автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Исходная и авторская семантика слова в современной прозе

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Товт, Анастасия Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Исходная и авторская семантика слова в современной прозе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Исходная и авторская семантика слова в современной прозе"

804614861 На правах рукописи

УДК 811.161.Г37 ББК 81.411.2-3 Т 503

ТОВТ Анастасия Михайловна

ИСХОДНАЯ И АВТОРСКАЯ СЕМАНТИКА СЛОВА В СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ Т. ТОЛСТОЙ И Л. УЛИЦКОЙ)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

-2 ЛЕК 2010

Тамбов 2010

004614861

Работа выполнена в ГОУВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Пискунова Светлана Владимировна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Токарев Григорий Валериевич

кандидат филологических наук Широлапова Наталья Юрьевна

Ведущая организация: ГОУВПО «Липецкий государственный

педагогический университет»

Защита состоится «3» декабря 2010 года, в 10 часов 00 минут на заседании диссертационного совета Д 212.261.03 в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392000, г. Тамбов, ул. Советская, 6, зал диссертационных заседаний.

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университет имени Г.Р. Державина (ул. Советская, 6).

Автореферат размещен на официальном сайте ГОУВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина (http://www.tsu.tmb.ru) «¿Г» октября 2010 г.

Автореферат разослан « ¿17 » ()ptn^{fAл■ 2010 г.

Председатель

диссертационного совета А.Л. Шарандин

доктор филологических наук, профессор

В лингвистических исследованиях последних лет активно разрабатывается вопрос об отражении в языке авторских представлений об окружающей действительности. Изучение образа мира, запечатленного в языке, в том числе в художественных текстах, опирается на национальную специфику понятий. Толкование лексем зависит не только от контекста, но и от индивидуального порождения и восприятия в текстовом общении, т.к. текст обладает семантикой, своей совокупной грамматической формой и функцией. В данном процессе порождения и восприятия семантики слова и текста особое место в системе текстовых единиц занимают индивидуально-авторские конструкции. В современной науке данные единицы определяются по семантической осложненности слова в художественной речи, разработанной многосторонней программой изучения авторского словоупотребления на основе лексикографического метода.

Лингвистический анализ прозы Т. Толстой и Л. Улицкой обусловлен наметившимся в филологии интересом к творчеству данных авторов. Так, к изучению текстов Т. Толстой обращались и тамбовские молодые ученые O.E. Крыжановская [2005]; Люй Цзиюн [2005]; Е.В. Любезная [2006]. Однако до настоящего времени описание текстовых единиц, к числу которых следует отнести актуализацию компонентов со значением «быт» и «цвет» как единой системы, определение их семантической и грамматической специфики на материале прозы Т. Толстой и Л. Улицкой не проводилось. Обращение к творческой картине этих писателей вызвано тем, что в их произведениях наиболее ярко проявляются общие тенденции, сохранение традиций, что позволяет проследить за состоянием и развитием современного русского языка. Различные по стилю, произведения этих авторов дают ответы на многие вопросы о языковой культуре общества.

Одним из особых экспрессивных средств языка является использование в текстах слов, обозначающих цвет, т.к. цвет по авторскому замыслу участвует в передаче значительной информации, что создает у читателя образное представление о душевном мире и физическом состоянии человека, а это непосредственно связано с его физическим состоянием, возможностью воспринимать цвет, попадать под его влияние. Несмотря на то

что текстовые единицы со значением «быт» являются одним из главных номинантов предметной области, они недостаточно изучены в текстах современной прозы, а это одна из реальных картин мира, которая реализуется в тексте и имеет, как известно, существенную роль для сюжета, исторического фона, для характеристики героев социального, психологического и эстетического плана.

Объектом исследования является исходная и авторская семантика текстовых единиц со значением «быт» и «цвет» в художественных текстах.

Предмет исследования: динамика процесса взаимодействия исходной и авторской семантики текстовых единиц со значением «быт» и «цвет» в системе языка и языковой коммуникации.

Материалом наблюдений послужили прозаические тексты Т. Толстой и Л. Улицкой (картотека составляет 1000 единиц) разных жанров: Т. Толстая «Кысь: Роман»; «Ночь: Рассказы»; «День: Личное»; «Круг»; «Не кысь»; «Река Оккервиль»; «Изюм»; Л. Улицкая «Медея и ее дети»; «Искренне ваш Шурик»; «Люди нашего царя»; «Цю-юрихь»; «Веселые похороны»; «Сонечка: Повести»; «Даниэль Штайн, переводчик»; «Бедные родственники»; «Девочки»; «Сквозная линия». Также рассматривались словарные дефиниции из словарей «Словарь великорусского живого языка» В.И. Даля; «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова; «Словарь современного русского литературного языка» (БАС) в 17 томах.

Актуальность исследования связана с необходимостью решения ряда важных для антропоцентрического направления современной лингвистической науки проблем - определение системы текстовых единиц в создании художественного мира текста и его семантических, грамматических, функциональных признаков, отражающего происходящие в языковой коммуникации исторические изменения. Актуально изучение семантических сдвигов в структуре слова, происходящих в современных условиях общения нового поколения создателей и получателей художественных текстов, что подтверждается появлением новых словарей, требует оценки уже продуктивно используемых современных толковых словарей русского языка.

Научная новизна исследования заключается в выявлении семантического сдвига текстовых единиц и оценкой индивидуально-авторского своеобразия языка Т. Толстой и Л. Улицкой как отражения развития современного русского языка. На основе полученного материала выделены разновидности текстовых единиц с семантикой «быт» и «цвет», определены грамматические способы выражения данных текстовых единиц, а также особенности их функционирования в современных условиях текстовой коммуникации.

Цель исследования - сравнительная характеристика текстовых единиц со значением «быт», «цвет» в исходной и авторской семантике на материале словарных дефиниций и художественных текстов Т. Толстой и Л. Улицкой.

В соответствии с поставленной целью исследования определяются следующие задачи:

1. Определить исходную и авторскую семантику текстовых единиц со значением «быт», «цвет» в художественных текстах Т. Толстой и Л. Улицкой на основе концептуального анализа словарных статей и художественных текстов.

2. Произвести классификацию текстовых единиц с семантикой «быт» по лексическим, грамматическим и функциональным признакам.

3. Классифицировать текстовые единицы со значением «цвет» по семантическим и грамматическим признакам и выявить их роль в произведениях писателей.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Текстовые единицы с авторской семантикой выполняют особую роль в тексте и способствуют расширению системы языка на всех уровнях его структуры и использования.

2. Текстовые единицы с авторской семантикой в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой обладают рядом универсальных и индивидуальных способов развития авторской индивидуальности, отражающей своеобразие видения писателями картины мира.

3. Текстовые единицы со значением «быт», «цвет» занимают особую позицию в авторской семантике текста и обладают особой системой семантических, грамматических и функцио-

нальных признаков, сочетающих как традиционное, продуктивное, так и новаторское содержание.

4. Индивидуально-авторская семантика в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой реализуется, главным образом, за счет использования средств выразительности языка (метафора, сравнение, эпитет).

Научная гипотеза заключается в том, что образность является основным средством формирования текстовых единиц с авторской семантикой в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой. Текстовые единицы с авторской семантикой служат основным компонентом способов передачи знаний о картине мира. В произведениях исследуемых авторов достаточно полно представлена система текстовых единиц со значением «быт» и «цвет» как функционально значимых компонентов текста.

