плотность цитирования, многообразие языковых маркеров и способов трансформации цитат в текстах разной природы, принадлежащих разным адресантам [Анненкова, 2005, Банникова, 2003, Ганапольская, 2004, Земская, 2004, Карасик, 2001, Крысин, 2004, Солганик, 1997, Хорошая речь, 2001 и др ]. Успешная коммуникация предполагает знание ее участниками некоторого набора интертекстуальных феноменов как необходимое условие понимания текста Все это и обусловило актуальность предпринятого исследования, посвященного проблеме изучения интертекстуальной составляющей (интертекстуального тезауруса и интертекстуальной компетенции) языковой личности современного молодого человека

Основная гипотеза исследования состоит в том, что языковая личность владеет некоторым набором прецедентных феноменов, которые, с одной стороны, могут быть усредненными, типичными для конкретного исторического времени, с другой — специфичными, характеризующими ЯЛ как носителя определенного типа речевой культуры, наконец, есть такие ИТ-знаки, которые свойственны индивидууму как члену разных языковых коллективов (семьи, дружеского круга и тп) Такой набор единиц мы предлагаем назвать интертекстуальным тезаурусом (далее - ИТ-тезаурус) Умение пользоваться ИТ-тезаурусом предполагает наличие особого вида компетенции - интертекстуальной (далее - ИТ-компетенция), позволяющей кодировать и декодировать ИТ-знаки Реализация ИТ-тезауруса и ИТ-компетенции зависит от множества факторов, важнейшие из которых - тип речевой культуры носителя языка и коммуникативные условия функционирования ИТ-знака в новом тексте (метатексте)

Реконструкция фрагмента ИТ-тезауруса современной языковой личности возможна посредством изучения речевых произведений (текстов), порождаемых определенной категорией носителей языка или адресованных ей В фокусе нашего внимания оказывается молодежная аудитория (18-30 лет) по нескольким причинам

1) в этом возрасте языковая личность уже сформирована, поэтому можно говорить о разных типах речевой культуры,

2) молодому человеку присущи языковая/речевая пытливость и творческая активность (в том числе и интертекстуальная), поскольку мышление вообще, и в частности — языковое, еще не стандартизировано,

3) данная категория носителей языка достаточно мобильна и информационно осведомлена, именно на нее рассчитана большая часть СМИ,

4) интертекстуальный тезаурус молодого человека отражает время его формирования, то есть современный период развития нашего общества, характеризующийся быстрыми изменениями в социальной жизни, появлением и устареванием новых прецедентных имен, ситуаций и т п

Очевидно, что реконструкция ИТ-тезауруса современной языковой личности в полном объеме - задача неразрешимая в рамках одной работы, она предполагает анализ не только разностилевых и разножанровых письменных текстов, но и устных речевых произведений, поэтому наше исследование ограничивается определенным фрагментом Мы сосредоточили свое внимание на письменных текстах, коммуникативная задача которых предполагает осознанное обращение к ИТ-знакам, причем избирались произведения, ориентированные как на носителя языка со среднелитературным типом речевой культуры - тексты СМИ, воспроизводящие «усредненный язык нации» (О В Шаталова), тексты КВН, так и на ЯЛ элитарного типа речевой культуры - тексты интеллектуальной игры «Бескрылки» Вне нашего внимания оказалась достаточно специфическая интертекстуальная деятельность носителей разговорных типов речевой культуры, связанная по преимуществу с устными формами общения

Объектом исследования являются тексты, адресованные современному молодому человеку и содержащие интертекстуальные знаки

Предмет исследования - интертекстуальные знаки, являющиеся составной частью таких текстов и позволяющие реконструировать интертекстуальный тезаурус и описать интертекстуальную компетенцию языковой личности

Цель данной работы - реконструировать фрагмент ИТ-тезауруса современного человека (18-30 лет) и охарактеризовать его ИТ-компетенцию

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач.

1) на основе существующих теоретических исследований описать языковую личность как единство «материи» (ИТ-тезаурус) и «энергии» (ИТ-компетенции),

2) реконструировать ИТ-тезаурус и описать ИТ-компетенцию носителя среднелитературного типа речевой культуры,

3) реконструировать ИТ-тезаурус и описать ИТ-компетенцию носителя элитарного типа речевой культуры,

4) выявить специфику функционирования интертекстуальных знаков в текстах, различных по жанровым и стилистическим характеристикам,

5) охарактеризовать структуру интертекстуального тезауруса и механизмы интертекстуальной компетенции среднего носителя языка на современном этапе исторического развития общества

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые реконструирован фрагмент интертекстуального тезауруса носителей разных типов речевой культуры, определены области актуализации интертекстуального тезауруса в зависимости от условий коммуникации, осуществлен анализ интертекстуальной компетенции ЯЛ, выявлены особенности функционирования интертекстуальных знаков в текстах, адресованных носителям разных типов речевой культуры, описаны когнитивные механизмы кодирования и декодирования интертекстуального знака

Теоретическая значимость Исследование вносит определенный вклад в общую теорию коммуникации и в теорию интертекстуальности, в частности уточнено понятие интертекстуальный тезаурус, предложена дефиниция понятия интертекстуальная компетенция и определено его место в структуре коммуникативной компетенции, показана взаимосвязь ИТ-тезауруса и ИТ-компетенции, выявлены некоторые механизмы реинтерпретации интертекстуальных знаков в новом социокультурном контексте и установлена корреляция между характером ИТ-тезауруса и типом речевой культуры носителя языка

Практическая значимость работы определяется возможностью использования основных диссертационных положений в общих и специальных филологических и культурологических курсах («Функциональная лингвистика», «Основы теории коммуникации», «Русский язык и культура речи» и т п.) Результаты исследования, связанные с определением объема и структуры ИТ-тезауруса современного молодого человека и особенностями декодирования ИТ-знаков, могут быть полезны в подготовке и профессиональной переподготовке журналистов и редакторов СМИ, а также в практике журналистской работы

Материал исследования - разные типы письменных текстов, содержащих ИТ-знаки записи КВН (премьер-лига, лига КВН «Поволжье», «Балтика», высшая лига, сезоны 2004-2006 гг), размещенные на сайте http //www amik ги, тексты СМИ (статьи из молодежных газет «Комсомольская правда», «Московский комсомолец в Омске», «Читалка», «Маруся», «Паричка», «New'тон», «Политехник», «Мальчишки, девчонки и все, все, все », «Класс», «RE Акция», журналов «Oops1», «Bravo», «Mim», «Ровесник», «Студенческий меридиан», «Девичьи слезы», «Glamour», «Cosmopolitan», «Cool Girl» за 2002-2006 гг), тексты интеллектуальной игры «Вескрыл-ки» (режим доступа http //chgkl narod rii/matUarticles/03/14 html, http Uchgkl narod ru/matl/articles/03/14 html, http //db chgkinfo/files/bavbesOl html)

Общий объем интертекстуальных знаков составил 2170 единиц

Методологической базой исследования послужили работы, посвященные интертекстуальности и прецедентности (И В Арнольд 1993,1999, И В Толочин 1996, И В Захаренко 1997, Д Б Гудков 1997, 1999, В В Красных 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, Н А Кузьмина 1999, Г Г Слышкин 1999,2000, Н А Фатеева 2000, Г В Денисова 2003,

Е Е Бразговская 2004), языковой личности (В. В Виноградов 1930; Г. И Бопин 1975,1984, Ю Н Караулов 1987; Т. В Кочеткова 1998, К Ф Седов 1998,1999,2000, М А. Канчер 2000, JI Н Колесникова 2001, Е В Иван-цова 2002), теории дискурса (Н Д Арупонова 1990, Г. Я Солганик 1997, 2005, Л В Миллер 2003, В И Карасик 2004, В Б Кашкин 2005, И А Стернин 2005 и др), языковой и коммуникативной компетенции (JI П Крысин 1998, 2003, И В Михалкина 1998), стереотипам (Ю А Сорокин 1978, Ю П Платонов 1995, М Л Макаров 1998, А В Кирилина 2002, Ю Е Прохоров 2003, В А. Маслова 2005), языковой игре (Е А Земская 1983, 2004, Т А Гридина 1996,2001, В 3 Санников 2002,2003).

На защиту выносятся следующие положения:

1 Обязательным фрагментом описания языковой личности является характеристика интертекстуальной составляющей ИТ-тезауруса (усвоенных языковой личностью ИТ-знаков) и ИТ-компетенции (творческой деятельности субъекта в интертексте) Материалом для этого являются порожденные/адресованные ЯЛ тексты состав ИТ-знаков позволяет реконструировать ИТ-тезаурус, а способы их ввода в текст, степень формальной и семантической трансформации «чужого слова», глубина погружения в прототекст определяют качественные и количественные характеристики ИТ-компетенции Интертекстуальная составляющая (наряду с другими) дифференцирует типы речевой культуры носителя языка уровень речевой культуры создается соотношением «материи» (тезауруса) и «энергии» (компетенции), направленной на достижение коммуникативной цели

2 Интертекстуальный тезаурус может быть реконструирован с помощью речевых произведений не только продуцируемых языковой личностью определенного типа, но и адресованных ей, поскольку автор всегда репрезентирует в тексте ту часть своего интертекстуального тезауруса, которая соответствует интертекстуальному тезаурусу и интертекстуальной компетенции прогнозируемого им адресата и обеспечивает понимание текста

3 Интертекстуальный тезаурус носителя среднелитературного типа речевой культуры может быть реконструирован через анализ публицистических текстов и текстов КВН Их специфика определяется совокупностью коммуникативно-прагматических факторов Доминирующая (но не единственная) коммуникативная цель СМИ - передать информацию, сформировать или изменить картину мира читателя, а цель КВН - доставить удовольствие, рассмешить Соответственно, публицистика опирается преимущественно на «ядерные» тексты культуры - художественную литературу и фольклор - и рассчитана на носителя языка именно с таким интертекстуальным тезаурусом КВН активно использует прецедентные, сиюминутные, остро актуальные тексты рекламы, популярной музыки, шоу-бизнеса, политики, моды, а также хрестоматийные литературные произведения, входящие в школьную программу Вместе с тем интертекстуальная компетенция адресата КВН сложнее, чем у адресата публицистического текста зритель КВН обязательно должен не только определить прецедентный феномен (активизировать соответствующий фрагмент ИТ-тезауруса), но и понять механизмы игровой обра-

ботки ИТ-знака, поскольку отсутствие резонанса ведет к коммуникативной неудаче Нераспознание интертекстуального знака в современных СМИ обычно не связано с полной потерей информации меняется лишь глубина постижения смысла текста Таким образом, языковая игра с прецедентными феноменами является одним из жанрообразующих средств юмористического дискурса КВН и, как правило, средством дополнительной выразительности в публицистическом стиле

4 Интертекстуальный тезаурус носителя элитарного типа речевой культуры может быть реконструирован через анализ текстов интеллектуальных игр («Бескрылка», «Что9 Где'? Когда9», «Своя игра», «Эрудит-Квартет», «Брейн-ринг» и др) Участие в них требует от игрока Си читателя/зрителя который нередко тоже игрок) широкого интертекстуального тезауруса с устойчиво очерченным ядром (фразеология, литературные тексты и т д) и обширной периферией, включающей не только литературные, но и общекультурные - философские, исторические, мифопоэтические - тексты Интертекстуальная компетенция в данном случае - это особый тип владения ИТ-тезаурусом, умение пользоваться синтагматическими, парадигматическими и деривационными связями ИТ-знака Коммуникативная цель интеллектуальной игры - не только утилитарная (обязательно узнать ИТ-знак и восстановить его прототекст), но и эвристическая и гедонистическая - получить удовольствие от самого процесса «разгадывания»

5 Полагаем, что можно говорить о некоторой усредненной языковой личности определенного исторического периода, обладающей особым набором интертекстуальных знаков Состав ИТ-тезауруса постоянно меняется И, в первую очередь, это связано с изменением языкового сознания современного Человека говорящего утрачивается литературоцентричность культуры, в связи с этим в ядро (активную часть) ИТ-тезауруса современной языковой личности входят не только ядерные тексты культуры, но и прецедентные феномены Сферами влияния и источниками прецедентности в современной молодежной культуре становятся реклама и зрелищные формы массового искусства При этом сокращается объем ИТ-тезауруса и в целом упрощается компетенция, определяющая опознаваемость ИТ-знаков

Апробация работы Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры стилистики и языка массовых коммуникаций Омского государственного университета им ФМ Достоевского. Материалы по теме диссертации представлены на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 24-25 декабря 2004г), VIII Международной научно-практической конференции «Наука и образование 2005» (Днепропетровск, 2005), Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 30 июня-1 июля 2005 г.), XLIV Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2006), I Всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативная культура современника проблемы и перспективы исследования» (Новокузнецк, 10-11 апреля 2007 г.), Всероссийской на-

учной конференции «Реальность Человек. Культура универсалии научного знания» (Омск, 20-21 декабря 2007 г), VII Международном научном семинаре «Предъявление мира в гуманитарных дискурсах XXI века» (Луганск, 2008), III международной научной конференции, посвященной памяти доктора филологических наук, профессора Н В Феоктистовой «Концепт и культура» (Кемерово, 27-28 марта 2008 г) Содержание диссертации отражено в 13 публикациях

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения, содержащего интертекстуальные знаки публицистического дискурса (молодежные печатные издания, 2002-2006 гг) объемом 37 страниц

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется его объект и предмет, формулируется цель, задачи, описываются методы, раскрывается новизна и практическая значимость, приводятся основные положения, выносимые на защиту

В первой главе «Языковая личность и интертекстуальный тезаурус в современном научном контексте» рассматриваются понятия языковая личность, когнитивные структуры, прецедентный феномен, интертекстуальный тезаурус, компетенция (а интертекстуальная компетенция), речевая культура Актуальность термина языковая личность, а также сама необходимость его существования обусловливается антропоцентрическим подходом к языку В данном диссертационном исследовании важным оказывается тот факт, что человек способен порождать и понимать высказывания, характеризующие его в интеллектуальном плане. Поэтому в качестве рабочего определения предлагаем использовать следующее языковая личность - это человек, рассматриваемый с точки зрения его способности совершать речевые действия [Горелов, Седов, 1998 113] Вслед за Ю Н Карауловыч, считаем, что изучение ЯЛ возможно посредством анализа трех уровней [Караулов, 1987 36-57], однако в фокусе нашего внимания тезаурусный и прагматический уровни

Рассуждая о минимальных значимых единицах хранения национально-культурной информации (тезаурусный уровень ЯЛ), ученые говорят о прецедентных феноменах как о «единицах, отражающих категории культуры» [Захаренко, 1997 92] Они всегда соотносятся с определенным представлением - инвариантом восприятия прецедентных феноменов, т е «общим и обязательным для всех носителей того или иного национально-культурного менталитета < >, делающим все апелляции к прецедентному феномену «прозрачными», понятными, коннотативно окрашенными» [Красных, 2003 170]

С понятием прецедентный феномен тесно связано понятие стереотип (Красных, 1999, Прохоров, 2003 и др) Стереотип лежит в основе прецедентного феномена, причем стереотипен, как правило, не столько сам прецедентный феномен, сколько инвариант его восприятия При этом стереотип и пре-

цедентный феномен - понятия взаимосвязанные, но не тождественные Основные различия состоят в следующем 1) прецедентные феномены могут храниться в виде лингвистических когнитивных структур (штампы сознания), феноменологических когнитивных структур (инварианты восприятия прецедентного текста и прецедентной ситуация) или лингвистических и феноменологических когнитивных структур (прецедентное имя и прецедентное высказывание), стереотипы как определенные образы-представления хранятся в сознании, в первую очередь, в виде феноменологических когнитивных структур, 2) за прецедентным феноменом стоит некий конкретный, единичный объект (текст), за стереотипом - абстрактный, собирательный образ, сигнификат, 3) прецедентные феномены могут носить как национальный, так и (гипотетически) универсальный характер, стереотипы всегда национальны [Красных, 1999 383-387]

Полагаем, что языковая личность владеет некоторой совокупностью энергетически емких текстов и отдельных ИТ-знаков, «которые говорящий считает «чужими» при восприятии и придает им статус цитатных при порождении собственных высказываний/текстов» [Кузьмина, 2004] Их можно соотносить с понятием интертекстуальный тезаурус языковой личности

Одним из условий успешной интертекстуальной деятельности является совпадение ИТ-тезаурусов коммуникантов Иными словами, должен произойти резонанс между энергией адресанта и энергией адресата, в результате чего ИТ-знак может быть воспринят, декодирован и интерпретирован [Кузьмина, 1999] Несомненным, на наш взгляд, является тот факт, что совпадение ИТ-тезаурусов и возможность идентификации ИТ-знака во многом зависит от уровня образованности языковой личности В современной лингвистике существует и активно функционирует понятие речевая культура носителя языка (см работы О Б. Сиротишгной, М А Кормилицыной, А В. Осиной, В А Богдановой, Т В Кочетковой и др) Принято различать следующие типы речевой культуры разговорные, среднелитературный и элитарный Поскольку интерес вызывает осознанное использование языка в его эстетической (творческой) функции, постольку разговорные типы речевой культуры для данного исследования не актуальны

Наличие ИТ-тезауруса еще не обусловливает владение им Умение органично включать в свое высказывание «чужое слово» — это особый коммуникативный процесс, который требует выработанных умений и навыков Поэтому прагматический уровень ЯЛ может быть охарактеризован через понятие компетенции, трактуемое именно как «владение языкам» (Л П Крысин) Следовательно, Человек говорящий может обладать особым видом компетенции - интертекстуальной Интертекстуальная деятельность ЯЛ затрагивает два аспекта маркированность и трансформированноеть ИТ-знака Маркированность предполагает наличие дополнительных, внешних сигналов, указывающих на чужой текст (цитату) Трансформированность связана с формой ИТ-знака, включенного в метатекст (точной/измененной)

Вторая глава исследования посвящена изучению ИТ-тезауруса и ИТ-компетенции носителя среднелитературпого типа речевой культуры

Цель данной главы — описать фрагмент ИТ-тезауруса и механизмы функционирования прецедентных феноменов в текстах СМИ и в шутках КВН, выявить актуальные стереотипы, ключевые тексты и знаковые имена нашего времени

Полагаем, что среднелитературный тип речевой культуры является наиболее распространенным и наиболее показательным для изучения ИТ-знаков и ИТ-компетенции По мнению исследователей, основные каналы получения информации для носителей данного типа культуры - это телевидение и другие средства массовой коммуникации, которые служат источником преце-дентности Поэтому рассматриваем среднелитературный тип речевой культуры более подробно, чем элитарный, и на более разнообразном материале, представленном, с одной стороны, достаточно хорошо исследовшшыми текстами СМИ, с другой — относительно неизученными текстами КВН, ориентированными, в первую очередь, на среднего носителя языка.