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена разработкой ряда положений теории языковой коммуникации, определением смыслообразующей роли ключевых компонентов в структуре художественного текста, оценкой системы языковых способов передачи знаний о картине мира, выявлением особенностей порождения и восприятия текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных употреблений текстовых единиц.

Практическая значимость: полученная в ходе диссертационного исследования информация может быть использована в практике школьного и вузовского преподавания курсов «Современный русский язык», «Лингвистический анализ текста», спецкурсов и спецсеминаров, разделов лексикографии, а также является существенным дополнением к материалам по филологическому изучению творчества Т. Толстой и Л. Улицкой, что должно быть отражено в лексикографической практике.

Методы исследования: функциональный, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный (при анализе и систематизации материала). При сборе и обработке данных применялся метод сплошной выборки, прием статистического описания. Для демонстрации специфики ключевых слов применялись приемы лексикографического описания, а также использовался собственно лингвистический анализ художественного текста.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в 10 публикациях, в том числе 2 статьи в издании, рекомендованном ВАК (журнал «Вестник Тамбовского университета»); были представлены в виде докладов на научных конференциях различного уровня: Международной научно-практической конференции «Инновационные подходы к организации довузовской подготовки иностранных граждан» (Тамбов, 2010); ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2007 , 2008, 2009); Всероссийской научной конференции «Взаимодействие лексики и грамматики в русском языке: проблемы, итоги и перспективы» (Тамбов, 2009); Всероссийской научной конференции «Экология русского языка» (Пенза, 2008); 2-ой Международной научно-практической конференции «Русская словесность как основа возрождения русской школы» (Липецк, 2008); Международной научной конференции «Аспекты исследования языковых единиц и категорий в русистике XXI века» (Мичуринск, 2007).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 204 наименования, и 12 приложений. Общий объем работы 196 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость; определяется объект, предмет, материал и методика исследования; формулируются ее цель и основные задачи; излагаются основные положения, выносимые на защиту; приводятся теоретические предпосылки, послужившие основанием постановки проблемы.

В главе I «Понятие исходной и авторской семантики в художественном тексте», состоящей из четырех параграфов, рассмотрена словарная дефиниция в качестве семантического представления слова, освещены теоретические проблемы, связанные с функциональным планом текстовых единиц в индивидуально-авторской семантике, представлена система актуализа-

ции текстовых единиц с семантикой «быт», «цвет» в художественной прозе Т. Толстой и Л. Улицкой.

Как единица языка слово действует на всех его уровнях: морфемном, лексическом, морфологическом, синтаксическом -и, являясь полифункциональным, выполняет различные функции в процессе коммуникации.

Основой описания языка считаются словарные списки слов. Словарь оказывается необходимой частью полного теоретического описания исходного состояния языка, где «семантическое описание содержательных единиц языка оказывается естественной основой для строгого определения любых лингвистических понятий, в основе которых лежит представление о семантических тождествах и различных соответствующих языковых объектов» [Апресян 1995].Основная задача словаря - представить лексику русского языка со всей возможной полнотой как иерархическую систему, отражающую языковую картину мира.

В контексте происходит уточнение исходного содержания слова. Контекст может видоизменить порой расплывчатое исходное значение, превращая его в «позиционные варианты», т.к. он реализует заключенные в слове различные значения.

Слово с авторской семантикой - «не узуальное, не соответствующее общепринятому употреблению, характеризующееся индивидуальным вкусом, обусловленное специфическим контекстом употребления» - реализует свое значение в формирующем, созидающем контексте [Бабенко 1997].

Структурирование и анализ авторской лексико-семантиче-ской системы показывают, как эксплицированы те или иные категории, понятия в индивидуальной языковой системе писателя, высвечивают их специфику в его художественном мировоззрении. Поэтому в ходе исследования прозы Т. Толстой и Л. Улицкой с точки зрения образности языка была рассмотрена система текстовых единиц с семантикой «быт» и «цвет».

К лексике бытовой сферы относятся слова, которые называют предметы и явления быта, обычаи, материально-культурные ценности. Нельзя сказать, что бытовая сфера мало привлекала к себе внимание исследователей: интерес к народному быту был постоянным и характерным для этнографов, фольклористов

и лингвистов [Забылин, 1880; Дубасов, 1883-1897; Князькова, 1966; Будагов, 1971; Войков, 1972; Бельчиков, 1974; Мавродин, 1978; Виноградов, 1980; Громыко, 1986; Мизис, 1989; Миненко, 1989]. Важное место в изучении этого вопроса занимают труды Т.И. Вендиной, Ф.И. Буслаева, И.И. Дубасова, М.М. Громыко, Г.П. Князькова и др. [Вендина, 1998; Буслаев, 1992; Громыко, 1986; Дубасов, 1883-1897, 2006; Князькова, 1966, 1981].

Бытовая лексика в основном изучалась на примере диалектов и говоров во многих работах тамбовских исследователей. Заметно продвинуло ее изучение появление работ C.B. Писку-новой, В.Г. Руделева и др. [Пискунова 1985, 1989, 1994, 1999, 2000, 2001, 2002; Руделев 1985, 1997].

В своей прозе Т. Толстая и Л. Улицкая текстовые единицы со значением «быт» используют экономично как редкостные, информационно значимые компоненты. На основании вычленения ключевых лексем были систематизированы текстовые единицы по нескольким лексико-тематическим группам. Рассмотрено взаимодействие лексической и грамматической сторон исследуемого материала, что способствовало функциональному описанию данных текстовых единиц.

В современной науке продуктивно использование в практике сопоставительного языкознания, которое можно определить как «лингвистика» цвета, обозначившая объектом своих научных исследований лексические единицы, содержащие в своем составе цветовые семы, поэтому вопрос о месте проблемы функциональной нагруженности цветослов считается в лингвистике цвета наиболее важным для анализа текста. Лингвисты выделяют компоненты цветообозначения с психоментальной функциональной направленностью, которые, с одной стороны, смещаются в сторону рационализации процесса познания, его дифференциации и детализации, а с другой, служат эстетизации действительности, описывая духовный мир человека в качестве источника положительных эмоций.

При изучении вербализации цветового восприятия, лингвисты подразделяют цветообозначения на основные и смешанные. Основные цветонаименования делятся на хроматические, к которым относятся 7 цветов радужного спектра {красный,

оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый), и ахроматические {белый, черный, серый) [Брагина 1981]. Остальные цветонаименования называют смешанными.

Одним из средств расширения семантики слова в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой является троп, к которому относятся, в частности, метафора и эпитет. Специфика тропов, используемых Т. Толстой и Л. Улицкой, состоит в том, что в большинстве своем они носят предметный характер. Конкретно-предметная образность метафор в их произведениях, основанная на неожиданных сопоставлениях, создает эффект новизны и необычности, яркой индивидуальности слога автора. Слова, распространяющие эпитет, носят ограничительный характер, конкретизируют его, направляя наше восприятие в одно русло и удерживая в рамках эмоционально-экспрессивного тона.

В главе II «Семантика, форма, функции текстовых единиц со значением «быт» в прозаической картине мира Т. Толстой и Л. Улицкой», состоящей из трех разделов, даются определение образности художественной речи и способы ее формирования, выявляются особенности языка прозы Т. Толстой и Л. Улицкой при описании бытовых картин, анализируются грамматический и лексический типы единиц бытовой сферы и их разновидности с точки зрения лексики, морфологии, синтаксиса и средств выразительности языка.