При выборе материала мы руководствовались следующими критериями

1) оба типа текстов (публицистика и тексты КВН) относятся к сфере письменной речи Заметим, что современные телевизионные игры КВН - это дорогое постановочное шоу, как правило, с привлечением сценаристов Доля спонтанно порождаемых текстов, которые можно было бы назвать «генетически устными», достаточно мала Поэтому, как нам представляется, тексты КВН высшей лиги и премьер-лиги — это подготовленные материалы (впрочем, стилизованные под разговорную речь) Они (в большинстве своем) написаны профессиональными авторами, которые ориентируются на некоторую модель игрока КВН, а следовательно, реализуют именно ту часть своего ИТ-тезауруса, которая характерна для молодой ЯЛ, принадлежащей к сред-нелитературному типу речевой культуры,

2) тексты СМИ и КВН представляют собой разные типы дискурса публицистический и юмористический И для того, и для другого характерно широкое использование интертекстуальных знаков и наличие вербальных и невербальных маркеров, позволяющих объективно их выявить,

3) их специфика определяется совокупностью коммуникативно-прагматических факторов Доминирующая (но не единственная) коммуникативная цель СМИ - передать информацию, сформировать или изменить картину мира читателя, а КВН - доставить удовольствие, рассмешить

Таким образом, избранный для анализа среднелитературного типа речевой культуры языковой материал обладает как общими свойствами, так и спектром дифференциальных признаков, что позволяет относительно полно исследовать ИТ-тезаурус этого типа языковой личности

Полагаем, что в публицистическом дискурсе обращение к ИТ-тезаурусу преимущественно направлено на порождение новых смыслов Автор текстов СМИ, как правило, выбирает ядерные ИТ-знаки, которые могут быть свободно декодированы средним носителем языка, способным не только узнать интертекстуальный феномен, но и увидеть способ его формальной и семантической трансформации, понять скрытый смысл и испытать удовольствие от собственной интеллектуальной деятельности Поэтому весьма активно обра-

щение к цитатам-паремиям, ИТ-знакам из художественной литературы, музыки и кинофильмов Заметим, что выбор авторами подобных цитат, как правило, отвечает главному принципу - цитаты должны быть легко узнаваемы Гораздо реже встречаются цитаты из других сфер Политические, рекламные ИТ-знаки, а также цитаты из мультипликационных фильмов практически не востребованы

Описывая особенности функционирования ИТ-знаков в публицистических текстах, мы попытались установить, как ИТ-знаки используются автором, какие социальные стереотипы воплощаются в тех или иных ИТ-знаках, и, таким образом, рассмотреть ИТ-компетенцию «идеального» адресата СМИ

В анализируемых текстах СМИ актуальны два механизма функционирования ИТ-знаков.

I. ИТ-знак репрезентирует социальный стереотип.

Использование автором публицистического текста ИТ-знака в качестве репрезентата социального стереотипа - частотный прием. Причем количество стереотипов и количество ИТ-знаков, отражающих их, достаточно велико Стереотипы, эксплицируемые в этих текстах, понятны среднему носителю языка, они, так или иначе, отражают «вечные» человеческие ценности Заметим, что один и тот же стереотип может воплощаться в группе ИТ-знаков, которые становятся функционально-семантически эквивалентными Назовем наиболее распространенные

Стереотип ИТ-знак Пример

♦русская женщина должна все уметь Некрасовская женщина Она женщина-таран Некрасовская баба, которая слона на скаку остановит и хобот ему оторвет //КП -2006.

*жешцина должна быть красивой Василиса Прекрасная Царевна Лебедь Свет мой, зеркальце, скажи...? Чем больше думаешь о себе как о Василисе Прекрасной, тем меньше шансов // Cosmopolitan -2004 А вспомним Царевну Лебедь «Месяц под косой блестит, а во лбу звезда горит!» в это страшилище, между прочим, и влюбился шикарный богатырь и князь Гвидон Салтанович //КП — 2006 «Светмой, зеркальце, скажи...?» — но в ответ, естественно, я так и ничего вразумительного не услышала // OOPS' -2005

♦женщина должна быть стройной «Динамо» бежит? Все бегут И я стала бегать от коварных килограммов еще быстрее и дальше - «Динамо» бежит? — цитировали «Джент-

лъменов удачи» прохожие - Все бегут, — отвечала цитатой я и неслась дальше //Oops' - 2004

♦30 лет - рубеж брачного возраста для женщины Если вам немного за тридцать, есть надежда выйти замуж за принца Если вам немного за тридцать, есть надежда выйти замуж за принца (заголовок) II Glamour - 2004

♦хорошо, когда испытываешь чувство любви Любви все возрасты покорны Мое сердце остановилось, мое сердце замерло Любви все возрасты покорны II New'TOH — 2005 Любви все возрасты покорны // Oops' - 2004 Потом я никого не видел и не слышал — «мое сердце остановилось, мое сердце замерло //New'TOH -2005

♦проявление любви может быть различно Миллион алых роз Бьет - значит любит Когда-нибудь и мне подарят миллион каких-нибудь цветочков. // Bravo -2005 Бьет - значит любит // Cosmopolitan -2004

♦любовь не исключает ошибок Любовь зла, полюбишь и козла Хорошее дело браком не назовут Любовь зла // New 'тон -2005 Любовь зла, и козлы этим пользуются // Bravo -2005 Хорошее дело браком не назовешь (заголовок) //Ровесник -2006

♦плохо, когда работаешь много Работа не волк, в лес не убежит Работа не волк, в лес не убежит' (заголовок) // Политехник -2003

♦руководите ль должен быть авторитетным и сохранять дистанцию Метко стелет, да жестко спать Бей своих, чтоб чужие боялись Чем моложе немецкий начальник, тем он, как правило, демократичнее, хотя все они, как говорится, мягко стелют, да жестко спать // Cosmopolitan -2004. Не третируй коллектив из соображения «бей своих, чтоб чужие боялись» или, полагая, что распекать сотрудников — святая обязанность шефа // Cosmopolitan -2004

♦руководите ль должен Новосельцев -«мымра» Товарищ Новосельцев из «Служебного романа» гораздо качественнее сделал

быть внимательным к подчиненным Заходите почаще — кофе попьем, посплетничаем бы статистический отчет, если бы «мымра» сразу поощрила его добрым словом // Cosmopolitan - 2004 Помнишь, как в «Служебном романе» героиня Алисы Фрейндлих старается подбодрить подчиненную «Заходите почаще — кофе попьем, посплетничаем»// Cosmopolitan -2004

*хорошо, когда присутствует чувство коллективизма Один в поле не воин Один в поле не воин' (заголовок) //Политехник -2003

♦хорошо рано вставать Кто рано встает, тому Бог подает Кто рано встает, тот всех достает1 // Cosmopolitan -2004

II. Игровая трансформация ИТ-знака.

Как правило, игра с готовой формой, воспринимаемая как проявление творческого начала адресанта и способ создания интриги, подразумевает трансформацию ИТ-знака

Одним из случаев игровой трансформации ИТ-знака является совмещение прецедентного имени и прецедентного высказывания

• С. Дроботенко - властелин сердец Сергей Дроботенко «Властелин зрительских сердец» Н Re Акция - 2006 (прототекст - художественный фильм «Властелин колец»)

• М. Галкин — обыкновенное чудо: Максим Галкин Обыкновенное чудо // Cosmopolitan. - 2002

Часто автор публицистического текста изменяет адресата в цитируемой фразе, вводя новое прецедентное имя и тем самым трансформируя семантику ИТ-знака Например, Рассел Кроу Тебе пишу, чего же боле? // Девичьи слезы - 2005 Прототекст - письмо Татьяны Лариной «Я к вам пишу - чего же боле?»

Возможна и контаминация двух цитат, в результате чего автором продуцируется новый смысл Отцы и дети подземелья // Ровесник. — 2006 Прото-тексты - роман И С Тургенева «Отцы и дети» и повесть В Г Короленко «Дети подземелья»

Однако наиболее частотно нестандартное включение одного ИТ-знака в метатекст Изменение цитаты строится по тем же принципам, что и языковая игра [Гридина, 1996, 2001, Санников, 2002] Например известная шекспировская фраза «Быть или не быть? Вот в чем вопрос» может трансформироваться следующим образом

«Смотреть или не смотреть - вот в чем вопрос» // RE Акция — 2006

*> «Печь или не печь9 Вот в чем вопрос» //Oops' — 2004

Можно привести и другие примеры Ваше благородие, госпожа измена // «Glamour» - 2005 (прототекст - кинофильм «Белое солнце пустыни»), Дука-лис. Мухомор и все-все-есе //Bravo - 2004 (прототекст - А А. Милн «Винни-Пух и все-все-все»), Мой адрес — не дом и не улица, мой адрес — кабинет двухсотый // Класс — 2004 (прототекст - песня гр «Самоцветы» «Мой адрес не дом и не улица Мой адрес - Советский Союз»)

Замещаемый компонент может вступать в парадигматические отношения с замещенной частью цитаты При этом игра с готовой формой может быть различной Наиболее типичные способы создания языковой игры ❖ использование антонимов

• молчание/рычание Рычание ягнят (заголовок) // Ровесник - 2005 (прототекст - кинофильм «Молчание ягнят»),

. звонить/не звонить Не звони мне, не звони (заголовок) // КП —2005 (прототекст - песня из кинофильма «Карнавал»),

использование гипонимов

. грачи/стрижи Весна стрижи прилетели II New'TOH - 2005 (прототекст — картина А К Саврасова «Грачи прилетели»), •:• использование паронимов

• маски/каски Каски-шоу (рубрика Ноу-хау) // МК. - 20Об (прототекст -название телепередачи «Маски-шоу»),

. цепью/целью Связанные одной целью П Glamour - 2005 (песня гр «Наутилус Помпилиус» «Скованные одной цепью»),

. люди/леди Леди в черном дизайнеры Юлия Дачакян и Елена Супрун // Glamour - 2004 (прототекст — кинофильм «Люди в черном») Языковая игра, основанная на варьировании готовой формы цитаты, проявляет индивидуально-авторское начало, реализуя авторский замысел в нестандартной форме При этом механизмы обыгрывания ИТ-знака простые и распространенные трансформированный знак должен легко декодироваться и интерпретироваться, поскольку письменный текст не предполагает непосредственного присутствия коммуниканта, процесс декодирования происходит только за счет энергии адресата Однако даже если интертекстуальной компетенции читателя недостаточно для понимания текста (в его ИТ-тезаурусе отсутствует соответствующая цитата), коммуникативного сбоя, как правило, не происходит Дело в том, что тексты СМИ обычно предполагают возможность двоякого прочтения, ИТ-знак не создает семантической аномалии со своим окружением и - в зависимости от ИТ-компетенции воспринимающего субъекта - может бьггь декодирован как первичный, обладающий только эксплицитной энергией В этом случае имплицитная энергия прото-текста превращается в эксплицитную, многомерный текст прочитывается как одномерный (та же трансформация нередко совершается в рекламе, использующей ИТ-знаки) Таким образом, ИТ-знак в публицистическом тексте не всегда является обязательным для понимания, он может создавать большую или меньшую глубину интерпретации

В отличие от публицистики, КВН имеет четкую развлекательную направленность зритель не желает разгадывать сложные шарады; он хочет получить удовольствие от остроумного, но легкого юмора, намерен повеселиться, отвлечься, посмеяться Поэтому КВН всегда актуален, шутки, как правило, понятны аудитории и вызывают прогнозируемую смеховую реакцию Тексты-источники, к которым отсылает автор юмористического текста, известны практически всем носителям языка - этого требуют условия жанра (существует изначальная коммуникативная установка на массовую рецепцию, максимально широкую аудиторию) Самыми востребованными, по нашим наблюдениям, являются телетексты, представляющие различные ТВ-передачи (использование названия самой передачи, имен ее авторов или героев, жанровой структуры, атрибутов телепередачи и т д) Другие источники цитирования — политика, музыка, реклама, это те сферы, которые актуальны для современного человека и которые также использует телевидение как основной канал передачи информации Можно сказать, что тексты КВН цитируют другие телетексты Отсылка к ядерным текстам культуры (паремии, художественная литература) также достаточно частотна

Думается, что шутки КВН представляют собой стереотипный жанр, особенностью которого является шаблонность внешнего и внутреннего оформления Как правило, они основаны на пародии для достижения смехо-вого эффекта необходима опора на определенную когнитивную базу, включающую как различные социальные установки, так и стандартный набор текстов Все эти «общие места», способные рождать ассоциации, в определенном смысле, являются стереотипами Создание комического эффекта в шутках КВН строится путем нарушения устоявшихся принципов, столкновения шаблонных и непредсказуемых ассоциаций В результате на стыке двух рядов ассоциаций происходит ломка стереотипов, рождающая смех

Умелая игра с ИТ-знаками, на наш взгляд, во многом обусловливает коммуникативную удачу шуток КВН Типизированные образы (прецедентные имена), за которыми «стоят пучки предсказуемых векторов ассоциаций, т е фрейм-структуры» [Красных, 1999 379], оказываются неразрывно связанными, в первую очередь, с социальными стереотипами разного рода Так, простейшая схема стереотипа выглядит следующим образом, в—>А (Р), где Б — это субъект, А - атрибут (Р - предикат) Заменяя Б на конкретный ИТ-знак, автор создает текст, который, с одной стороны, сохраняет традиционную схему стереотипа, а с другой - наполняет ее новыми ассоциациями Выбор прецедентного имени зависит от определенного временного отрезка Например, Б—>А: блондинки (Д. Борисова, К. Собчак)—»глупые: роковая женщина (А. Джоли, «ВИА-ГРА», Анфиса Чехова)—»красивая, сексуальная и т д На стыке старых и новых ассоциаций и рождается комический эффект

В анализируемых текстах КВН мы выделили четыре механизма функционирования ИТ-знаков. Так же, как и в текстах СМИ, в шутках КВН ИТ-знак может взаимодействовать как со стереотипами, так и с другими ИТ-знаками

I. Обыгрывание социальных стереотипов с помощью ИТ-знаков.

Социальные стереотипы довольно часто лежат в основе шуток КВН При этом обыгрываются различные стереотипы - тендерные, национальные, возрастные и т д Шутки КВН позволяют выявить наряду с уже существующими, и так называемые новые стереотипы, характерные для нашего времени *опигархи могут все

❖ Реклама для олигархов - Купи город, в котором ты живешь, и уже завтра Земфира в ТВОЕМ городе' // «ЧП» (Минск), 2006

❖ Реклама для олигархов У тебя завис Windows? Высеки Гейтса розгами Тел 979-0000 // «ЧП» (Минск), 2006.