При определении семантического объема слова следует учитывать, что оно в своем исходном значении может быть поэтизировано, если данное значение представлено как образное. Психологически процессу порождения образности в языке соответствуют ощущения и представления авторского текста как формы чувственного познания. Основным компонентом для выражения такой информации является слово, которое живет в тексте, постоянно изменяясь и участвуя в построении разных высказываний, оно способно только в нем передавать многочисленные, порой неожиданные смыслы, функционирование слова в контекстах представляет собой особый неповторимый текст [Козлова 2005].

Изучение функционирования слова в текстах различных типов подтверждает то, что в них происходит увеличение или уменьшение объема информации, может полностью преобразо-

ваться содержание, дополнительно актуализироваться грамматические и стилистические значения, измениться функция, что часто приводит к появлению слов-символов новой знаковой системы. Слово проходит сложный путь в развитии от исходного значения к дополнительному, текстовому, а затем к развитию языковой системы и появлению новой коммуникативной значимости [Пискунова 1996].

Понятие «образность» не имеет терминологической точности, хотя этот процесс описывают исследователи художественной речи (Винокур [1959]; Виноградов [1963]; Григорьев [1979]; Кожевникова [1995] и др.). В широком смысле образность понимается как способность слова вызвать определенные представления (зрительные, слуховые, осязательные, обонятельные, моторно-двигательные) об обозначаемых предметах и явлениях действительности. Словесный образ имеет более сложное строение, чем просто слово. Он может «состоять из слова, сочетания слов, из абзаца, главы... и даже из целого... литературного произведения», являясь при этом «эстетическим организованным структурным элементом» [Виноградов 1963]. Процесс формирования образности напрямую связан с воскрешением «внутренней формы» слова, под которой A.A. Потебня понимал «ближайшее этимологическое значение слова, тот способ, каким выражается содержание» [Потебня 1989].

В ходе анализа лексических компонентов текстов современных авторов было подтверждено, что образность - это одна из основных характеристик авторской семантики, признаками которой являются расширение содержания слова, воскрешение его внутренней формы, в результате чего происходит переосмысление уже известных понятий и создание новых слов.

На примере оценки общеупотребительной лексики было установлено, что в прозе Т. Толстой и JI. Улицкой привычное превращается в необычное, старое - в новое, известное - в неизвестное. Это происходит благодаря использованию особенностей функционирования слова в художественной речи, где оно, попадая в художественную структуру, испытывает образную трансформацию, т.е. происходит наращение содержания.

Стремясь передать читателю свои мысли, знания, опыт как личную память о событиях, чувства, вызванные этими события-

ми, окружающим миром вещей, авторы под определенным углом зрения отбирают слова, фразы, соответственно их группируют, по-своему освещая факты. Воспринимая текст, читатель постигает авторский замысел, благодаря текстовой организации лексических единиц.

В исследовании были рассмотрены текстовые единицы с семантикой «быт», используемые Т. Толстой и Л. Улицкой для описания интерьера. Следует отметить, что частотность использования текстовых единиц с семантикой «быт» у этих авторов невысока, т.к. в центре внимания находится описание человека по его социальному положению, психологическому состоянию, эмоциональному настрою. Текстовые единицы со значением «быт» выступают лишь вспомогательным средством, через которое раскрывается внутренний мир героев, поэтому точнее и выразительнее становится использование слов с семантикой «быт», вещь помогает художнику выразить характер человека и проникнуть в тайники его души. В своих произведениях Т. Толстая и Л. Улицкая при помощи изобразительных средств языка делают описываемый интерьер или предмет зримым, осязаемым и живым: Задернув занавески, Медея довольно рано зажгла свет и, бросив в свою умную печурку, которая брала мало топлива, но давала много тепла, горсть хвороста и два полена, разложила на столе изношенную простыню и прикидывала: то ли порезать ее на кухонные полотенца, то ли, вырезав середину, сшить из нее детскую простыню? (Л. Улицкая «Медея и ее дети»). Не случайно лингвисты отмечали, что «...в произведениях искусства не должно появляться ничего такого, что не было бы проникнуто душой. Вещи в этом смысле не составляют исключения. Их роль не сводится к чисто украшательским, декоративным функциям, они наполняются особым смыслом и значением» [Галанов 1974].

При выделении ключевых лексем (слов с семантикой «быт») за основу взята «атрибутика» вербального способа описания привычных вещей в сопоставлении с авторским восприятием этих вещей в структуре текста, т.е. выделены наименования традиционных элементов быта, закрепленных в сознании русского человека, и те, которые используются Т. Толстой и Л. Улицкой. Вычленный из текста языковой материал, позволил

систематизировать лексемы по нескольким лексико-тематиче-ским группам, взаимодействие которых отражено в схеме:

Мебель

Помещения и их части

3

Лексико-сэ »

тематическая группа

£

Осветительные приборы

Посуда и предметы обихода

Лексико-тематическая группа «Помещения и их части»:

1) дом: нормальный человеческий дом; нечеловеческие дома; скромный и солидный простор трехкомнатной квартиры.

Лексико-тематическая группа «Мебель»:

2) мебель: тяжелоногий стол; в темном гробу буфета; его (буфета) деревянных щек.

Лексико-тематическая группа «Осветительные приборы»:

3) осветительные приборы: абажур молодой и пугливый; граненый стаканчик абажура; круглоногая лампа; люстра с синей стеклянной грушей в окружении хрустальных слез; дешевые стекляшки; пятилопастная раскоряка.

Лексико-тематическая группа «Посуда»:

4) посуда: ливень фарфора; парадные чашки; праздная ложка; татарская медная утварь; узбекская утварь; мясорубка времени.

Характерной морфологической особенностью авторской семантики текстовых единиц со значением «быт» в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой является употребление словосочетаний, имеющих форму Им. п. + Род. п. существительных.

Синтаксическое оформление текстовых единиц с семантикой «быт» в текстах Т. Толстой и Л. Улицкой представлено самой малочисленной группой примеров, что свидетельствует о том, что данный прием нельзя считать продуктивным в иссле-

дуемом материале. Синтаксическая структура данных авторских единиц обусловлена традиционным использованием существительных, которые употреблены лишь в качестве подлежащего, дополнения и обстоятельства.

В рассматриваемых текстах авторская семантика выражена через тропы, благодаря которым складываются своеобразные отношения между прямыми и непрямыми обозначениями. Создание художественной образности - это результат появления семантических приращений, которые существенно преобразуют семантику исходной (узуальной) лексемы, употребленной в художественном контексте. Например, в повести «Медея и ее дети» Л. Улицкая, используя словосочетание под световой лепет свечей, описывает обряд отпевания умершего, где обязательным атрибутом являются горящие свечи: За свою долгую жизнь они к смерти притерпелись, сроднились с ней: научились встречать ее в доме, занавешивая зеркала, тихо и строго жить двое суток при мертвом теле, под бормотанье псалмов, под световой лепет свечей...

В словарях В.И. Даля, С.И. Ожегова и БАС дается определение свечи как палочки из жирового вещества с фитилем внутри, служащей для освещения. Однако С.И. Ожегов сужает данное определение, рассматривая свечу как предмет быта для примитивного освещения. Л. Улицкая расширяет значение этой лексемы. Свет свечи автор сравнивает со звуком, неясным и невнятным, употребляя эпитет «световой лепет». Причем авторское значение близко словарному, где лепет в переносном значении рассматривается как легкий, невнятный шум, шелест, неясные звуки. Привычное световое восприятие свечи подменяется автором на звуковое, благодаря чему горящая свеча как бы разговаривает с читателем неясными бликами по стенам затемненной комнаты.

Среди сочетаний слов с индивидуально-авторской семантикой выделяются особой группой те, которые построены на обыгрывании соотношения фразеологической производящей основы и производного авторского словосочетания. Например: Приглашенная в первый раз на обед - в далеком, желтоватой дымкой передернутом тридцатом году, истуканом сидела в торце длинного накрахмаленного стола, перед конусом салфетки, свернутой, как было принято - домиком. Стыло булъ-

онное озерцо. Лежала праздная ложка (Т. Толстая «Соня») -ср. «праздная жизнь». Данный прием является текстообразую-щим только в его контекстной позиции.

Изобразительным средством, близким к метафоре в развитии дополнительного смысла к исходному содержанию, является сравнение, в котором, в отличие от метафоры, сопоставление двух понятий или явлений находит формальное отражение в языке. Сравнения для Т. Толстой и Л. Улицкой никогда не были самоцелью, сравнением ради сравнений, поэтому у них нет вычурных, надуманных сравнений, неоправданных самой сущностью изображаемого, контекстом, стилистическими целями и задачами: Произошла заминка, и несшим гроб пришлось сойти на обочину, чтобы дать проехать открытому автомобилю, на заднем сиденье которого восседала, как муха в сметане, чернявая испуганная невеста в белейшем облаке свадебного наряда, а рядом с ней ее лысеющий жених (Л. Улицкая «Медея и ее дети»).

Еще одним выразительным средством являются авторские неологизмы, появление которых обусловлено определенным контекстом. Неологизмы выполняют экспрессивно-смысловую функцию, несут определенную художественно-выразительную нагрузку, характеризуя предмет и оттеняя мысль автора: Впрочем, мясорубка времени охотно сокрушает крупные, громоздкие, плотные предметы - шкафы, рояли, людей, - а всякая хрупкая мелочь, которая и на Божий-то свет появилась, сопровождаемая насмешками и пргш{уром глаз, все эти фарфоровые собачки, чашечки, вазочки, колечки, рисуночки, фотокарточки, коробочки, записочки, финтифлюшки, пунунчики и мумунчики - проходят через нее нетронутыми (Т. Толстая «Самая любимая»).

Проведенный семантико-грамматический анализ показал, что Т. Толстая и Л. Улицкая как художники слова, опираясь на глубокое знание человеческой природы, пишут в расчете на психологический и эмоциональный опыт читателя, постоянно вовлекая его в сферу конкретно-чувственных представлений, знакомых ощущений и эмоций, и тем самым достигают наибольшей силы впечатления от изображаемого.

В главе III «Цветообозначенне в языковом творчестве Т. Толстой и Л. Улицкой», состоящей из трех параграфов,

приводится исходное и авторское значение текстовых единиц с семантикой «цвет», выявляются функциональные разновидности колоризмов и грамматические формы выражения цвета.

Лексемы с семантикой «цвет» могут приобретать статус особых текстовых единиц и особого признака авторской индивидуальности, т.к. помимо своего исходного значения, зафиксированного в словарной дефиниции, они получают дальнейшее семантическое развитие из-за различных текстовых отношений, в которые они вступают. Широкий спектр данных слов позволяет читателю глубже понять авторскую картину мира, которая формируется, главным образом, на основе языковой картины мира, границы которой изменяются за счет индивидуально-авторских представлений собственно лингвистического, а также культурно-эстетического и духовного характера.

Текстовые единицы с семантикой «цвет» в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой имеют исходное и авторское, дополнительное, значение, что также является одним из способов развития языка. Так, анализ текстовой единицы со значением «цвет» на примере одного из колоризмов {белый) показал следующие особенности их использования:

Белый цвет

Авторское значение Т. Толстой:

1. Простой, благородный

2. Нейтральный

3. Новый, оптимистичный

д ъ

Исходное значение - цвет снега или мела, светлый, в противоположность чему-нибудь более темному, именуемому черным

Авторское значение Л. Улицкой:

1. Эфемерный (предчувствие смерти)

2. Идеальный, тайный

3. Первоосновный (источник цвета)

4. Отличительный (признак)

5. Мифологичный

Одной из интересных проблем в исследовании цветописи является вопрос об определении значения смешанных цветов. Сюда относятся традиционно цветообозначения розовый, лиловый, коричневый. В каждом сложном цветообозначении из-за самой сути его «смешанности» есть всегда какой-то элемент коннотативности, элемент дополнительного эмоционального восприятия. Смешанные цвета позволяют с наибольшей точностью подчеркнуть признак предмета, явления.

Следует отметить, что колоризмы имеют также и символические значения.

В художественных текстах Т. Толстой наиболее символичным является черный цвет - символ зла и бездуховности; белый в большинстве случаев символизирует простоту, чистоту; желтый - символ материнства.

В произведениях Л. Улицкой наибольшую символьную нагрузку несет черный цвет - символ смерти; зеленый - символ жизни, покоя; лиловый - символ весны, зарождения новой жизни.

С точки зрения функции цветообозначения в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой играют описательную роль, которые можно разделить на следующие группы: цветослова при описании природных объектов и явлений, при описании растительного мира; при описании человека.

Среди природных объектов центральное место в произведениях Т. Толстой занимает описание гор в яркий солнечный день, благодаря чему в их цветовой гамме преобладает желтый цвет: У обочины дороги - небольшие каменные столбы, желтовато-серые, как и все вокруг ...Нашамашина бежит гор, - и весь мир становится круглыми пустынными горами хлебно-желтова-того цвета, которые тянутся, тянутся и никогда не кончатся (Т. Толстая «Туристы и паломники»).

Тесно связано с описанием объектов и явлений природы описание растительного мира, который Т. Толстой и Л. Улицкой представлен достаточно скудно: По склонам - редкие, серо-зеленые клубки жесткой растительности, далеко в ложбине - синий драный шатер бедуина (Т. Толстая «Туристы и паломники»). С помощью указанных природных объектов и

явлений Т. Толстая и Л. Улицкая передает традиционное представление о них, но с добавлением авторского видения и ассоциаций.

Цветовые обозначения при описании человека можно разделить на подгруппы: цветослова при описании внешности (лицо, одежда), психофизической сферы и жилища. На примере цветовых характеристик внешности человека можно установить многочисленные функциональные свойства цветолексики. Например, черный рассматривается как показатель некой таинственности и силы: Мои дети, у которых в кармане был-таки бесполезный в эту метельную зиму «доллар американский», завели разговор с черно-мутным сыном. Тот был односложен, уклончив (Т. Толстая «Частная годовщина»).