*в современной Москве сверхинтенсивное движете

❖ Тише едешь, значит, в пробке /Делу — время, до работы добираться - час /Не говори «гоп», пока не припаркуешься /Любишь кататься -уезжай за МКАД!/ «Незолотая молодежь» (Москва), 2005

*никто не хочет служить в современной российской армии

❖ Багира, что это?' Мне хочется бежать, прятаться далеко в джунгли и лежать там тихо-тгао' / - Это весенний призыв, Маугли' // Сборная Владивостока, 2005

Современное образование стоит дорого

Ученье свет, а неученье - 5 штук в семестр // «Незолотая молодежь» (Москва), 2005

Как правило, ИТ-знак не просто репрезентирует социальный стереотип, он его персонифицирует Вступая в резонанс с каким-либо прецедентным именем, стереотипы обретают лицо Это, с одной стороны, придает им современность, а с другой - повышает энергию метатекста Так, например, эт-ностереотип о неинтел чектуальности американцев имеет устойчивую персонификацию -Дж. Буш, американский президент

•> Буш пришел в ужас, когда узнал, что в секретных документах США используются арабские цифры II «Левый берег» (Красноярск), 2005,

•> Недавно Джордж Буш купил себе «Тетрис», в итоге «Тетрис» прошел Джорджа Буша // Моль (Шадринск), 2006. Тендерные стереотипы также не бывают безликими (определенное свойство приписывается конкретной известной личности) Например * блондинки глупые

❖ Дана Борисова Дана Борисова пишет Пеле Здравствуй, Кофе' Это я, Дана Постоянно смотрю футбол, но люблю бусики // «Мегаполис» (Москва), 2005, Фото «Дана Борисова ищет на клавиатуре заглавную «Ы»» Уникальность этой фотографии заключается в том, что она была сделана на паспорт // Сборная Санкт-Петербурга, 2005

❖ Ксения Собчак: В 1995-м году Ксения Собчак с треском проваливает экзамены в МГИМО, но ее берут туда силой // «Обычные люди» (Москва), 2006

*красивая женщина - глупая:

Синди Кроуфорд По данным окурнала «Космополитен», память Син-ди Кроуфорд вмещает ровно 256 мегабайт информации' Друзья, это самая красивая флэгика в мире> // «Сборная большого Норильска», 2006

группа «Пропаганда» Диск группы «Пропаганда» Ну что, девчонки, молодцы! Отличное дизайнерское решение, не стали портить зеркальце дыркой посередине, оставили все как есть, очень практично, спасибо девчонки'//«ЛУНА» (Челябинск), 2005 II. Обыгрывание ассоциативной валентности прецедентного имени. Интертекстуальные знаки в КВН - это, по большей части, «точечные» цитаты известные имена и названия При этом стоит отметить, что КВН использует лишь определенный ассоциативный потенциал того или иного прецедентного имени в рамках данной игры каждый персонаж обладает характерной ассоциативной вачентностъю [Гридина, 1996]

Нередко происходит жесткая минимизация «культурного объекта» *Александра Пахмутова — маченъкий рост: Александра Пахмутова выиграла чемпионат по нижнему брейку среди композиторов II Сборная Санкт-Петербурга, 2006

*Абрамович — богатство (живет в Лондоне, владеет командой «Чел-си») Когда дьявол узнай, скочько денег у Абрамовича, он продал ему душу I/ «ЧП» (Минск), 2006 Богатых людей в России сейчас - раз, два и обЧелси // Новая реальность (Одесса), 2005

*Яр\Ю1ьник — 1) непредсказуемость, 2) самов1юб1енностъ Почему в «Что9 Где? Когда7» нет жюри7 Почему все решается здравым смыслом7 Где фактор случайности7 Где Ярмолышк7 // Сборная Санкт-Петербурга, 2006 - Кто под окном гостиницы орал «Ярмолышк - самый талантливый актер»7 - Ярмольник II Сборная Пятигорска, 2005

Кроме того, можно наблюдать явление деканонизации культового имени Ср

- Все билеты проданы 7 —Вера Холодная 7 < Яне бу ду выступать

- Аншлаг, Владимир Ильич - Мы Вас закопаем

—Кто у меня на разогреве7 —Вы только обещаете// Сборная Санкт-

- Вера Холодная Петербурга, 2006

Ср также Вчера Зюганов прочитал сказку «Спящая красавица» и со словами «А, вдруг7'» - выдвинулся в сторону мавзолея // Территория игры (Красноярск), 2006

Довольно часто комический эффект рождают шутки, основанные на обыгрывашш стиля и образа самих игроков, имена которых являются прецедентными, по крайней мере, для участников игр КВН (ведущего, игроков, жюри, зрителей) Например

* Антон Морозенко, капитан команды «Луна», создает образ умного, воспитанного, начитанного человека Лидер группировки - Антон Морозен-

ко Образован Обладает энциклопедическими знаниями Знает семь иностранных женщин // «ЛУНА» (Челябинск), 2006

*Паталья Андреевна Еприкян, ведущий игрок команды «Мегаполис», ее сценический образ - девочка-проказница, она всегда надевает бусы, которые стали атрибутом ее прецедентного имени. Наталья Андреевна, идите сюда, гиевелите бусинами1 Что за добрая традиция ходить в жюри и что-нибудь клянчить? / - Ты не можешь запретить мне, общаться с могши друзьями // «Мегаполис» (Москва), 2005

*Елена Борщова, ведущий игрок команды «Сборная Пятигорска», создает образ некрасивой, но умной женщины; по собственному мнению, ее амплуа - страшная дурочка Лена, как тебе не стыдно9' Ты зачем в порт ходила9 Люди три года дома не были, сходят на берег, а там ты! // Сборная Пятигорска, 2005

III. Обыгрывание прецедентных жанровых форм. Данный механизм обыгрывания ИТ-знака предполагает совмещение разных жанровых форм, которые являются прецедентными, а, значит, легко узнаваемыми Комический эффект возникает в результате наложения двух стандартных ситуаций, в принципе несовместимых

Владение более развернутой информацией, по нашему наблюдению, необходимо для интерпретации прецедентов, связанных с фактами истории Отметим, что в шутках КВН используются общеизвестные исторические имена и события, набор которых, по-видимому, ограничен школьной программой В этих примерах прецедентное имя (исторический персонаж) актуализирует не столько прецедентную вербализируемую ситуацию, сколько определенный сюжет (Пугачев возглавил партизанский отряд, Петр Iустановил связь России с европейскими государствами, Иван Сусанин повел поляков на гибель, Наполеон вошел в Москву итд) Комический эффект возникает в результате столкновения известного исторического сюжета с необычной для этого сюжета современной жанровой формой - милицейской сводкой, клишированные языковые средства которой выражают реальный смысл события Ушел из дома и не вернулся уроженец Брянской губернии Сусанин И, Уроженец острова Корсика Бонапарт Н был задержан в городе Москве Совмещение реалий новой, современной жизни и анахронизмов, их столкновение вызывает комический эффект Последний раз его видели в компании польских туристов-челноков. Гражданин Пугачев, присвоив фамилию народной артистки Советского Союза, под видом альтернативной службы организовал незаконное бандформирование/1 Сборная Владивостока, 2005.

Во многих шутках от адресата требуется по стандартизованной форме узнать прототекст ❖ по сюжетно-композиционной схеме узнать известное телешоу «Большой брат» Один столик, 5 человек, 8 видеокамер, 2 тысячи человек в студии Новое реалити-шоу «Жюри-Премьер лиги» Цель — как можно дольше остаться в проекте1 За всем следит Большой брат Младший ведет «Премьер лигу» //Друзья (сборная Пермского края), 2005

•:• по композиционной схеме узнать жанр словаря или резюме: «Киркоров»' -Жаргонное — чечовек, не служивший в армии /«Курт Кобейн» -Смотри Кобейн Курт / «Кустурица» — глагол Означает «Прятаться в кустах» // Астана Кг (Сборная Казахстана), 2005, Евгений Соболев Коварен С помощью 200 грамм абсента, меняет свою внешность до неузнаваемости // ЛУНА (Челябинск), 2006 В последнем случае возможна также отсылка к культовому фильму Т. Лиозновой «Семнадцать мгновений весны» (Ср ' «Истинный ариец Характер нордический, выдержанный Холост В связях, порочащих его, замечен не был») Подобные игровые тексты часто содержат такие легко узнаваемые маркеры цитируемого жанра, как ключевые фразы ведущего (Итак, уважаемые знатоки, вопрос // Сборная Чеченской республики (Грозный), 2006) и участников (Добьем малый бизнес Налоги, 1000 //ГУУ (Москва), 2006), имена известных игроков (так, имя Яков Моисеевич (Подольный) ассоциируется с интеллектуальным телешоу «Своя игра», которое по жанровьгм признакам отличается от игры «Что7 Где7 Когда7», с последним связывают прецедентное имя «Господин Поташев»)

IV. Гиперболизация прецедентных ситуаций.

Комический эффект создается за счет гиперболизации стандартных игровых ситуаций Так, например, известно, что в игре «Что9 Где7 Когда7» позиция ведущего по отношению к игрокам весьма азартна и часто жестка В шутке обыгрывается своеобразная месть ведущего, у которого «увели» блондинку, в связи с чем он задает нереально трудный вопрос «Что? Где? Когда?» Счет 5 5 и на кону 2000 евро Господин Поташев, вы вчера быт в ночном клубе5/Да / Танцевали с блондинкой7 /Ну/А потом увезли ее к себе домой? / Точно / А вы не обратили внимание, что эта блондинка сидела сначала за моим сточом9 / Нет /Внимание, вопрос Диффундивное проникновение трансаминаз через астроцитарные синапсы обусловлено липо-филъностъю или гидрофильностью 7 // ЛУНа (Челябинск), 2006

В третьей главе диссертационного исследования предпринята попытка реконструкции ИТ-тезауруса носителя элитарного типа речевой культуры Заметим, что элитарный тип речевой культуры подразумевает наличие у языковой личности более полного ИТ-тезауруса (как правило, такие носители языка начитанны, образованны, владеют иностранными языками, обладают широким кругозором).

Для реконструкции фрагмента интертекстуального тезауруса были проанализированы тексты игры «Бескрылка», представляющей собой особый тип интертекстуальной деятельности игроку предлагается текст (как правило, четверостишие), в котором пропущен фрагмент - крыло (оно является ИТ-знаком) Цель игры - отгадать крыло по предшествующим строкам - телу бескрылки. При этом крыло - это всегда ИТ-знак, тогда как в теле текста ИТ-знак необязателен

«Бескрылки» являются сложным специфическим жанром, в котором важно все В теле бескрылки содержатся маркеры — непосредственные указа-

ния на восстанавливаемую строчку (логика, рифма, размер стиха), которые помогают установить пропуск Пример бескрылки (крыло заключено в квадратные скобки)

Печорин - Пушкину «Мы в ссоре 9 Вы поздоровались так странно » «Нет, что Вы' Просто Вы, Григорий, [Герой не моего романа]» Интересно, что цитаты, функционирующие в теле и крыле бескрылки, преимущественно относятся к художественной литературе (произведения русских классиков), мировой культуре и фольклору (имена и сюжеты из библии, греческой мифологии, русские и латинские пословицы) и сфере кино (в основном классические советские ленты, а также новые, премьериые фильмы) С нашей точки зрения, это во многом объясняется, с одной стороны, энергией самих текстов, с другой - особьм способом подготовки игроков условия жанра интеллектуальной игры зачастую диктуют способ подготовки участников, предполагающий целенаправленное изучение (или даже заучивание) определенных текстов, как правило, ядерных, сильных для данной культуры Заметим также, что настойчиво декларируемая элитарность интеллектуальных игр (ср, например, начальную реплику ведущего игры «Добро пожаловать в элитарный клуб «Что? Где? Когда?», где каждый телезритель может заработать деньги своим собственным умом ») предполагает дистанцию в образовательном, культурном уровне участников элитарных («Что? Где? Когда?», «Своя игры», «Бескрылки» и под) и массовых игр (КВН) и, соответственно, в их ИТ-тезаурусе

Конечной целью любой игры является нахождение правильного ответа на заданный вопрос, однако сам процесс поиска (герменевтическая работа игрока) не только важен, но также является необходимой составляющей интеллектуальной игры Поиск пропущенного фрагмента осуществляется игроком — получателем текста - посредством анализа тела бескрылки, оно должно задавать некий «коридор осмысления» (Н Д Арутюнова), однозначно предсказывать крыло по ряду признаков

Полагаем, можно говорить о двух основных механизмах разгадывания бескрылок

I. ИТ-знаки кръта взаимодействуют с ИТ-знаками тела бескрылки. В крыле обычно находится достаточно полная, как правило, нетранс-формированная, легко узнаваемая цитата (афоризм, крылатое выражение), а «тело» содержит «точечные» цитаты (имена, названия) Энергия афоризмов и «точечных» цитат весьма велика, и при разгадке происходит сильный резонанс Вместе с этим полагаем, что эвристическая работа, направленная на поиск пропущенного фрагмента, осуществляется, в основном, за счет имплицитной энергии игрока, способной обеспечить резонанс с интертекстуальными маркерами загадки

Когнитивная деятельность игрока, как нам думается, осуществляется в два этапа

Первый этап. Главную роль играет «точечная» цитата, расположенная в «теле» Ее задача - пробудить в игроке как можно большее количество ассоциаций Довольно частотный прием создания/разгадывания бескрылки заключается в умении находить в одном слове разные значения - прямое, словарное, поверхностное (ср. пятница - 'день недели') и интертекстуальное, сформированное прототекстом (ср Пятница — 'дикарь, которого воспитывает Робинзон Крузо').

Для описания того, как функционируют ИТ-знаки в этом типе текстов, можно выделить несколько ассоциативных принципов соответствия ИТ-знаков «крыла» и «тела» бескрылки

1 Связь «точечных» цитат, называющих прецедентные феномены изначально совмещенные в прототексте Самыми частотными являются следующие векторы ассоциаций

• имена персонажей одного и того же произведения (Робинзон - Пятница - пятница) Например «Одинокий что царь, - Робинзон говорил, -/ Всяк, кто в обществе - раб, низок иль благороден, / Если вдуматься, даже на острове был /Лишь [до Пятницы я совершенно свободен]»

• имя персонажа и знаковое имя собственное, находящиеся в связи в тексте (Врунгель - «Беда», при этом слово «корабль» в теле бескрылки дополнительно сужает область поиска, конкретизирует нужную ассоциацию) Например Врунгель молвил «Лоч, не ной' /Мы уже на земле' / Так решил, наверно, бог, и не жалуйся' / Но вернулись мы домой/ на чужом корабле, / [А «Беда» на вечный срок / задерлалася]»

• автор - название произведения (братья Аркадий и Борис - «Понедельник начинается в субботу») Например Брат воскликнул «Отложи тетради' / Наступил уже шабат' Бросай работу'» / «Боря, не сачкуй, - сказал Аркадий - / [Понедельник начинается в субботу]'»

2 Имя собственное, называемое «точечной» цитатой (в «теле»), — его характеристика (в «крыле») Такие бескрылки, по-видимому, сложнее поддаются разгадке, так как у имени может быть много определяющих черт Наблюдаются следующие связи

. имя поэта - типичный стихотворный размер, связываемый с его творчеством (Гомер — гекзаметр) Например. - Снова поэму слагаешь, великий Гомер9 / Ямбом, хореем? А может, анапест тут нужен? / -Только гекзаметром' Он - [мой любимый размер], /Хоть и другими владею нисколько не хуже

• имя сказочного персонажа —материал, из которого он был создан (Бу-ратино — дерево) Например* Конечно, папа Карло очень хочет, / Чтоб сын держал свой ротик под замком, / Но Буратино радостно лопочет / [Березовым веселым языком]

• имя персонажа - атрибут прецедентного имени (внешняя характерная черта персонажа или обязательный атрибут облика Квазимодо -горбун — горбиться, Новый русский - золотая цепь) Например Мэтр' Финал бы лучше стал без скорби-с / Квазимодо всех счастливее на де-

ле, / Эсмеральда говорит ему в постели / [Не спеши и, главное, не горбись], Нет, не так все было Мрачен зев портала, / У ворот викарий, а за ним солдаты / Выиша Эсмеральда, но попу все мало / - [А теперь -горбатый' Я сказал, горбатый]', Стоит мужик, пиджак малинов, / Мобильник и персты винтом / И, в довершении картины, / [Златая цепь на дубе том]

• прецедентное имя персонажа - его название по степени родства (Кошкин дом — Кошка - тетя) Например Кошкин дом сгорел, как свечка 1 Что же делать 7 Наша Котя /Шмыг к котятам на крылечко / [Здравствуйте, я ваша тетя]'

3 Имя собственное, называемое точечной цитатой (в «теле»), - «конденсат» сюжета того прототекста, откуда взято прецедентное имя (в «крыле») Как правило, в таких бескрылках используются самые известные литературные и исторические сюжеты, которые прочно ассоциируются с прецедентными именами

• Русалочка - героиня сказки, которая во имя любви пошла на мучения, чтобы обрести ноги, как у земной женщины (Была Русалочка как рыба, / Но случай с принцем ей помог /Ей кто-то предложил на выбор / [Три пары стройных женских ног];,

• Кук - путешественник, первооткрыватель, которого по легенде съели аборигены («Мы с Куком познакомимся едва ли», - / Сказал канак канаку - «Грустно, брат / [Мы в очереди первыми стояли, / А те, кто сзади нас, уже едят']^,

• Каин - библейский персонаж, которого прокляли за братоубийство (Разлегся в луже пьяный Каин, / Свет от печати приглушенный, /Женой немедля был облаян /«[Вставай, проклятьем заклейменный']») Итак, первый этап требует от адресата хорошего ассоциативного мышления необходимо определить ассоциативное взаимодействие «точечной» цитаты с крылом и очертить круг ассоциатов, связанных с прецедентным именем Думается, что ассоциативный ряд, необходимый для разгадки, вполне доступен и для языковой личности со среднелитературным типом речевой культуры