Текстовые единицы с семантикой «цвет» по грамматической выраженности можно классифицировать в традиционном аспекте: существительные, прилагательные, глаголы (причастия и деепричастия), наречия, но принципы динамической теории частей речи [Руделев, Шарандин, Пискунова 1996] позволяют расширить описание за счет исходных и нейтрализованных форм существительного, прилагательного, глагола с семантикой «цвет» и выделить следующие разновидности:

1. Прилагательные и их мимикрические формы: а) субстантивные формы, омонимичные исходным существительным; субстантивные формы с суффиксами -ость, -ота, -изн, -ь, -ева; б) наречные формы;

2. Глагольные текстовые единицы и их мимикрические формы:

а) адъективные (причастия), б) наречные (деепричастия).

Продуктивно используют Т. Толстая и Л. Улицкая субстантивные формы, полученные в результате нейтрализации существительного и прилагательного: синева, седина, желтизна, багрянец; лиловость, рыжесть, рыжуха, белизна, желтизна. Данные субстантивы несут цветовой признак и значение предметности по устойчивости, завершенности обозначения.

В ходе анализа текстов Т. Толстой и Л. Улицкой также выявлены субстантивные формы, омонимичные исходным существительным с семантикой «цвет», классифицированные по сле-

дующим значениям: 1. Название окружающего мира и природных явлений: ночь, море, зима, туман, солнце, горы, дождь.

2. Название красящих веществ: тушь, чернила, синька, сепия.

3. Название камней и минералов: аметист, сердолик, горный хрусталь, аквамарин, нефрит, алмаз, мел. 4. Название продуктов: салат, перец, вино, икра, крабы, салат, капуста, гранат. 5. Название тканей: бархат, атлас, крепдешин, шелк, вельвет, ситец, габардин, штапель.

Кроме того, в текстах Т. Толстой и Л. Улицкой достаточно широки ряды так называемых ассоциативных слов, т.е. слов, возникающих в сознании человека, когда он уподобляет один предмет другому по сходству окраски, создаваемому впечатлению.

Анализ глагольных форм в произведениях Т. Толстой позволяет выделить следующие группы: 1. Адъективные статив-ные глаголы, обозначающие восприятие цветовых объектов: На востоке мутно синеют Моавские горы, таи - другая страна («Туристы и паломники»); 2. Интродуктивный глагол, т.е. глагол «входа в состояние»: И чтобы малютка Джугашвили подавился чурчхелой, посинел и умер («Неугодные лица»); 3. Атрибутивные глагольные формы (причастие и деепричастие): Плотная пожелтевшая бумага, черно-белые картинки, каждая страница в прихотливой рамке: модерн («Переводные картинки»).

Большинство глаголов в текстах Л. Улицкой употребляются в форме прошедшего времени - это указывает на явление, которое прошло, но его результат сохранился в настоящем: Она говорила очень быстро, чуть-чуть пришепетывая, и розовела на глазах (Л. Улицкая «Медея и ее дети»).

Глаголы в текстах писателей выполняют функцию компенсирующего описания, т.е. они позволяют не прописывать все события, например, прихода весны: Зато в десятых числах марта солнце, показавшись, уже не пропускало ни часу, и сразу все пошло зеленеть (Л. Улицкая «Медея и ее дети»).

Особый интерес представляют сложные прилагательные, подчеркивающие индивидуальность авторского стиля:

Текстовые единицы, корневые морфемы которых относятся к разной цветовой группе, где обе морфемы выражают цвет эксплицитно серо-зеленый, сине-черный, буро-зеленый, бело-рыжий, оранжево-л иловый

Слова, содержащие традиционные форманты -ярко, -темно, -бледно, -густо, -светло тускло-черный, бледно-табачный, густо-русый, жгуче-розовый

Компоненты, где обе корневые морфемы противопоставлены друг другу по значению черно-белый, красно-черный

Корневые морфемы, которые относятся к разным цветовым полям, где одна морфема выражает цвет имплицитно вино-цветной, хлебно-желтоватый, розовато-песочный, янчно-белый, морковно-желтый, чер-нильно-лияовый, карамель-но-розовый

Сложные прилагательные, в которых одна из корневых морфем имеет значение качественной материи шелково-зеленый, угольно-блестящий, драгоценно-зеленый, жестяно-синий

Сочетания, относящиеся к одной цветовой группе желто-оранжевый, желто-рыжий

Авторские форманты радужно-розовый, мусорно-апенький, развязно-желтый, закатно-малиновый, пе-чально-умбристый, противно-коричневый, образ11ово-синий

Адъективные лексемы, мотивированные прилагательным со значением слабой степени проявления признака (цвета) серебристо-курчавый, зеленовато-пестрый

На основании исследованных произведений можно сделать вывод о многоплановости цветослов в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой. Цветопись используется у них при описании окружающего мира, природных объектов, явлений, внешности человека, его психофизического состояния. Одни и те же текстовые единицы с семантикой «цвет» в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой имеют разные значения, что вполне объяснимо индивидуальным видением картины мира этими писателями.

В заключении диссертации приводятся общие итоги исследования, формулируются основные выводы, главные из которых следующие.

Проблема индивидуально-авторской семантики слова в художественных текстах русской литературы находится в эпицентре современных исследований, т.к. сравнительная характеристика исходной и авторской семантики слова позволила расширить представление о картине мира, увидеть ее глазами авторов, расширить семантический объем словарной дефиниции.

Т. Толстая уделяет пристальное внимание стилю и языку художественного произведения. Образность стиля писателя, интерес к игре слова придают особую праздничность ее повествованию, выражающуюся прежде всего в неожиданных сравнениях и метафорах. В художественной речи JT. Улицкой присутствуют индивидуально-авторские слова, позволяющие одним выражением дать описание предмета, подметив его главные, основополагающие характеристики.

Текстовые единицы с авторской семантикой в творчестве Т. Толстой и JI. Улицкой («быт», «цвет») являются художественным компонентом текста, обладающим всеми признаками: семантическими, главным из которых является наличие изобразительной семантики; грамматическими и функциональными. Обобщенный способ исследования авторской семантики может стать моделью в описаниях языкового творчества современных авторов, что должно найти отражение в подготовке словаря художественных текстов нового типа.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

в издании, рекомендованном ВАК РФ:

1. Товт A.M. Исходное и авторское значение цветослов на примере рассказов JL Улицкой // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2009. Вып. 9(77). С. 181-186.

2. Товт A.M. Выразительные средства создания художественного образа в текстах JI. Улицкой и Т. Толстой // Вест-

ник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2010. Вып. 7 (87). С. 188-193.

в других изданиях:

3. Товт A.M. Т. Толстая «День»: лексическое своеобразие стиля // XI Державинские чтения. Институт филологии. Факультет журналистики: Мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов (февраль 2006) / Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та им. Г.Р. Державина, 2006. С. 102-104.

4. Товт A.M. Авторское развитие семантики в обозначении цвета (Т. Толстая «День») // Экология русского языка: Мат-лы 1-й Всероссийской научной конф. Пенза: Изд-во Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского, 2008. С. 131-134.

5. Товт A.M., Пискунова C.B. Функциональные разновидности цветообозначений природных объектов и явлений в произведениях Т. Толстой // Аспекты изучения языковых единиц в русистике XXI века: Сб. мат-лов междунар. науч. конф. 27-28 ноября 2007 г. Мичуринск: МГПИ, 2008. Ч. 2. С. 130-133.

6. Товт A.M., Пискунова C.B. Функциональная роль языковой репрезентации цвета в авторской картине мира JI. Улицкой в рассказе «Счастливые» // Проблемы дискурсивного анализа: Сб. науч. трудов молодых филологов / Отв. ред. Р.П. Козлова, H.JI. Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 92-99.

7. Товт A.M., Пискунова C.B. Грамматические формы выражения семантики цвета в художественном тексте (Т. Толстая «День») // Актуальные проблемы русской филологии: сб. ст. сотрудников науч.-метод. Лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в вузе и школе». Вып. 4. / Отв. ред. Н.Г. Блохина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 112-116.

8. Товт A.M. Сложные эпитеты: языковое выражение семантики цвета в рассказах Л. Улицкой // XIV Державинские чтения. Институт русской филологии: Мат-лы Общерос. науч. конф. Февр. 2009 г. / Отв. ред. Н.Л. Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 266-272.

9. Tobt A.M. Лексико-грамматические разновидности ко-лоризмов в произведениях Л. Улицкой // Взаимодействие лексики и грамматики в русском языке: проблемы, итоги и перспективы: сб. мат-лов Всерос. науч. конф. (21 октября - 4 ноября 2009 года) / отв. Ред. А.Л. Шарандин; Федеральное агентство по образованию и др. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. - С. 211 -217.

10. Товт A.M. Развитие семантики лексемы «лиловый» в прозаических текстах Л. Улицкой // Инновационные подходы к организации довузовской подготовки иностранных граждан: Мат-лы научно-практической конф. Тамбов, 19 марта 2010 г. / «Тамбовский государственный технический университет». Тамбов: Издательство Першина Р.В., 2010. С. 201-208.

Подписано в печать 25.10.2010 г. Формат 60x48/16. Объем 1,34 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 1595. Бесплатно. 392008, г. Тамбов, Советская,190 г. Издательский дом Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Товт, Анастасия Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ИСХОДНОЙ И АВТОРСКОЙ СЕМАНТИКИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

§1 Слово как единица языковой системы.

§2 Словарная дефиниция как семантическое представление слова.

§3 Подтекстный, интерпретационно-функциональный план текстовых единиц с индивидуально-авторской семантикой.

§4 Система актуализации текстовых единиц с семантикой «быт» и цвет» в художественной прозе Т. Толстой и Л. Улицкой.

4.1 Эволюция слова «быт» в лексической системе языка.

4.2История изучения цветообозначений в художественных текстах.39 4.3 Средства выразительности текстовых единиц со значением «быт» и цвет».

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. СЕМАНТИКА, ФОРМА, ФУНКЦИИ ТЕКСТОВЫХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ «БЫТ» В ПРОЗАИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Т. ТОЛСТОЙ И Л. УЛИЦКОЙ

§1 Образность художественной речи и способы ее формирования.

§2 Особенности языка прозы Т. Толстой и Л. Улицкой при описании бытовых картин.

2.1 Грамматический и лексический типы единиц бытовой сферы и их разновидности.

2.2 Морфологическая выраженность текстовых единиц со значением «быт».

2.3 Синтаксическое оформление единиц со значением «быт».

§ 3. Средства создания художественной образности при описании быта в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой. ЦВЕТОБОЗНАЧЕНИЕ В ЯЗЫКОВОМ ТВОРЧЕСТВЕ Л. УЛИЦКОЙ ое и авторское значение текстовых единиц с семантикой дениях Т. Толстой и Л. Улицкой. ическое значение основных колоризмов. ическое значение смешанных цветов. ическое значение колоризмов. шальные разновидности колоризмов в произведениях глицкой.

5означения при описании природных объектов и явлений, та. лексика».

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Товт, Анастасия Михайловна

Текст как форма языкового общения является одним из источников познания мира, именно в художественном тексте создается авторская картина мира, воплощенная в слове писателя, когда слово проходит сложный путь от исходного значения к дополнительному смыслу. Текстовая реализация может увеличить или уменьшить семантический объем слова, преобразовать его содержание, дополнить грамматическое и стилистическое значение, изменить его функцию, ввести авторские текстовые построения.

Проблема развития слова в тексте, соотношение слова и текста сложна и многоаспектна. Выявление особенностей содержания и формы поэтического слова, сочетаемости с другими единицами, развития художественной образности является наиболее перспективным аспектом в современной филологической науке.

В.В. Виноградов писал о двойной проекции поэтического слова: «соотносясь со словесной системой общего языка, материально как бы совпадая с ее элементами, оно в то же время (.) по своему поэтическому смыслу и содержанию направлено к символической структуре литературно — художественного произведения в целом» [Виноградов, 1971: 6]. Эта двуплановость слова может быть интерпретирована и как столкновение личностных смыслов автора произведения и его читателя, определяющее творческий характер восприятия художественного текста.

Обоснование художественного значения как особого функционального типа словесного содержания находится в русле современных семасиологических исследований, стремящихся раскрыть лексическое значение во всей его глубине и сложности [Стернин, 1985; Телия, 1985; Васильев, 1990]. Дифференциальный метод изучения значения слова, основанный на компонентном анализе, сменяется интегральным подходом, при котором лексическое значение понимается «как сложная лексическая структура, состоящая из денотативного содержания, включающего ядро и периферию, и коннотативного окружения» [Скляревская, 1993: 15]. Расщепление денотативного содержания на ядро и периферию возвращает нас к идее A.A. Потебни о ближайшем и дальнейшем значении слова, а мысль великого ученого XIX века о сущности дальнейшего значения смыкается с утверждением, что «каждое слово и каждый языковой элемент заряжен бесконечным количеством разного рода смысловых оттенков» [Лосев, 1982: 410].

Толкование лексем зависит не только от контекста, но и от индивидуального порождения и восприятия текста, который обладает семантикой и своей совокупной грамматической формой, планом выражения семантики.

В данном процессе порождения и восприятия семантики слова и текста особое место в системе текстовых единиц занимают индивидуально-авторские конструкции. К настоящему моменту уже накоплен значительный материал в области изучения слов с авторской семантикой. Этому посвящены многочисленные исследования таких ученых-языковедов, как: Л.Г. Бабенко, Л.Л. Брагина, Е.В. Говердовская, Н.Г. Гольцова, Е.А. Земская, В.В. Лопатин, Л.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова, Е.В. Сенько, И.С. Улуханов, Н.И. Фельдман, Н.М. Шанский, А.Д. Юдина и др. Индивидуально-авторские конструкции как элемент идиостиля того или иного художника слова подробно рассматривались в работах Л.В. Зубовой [Зубова, 1989], З.К. Шовгеновой [Шовгенова, 1996], Т.Н. Коршуновой [Коршунова, 1999], О.В. Залесовой [Залесова, 2002], Ю.Б. Мартыненко [Мартыненко, 2002], Г.Ф. Рахимкуловой [Рахимкулова, 2003]. Вопросы авторских образований в публицистике и СМИ разрабатывались Э.Х. Гаглоевой, К.Б. Жогиной, И.Р. Красниковой, И.Л. Нефляшевой, Р.Н. Поповым, E.H. Сердобинцевой и др. Индивидуаль-авторские слова в свете языковой игры стали предметом изучения О.Л. Аксеновой, Т.А. Гридиной, C.B. Ильясовой, В.М. Костюкова, В.З. Санникова и др.

Семантические преобразования слова опираются на ассоциации, возникающие по поводу общеязыковых значений. Ассоциативность как универсальное коммуникативное свойство узуального (словарного) и текстового слова является интегральным в системе его основных свойств. Ассоциативные связи определяют коммуникативный потенциал слова и характер его отражения в тексте.