Второй этап разгадки видится нам гораздо более сложным игроку необходимо вспомнить как можно больше цитатных выражений, содержащих слово-ассоциат, и выбрать крыло, исходя из ритма и особенностей рифмовки ИТ-тезаурус игрока, по-видимому, должен быть весьма велик, однако, как уже отмечалось, достаточно специфичен Нередко игрок должен абстрагироваться от прототекста и увидеть в цитате не сигнал какого-либо прецедента, а языковой знак, включенный в системные синтагматические и парадигматические отношения Да, в Лондоне, как прежде, смог / (Хоть Джон и клял свою подагру) / Но все ж и он купил «Виагру» / [Когда не в шутку занемог], Зураб на самом деле / Мне нравится весьма, / Пусть строит Церетели / В Москве [один домА]1

II. ИТ-знаки «крыла» вступают во взаимодействие с иными «сигналами» «тела».

По нашему наблюдению, модель разгадки схожа с описанной выше схемой

Во-первых, в теле содержится ключевое слово, к которому игрок должен подобрать как можно больше ассоциаций, основанных на системных языковых связях данного слова синонимических, гиперо-шпонимических, омонимических и под Например

• качество предмета - его характеристика {старенький стол — трещинки) Китайцев в пинг-понге я превзошел, / Китайцы в этой игре -щенки' / Ты в этом помог мне, старенький стол, ! [Я помню все твои трещинки]

• гипоним — гипероним (ягуар — зверь, чайка — птииа) «ВАЗ» быстрее «Чайки» мчится, /«Ягуар» отстал, гляди' / [Ты лети с дороги, птица, / Зверь, с дороги уходи']

• обозначение предмета — контекстуальный стилистический синоним этого обозначения, например, паразиты - гады (виды живых существ, названия которых употребляется в переносном значении с отрицательной коннотацией) Студенты плачут от досады / «Ох, с биологией -беда' / Сдадим, быть может, тему «Гады», / [Но «Паразиты» - никогда]'»

• номинация предмета или явления - омоним этого обозначения Ючш

весь урок сидел без звука, / Затем вскричал «Пример решен'» / И был зубрилой прозван он, / [Его пример - другим наука] Во-вторых, игрок должен выбрать из своего тезауруса цитаты, содержащие ассоциации, и применить тот ИТ-знак, который подходит к «телу» по ритму, рифме, синтаксису. Цитаты, которые являются крыльями, функционируют, прежде всего, как самостоятельные языковые выражения связь прецедентного феномена с его прототекстом оказывается необязательной, семантика крыла складывается из суммы значений слов, входящих в цитируемый фрагмент При этом синтаксический облик цитаты также изменяется (игра с омонимичными формами) Например

• В спальне Поли — ко « мужского / Нижнего белья / Из-за [парня молодого / Полю била я]

• Вы в картошку сливок горячих плесните, / Киньте масла, и, взявши пестик, тотчас / [Вы помнНте, вы все, конечно, помнИте], / Чтоб комочков было поменьше у вас

Разгадывание бескрылок - это сложная интертекстуальная деятельность, предполагающая не только знание определенного набора цитат, но и умение находить пропущенный фрагмент текста Заметим, что прецедентные имена обычно функционируют в статусе маркеров (внешних сигналов, облегчающих поиск крыла), тогда как прецедентные высказывания чаще всего являются крылом (высказывание легче встраивается в четверостишие и приобретает общее контекстуальное значение)

В Заключении подводятся итоги исследования, обозначаются перспективы. Так, представляется интересным анализ состава интертекстуальных знаков, функционирующих в текстах других жанровых и стилистических разновидностей, изучение ИТ-тезауруса и ИТ-компетенции с учетом тендерной, возрастной, профессиональной характеристики носителей языка Тагам образом, разноаспектное исследование материала позволит, с одной стороны, найти минимальное ядро ИТ-тезауруса разных носителей языка, с другой -описать многообразие языковых личностей

В заключении также предпринята попытка создания модели ИТ-тезауруса некоторой усредненной языковой личности определенного исторического периода Используя теорию вероятности а также методы статистической обработки данных, полученных экспериментальным путем, мы рассчитали частотность употребления ИТ-знака, принадлежащего к определенной сфере-источнику Наши выводы подтверждают бытующее среди многих ученых мнение о том, что языковое сознание современного Человека говорящего достаточно быстро меняется «утрачивается литературоцентричность русской культуры», приводящая к снижению уровня общей культуры наших современников [Купина, 2005 - 98] Несмотря на то, что цитаты из художественной литературы входят в ядро ИТ-тезауруса среднего носителя языка наряду с другими сильными текстами (паремии, известные музыкальные строки), тем не менее по частотности они занимают третье место На периферии находятся ИТ-знаки, связанные со сферой кино, телевидением, историей и политикой, рекламой

Содержание диссертации отражено в публикациях: В издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ:

1 Соломина, H В Интертекстуальный тезаурус современного молодого человека (на материале публицистического дискурса) [Текст] / H В Соломина // Омский научный вестник - 2006. - № 4 (38) - Июль -С 188-192

В сборниках научных трудов и в материалах докладов научно-практических конференций:

2 Соломина, Н. В Интертекстуальный компонент в структуре языковой личности школьника (экспериментальный аспект) [Текст] / H В Соломина // Человек - слово - текст - контекст : проблемы современных лингвистических исследований сб науч тр / под ред JI О Бутаковой; Омский гос ун-т. - Омск, 2003 -С 91-95

3 Соломина, H В К вопросу о коммуникативной компетенции носителя языка [Текст] / Н. В Соломина // Человек - слово - текст - контекст . проблемы современных лингвистических исследований . сб. науч тр. / под ред JI О Бутаковой, Омский гос ун-т -Омск, 2004 -С. 158-161

4 Соломина, H В Интертекстуальная компетенция в современном научном дискурсе (■теоретическое осмысление вопроса) [Текст] / H В. Соломина // Вопросы филологии и книжного дела сб. науч. тр / под ред А. А Дырдина, Ульян гос технич ун-т - Ульяновск, 2004 -С 97-102

5. Соломина, H. В Предедентность в речи современного молодого человека [Текст] / H В Соломина // Проблемы прикладной лингвистики . сб ст межд науч -практ конф , Пенза, 24-25 дек 2004 г - Пенза ПДЗ, 2004 -С 322-325

6 Соломина, H В Языковая личность и интертекстуальный тезаурус [Текст] / Н. В. Соломина // Языковые и культурные контакты различных народов сб ст междунар науч -метод, конф , Пенза, 30 июня-1 июля 2005 г. / под ред А П. Тимониной - Пенза. ПДЗ, 2005 - С. 237-240

7 Соломина, Н. В Язык, компетенция и языковая личность- о соотношении понятий [Текст] / H В Соломина // Человек - слово - текст - контекст . проблемы современных лингвистических исследований сб науч тр / под ред JI О Бутаковой, Омский гос ун-т - Омск, 2005 - Вып 3 -С 127-132

8 Соломина, Н. В Интертекстуальная компетенция как составляющая коммуникативной компетенции [Текст] / H В Соломина // Коммуникативная культура современника . проблемы и перспективы исследования материалы I Всерос науч-практич конф. , Новокузнецк, 10-11 апр. 2007 г / под ред Т А Федосеевой - Новокузнецк РИО КузГПА, 2007 -С 172-176

9 Соломина, H В Прецедентные феномены как отражение национальной специфики языкового сознания [Текст] / H В Соломина // Реальность Человек. Культура универсалии научного знания материалы Всерос науч конф , Омск, 20-21 декабря 2007 г / Омский гос пед ун-т - Омск, 2007 - С 86-90

10 Абросимова, Е А , Соломина, Н. В Шутка КВН как интертекстуальный феномен [Текст] / Е А Абросимова, H В Соломина // Предъявление мира в гуманитарных дискурсах XXI века материалы VII Междунар науч семинара / гл ред JI. M Синельникова, Луганский пед ун-т им Т Шевченко - Луганск, «Альма-Матер», 2008 - С 28-35

Т 1 / гл ред Л M Синельникова -2008 -280

11 Абросимова, Е А , Соломина, H В Бескрылка как интертекстуальный феномен [Текст] / Е А Абросимова, H В Соломина // Концепт и культура • материалы III междунар науч конф , поев, памяти д-ра филолог наук, профессора H В Феоктистовой, Кемерово, 27-28 марта 2008 г - Кемерово, 2008 -С 369-376

12 Соломина, H В Интертекстуальный тезаурус и интертекстуальная компетенция как составляющие успешной коммуникации [Текст] / Н. В Соломина // "Наука i 0CBÍTa '2005" матер1али VIII Мгжнарод наук -практич конф / Том 6 Мова, мовлення, мовна комушкащя - Дшпропетровськ Наука i оевгга, 2005 -С 51-53

13 Соломина, H В К вопросу о структуре интертекстуального тезауруса [Текст] / H В Соломина // «Студент и научно-технический прогресс» • Философия материалы XLIV Междунар науч студ конф , Новосибирск, 11-13 апр. , 2006 г. / Новосиб гос ун-т - Новосибирск, 2006 -С 110-111

Подписано в печать 04 09.08 Печать ризограф А4 (60x84/16) Бумага офсетная №2 Физ печ лист 1,75 Усл. печ лист 1,62

Отпечатано Типография ООО «Полиграфист» 644116 г Омск, ул Герцена 268, тел 68-14-90 (доб 154)

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соломина, Наталья Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ И ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ

ТЕЗАУРУС В СОВРЕМЕННОМ НАУЧНОМ КОНТЕКСТЕ.

1.1. Языковая личность как объект исследования

1.1.1. Когнитивные структуры языковой личности и прецедентный феномен.211.1.2. Прецедентный феномен и стереотип.

1.1.3. Компетенция. Прагматическая компонента в структуре языковой личности.

1.2. Интертекстуальный тезаурус и интертекстуальная компетенция.

1.2.1. К определению термина интертекстуалъный тезаурус. Интертекстуальный тезаурус и речевая культура языковой личности

1.2.2. Интертекстуальный тезаурус и интертекстуальная компетенция носителя языка.

1.2.3. Структура интертекстуального тезауруса.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. РЕКОНСТРУКЦИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОГО ТЕЗАУРУСА НОСИТЕЛЯ СРЕДНЕЛИТЕРАТУРНОГО ТИПА РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ.

2.1. Состав ИТ-тезауруса и особенности функционирования цитат в текстах СМИ.

2.1.1. Классификация интертекстуальных знаков по тексту-источнику.

2.1.2. Особенности функционирования интертекстуальных знаков.

2.2. Состав ИТ-тезауруса и особенности функционирования цитат в текстах КВН.

2.2.1. Классификация интертекстуальных знаков по тексту-источнику

2.2.2. Особенности функционирования интертекстуальных знаков.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. РЕКОНСТРУКЦИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОГО ТЕЗАУРУСА НОСИТЕЛЯ ЭЛИТАРНОГО ТИПА РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ.

3.1. Классификация интертекстуальных знаков по тексту-источнику.

3.2. Особенности функционирования интертекстуальных знаков в игровом дискурсе.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Соломина, Наталья Владимировна

Общепризнанным является тот факт, что понятия «человек», «язык» и «окружающая действительность» тесно связаны. Динамические процессы, происходящие в обществе, обязательным образом отражаются в языке. Долгое время науки, в центре внимания которых оказывался язык, изучали его как самодостаточную сущность; как категорию, знание о которой можно черпать, не выходя за рамки самого предмета исследования. Однако появившееся в середине XX в. новое направление в языкознании — антропоцентрическое - изменило взгляд на проблему языка и личности: язык стал рассматриваться не как абстрактное понятие, а как реальное явление в тесной взаимосвязи с его непосредственным носителем. Таким образом, объектом изучения становится человек в его способности совершать речевые действия (иными словами, Человек гово-рягций, или языковая личность (далее—ЯЛ)).

В связи с изменением предмета исследования возникла необходимость разрабатывать иные, новые принципы и методы, которые должны учитывать влияние когнитивной сферы на формирование высказываний. Крайне важными оказываются такие глобальные теоретические вопросы, как разграничение языка и речи; процессы порождения речи, а также факторы, воздействующие на этот процесс; способность и компетенция Человека говорящего; когнитивная база и когнитивное пространство; лингвокультурное сознание (термин Г, В. Денисовой) языковой личности, его структура и др.

С другой стороны, проблема ЯЛ органично вписывается в активно развивающуюся теорию интертекста. Суть ее в том, что текст, являясь результатом креативной, созидательной деятельности человека, несет в себе информацию о других текстах и способен, вступая с ними во взаимодействие, порождать новые текстовые реалии. Языковая личность (а точнее Человек творящий, Homo creans - формулировка Н. А. Кузьминой) оказывается погруженной в интертекст, является его частью: «мы в интертексте, мы не вне его, но одна из его субстанций» [Кузьмина, 1999: 20]. Homo creans «впитывает» все, что происходит вокруг него, и это находит отражение в его языковом сознании, точнее, в характере порождаемых им высказываний. Кроме того, по мнению исследователей, интерес к интертекстуальности связан с общим настроем на рефлексию, а также с тем, что интертекстуальность является понятием, отражающим связь между поколениями и между традициями [Шаталова, 2006: 440]. Все это и обусловило актуальность предпринятого исследования, посвященного проблеме изучения интертекстуальной составляющей (интертекстуального тезауруса и интертекстуальной компетенции) языковой личности современного молодого человека.

В лингвистике существует определенный опыт систематизации словарного запаса целой нации или конкретной языковой личности, который описывается в тезаурусах, различающихся по принципу отбора и подачи лингвистического материала (толковые словари разных языков, словари языка писателей, например: «Словарь языка Пушкина» (М., 1956-1961), «"Слово о полку Игореве" в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь» (Минск, 1989), «Частотный словарь «Стихотворения Юрия Живаго» Б. Л. Пастернака» (Смоленск, 1997) и др.). Однако этот опыт не имел своей целью описание гш-тертекстуалъного компонента тезауруса с точки зрения его состава и функционирования, тогда как именно в нем отражается культурная память человека как представителя определенного национального лингвокультурного сообщества. Таким образом, основная гипотеза данного диссертационного исследования состоит в том, языковая личность владеет некоторым набором прецедентных феноменов, которые, с одной стороны, могут быть усредненными, типичными для определенного исторического времени, с другой — специфичными, характеризующими ЯЛ как носителя определенного типа речевой культуры, наконец, есть ИТ-знаки, которые свойственны индивидууму как члену разных языковых коллективов (семьи, дружеского круга и т.п.). Такой набор прецедентных феноменов мы предлагаем назвать интертекстуальным тезаурусом {далее — ИТ-тезаурус). Умение пользоваться ИТ-тезаурусом предполагает наличие особого вида компетенции - интертекстуальной (далее — ИТ-компетенция), позволяющей кодировать и декодировать интертекстуальные знаки (далее - ИТ-знаки). Реализация ИТ-тезауруса и ИТ-компетенции зависит от множества факторов, важнейшие из которых — тип речевой культуры носителя языка {среднелитературный и элитарный', интертекстуальная деятельность носителей разго ворных типов достаточно специфична как по сферам-источникам цитации (не только тексты культуры, но и устная бытовая речь других лиц), так и по способам ввода ИТ-знака в метатекст [см. об этом Михайлова, 1996]; она требует иных методов сбора и изучения материала; именно поэтому остается за рамками данного исследования) и коммуникативные условия функционирования ИТ-знака в новом тексте (метатексте).

Данная работа осуществлена в рамках антропоцентрического направления, поскольку в качестве объекта изучения выбрана современная языковая личность, способная реализовывать себя в разных условиях коммуникации. Персонология актуальна в науке последних лет: интересным становится описание идиостилей конкретных языковых личностей, создающих свой особенный текст на основе сплетения различных цитат. Так, с одной стороны, лингвистика изучает конкретную ЯЛ, способную создавать уникальные тексты, с другой — стремится выработать некоторую универсальную модель современного языкового сознания, используя, например, теорию интертекста.

Современная коммуникация насыщена интертекстуальными знаками, специалисты отмечают возросшую плотность цитирования, многообразие языковых маркеров и способов трансформации цитат в текстах разной природы, принадлежащих разным адресантам [Анненкова, 2005; Банникова, 2003; Гана-польская, 2004; Земская, 2004; Карасик, 2001; Крысин, 2004; Солганик, 1997, Хорошая речь, 2001 и др.]. Успешная коммуникация предполагает знание ее участниками некоторого набора интертекстуальных феноменов как необходимое условие понимания текста, иными словами, современный Человек говоря-гций должен обладать «интертекстуальной энциклопедией» (У. Эко), «таблицей знаний» (В. А. Кухаренко), интертекстуальным тезаурусом (Н. А. Кузьмина).

Интертекстуальность, безусловно, присуща текстам всех эпох. Однако совокупность знаний о прецедентных феноменах, необходимая для декодирования глубинных смыслов, постоянно меняется. Очевидно, что ИТ-тезаурус современных носителей языка иной, нежели у людей, например, советской эпохи. Его состав (особенно периферийная часть) неизбежно будет трансформироваться в силу разных причин: изменения обязательного школьного минимума изучаемой литературы, популярности каких-то текстов в конкретный отрезок времени, возраста самой языковой личности, ее социального статуса, а также личных предпочтений и т.д. При этом мы считаем, что ИТ-тезаурусы разных языковых личностей в один временной промежуток будут иметь область пересечения (знание одних и тех же прецедентных феноменов). В связи с этим выскажем предположение о возможности существования интертекстуалъного тезауруса современного человека как некоторого набора интертекстуалъных знаков, которыми владеет средний носитель языка.

Реконструкция фрагмента ИТ-тезауруса современной языковой личности, как нам представляется, возможна посредством изучения речевых произведений (текстов), порождаемых определенной категорией носителей языка или адресованных ей. В фокусе нашего внимания оказывается молодежная аудитория (18-30 лет) по нескольким причинам:

1) в этом возрасте языковая личность уже сформирована, поэтому можно говорить о разных типах речевой культуры;

2) молодому человеку присущи языковая/речевая пытливость и творческая активность (в том числе и интертекстуальная), поскольку мышление вообще, и в частности — языковое, еще не стандартизировано;

3) данная категория носителей языка достаточно мобильна и информационно осведомлена, именно на нее рассчитана большая часть СМИ;

4) интертекстуальный тезаурус молодого человека отражает время его формирования, т.е. современный период развития нашего общества, характеризующийся быстрыми изменениями в социальной жизни, появлением и устареванием новых прецедентных имен, ситуаций и т.п.

Очевидно, что реконструкция ИТ-тезауруса современной языковой личности в полном объеме — задача неразрешимая в рамках одной работы, она предполагает анализ не только разностилевых и разножанровых письменных текстов, но и устных речевых произведений, поэтому наше исследование ограничивается определенным фрагментом. Мы сосредоточили свое внимание на письменных текстах, коммуникативная задача которых предполагает осознанное обращение к ИТ-знакам, причем избирались произведения, ориентированные как на носителя языка со среднелитературным типом речевой культуры -тексты СМИ, воспроизводящие «усредненный язык нации» (О. В. Шаталова), тексты КВН, так и на ЯЛ элитарного типа речевой культуры — тексты интеллектуальной игры «Бескрылки».

Объектом исследования являются созданные современным молодым человеком и адресованные ему тексты, содержащие интертекстуальные знаки.

Предмет исследования - интертекстуальные знаки, являющиеся составной частью таких текстов и позволяющие реконструировать интертекстуальный тезаурус и описать интертекстуальную компетенцию языковой личности.

Цель данной работы — реконструировать фрагмент ИТ-тезауруса современного человека (18-30 лет) и охарактеризовать его ИТ-компетенцию.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) на основе существующих теоретических исследований описать языковую личность как единство «материи» (ИТ-тезаурус) и «энергии» (ИТ-компетенции);

2) реконструировать интертекстуальный тезаурус и описать интертекстуальную компетенцию носителя среднелитературного типа речевой культуры;

3) реконструировать интертекстуальный тезаурус и описать интертекстуальную компетенцию носителя элитарного типа речевой культуры;

4) выявить специфику функционирования интертекстуальных знаков в разных текстах;

5) охарактеризовать структуру интертекстуального тезауруса и механизмы интертекстуальной компетенции среднего носителя языка на современном этапе исторического развития общества.

Мы отдаем себе отчет в том, что реконструируем ИТ-тезаурус молодого человека по адресованным ему, а не продуцируемым им текстам, однако считаем это возможным по следующим причинам: согласно положению Ю. М. Лотмана, которое мы разделяем, читатель - alter ego автора, его зеркальное отображение. Даже если адресант является носителем более высокого, чем адресат, типа речевой культуры, он в создаваемых им текстах ориентируется на определенного читателя, а потому реализует лишь ту часть своего ИТ-тезауруса, которая, по его мнению, совпадает с ИТ-тезаурусом адресата [Кузьмина 2004]. Кроме того, изучение ИТ-тезауруса ЯЛ по естественно продуцируемым текстам или экспериментальным путем не позволяет, на наш взгляд, соблюсти чистоту эксперимента, поскольку неизбежно предполагает или декодирование текста исследователем, а значит, включение его собственного ИТ-тезауруса, или некую исходную установку, предлагаемую испытуемым.

Выбор материала для реконструкции интертекстуального тезауруса обусловлен следующими обстоятельствами: а) частотностью обращения к ИТ-знакам; б) наличием вербальных и невербальных маркеров, свидетельствующих об их считываемости (опознаваемости) реципиентом; в) относительной неизученностью материала; г) корреляцией между коммуникативно-дискурсивными и жанровыми типами текстов, продуцируемых/адресованных ЯЛ разных типов культуры, что делает сопоставимыми полученные результаты.

По совокупности критериев выбраны следующие корпусы текстов:

• тексты КВН (игровые, предполагающие смеховой эффект как маркер узнавания, декодирования ИТ-знака),

• тексты интеллектуальный игры (также игровой дискурс, при этом маркеры декодирования ИТ-знака вербализованны),

• тексты СМИ.

Согласно нашей гипотезе, тексты КВН и материалы СМИ рассчитаны на ЯЛ среднелитературного типа речевой культуры, воспроизводят «усредненный язык нации» (О. В. Шаталова), а интеллектуальная игра «Бескрылки» адресована носителю по преимуществу элитарного типа речевой культуры и предполагает активную (хотя и достаточно специфическую) интертекстуальную деятельность.

Итак, материалом для работы послужили разные типы письменных текстов, содержащих ИТ-знаки: записи КВН (Высшая лига, Премьер-лига, лига КВН «Поволжье», «Балтика», сезоны 2004-2006 гг.), размещенные на сайте http://www.amik.ru; тексты СМИ (статьи из молодежных газет «Комсомольская правда», «Московский комсомолец в Омске», «Читалка», «Маруся», «Парилка», «New'тон», «Политехник», «RE:Акция», «Мальчишки, девчонки и все, все, все.», «Класс»; журналов «Oops!», «Bravo», «Mini», «Ровесник», «Студенческий меридиан», «Девичьи слёзы», «Glamour», «Cosmopolitan», «Cool Girl» за 2002-2006 гг.); тексты интеллектуальной игры «Бескрылки» (режим доступа: http://chgkl. narod.nt/matl/articles/03/14. html; http://chgkl.narod. rii/matl/articles/03/ 14.html; http://db.chgk.info/files/bavbesOl.html).

Общий объем интертекстуальных знаков составил 2170 единиц.

Методологической базой исследования послужили работы, посвященные интертекстуальности и прецедентное/пи (И. В. Арнольд 1993,1999; И. В. Толочин 1996; И. В. Захаренко 1997; Д. Б. Гудков 1997, 1999; В. В. Красных 1998, 1999, 2001, 2002, 2003; Н. А. Кузьмина 1999, 2004; Г. Г. Слышкин 1999, 2000; Н. А. Фатеева 2000; Г. В. Денисова 2003; Е.Е. Бразговская 2004), языковой личности (В. В. Виноградов 1930; Г. И. Богин 1975, 1984; Ю. Н. Караулов 1987; Т. В. Кочеткова 1998; К. Ф. Седов 1998, 1999, 2000; М. А. Канчер 2000; Л. Н. Колесникова 2001; Е. В. Иванцова 2002), теории дискурса (Н. Д. Арутюнова 1990; Г. Я. Солганик 1997, 2005; Л. В. Миллер 2003; В. И. Карасик 2004; В. Б. Кашкин 2005; И. А. Стернин 2005 и др.), языковой и коммуникативной компетенции (Л.П. Крысин 1998, 2003; И.В. Михалкина 1998), стереотипам (Ю. А. Сорокин 1978; Ю. П. Платонов 1995; М. Л. Макаров

1998; А. В. Кирилина 2002; Ю. Е. Прохоров 2003; В. А. Маслова 2005), языковой игре (Е. А. Земская 1983, 2004; Т. А. Гридина 1996, 2001; В. 3. Санников 2002, 2003).

В работе использовались следующие методы исследования:

1. Метод интертекстуального анализа, предполагающий выявление и описание интертекстуальных знаков в тексте.

2. Описательный метод, включающий приемы наблюдения над языковым материалом, его интерпретации и обобщения.

3. Метод лексико-семантического анализа, позволяющий выявить лексическую и семную специфику языковых/текстовых единиц.

4. Метод статистического анализа, позволяющий верифицировать данные экспериментального исследования.

5. Экспериментальный метод, направленный на выявление интертекстуальных знаков в периферийной области ИТ-тезауруса.

6. Элементы речежанрового анализа.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые реконструирован фрагмент интертекстуального тезауруса носителей разных типов речевой культуры, определены области актуализации интертекстуального тезауруса в зависимости от условий коммуникации, осуществлен анализ ин-тертекстуалы-юй компетенции ЯЛ, выявлены особенности функционирования интертекстуальных знаков в текстах, продуцируемых носителям разных типов речевой культуры или адресованных им, описаны когнитивные механизмы кодирования и декодирования интертекстуального знака.

Теоретическая значимость. Исследование вносит известный вклад в общую теорию коммуникации и в теорию интертекстуальности, в частности уточнено понятие интертекстуальный тезаурус, предложена дефиниция понятия интертекстуальная компетенция и определено его место в структуре коммуникативной компетенции, показана взаимосвязь ИТ-тезауруса и ИТ-компетенции, выявлены некоторые механизмы реинтерпретации интертекстуальных знаков в новом социокультурном контексте и установлена корреляция между характером ИТ-тезауруса и типом речевой культуры носителя языка.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования основных диссертационных положений в общих и специальных филологических и культурологических курсах («Функциональная лингвистика», «Основы теории коммуникации», «Русский язык и культура речи» и т.п.). Результаты исследования, связанные с определением объема и структуры ИТ-тезауруса современного молодого человека и особенностями декодирования ИТ-знаков, могут быть полезны в подготовке и профессиональной переподготовке журналистов и редакторов СМИ, а также в практике журналистской работы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Обязательным фрагментом описания языковой личности является характеристика ынтертекстуальной составляющей: ИТ-тезауруса (усвоенных языковой личностью ИТ-знаков) и ИТ-компетенг{ии (творческой деятельности субъекта в интертексте). Материалом для этого являются порожденные/адресованные ЯЛ тексты: состав ИТ-знаков позволяет реконструировать ИТ-тезаурус, а способы их ввода в текст, степень формальной и семантической трансформации «чужого слова», глубина погружения в прототекст определяют качественные и количественные характеристики ИТ-компетенции. Интертекстуальная составляющая (наряду с другими) дифференцирует типы речевой культуры носителя языка: уровень речевой культуры создается соотношением «материи» (тезауруса) и «энергии» (компетенции), направленной на достижение коммуникативной цели.

2. Интертекстуальный тезаурус может быть реконструирован с помощью речевых произведений не только продуцируемых языковой личностью определенного типа, но и адресованных ей, поскольку автор всегда репрезентирует в тексте ту часть своего интертекстуального тезауруса, которая соответствует интертекстуальному тезаурусу и интертекстуальной компетенции прогнозируемого им адресата и обеспечивает понимание текста.

3. Интертекстуальный тезаурус носителя среднелитературного типа речевой культуры может быть реконструирован через анализ публицистических текстов и текстов КВН. Их специфика определяется совокупностью коммуникативно-прагматических факторов. Доминирующая (но не единственная) коммуникативная цель СМИ - передать информацию, сформировать или изменить картину мира читателя, а цель КВН - доставить удовольствие, рассмешить. Соответственно, публицистика опирается преимущественно на «ядерные» тексты культуры - художественную литературу и фольклор - и рассчитана на носителя языка именно с таким интертекстуальным тезаурусом. КВН активно использует прецедентные, сиюминутные, остро актуальные тексты рекламы, популярной музыки, шоу-бизнеса, политики, моды, а также хрестоматийные литературные произведения, входящие в школьную программу. Вместе с тем интертекстуальная компетенция адресата КВН сложнее, чем у адресата публицистического текста: зритель КВН обязательно должен не только определить прецедентный феномен (активизировать соответствующий фрагмент ИТ-тезауруса), но и понять механизмы игровой обработки ИТ-знака, поскольку отсутствие резонанса ведет к коммуникативной неудаче. Нераспознание интертекстуального знака в современных СМИ обычно не связано с полной потерей информации: меняется лишь глубина постижения смысла текста. Таким образом, языковая игра с прецедентными феноменами является одним из жанрообразующих средств юмористического дискурса КВН и, как правило, средством дополнительной выразительности в публицистическом стиле.

4. Интертекстуальный тезаурус носителя элитарного типа речевой культуры может быть реконструирован через анализ текстов интеллектуальных игр («Бескрылка», «Что? Где? Когда?», «Своя игра», «Эрудит-Квартет», «Брейн-ринг» и др.). Участие в них требует от игрока (и читателя/зрителя, который нередко тоже игрок) широкого интертекстуального тезауруса с устойчиво очерченным ядром (фразеология, литературные тексты и т.д.) и обширной периферией, включающей не только литературные, но и общекультурные - философские, исторические, мифопоэтические — тексты. Интертекстуальная компетенция в данном случае — это особый тип владения ИТ-тезаурусом, умение пользоваться синтагматическими, парадигматическими и деривационными связями ИТ-знака. Коммуникативная цель интеллектуальной игры - не только утилитарная (обязательно узнать ИТ-знак и восстановить его прототекст), но и эвристическая и гедонистическая - получить удовольствие от самого процесса «разгадывания».

5. Полагаем, что можно говорить о некоторой усредненной языковой личности определенного исторического периода, обладающей особым набором интертекстуальных знаков. Состав ИТ-тезауруса постоянно меняется. И в первую очередь это связано с изменением языкового сознания современного Человека говорящего: утрачивается литературоцентричность культуры, в связи с этим в ядро (активную часть) ИТ-тезауруса современной языковой личности входят не только ядерные тексты культуры, но и прецедентные феномены. Сферами влияния и источниками прецедентности в современной молодежной культуре становятся реклама и зрелищные формы массового искусства. При этом сокращается объем ИТ-тезауруса и в целом упрощается компетенция, определяющая опознаваемость ИТ-знаков.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры стилистики и языка массовых коммуникаций Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского. Материалы по теме диссертации представлены на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2425 декабря 2004 г.), VIII Международной научно-практической конференции «Наука и образование 2005» (Днепропетровск, 2005), Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 30 июня-1 июля 2005 г.), XLIV Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2006), I Всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативная культура современника: проблемы и перспективы исследования» (Новокузнецк, 10-11 апреля 2007 г.), Всероссийской научной конференции «Реальность. Человек. Культура: универсалии научного знания» (Омск, 20-21 декабря 2007 г.), VII Международном научном семинаре «Предъявление мира в гуманитарных дискурсах XXI века» (Луганск, 2008), III международной научной конференции, посвященной памяти доктора филологических наук, профессора Н. В. Феоктистовой «Концепт и культура» (Кемерово, 27-28 марта 2008 г). Содержание диссертации отражено в 13 публикациях.

В соответствии с задачами исследования определяется структура работы. Она состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения, содержащего интертекстуальные знаки публицистического дискурса (молодежные печатные издания, 2002-2006 гг.), объемом 37 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Интертекстуальный тезаурус современной языковой личности"

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3

1. Бескрылка как особый вид интеллектуальной игры изначально ориентирована на особый тип языковой личности. Игрок должен обладать более полным и, как представляется, более специфическим, нежели средний (массовый) носитель языка, интертекстуальным тезаурусом, структура которого включает в себя ядро (преимущественно фразеология, литературные тексты, классические художественные фильмы) и обширную периферию, содержащую не только литературные, но и общекультурные знаки. Эти параметры, по нашему мнению, являются составляющими понятия элитарная речевая культура (О. Б. Сироти-нина и др.). Однако заметим, что элитарность понимается в узком смысле-, элитарность игрока бескрылок определяется камерностью, замкнутостью, спецификой самой интеллектуальной игры. Тем не менее тезаурус игрока значительно шире, чем, скажем, у адресата публицистических или юмористических текстов. Мы также полагаем, что условия конкретной интеллектуальной игры требуют от участников особого типа подготовки, что, в свою очередь, обусловливает специфику ИТ-тезауруса игрока.

2. В теле бескрылки происходит, на первый взгляд, типичное обыгрывание цитаты-крыла (гипоним-гипероним, омонимия, синонимия и т.п.). Однако сложность текстов этого жанра заключается в том, что сигналы разгадки часто требуют особым образом подготовленного игрока, способного не только владеть большим количеством прототекстов, но и умением быстро находить подходящие ассоциации. В таком случае следует говорить об особом виде интертекстуальной компетенции игрока, предполагающей специфическое владение ИТ-тезаурусом — умение пользоваться синтагматическими, парадигматическими и деривационными связями ИТ-знака. Успешному «декодировщику» приходится видеть цитату как «изнутри» — в соотношении с ее прототекстом (устанавливать связи героев между собой, вспоминать сюжет, имя автора и название произведения, особенности внешнего и внутреннего облика персонажа), так и «снаружи» - набор самостоятельных слов, не несущих уже энергии про-тотекста.