В диссертационном исследовании используется термин «текстовые единицы». Понятие текстовых единиц в лингвистике неоднозначно. Обычно к ним относят элементы языковой системы, что совпадает с распределением элементов по уровням: фонемы, слоги, морфемы, слова, словосочетания, предложения. Поэтому предметом лингвистического анализа художественного текста многие исследователи считают описание на уровне одноклассовой сочетаемости и затем - общую характеристику особенностей авторского построения.

Наиболее емким представляется заключение, что к текстовым единицам относят элементы, которые могут быть соотнесены со словами особой структуры, преобразованием словосочетаний и предложений [Пискунова, Хворова, 1991; Рябова, 2001].

Одной из характеристик текстовых единиц является образность, часто связанная с поэтизацией семантики. Понятие «образность» не имеет терминологической точности, хотя этот процесс так или иначе описывают исследователи художественной речи (Винокур, [1959]; Виноградов, [1963]; Григорьев, [1979]; Кожевникова, [1995] и др.). В широком смысле образность понимается как способность слова вызвать определенные представления (зрительные, слуховые, осязательные, обонятельные, моторно-двигательные) об обозначаемых предметах и явлениях действительности. Словесный образ имеет более сложное строение, чем просто слово. Он может «состоять из слова, сочетания слов, из абзаца, главы. и даже из целого. литературного произведения», являясь при этом «эстетически организованным структурным элементом» [Виноградов, 1963: 119].

Формирование образности — это процесс порождения особого рода семантики и формы слова. Приращение семантики философского, социального, психологического характера в дополнение к исходной связано, по мнению С.В.Пискуновой, с «внутренними процессами в системе языка и явлением порождения и восприятия речи» и происходит на основе «грамматических процессов, синтаксической позиции в тексте, актуализации, стилистической сочетаемости в определенной ситуации общения» [Пискунова, 1999: 11]. По мнению А.Н. Веселовского, «. каждое слово было когда-то метафорою, односторонне образно выражавшей ту или иную сторону. объекта, которая казалась наиболее характерною, показательною для его жизни» [Веселовский, 1989: 276]. Писатель пытается воскресить эту метафорическую образность слова и его связь с жизнью.

На первый план выходит проблема авторского стиля как содержательной мировоззренческой категории, тесно связанной с центральными понятиями теории художественной речи. В познании сущности преобразования слова воплощается мысль и чувства писателя, его восприятие и оценка мира. В современной науке индивидуально-авторские единицы в основном определяются положением о семантической осложненности слова в художественной речи, разработанной многосторонней программой изучения авторского словоупотребления на основе лексикографического метода.

Одним из особых экспрессивных средств языка является использование в текстах слов, обозначающих цвет, так как цвет участвует по авторскому замыслу в передаче особенностей портрета, создает представление о душевном мире и физическом состоянии человека, что непосредственно связано с его физическим состоянием, возможностью воспринимать цвет, попадать под его влияние. Несмотря на то что текстовые единицы со значением «быт» являются одним из главных номинантов предметной области, они недостаточно изучены в текстах современной прозы, а это одна из реальных картин мира, которая реализуется в тексте и имеет, как известно, существенную роль для сюжета, исторического фона, для характеристики героев социального, психологического и эстетического плана.

Актуальность исследования связана с необходимостью решения ряда важных для антропоцентрического направления современной лингвистической науки проблем - определение системы текстовых единиц в создании художественного мира текста и его семантических, грамматических, функциональных признаков, отражающего происходящие в языковой коммуникации исторические изменения. Это позволило выявить способы развития в системе языковой семантики от общеизвестного к индивидуальному. Актуально изучение семантических сдвигов в структуре слова, происходящих в современных условиях общения нового поколения создателей и получателей художественных текстов, что подтверждается появлением новых словарей, требует оценки уже продуктивно используемых современных толковых словарей русского языка.

Описание внутренней семантики слова, ее развитие в тексте и системе языка на примере конкретного авторского творчества необходимо для лексикологии, лексикографии, может существенно дополнить исследования в литературоведении при изучении творчества Т. Толстой и Л. Улицкой.

Объектом исследования является исходная и авторская семантика текстовых единиц со значением «быт» и «цвет» в художественных текстах.

Предметом исследования является динамика процесса взаимодействия исходной и авторской семантики текстовых единиц в системе языка и языковой коммуникации.

Материалом наблюдений послужили прозаические тексты Т. Толстой и Л. Улицкой (картотека составляет 1000 единиц) разных жанров: Т. Толстая «Кысь: Роман». М., 2001; «Ночь: Рассказы». М., 2002; «Круг». М., 2003; «День: Личное». М.,2003; «Не кысь». М., 2005; «Река Оккервиль». М., 2006; «Изюм». М., 2007; Л. Улицкая «Медея и ее дети». М., 2002; «Искренне ваш

Шурик». М., 2005; «Люди нашего царя». М., 2006; «Цю-юрихь». М., 2006; «Веселые похороны». М., 2007; «Сонечка: Повести». М., 2007; «Даниэль Штайн, переводчик». М., 2007; «Бедные родственники». М., 2008; «Девочки». М., 2008; «Сквозная линия». М., 2008. Также рассматривались словарные дефиниции из словарей: «Словарь великорусского живого языка» В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова, «Словарь современного русского литературного языка» (БАС) в 17 томах.

Научная новизна исследования заключается в выявлении семантического сдвига текстовых единиц и оценкой индивидуально-авторского своеобразия языка Т. Толстой и Л. Улицкой как отражения развития современного русского языка. На основе полученного, материала выделены разновидности текстовых единиц с семантикой «быт» и «цвет», определены грамматические способы выражения данных текстовых единиц, а также особенности их функционирования в современных условиях текстовой коммуникации.

Цель исследования - сравнительная характеристика текстовых единиц со значением «быт», «цвет» в исходной и авторской семантике на материале словарных дефиниций ^художественных текстов Т. Толстой и Л. Улицкой.

В соответствии с поставленной целью исследования определяются следующие задачи:

1. Определить исходную и авторскую семантику текстовых единиц со значением «быт», «цвет» в художественных текстах Т. Толстой и Л. Улицкой на основе концептуального анализа словарных статей и художественных текстов.

2. Произвести классификацию текстовых единиц с семантикой «быт» по лексическим, грамматическим и функциональным признакам.

3. Классифицировать текстовые единицы со значением «цвет» по семантическим и грамматическим признакам и выявить их роль в произведениях писателей.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Текстовые единицы с авторской семантикой выполняют особую роль в тексте и способствуют расширению системы языка на всех его уровнях.

2. Текстовые единицы с авторской семантикой в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой обладают рядом универсальных и индивидуальных способов развития авторской семантики в тексте, отражающих своеобразие видения писателями картины мира.

3. Текстовые единицы со значением «быт», «цвет» занимают особую позицию в авторской семантике текста и обладают особой системой семантических, грамматических и функциональных признаков, сочетающих как традиционное, продуктивное, так и новаторское значение.

4. Индивидуально-авторская семантика в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой реализуется, главным образом, за счет использования средств выразительности языка (метафора, сравнение, эпитет).