Согласно теории интертекста, бескрылки преимущественно ориентированы на высокую общую энергию игрока (адресата), вступающую в резонанс с энергией автора и текста. Этому способствует формирование интертекстуальной компетенции наряду с другими видами компетенции (языковой, речевой, предметной, культурной и т.п.). Коммуникативная неудача жанра «бескрылка» - невозможность декодирования маркеров и, как следствие, крыла в силу недостаточной имплицитной энергии игрока (незнания цитаты, лежащей в основе крыла, непонимания ИТ-знаков или иных стимулов в теле бескрылки). В этом случае не происходит резонанса между энергией текста, энергией автора и энергией игрока.

Автор бескрылки, по-видимому, настроен не столько на поиск художественных форм, сколько на прагматический эффект. Бескрылка - произведение, имеющее прикладное значение. Вне игры она не может проявить свою силу: выплеск энергии происходит в момент разгадки, когда крыло и тело соединяются, а прецедентные феномены вступают в новое взаимодействие. Жизнь бескрылки коротка: этот текст «сгорает» в момент наивысшего резонанса.

3. Самым сильным местом бескрылки является крыло, которое по определению является цитатой. ИТ-знаки «тела» чаще отсылают к самому прото-тексту, тогда как цитаты, находящиеся в крыле, обычно функционируют самостоятельно, вне связи с прототекстом. Нередко пропущенным фрагментом являются афоризмы, которые, согласно энергетической теории, несут огромную энергию. Они изначально вырваны из контекста, а потому стали самодостаточными намного раньше, чем они попали в контекст бескрылки. Полагаем, что разгадывание бескрылки, не содержащей ИТ-знаки в теле, не предполагает больших усилий адресата: маркером является ключевое слово, рождающее определенные и вполне стандартные ассоциации. Следовательно, найти крыло опытному игроку достаточно легко. Сложнее определить пропущенный фрагмент той бескрылки, в теле которой содержатся интертекстуальные знаки-маркеры, вызывающие большее количество ассоциаций.

4. Думается, что цель игры «бескрылка» заключается не только и не столько в возможности установления ИТ-знака и восстановлении его прототек-ста (реализация утилитарной функции), сколько в получении удовольствия от самого процесса «разгадывания»: игра ради самой игры (эвристическая, гедонистическая функции). В. А. Лукин, размышляя о природе головоломки как игрового жанра, приводит следующие аргументы: «Удивительно, какое удовольствие доставляет хорошая головоломка огромному большинству людей. Даже сознание, что она не имеет практического значения, не удерживает нас от ее решения <. .> нам доставляет удовольствие сам процесс отыскивания решения как таковой<. .>. Человека привлекает само соприкосновение с тайной» [Лукин, 2005:460].

ИТ-знак в бескрылках часто функционирует по законам комических жанров: обыгрывание цитат, каламбурное их использование часто вызывает смех, т.к. происходит ломка того или иного стереотипа, цитата же оказывается в несвойственном ей окружении. Однако первичная функция ИТ-знака в метатексте бескрылки - не комическая и не столько эстетическая, сколько людическая: задача тела бескрылки — указать путь узнавания крыла. При этом нельзя отрицать и эстетическую функцию бескрылок: этот жанр настраивает игрока на рефлексию, сотворчество; кроме того, обыгрывание прецедентных феноменов может рождать комический эффект, что по определению является проявлением эстетической функции текста.

169

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Итак, описание языковой личности должно включать в себя характеристику специфической области тезауруса, формируемой цитатами в широком смысле. Вся совокупность усвоенных знаков, которые Человек говорящий воспринимает и использует в статусе цитатных, является обязательным и специфическим фрагментом языкового сознания личности, или интертекстуальным тезаурусом. При этом, как мы полагаем, знание некоторого количества ИТ-знаков не означает умения или обязательного их использования при продуцировании собственной речи (владение ИТ-тезаурусом): умение органично вкраплять в свое высказывание «чужое слово» видится нам особым коммуникативным процессом, в основе которого лежит интертекстуальная деятельность. Иными словами, функционирование ИТ-тезауруса возможно только при наличии сформированной интертекстуальной компетенции, понимаемой нами как владение интертекстуальным тезаурусом, т.е. умение языковой личности использовать ИТ-знаки в соответствии с коммуникативной ситуацией (коммуникативными интенциями, целями и т.п.).

Функционирование ИТ-знаков достаточно специфично и зависит от состава ИТ-тезауруса, а также от степени сформированности ИТ-компетенции языковой личности. Данные критерии возможно соотносить с более традиционным термином речевая культура, предполагающим владение языковой системой в социальных, функциональных, жанрово-стилевых разновидностях, понимание знаков национальной культуры, знание коммуникативных правил общения, а также способов реализации интенции в зависимости от условий коммуникативного акта.

Мы выдвинули гипотезу о том, что функционирование ИТ-знаков в текстах носителей языка, принадлежащих разным типам речевой культуры, будет различно по цели использования, функции и способам ввода в текст. И, действительно, оказалось, что, с одной стороны, состав ИТ-тезауруса зависит от уровня речевой культуры носителя языка, с другой — тип речевой культуры определяет особенности функционирования цитаты в метатексте.

Способы ввода ИТ-знака различны и зависят не только от самого ИТ-знака, но и от интенции говорящего, условий создания текста, типа языковой личности. Как правило, автор рассчитывает на ИТ-компетенцию своего собеседника, который должен собственными усилиями найти и расшифровать цитату. Однако нередко в текстах встречаются внешние сигналы — маркеры, направленные на облегчение интертекстуальной деятельности адресата.

Исследуя механизмы резонанса между энергиями коммуникантов и текста, мы наблюдаем разные способы функционирования прецедентных феноменов. Языковая игра (обыгрывание ИТ-знака) нередко направлена на реализацию гедонистической функции', коммуниканты (особенно адресат) должны получать удовольствие от текста. Однако в анализируемых примерах языковая игра выполняет, кроме того, юмористическую и смыслообразующую функцию. Юмористическая функция заключается в том, что автор текста, играя с языковой формой, создает комический эффект, который возникает в результате намеренного отклонения от нормы, ее нарушения. Смыслообразующая функция состоит в генерировании новых смыслов в результате «возникновения второго плана, резко контрастирующего с первым» [Санников, 1999: 21].

Итак, модель описания ИТ-тезауруса и ИТ-компетеиции посредством анализа текстов, принадлежащих носителям языка с разной речевой культурой, позволяет выделить иерархию текстов, существующих в сознании современной языковой личности.

2. Мы полагаем, что реконструкция фрагмента ИТ-тезауруса языковой личности со среднелитературным типом речевой культуры возможна посредством анализа текстов СМИ и шуток КВН. Данные тексты рассчитаны на массового зрителя, а потому не предполагают использования ИТ-знаков со сложной семантикой. Вместе с этим в разных условиях актуализируются разные области ИТ-тезауруса: в публицистическом дискурсе — преимущественно ядро ИТ-тезауруса, в юмористическом дискурсе на первый план выходит периферия ИТ-тезауруса. С одной стороны, это определяется коммуникативной целью (основная цель текстов СМИ - передать информацию, шутки КВН изначально направлены на продуцирование «легкого» и понятного юмора, т.к. основная установка адресата — расслабиться, повеселиться, получить удовольствие), с другой — спецификой самого жанра (ИТ-знак в публицистическом тексте должен быть понятен и легко декодирован, тексты КВН, в первую очередь, осмеивают то, что злободневно).

Использование ИТ-знака предполагает наличие сформированной ИТ-компетенции. Механизмы декодирования представляются нам довольно простыми и однообразными (в отличие, например, от нахождения крыла в «Бес-крылке»). При этом в публицистическом дискурсе ИТ-компетенция может ограничиваться декодированием цитаты и возможным ее атрибутированием, тогда как в юмористическом дискурсе важно не только узнать ИТ-знак, но и понять механизм создания шутки.

Тексты СМИ и КВН построены на обыгрывании стереотипов разного рода. В публицистических текстах функционируют обычно те стереотипы, в которых отражаются реальные жизненные ситуации. Стереотипы в текстах СМИ «замаскированы» индивидуально-личностными представлениями автора, конкретной сюжетной линией и т.д. Варьирование готовой формы ИТ-знака приводит к сложному сплетеншо ассоциаций. Типичны, на наш взгляд, и так называемые формальные цитаты: это, прежде всего, трансформированные ИТ-знаки, которые воспринимаются как таковые благодаря сохранению синтаксического облика. В текстах КВН игра со стереотипами выглядит несколько иначе: во-первых, ситуации утрированы до нелепости, осмеиваются самые распространенные стереотипы; во-вторых, стереотип и ИТ-знак рождают специфический набор ассоциаций, на стыке которых и возникает смеховой эффект. Как правило, в шутках КВН происходит обыгрывание социальных стереотипов и их персонификация, преимущественно коннотативное использование прецедентных имен, совмещение различных жанровых форм, гиперболизация типовых ситуаций.

3. Реконструкция фрагмента ИТ-тезауруса языковой личности с элитарным типом речевой культуры возможна, например, посредством изучения текстов интеллектуальной игры «Бескрылка». Заметим, что понятие элитарная языковая личность включает в себя более полный, чем у адресата публицистических или юмористических текстов, ИТ-тезаурус, характеризующийся обширной периферией. При этом сами условия игры определяют специфику отбора цитат в широком смысле. Поэтому элитарность понимается, скорее, в узком смысле: элитарность игрока бескрылок определяется камерностью, замкнутостью самого жанра. Структура ИТ-тезауруса включает в себя достаточно четкое ядро - преимущественно фразеология, литературные тексты, классические художественные фильмы, — и периферию, содержащую не только литературные, но и общекультурные ИТ-знаки.

Мы полагаем, что возможность разгадывания пропущенной цитаты во многом зависит не только от сформированного ИТ-тезауруса, но и от сформированной интертекстуальной компетенции игрока, предполагающей специфическое владение ИТ-тезаурусом — умение пользоваться синтагматическими, парадигматическими и деривационными связями ИТ-знака. Иными словами, игрок должен уметь представить цитату во всех возможных системно-языковых, модификациях: семантических (варьирование прототекстового и непосредственного значения ИТ-знака), синтаксических (варьирование синтаксической структуры ИТ-знака), графических (возможность изменения графического облика ИТ-знака) и т.п. Важную роль в разгадывании крыла играют маркеры в теле бескрылки, нахождение которых, в основном, рассчитано на имплицитную энергию адресата.

ИТ-знак в бескрылках часто функционирует по законам комических жанров: обыгрывание цитат, каламбурное их использование часто вызывает смех. Однако первичная функция ИТ-знака в метатексте бескрылки - не комическая и не столько эстетическая, сколько людическая (игровая): задача тела бескрылки — указать путь узнавания крыла. При этом нельзя отрицать и эстетическую функцию бескрылок: этот жанр настраивает игрока на рефлексию, сотворчество; кроме того, обыгрывание прецедентных феноменов может рождать комический эффект, что по определению является проявлением эстетической функции текста.

4. Интертекстуальная деятельность любой языковой личности определяется наличием ИТ-тезауруса и сформированной ИТ-компетенции. Однако в некоторых условиях общения важным оказывается то один, то другой компонент. В публицистике для читателя важно понять смысл текста, то есть осуществить основную коммуникативную цель — информативную. При этом если сопутствующие функции (гедонистическая, игровая) не будут реализованы, то комму-, никацию тем не менее можно считать успешной. В КВН комический эффект (резонанс) возможен, если адресат не только установит прототекст (т.е. узнает цитату), но и сумеет понять механизм создания шутки. Поэтому участники игр КВН должны обладать и ИТ-тезаурусом, и ИТ-компетенцией. В интеллектуальных играх, характеризующихся особыми коммуникативными параметрами, реализация коммуникативной функции предполагает, в первую очередь, формирование ИТ-компетенции (необходимо владеть специфическими приемами разгадывания крыла). Однако наличие элитарного ИТ-тезауруса также влияет на успешность интертекстуальной деятельности игрока.

5. Мы полагаем, что возможно говорить о некоторой среднестатистической языковой личности, обладающей особым набором ИТ-знаков. Ученые высказывают мнение о том, что языковое сознание современного Человека говорягцего сильно изменилось: «утрачивается литературоцентричность русской культуры», приводящая к снижению уровня общей культуры наших современников [Купина, 2005: 98]. Для проверки данной гипотезы применимы математические знания.

Итак, анализируя особенности функционирования ИТ-знаков в разных типах текста (в публицистическом, шутках КВН и текстах бескрылок), экспериментальным путем было установлено количество цитат, используемых в каждом типе текстов. Также было выделено восемь групп, соответствующих типу прототекста. В результате нам необходимо определить, цитаты какой группы будут наиболее частотными и, следовательно, будут входить в ядерную зону интертекстуального тезауруса; менее частотные прецеденты будут располагаться на периферии. Считаем, что решение данной задачи возможно посредством использования теории вероятности, согласно которой приближенно можно найти вероятность события опытным путем.

В нашей работе существует два типа события: условное событие и безусловное. Первое зависит от определенных условий, параметров и может быть истолковано как возможный исход, то есть выпадение (актуализация) какого-либо прецедента из определенной группы одного из анализируемых типов дискурса. Например, употребление интертекстуального знака,' принадлежащего к группе прототекстов художественная литертура и востребованного в публицистическом дискурсе. Второе не зависит от условий и носит гипотетический характер, т.к. представляет собой некоторое сводное, суммарное, абстрактное, среднестатистическое значение (событие Тогда определение полной безусловной вероятности события может быть выражено следующей формулой:

P(AlJ=P(Hj) *Ph1(A)+P(HJ *РН2(А)+Р(НЗ) *Рнз(А), где P(Hlt 2,3)- это условная вероятность групп 1, 2, 3 (при этом группы мы считаем равновозможными (равновероятными) событиями, т.е. когда нет объективных причин полагать, что одно из событий может наступить чаще, чем другое; думается, что абстрактная (вне национальных, социо- или психолингвистических особенностей) языковая личность в одинаковой степени может находиться в публицистическом, юмористическом и игровом типах дискурса. Поэтому условная вероятность групп 1, 2, 3 будет высчитываться следующим образом: 1/3 группы = 0,33).

Рн 1,2, з(А) - условная вероятность подгруппы в группе 1,2, 3.

Тогда полная безусловная вероятность вычисляется следующим образом:

1. частота употребления паремиологических ИТ-знаков P(Aj):

P(Aj)=0,378*0,33+0,165*0,33+0,158*0,.33=0,.23014.

2. частота употребления ИТ-знаков художественной литературы

Р(А 2):

РШ=0,179*0,33+0,095*0,33+0,326*0,33=0,198.

3. частота употребления музыкальных ИТ-знаков Р(А3):

Р(Аз)=0,16*0,33+0,142*0,33+0,35*0,33=0,21516.

4. частота употребления ИТ-знаков, источником которых являются художественные фильмы Р(А4):

Р(Ад=0,15*0,.33+0,078*0,.33+0,.118*0,33=0,11418.

5. частота употребления ИТ-знаков, принадлежащих сферам истории и политики Р(А3):

P(As)=0,046*0,33+0,175*0,33+0*0,33=0,07293.

6. частота употребления ИТ-знаков, связанных с телевидением Р(А6):

Р(А<)=0,044*0,33+0,19*0,33+0*0,33=0,07722.

7. частота употребления ИТ-знаков из мультфильмов Р(А7):

Р(А7)=0,026 *0,33+0,023 *0,33+0,038*0,33=0,02871.

8. частота употребления рекламных ИТ-знаков Р(А8):

РШ=0,017*0,33+0,132*0,33+0,01*0,33=0,05247,

Востребованность прецедентных феноменов из определенных групп про-тотекстов абстрактной языковой личностью выглядит следующим образом (диаграмма 1):

Диаграмма 1.

Р(А1) Р(А2) Р(АЗ) Р(А4) Р(А5) Р(А6) Р(А7) Р(А8) вероятность фуппы

На основании полученных данных мы можем сделать предположение о ядерно-периферийной стратификации прецедентных феноменов (рис. 3): ядро - ИТ-знаки, принадлежащие паремиологическому фонду (23 %), музыкальной сфере (21,5 %) и художественной литературе (19,8 %); периферия — ИТ-знаки, принадлежащие художественным фильмам (11,4%), телевидению (7,7 %), истории и политике (7,2 %), рекламе (5,2 %), мультфильмам (2,8 %).

Таким образом, выдвинутая гипотеза подтверждается. Так, в ядро ИТ-тезауруса среднестатистической языковой личности входят паремии, музыкальные ИТ-знаки и цитаты из художественной литературы. Паремии, понимаемые нами широко, известны практически всем носителям языка: это либо традиционные, классические афоризмы, пословицы и поговорки, либо новые актуальные для современного Человека говорящего знаки, состав которых постоянно изменяется. Источниками такого пополнения являются практически все типы дискурса. Современная музыкальная культура отличается массовостью, клишированностью, легкостью восприятия, а также высокой тиражируемостью (Интернет, телевидение, радио). По-видимому, поэтому ИТ-знаки музыкального дискурса легко переходят в статус крылатых выражений, а потому легко воспринимаются, декодируются, запоминаются массовым адресатом. Цитаты из художественной литературы знакомы среднему носителю языка из школьной программы. Как правило, это самые известные ядерные ИТ-знаки. Интересно, что современные популярные произведения (Пелевин, Сорокин), как

Паремия Музыка

 

Список научной литературыСоломина, Наталья Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Агеев, В. С. Психологическое исследование социальных стереотипов Электронный ресурс. / В. С. Агеев // Информационный ресурсный центр по практической психологии «Пси-фактор», 2007. — Режим доступа : http ://www.psyfactor.org/lib/stereotype6 .htm.

2. Аксенова, О. Н. Языковая игра как лингвистический эксперимент поэта (Лексика и грамматика в стихах Александра Левина) Электронный ресурс. / О. Н. Аксенова. СПб, 1998. — Режим доступа : http://levin.rinet.ru/Aksen.html.

3. Алефиренко, И. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / И. Ф. Алефиренко. — М. : Academia, 2002. — 394 с.

4. Аникина, Э. М. Анализ функционирования прецедентных феноменов в дискурсе СМИ Текст. / Э. М. Аникина // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 2003. — С. 12-16.

5. Анненкова, И. В. Язык современных СМИ как система интерпретации в контексте русской культуры (попытка риторического осмысления) Текст. / И. В. Анненкова // Язык современной публицистики: сб. ст. / сост. Г. Я. Солганик. М., 2005. - С. 99-114.

6. Антология речевых жанров: повседневная коммуникация Текст. / отв. ред. К. Ф. Седов. М. : Лабиринт, 2007. - 320 с.

7. Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность Текст. / И. В. Арнольд. СПб., 1999. - 444 с.

8. Арутюнова, Н. Д. Аномалии и язык Текст. / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С. 3-19.S

9. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцева. — М. : Советская Энциклопедия, 1990.-С. 136-137.

10. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры : сб. / общ. ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. -М. : Прогресс, 1990. С. 3-16.

11. Арутюнова, Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике Текст. / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1973. - Т. 32. -№ 1.-С. 84-89.

12. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М. : Языки рус. культуры, 1999. — 896 с.

13. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю. В. Казарин. Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 2000. - 534 с.

14. Банникова, С. В. Прецедентный текст как маркер этнокультурного сознания Текст. / С. В. Банникова // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: сб. докл. междунар. науч. конф. Магнитогорск, 2003.-С. 560-563.

15. Баранов, А. Г. Семиологический подход к личности Текст. / А. Г. Баранов // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания : тез. докл. науч. конф., 5-7 февраля. — Волгоград, 1997. - С. 112-113.

16. Баранов, А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. / А. Г. Баранов / Ростов, ун-т. Ростов-на-Дону, 1993. - 179 с.

17. Барт, P. JI. Семиотика. Поэтика: избранные работы Текст. / Р. Л. Барт. -М. : Прогресс, 1989. 978 с.

18. Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского Текст. / М. М. Бахтин. — М. : Советский писатель, 1963. 364 с.

19. Бахтин, М. М. Проблемы речевых жанров Текст. / М. М. Бахтин // Эсте-. тика словесного творчества. — М. : Искусство, 1979. 424 с.

20. Белинская, Е. П. Социальная психология личности Текст. / Е.П.Белинская, О. А. Тихомандрицкая. — М. : Аспект-Пресс, 2001. — 301 с.

21. Белл, Роджер Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы Текст. : пер. с англ. / Под ред. А. Д. Швейцера. М. : Международные отношения, 1980.-320 с.

22. Белошапкова, В. А. Современный русский язык Текст. / В. А. Белошапковой. -М. : Азбуковник, 1997. 928 с.

23. Бирюкова, Н. С. О типах прецедентных феноменов Текст. / Н. С. Нахимова // Известия УрГПУ. Лингвистика. / Урал. гос. пед. ун-т; отв. ред. Чудинов А. П. Екатеринбург, 2005. - Вып. 15. - С. 60-66.

24. Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г. И. Богин. — Л., 1984.-113 с.

25. Богин, Г. И. Уровни и компоненты речевой способности Текст. / Г. И. Богин. КГУ. - Калинин, 1975.- 106 с.

26. Борисова, И. Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге Текст. / И. Н. Борисова // Русская разговорная речь как явление городской культуры / Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького. Екатеринбург, 1996. - С. 2148.

27. К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева— Казань: Новое знание, 2002. — С. 65-75.

28. Боярских, О. С. Прецедентное высказывание в газетном тексте: особенности читательского восприятия Текст. / О. С. Боярских // Политическая лингвистика. Екатеринбург. - 2007. - Вып. (1)21. — С. 65-69.

29. Бразговская, Е. Е. Текст культуры: от события к событию (логико-семиотический анализ механизма межтекстовых взаимодействий) Текст. / Е. Е. Бразговская / Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2004. - 284 с.

30. Брудный А. А. Экспериментальный семантический анализ (некоторые методики) Текст. / А. А. Брудный // Сознание и общение / под ред. А. А. Брудного. Фрунзе : Илим, 1968. - С. 3-7.

31. Брудный, А. А. Психологическая герменевтика Текст. / А. А. Брудный. -М. : Лабиринт, 2005. 336 с.

32. Валгина Н. С. Теория текста Электронный ресурс. : учеб. пособие / Н. С. Валгина. М. : Логос-М, 2003. - 280 с. - Режим доступа : http://evartist.narod.ni/textl4/21 .htm .

33. Введенская, Л. А. Теория и практика русской речи Текст. / Л. А. Введенская, П. П. Червинский. Ростов н/Дону : Феникс, 1997. — 480 с.

34. Вежбицкая, А. М. Метатекст в тексте Текст. / А. М. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. - Лингвистика текста. — М. , 1978. — С. 402-421.

35. Виноградов, В. В. О художественной прозе Текст. / В. В. Виноградов. — М. ; Л., 1930.-341 с.

36. Волчкова, И. М. «Смеховая культура» в контексте современного политического дискурса Текст. / И. М. Волчкова // Язык. Система. Личность / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. - С. 81-90.

37. Выготский, Л. С. Собрание сочинений Текст. : в 6 т. / Л. С. Выготский ; под ред. А. М. Матюшкина. — М. : Педагогика , 1983. Т.2. - 368 с.

38. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М . : Наука, 1981. - 144 с.

39. Ганапольская, Е. В. Свободное слово или эзопов язык? (фразеология как средство современной политической коммуникации) Текст. / Е. В. Ганапольская // Актуальные проблемы теории коммуникации : сб. науч. тр. / СПбГПУ. СПб., 2004. - С. 108-112.

40. Гаспаров, М. Л. Язык, память, образ: лингвистика языкового существования Текст. / М. Л. Гаспаров. — М. : Новое литературное обозрение, 1996. -313 с.

41. Гольдин, В. Е. Языковое сознание школьников в современной коммуникативной ситуации Текст. / В. Е. Гольдин, А. П. Сдобнова // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000. - С. 133-141.

42. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики Текст. / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М. : Лабиринт, 1998. - 252 с.

43. Горелов, И. Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе Текст. / И. Н. Горелов. Челябинск, 1974. — 116 с.

44. Горошко, Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента Текст. / Е. И. Горошко. Харьков ; М. : Группа «РА-Каравелла», 2001. — 320 с.

45. Гридина, Т. А. Языковая игра : стереотип и творчество Текст. / Т. А. Гридина ; Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 1996. 215 с.

46. Гудков, Д. Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний Текст. / Д. Б. Гудков, В. В. Красных, И. В. Захаренко, Д. В. Багаева // Вестник Московского университета. Сер. 9. - Филология. - 1997. -№ 4. - С. 235-253.

47. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка Текст. / Д. Б. Гудков // Язык, сознание, коммуникация. -Вып. 4. Филология. -М., 1998. - С. 213-245.

48. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя и проблема прецедентности Текст. / Д. Б. Гудков. М. : Изд-во МГУ, 1999. - 246 с.

49. Гудков, Д. Б. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации Текст. / Д. Б. Гудков // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации : сб. ст. / под ред. В. В. Красных, А. И. Изотова. М. : Филология, 1997.-С. 116-129.

50. Гуриев, С. В. Мифы экономики. Заблуждения и стереотипы, которые распространяют СМИ и политики Текст. / С. В. Гуриев. — М. : Альпина Бизнес Букс, 2006. 216 с. !

51. Дейк ван, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. Дейк ван. -М. : Прогресс, 1989. 312 с.

52. Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод Текст. / Г. В. Денисова ; предисловие С. Гардзонио ; предисловие Ю. Н. Караул о-ва. М. : Азбуковник, 2003. - 298 с.

53. Долотова, Т. Н. Интертекстуальные связи как способ репрезентации языковой личности автора (на материале публицистики В. М. Шукшина)

54. Текст. / Т. Н. Долтова // Антропоцентрическая парадигма в филологии : в 2 ч. Ставрополь, 2003. - Ч. 2. - С. 224-229.

55. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т. М. Дридзе. М. : Наука, 1984.-272 с.

56. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология Текст. / Т. М. Дридзе. -М. : Высшая школа, 1980. 224 с.

57. Дьяконова, И. В. Междисциплинарный подход к рассмотрению понятия «стереотип» Текст. / И. В. Дьяконова // Проблемы социо- и психолингвистики : сб. ст. / под ред. Т. И. Ерофеевой. Пермь. - 2002. - Вып. 1. -С. 13-14.

58. Евтюгина, А. А. Функционирование прецедентных феноменов в политическом дискурсе российских СМИ Текст. / А. А. Евтюгина // Политический дискурс в России 4. - М. : Диалог-МГУ, 2000. - С. 121-123.

59. Еськова, Н. А. О языковой игре (на примере фразеологизмов со словом ЛИЦО) Текст. / Н. А. Еськова // Русский язык : «Первое сентября». — 2001.-№37.-С. 7-11.

60. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику Текст. / А. А. Залевская ; Российск. гос. гуманит. ун-т. — М., 1999. — 382 с.

61. Залевская, А. А. Психолингвистические исследования. Слово Текст. : избр. тр. / А. А. Залевская. М. : Гнозис, 2005. — 543 с.

62. Залевская, А. А. Слово в лексиконе человека: психолингвистические исследования Текст. / А. А. Залевская; Воронежский гос. ун-т. Воронеж, 1990.-206 с.

63. Захаренко, И. В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте Текст. / И. В. Захаренко // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации : сб. ст. / под ред. В. В. Красных, А. И. Изотова. М. : Филология, 1997. - С. 92-99.

64. Земская, Е. А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст. / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. М. : Наука, 1981.-276 с.

65. Земская, Е. А. Цитация и способы ее трансформации в заголовках современных газет Текст. / Е. А. Земская // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. -М. : Наука, 1996. С. 157168.

66. Земская, Е. А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь Текст. / Е. А. Земская. М. : Языки славянской культуры, 2004. — 688 с.

67. Земская, Е. А. Языковая игра Текст. / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М. : Наука, 1983. - С. 172-214.

68. Иванцова, Е. В. Феномен диалектной языковой личности Текст. / Е. В. Иванцова ; Том. гос. ун-т. Томск, 2002. - 312 с.

69. Иссерс, О. С. Анекдот и когнитивные операции рефреймирования: лин-гводидактический аспект Текст. / О. С. Иссерс, Н. А. Кузьмина // Miscellanea: памяти Александра Борисовича Мордвинова. Омск, 2000.

70. Какорина, Е. В. СМИ и Интернет-коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия) Текст. / Е. В. Какорина // Язык современной публицистики : сб. ст. / Сост. Г. Я. Солганик. М. : Флинта: Наука, 2005.-С. 67-98.

71. Канчер, М.А. О трех аспектах описания языковой личности Текст. / М. А. Канчер // Культурно-речевая ситуация в современной России ; Урал. ун-т. Екатеринбург, 2000. - С. 311 -318.

72. Карасик, А. В. Непонимание юмора в межкультурном общении Текст. /

73. A. В. Карасик, В. И. Карасик // Язык, коммуникация и социальная среда : межвуз. сб. науч. тр. / ВГТУ. Воронеж, 2001. - С. 13-27.

74. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2002. - 333 с.

75. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. /

76. B. И. Карасик. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

77. Караулов, Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть Текст. / Ю. Н. Караулов / Ин-т рус. яз. РАН. М., 1999. - 180 с.

78. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 354 с.

79. Кашкин В. Б. Сопоставительное исследование дискурса // Концептуальное пространство языка : сб. тр. / Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина. — Тамбов, 2005. С. 337-353.

80. Кибрик, А. А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-140.

81. Кирилина, А. В. Тендерные стереотипы в языке Электронный ресурс. / А. В. Кирилина // Словарь тендерных терминов / под редл А. А. Денисовой. М. : Информация XXI век, 2002. - Режим доступа : http://www.owl.ru/gender/044.htm

82. Ковалев, М. Н. КВН (Клуб веселых и находчивых) как социокультурное явление современной России) Текст. : дис. . канд. социол. наук / М. Н. Ковалев. М., 2004. - 139 с.

83. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка Текст. / М. Н. Кожина. М. : Просвещение, 1977. - 223 с.

84. Колесникова, JI. Н. Языковая личность в аспекте диалога культур Текст. / JI. Н. Колесникова ; Орлов, гос. ун-т, Орлов, фил. ин-та общ. сред, образовнаия Рос. акад. образования. — Орел, 2001. — 287 с.

85. Композиционные метатропы Электронный ресурс. // Электронная энциклопедия «Кругосвет» / гл. ред. А. В. Добровольский — Режим доступа : http://www.krugosvet.ni/articles/76/1007657/l 007657аЗ .htm

86. Кон, И. С. Психология предрассудка (о социально-психологических корнях этнических предубеждений) Текст. / И. С. Кон // Новый мир. 1966. — № 9. - С. 187-205.

87. Кондратов, П. Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / П. Е. Кондратов ; Кубанский гос. ун-т. Краснодар, 2004. - 19 с.

88. Кононова, В. И. «Комсомольская правда» 1997 Текст. / В. И. Конова // Журналистика и культура русской речи. — М. - 1997. — Вып. 4. - С. 41-54.

89. Костомаров, В. Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс Текст. / В. Г. Костомарова, Н. Д. Бурвикова // Язык как творчество : сб.;-ст. к 70-летию В. П. Григорьева / Ин-т рус. яз. РАН. М. , 1996. - С. 297302.

90. Костыгина, К. А. Интертекстуальность в прессе (на материале немецкого языка) Текст. : дис. канд. филол. наук/К. А. Костыгина ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 2003. - 308 с.

91. Кочеткова, Т. В. Языковая личность в лекционном тексте Текст. / Т. В. Кочеткова. — Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1998. — 212 с.

92. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М. : Гнозис, 2003. - 375 с.

93. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация Текст. / В. В. Красных. М. : Диалог, 1998.-350 с.

94. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. : курс лекций / В. В. Красных. М. : Гнозис, 2001. - 270 с.

95. Красных, В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст) Текст. : дис. . д-ра фи-лол. наук / В. В. Красных ; МГУ им. М. В. Ломоносова. М. , 1999. -463 с.

96. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. : курс лекций / В. В. Красных. М. : Гнозис, 2002. - 284 с.

97. Крысин, Л. П. 2003 Современный русский язык : социальная и функциональная дифференциация Текст. / под ред. Л. П. Крысина. - М. : Языки славян, культуры, 2003. - 568 с.

98. Крысин, Л. П. Русское слово, свое и чужое Текст. / Л. П. Крысин. М. : Языки славян, культуры, 2004. - 888 с.

99. Крысин, Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка Текст. / Л. П. Крысин. -М. : Наука, 1989. 188 с.

100. Кубрякова, Е. С. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный. М. : Наука, 1991.-240 с. *

101. Кузнецова, Я. В. Прецедентные феномены в цикле И. Северянина «Медальоны»: функционально-типологическая характеристика Текст. : авто-реф. дис. . канд. филол. наук / Я. В. Кузнецова. Череповец, 2002. — 27 с.

102. Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка Текст. : монография / Н. А. Кузьмина. — Екатеринбург : Издательство Урал, ун-та. Омск : Омск. гос. ун-т, 1999. - 268 с.

103. Кузьмина, Н. А. Интертекстуальный тезаурус языковой личности и методы его изучения Текст. / Н. А. Кузьмина // Интерпретатор и текст. Проблемы ограничений в интерпретационной деятельности. Пятые Филологические чтения. — Новосибирск, 20041. — 57 с.

104. Культура русской речи: учебник для вузов Текст. / под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. М. : Норма-ИНФРА, 1999. - 560 с.

105. Культурно-речевая ситуация в современной России Текст. / под ред. Н. А. Купиной ; Урал. гос. ун-т. Екатеринбург, 2000. - 339 с.

106. Купина, Н. А. Живые идеологические процессы и проблемы культуры речи Текст. / Н. А. Купина // Язык. Система. Личность : сб. тр. ; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. - С. 90-105.

107. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: введение Текст. / Дж. Лайонз. М. : Языки славян, культуры, 2003. - 400 с.

108. ИЗ. Лаптева, О. А. Дискуссионные вопросы изучения устной литературной речи в аспекте теории нормы Текст. / О. А. Лаптева // Статус стилистики в современном языкознании : межвуз. сб. науч. трудов ; Пермский ин-т. -Пермь, 1992.-С. 148-160.

109. Лаптева, О. А. Мысли Виктора Владимировича Виноградова о социальных и личностных факторах речи в связи с теорией литературного языка Текст. / О. А. Лаптева // Вопросы языкознания. 1989. - № 4. - С. 111127.

110. Лебедева, Н. Б. Естественная письменная речь: проблемы изучения Текст. / Н. Б. Лебедева // Русский язык : исторические судьбы и современность : Междунар. конгресс исследователей русского языка : труды и материалы. М., 2001. - С. 260-263.

111. Лебедева, Н. Б. Естественная пунктуация Текст. / Н. Б. Лебедева // Вестник БГПУ. 2002. - № 1.-С. 1-5.

112. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1999.-287 С.

113. Лингвистические исследования : эволюция и функционирование языка Текст. : сб. науч. тр. / Урал. гос. пед. ин-т; отв. ред.

114. B. И. Томашпольский. — Екатеринбург, 1993. — 150 с.

115. Липатов, А. Т. Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе Текст. / А. Т. Липатов // Седьмые Вавиловские чтения : глобализация и проблемы нац. безопасности России в XXI в. — Йошкар-Ола,.2004. —1. C. 373-389.

116. Лосев, А. Ф. Знак. Символ. Миф Текст. / А. Ф. Лосев. М. : Правда, 1982.-480 с.

117. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров: Человек Текст - Семиосфе-ра- История Текст. / Ю. М. Лотман. - М. : Языки рус. культуры, 1996. -464 с.

118. Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. / Ю. М. Лотман. СПб. : Искусство-СПб, 2000. - 704 с.

119. Лукин, В. А. Художественный текст: основы лингвистической теории. Аналитический минимум Текст. / В. А. Лукин. — М. : 0сь-80, 2005. — 560 с.

120. Лютикова, В. Д. Языковая личность и идиолект : монография Текст. / В. Д. Лютикова / Тюменский гос. ун-т. Тюмень, 1999. - 188 с.

121. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М. Л. Макаров ; Тверской госуд. ун-т. Тверь, 1998. - 200 с.

122. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. / В. А. Маслова. — Минск : ТерраСистемс, 2005. 256 с.

123. Матвеева, Т. В. Тональность разговорного текста: три способа описания Текст. / Т. В. Матвеева // Stylistyka V, Opole. 1996. - С. 210-221.

124. Милёхина, Т. А. Российские предприниматели и их речь (образ, концепты, типы речевых структур) Текст. : автореф. дис. . д-ра. филол. наук / Т. А. Милёхина. Саратов, 2006. - 49 с.

125. Михайлова, Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. В. Михайлова ; Волг. гос. пед. ун-т. Волгоград, 1999. -217 с.

126. Михайлова, О. А. Жизнь чужого слова в живой речи горожан Текст. / О. А. Михайлова // Русская разговорная речь как явление городской культуры / под ред. Т. В. Матвеевой. Екатеринбург, 1996. - С. 153-167.

127. Михалкина И. В. Лингвометодические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения Текст. : дис. . д-ра пед. наук / И. В. Михалкина ; МГУ им. М. В. Ломоносова. М. 1998.-459 с.

128. Мышкина, Н. Л. Энергия текста и стиль Текст. / Н. Л. Мышкина // Сти-й листика и прагматика : тез. докл. науч. конф. Пермь, 1997. - С. 45-52.

129. Наумова, Е. О. Прецедентные тексты в обыденном языковом сознании и в публицистическом дискурсе Электронный ресурс. / Е. О. Наумова. // Вестник РУДН, 2002. Июль. - С. 32-46. — Режим доступа : http://www.philol.msu.ru/rlc2004/

130. Нахимова, Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации : монография Текст. / Е. А. Нахимова; Урал. гос. пед. ун-т ; Ин-т социального образования. Екатеринбург, 2007. - 207 с.

131. Немирова, Н. В. Прецедентность и интертекстуальностъ политического дискурса (на материале современной публицистики) Текст. / Н. В. Немирова // Лингвистика : бюл. Урал, лингвист, о-ва. 2004. — Т. 11.-С. 149.

132. Нерознак, В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины Текст. / В. П. Нерознак //Язык. Поэтика. Перевод : сб. науч. тр. ; Моск. гос . лингв, ун-т. — М., 1996. — С. 112-116.

133. Николаева, Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста Текст. / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. - Лингвистика текста. - М., 1978. - С. 467-472.

134. Норман, Б. Ю. Язык: знакомый незнакомец Текст. / Б. Ю. Норман. -Минск : Выш. школа, 1987. 215 с.

135. Обязательный минимум содержания основного общего образования по литературе Текст. // Программно-методические материалы. Литература 5-11 классы. М. : Дрофа, 2001. - С. 163-172.

136. Орлова, Н. А. Речевой жанр «мемуары» и его реализация в текстах носителей разных типов речевой культуры Текст. : дис. . канд. филол. наук / Н. А. Орлова. Омск, 2004. - 224 с.

137. Пикулева, Ю. Б. Культурный фон современной телевизионной рекламы Текст. / Ю. Б. Пикулева // Известия Уральского государственного университета. 2002. № 24. - С. 268-276.

138. Платонов, Ю. П. Этнические стереотипы Текст. / Ю. П. Платонов, М. В. Харитонов // Введение в этническую психологию : учеб. пособие. -Изд-во СПб ун-та СПб., 1995. - С. 91-101.

139. Постнова, Т. Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе (лингвокульту-рологический аспект) Текст. : дис. . канд. культурол. наук / Т. Е. Постнова. М., 2002. - 189 с.

140. Проблемы социо- и психолингвистики: сб. ст. Текст. / Отв. ред. Т. И. Ерофеева; Перм. ун-т. — Пермь, 2003. Вып. 2. — 104 с.

141. Проскурина, А. А. Прецедентные тексты в англоязычном юмористическом дискурсе Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. А. Проскурина. Самара, 2004. - 18 с.

142. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров М. : Едиториал УРСС, 2003. - 224 с.

143. Пстыга, А. Фраземы в публицистике как интертекстуальное явление Текст. / А. Пстыга // Слово. Фраза. Текст. — М. : Азбуковник, 2002. -С. 285-295.

144. Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии Текст. : тез. конф. / Ин-т славяноведения и балканистики РАН — М., 1995. 80 с.

145. Рогалева, О. С. Брачное объявление как речевой жанр рекламного дискурса (коммуникативно-прагматический и когнитивный аспекты) Текст. : дис. . канд. филол. наук / О. С. Рогалева. Омск, 2005. - 185 с.

146. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии Текст. / С. Л. Рубенштейн. СПб. : Питер Ком, 1999. - 679 с.

147. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии Электронный ресурс. / С. Л. Рубенштейн. Спб. : Питер, 2000. — Режим доступа .: http://psylib.org.ua/books/rubin01

148. Санников, В. 3. Русская языковая шутка: от Пушкина до наших дней Текст. / В. 3. Санников. М.: Аграф, 2003. - 560 с.

149. Санников, В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В. 3. Санников. — М. : Языки славянской культуры, 2002. 552 с.

150. Сдобнова А. П. Прецедентные феномены в ассоциативном словаре школьников Текст. / А. П. Сдобнова // Языковое сознание : теоретические и прикладные аспекты : сб. ст. — М. ; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 227-239.

151. Седов, К. Ф. Жанры речи в становлении дискурсивного мышления языковой личности Текст. / К. Ф. Седов ; Урал, ун-т // Русский язык в контексте культуры. — Екатеринбург, 1999. С. 86-99.

152. Седов, К. Ф. Речевое поведение и типы языковой личности Текст. / К. Ф. Седов // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000. - С. 298-311.

153. Седов, К. Ф. Структура устного дискурса и становление языковой личности: грамматический и прагмалингвистический аспекты Текст. / К. Ф. Седов ; Ин-т рус. яз. и рус. лит. при филол. фак. Сарат. гос. ун-та им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1998. - 111 с.

154. Седов, К. Ф. Языковая личность в аспекте психолингвистической конфликтологии Текст. / К. Ф. Седов ; Педаг. ин-т Сарат. гос. ун-та — Саратов, 2003.-201 с.

155. Сивергина, О. В. Глубинная и поверхностная структуры семантического поля Текст. / О. В. Сивергина // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. — М. : Наука, 1976. — 262 с.

156. Сиротинина, О. Б. Основные критерии хорошей речи Электронный ресурс. / О. Б. Сиротинина. Режим доступа : http://www.gramota.ru

157. Сиротинина, О. Б. Русский язык в разных типах речевых культур. Текст. / О. Б. Сиротинина. // Русский язык сегодня [Текст] : сб. ст. / Отв. ред. Л. П. Крысин; Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. М. : Азбуковник, 2000. - Вып. 1. - С. 240-251.

158. Сиротинина, О. Б. Элитарная речевая культура и хорошая речь Электронный ресурс. / О. Б. Сиротинина. Режим доступа : http ://www.gramota.ru/biblio/magazines/gram ota/kultura/2 8 108

159. Слобин, Д. Когнитивные предпосылки развития грамматики : сб. ст. Текст. / Д. Слобин / под ред. А. М. Шахнаровича. — М. : Прогресс, 1984. -С. 143-207.

160. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов Текст. : дне, . канд. филол. наук / Г. Г. Слышкин ; Волг. гос. пед. ун-т. — Волгоград, 1999. 173 с.

161. Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) : научное издание Текст. / С. И. Сметанина. Спб. : Изд-во Михайлова В. А., 2002. - 383 с.

162. Смирнов, И. П. Смысл как таковой Текст. / И. П. Смирнов. СПб. : Академический проект, 2001. - 343 с.

163. Смыкунова, Н. В. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному Текст. : дис. . канд. пед. наук / Н. В. Смыкунова. Москва, 2003. -228 с.

164. Солганик, Г. Я. Без кавычек. Об одном новом явлении в языке газеты Текст. / Г. Я. Солганик // Журналистика и культура русской речи. — 1997.-Вып. 4.-С. 32-34.

165. Солганик, Г. Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ) Текст. / Г. Я. Солганик // Язык современной публицистики : сб. ст. / сост. Г. Я. Солганик. — М., 2005. С. 13-30.

166. Сорокин, Ю. А. Стереотип, штамп, клише: К проблеме определения понятий Текст. / Ю. А. Сорокин // Общение : теоретические и прагматические проблемы. М. , 1978.-201 с.

167. Сорокин, Ю. А. Этническая конфликтология. Теоретические и экспериментальные фрагменты Текст. / Ю. А. Сорокин. Самара, 1994. - 151 с.

168. Социолингвистика Электронный ресурс. // Электронная энциклопедия «Кругосвет» / гл. ред. А. В. Добровольский Режим доступа : http ://www.krugosvet.ru/articles

169. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века : сб. ст. -М., 1995.-С. 35-73.

170. Степанов, Ю. С. Язык и метод: к современной философии языка Текст. / Ю. С. Степанов. -М. : Языки рус. культуры, 1998. 784 с.

171. Стереотипность и творчество в тексте Текст. : межвуз. сб. науч. тр. ; Перм. гос. ун-т. Пермь, 1999. - 328 с.

172. Стернин, И. А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. Очерк изменений в русском языке конца XX века Текст. / И. А. Стернин. Воронеж, 2004. - 93 с.

173. Супрун, А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление Текст. / А. Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. - С. 17-29.

174. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокульторологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М. : Языки рус. культуры, 1996. - 284 с.

175. Терских, М. В. Реклама как интертекстуальный феномен Текст.: дис. . канд. филол. наук / М. В. Терских. Омск, 2003. — 198 с.

176. Толочин, И. В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии: лингвос-тилистический аспект Текст. / И. В. Толочин ; СПбГУ СПб. , 1996. -96 с.

177. Трофимова, Г. Н. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г. Н. Трофимова ; РУДЫ. М. , 2004. - 32 с.

178. Ускова, Т. А. Вербализация интертекстуальности в текстах массовой коммуникации Текст. : дис. канд. филол. наук / Т. А. Ускова. М. , 2003.-213 с.

179. Фатеева, Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов Текст. / Н. А. Фатеева. М. : Агар, 2000. - 280 с.

180. Федосюк, М. Ю. В каком направлении развивались стили русской речи XX века Текст. / М. Ю. Федосюк // Филология и журналистика в контексте культуры (Лиманчик 98) : материалы всерос. науч. конф. - Ростов-на Дону - 1998. - Вып. 4. - С. 13-16.

181. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика Текст. / Р. М. Фрумкина. М. : Академия, 2001.-320 с.

182. Функциональные стили и формы речи Текст. / Сарат. гос. ун-т. — Саратов, 1993.-227 с.

183. Химик, В. В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры Текст. / В. В. Химик // Анекдот как феномен культуры : материалы круглого стола 16 ноября 2002 г / Санкт-Петербургское философское общество. СПб., 2002. - С. 17-31.

184. Хорошая речь Текст. / О. Б. Сиротинина, Н. И. Кузнецова, Е. В. Дзякович и др. ; под ред. Н. И. Кузнецовой, О. Б. Сиротининой ; Сарат. ун-т. Саратов, 2001. - 320 с.

185. Цопанова, Р. Г. Стилистическая дифференциация лексико-фразеологических и грамматических средств осетинского языка Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Р. Г. Цопанова. — Владикавказ, 2007. — 23 с.

186. Чемезова И. А. Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. А. Чемизова ; Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2008. -23 с.

187. Чепкина, Э. В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие' практики и коды (1995 2000) Текст. / Э. В. Чепкина ; Урал. гос. ун-т. -Екатеринбург, 2000. — 279 с.

188. Черногрудова, Е. П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике (на материале центральной, региональной и местной прессы) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. П. Черногрудова. Воронеж, 2003.-25 с.

189. Шалимова, Г. С. Форма новая проблема старая (об одной модели газетного заглавия Текст. / Г. С. Шалимова // Журналистика и культура русской речи. - 1996.-Вып. 1.-С. 81-90.

190. Шатрова, Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности (Процессы кодирования и декодирования) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т. И. Шатрова. Тула, 2006. - 159 с.

191. Шахнарович, А. М. Языковая личность и языковая способность Текст. / А. М. Шахнарович // Язык система. Язык — текст. Язык - способность : сб. ст. / Ин-т рус. яз. РАН. - М., 1995. - 340 с.

192. Шмелев, Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях Текст. / Д. Н. Шмелев ; АН СССР, ИРЯ. М. : Наука, 1977. - 167 с.

193. Шмелев, Д. Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д. Н. Шмелев. -М. : Просвещение, 1977. 298 с.

194. Щурина, Ю. В. Шутка как речевой жанр Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю. В. Щурина Новгород, 1997. - 24 с.

195. Язык о языке : сб. ст. Текст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. М. : Языки русской культуры, 2000. - 624 с.

196. Языковая игра Электронный ресурс. // Электронная энциклопедия «Кру-госвет» / гл. ред. А. В. Добровольский. Режим доступа : http://www.la-ugosvet.ru/articles/

197. Языковая личность : аспекты лингвистики и лингводидактики Текст. : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград: Перемена, 1999. -195 с.

198. Языковая личность : проблема выбора и интерпретации знака в тексте Текст. : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Т. А. Трипольской. — Новосибирск: НГПУ, 1994. 123 с.

199. Языковая личность : проблемы креативной семантики Текст. : сб. науч. тр. : К 70-летию И. В. Сентенберг / под ред. В. И. Карасика. Волгоград: Перемена, 2000. - 214 с.

200. Якубинский, JI. П. Избранные работы: Язык и его функционирование Текст. / Л. П. Якубинский. М. : Наука, 1986. - 237 с.1. СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

201. Васильева, Н. В. Краткий словарь лингвистический терминов Текст. / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, А. М. Шахнарович. М. : Русский язык, 1995.- 175 с.

202. Душенко, К. В. Словарь современных цитат. 4300 ходячих цитат и выражений XX века, их источники, авторы, датировка Текст. / К. В. Душенко. М. : Аграф, 1997. - 632 с.

203. Кожина, М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / М. Н. Кожина, Л. М. Алексеева, В. И. Аннушкин и др. ; под ред. М. Н. Кожиной. М. : Флинта, 2006. - 696 с.

204. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. — М. : Филол. фак-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.-248 с.

205. Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. и сост.

206. A. Н. Николютин. М. : НПК «Интелвак», 2001. - 1600 с.

207. ЛЭС1 1990 Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцева. - М. : Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

208. ЛЭС 1987 Литературный энциклопедический словарь Текст. / под ред.

209. B. Н. Кожевникова, П. А. Николаева. М. : Советская энциклопедия, 1987.-752 с.

210. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : АЗЪ, 1996. - 928 с.

211. Русский семантический словарь Текст. : в 2 т. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. -М: Азбуковник, 1998-2000.

212. Т 1: М: Азбуковник, 1998. 800 с. Т 2: М: Азбуковник, 2000. - 674 с.

213. Русский язык Текст. : энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. М. : Большая российская энциклопедия, Дрофа, 1997. - 703 с.

214. Словарь ассоциативных норм русского языка Текст. / Под ред. А. А. Леонтьева. М. : МГУ, 1977. - 192 с.

215. Словарь тендерных терминов Электронный ресурс. / под ред. А. А. Денисовой. М. : Информация XXI век, 2002. - Режим доступа : http://www.owl.ru/gender/

216. Электронная энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. / гл. ред. А. В. Добровольский. — Режим доступа : http://www.krugosvet.ru/articles202