Научная гипотеза заключается в том, что образность является основным средством формирования текстовых единиц с авторской семантикой в творческой картине мира Т. Толстой и Л. Улицкой. Текстовые единицы с авторской семантикой служат основным компонентом способов передачи знаний о картине мира. В произведениях исследуемых авторов достаточно полно представлена система текстовых единиц со значением «быт» и «цвет».

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена разработкой ряда положений теории языковой коммуникации, определением семантики ключевых компонентов в структуре художественного текста, оценкой системы языковых способов передачи знаний о картине мира, выявлением особенностей порождения и восприятия текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных употреблений текстовых единиц.

Практическая значимость: полученная в ходе диссертационного исследования информация может быть использована в практике школьного и вузовского преподавания курсов «Современный русский язык», «Лингвистический, анализ текста», спецкурсов и спецсеминаров; разделов лексикографии, а также является существенным дополнением к материалам по филологическому изучению творчества Т. Толстой1 и Л. Улицкой, что должно быть отражено в лексикографической практике.

Методы исследования: функциональный, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный (при анализе и систематизации материала). При сборе и обработке данных применялся метод сплошной выборки, прием статистического описания: Для демонстрации специфики ключевых слов применялись приемы, лексикографического описания, а также использовался собственно лингвистический.анализ художественного текста.

Апробация работы. Основные положения: диссертации нашли отражение в 10 публикациях, в- том числе 2 статьи в издании, рекомендованном ВАК (журнал «Вестник Тамбовского университета»); были представлены в.виде докладов на научных конференциях различного уровня: Международной научно-практической конференции «Инновационные подходы к организации довузовской подготовки иностранных граждан» (Тамбов, 2010); ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2007, 2008, 2009); Всероссийской научной конференции «Взаимодействие лексики и грамматики в русском языке: проблемы, итоги и перспективы» (Тамбов,

2009); Всероссийской научной конференции «Экология русского языка» (Пенза, 2008); 2-ой Международной научно-практической конференции «Русская словесность как основа возрождения русской школы» (Липецк, 2008); Международной научной конференции «Аспекты исследования языковых единиц и категорий в русистике XXI века» (Мичуринск, 2007).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 204 наименования, и 12 приложений, в которых приводится сопоставительный анализ словарных статей «бытовая лексика»; даются схемы обозначений основных цветов; рассматривается символьное значение колоризмов, определяется лексико-грамматический строй обозначения цвета; приводятся диаграммы и биографические сведения о Т. Толстой и Л. Улицкой. Объем работы 196 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Исходная и авторская семантика слова в современной прозе"

ВЫВОДЫ

Каждый носитель языка при восприятии цветовой картины мира основывается как на абсолютном цветовом, так и на экспрессивном ощущении восприятия того или иного цвета.

В творчестве Т. Толстой и Л. Улицкой представлено соединение традиционного знания о цвете с индивидуальным восприятием. Именно у этих авторов цвет формируется под влиянием исторических, культурных, психологических, социальных факторов, поэтому кодируемое цветом содержание в большинстве случаев индивидуально.

Использование цвета как строительного материал в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой позволило выделить классификационные типы текстовых единиц по семантическим признакам, лексико-грамматическим моделям и функциональной значимости. Расширение общей семантики текста при актуализации цветослов происходит с помощью цветообозначений. На это указывает развитие информационного поля ключевых слов, составляющих основу контекста. В каждой единице, представляющей собой чаще всего синонимическую информацию, уже заложена определенная семантика. При вступлении в отношения между собой они раскрывают, дополняют, конкретизируют семантику одной текстовой единицы.

На основании исследованных произведений можно сделать вывод о многоплановости цветослов в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой. Цветопись используется у них при описании окружающего мира, природных объектов, явлений, внешности человека, его психофизического состояния.

Исследуя текстовую единицу «цвет» в творчестве Т. Толстой и Л. Улицкой, были рассмотрены изобразительная семантика, грамматическая выраженность, а также функциональная значимость данной текстовой единицы.

Были определены значения основных колоризмов в их исходных и авторских значениях и сделан вывод о том, что исходное значение служит основой для авторской семантики, причем исходное значение слова часто используется авторами в его прямом значении.

На основании исследованного материала выявлено, что одни и те же текстовые единицы с семантикой «цвет» в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой имеют разные значения, что вполне объяснимо индивидуальным видением картины мира этими писателями.

Особый интерес вызвало исследование цветописи в определении значения смешанных колоризмов. Так, розовый, лиловый и коричневый цвет вносит дополнительный оттенок эмоционального восприятия описываемого объекта, что отличает языковую картину мира этих авторов.

Кроме того, отмечено, что в тексте Т. Толстой и Л. Улицкой колоризмы, имеющие символическое значение, весьма немногочисленны и ограничены лишь несколькими цветами: черный, белый, синий, красный, желтый и зеленый.

Объектом исследования явились функциональные разновидности цветаобозначений в текстах Т. Толстой и Л. Улицкой, поскольку главная функция цветообозначений в данных произведениях - описать окружающий мир, что позволило разделить единицы на несколько групп. Были, изучены цветообозначения при описании природных объектов и явлений, цветослова при описании растительного мира и цветовые обозначения при описании человека. На основании чего сделан вывод, что данные колоризмы использованы авторами достаточно широко и носят индивидуально-авторский характер.

Основываясь на принципах динамической теории частей речи, помимо исходных форм существительного, прилагательного, глагола с семантикой цвета были рассмотрены глагольные текстовые единицы и их мимикрические формы, прилагательные и их мимикрические формы, а также сделан вывод, что в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой значительную часть цветообозначений занимают прилагательные как полные, употребленные для передачи описательного и констатирующего характера, так и краткие, которые вносят в текст определенную стилистическую экспрессивность.

Особую группу по результатам исследования составляют сложные прилагательные, которые подчеркивают индивидуальность стиля писателей. Сложные прилагательные в авторском значении имеют разные словообразовательные модели: текстовые единицы, корневые морфемы которых относятся к разной цветовой группе, где обе морфемы выражают цвет эксплицитно; слова, содержащие традиционные форманты -ярко, -темно, -бледно, -густо, -светло; компоненты, где обе корневые морфемы противопоставлены друг другу по значению; корневые морфемы, которые относятся к разным цветовым полям, где одна морфема выражает цвет имплицитно; сложные прилагательные, в которых одна из корневых морфем имеет значение качественной материи; сочетания, относящиеся к одной цветовой группе; авторские форманты; адъективные лексемы, мотивированные прилагательным со значением слабой степени проявления признака (цвета).

Кроме того, были также выявлены субстантивные формы, омонимичные исходным существительным с семантикой «цвет», классифицированы по следующим значениям: название окружающего мира и природных явлений; название веществ, которые сами являются красящими веществами; название камней и минералов; название продуктов; название тканей.

В текстах Т. Толстой и Л. Улицкой достаточно широки ряды так называемых ассоциативных слов: растительный мир, представленный наименованием деревьев, цветов, трав, большая часть которых несет цветовую нагрузку; окружающий мир; слова, вызывающие цветовые ассоциации.

Использование субстантивных форм, отмеченных в классификации, позволяет авторам через перенос семантики цвета на слова предметной области передать всю гамму оттенков и значений.

При анализе глагольных форм семантикой цвета были выделены следующие группы: адъективные стативные глаголы; интродуктивный глагол; адъективные формы глагола — причастие деепричастие.

Сравнительные конструкции являются еще одной единицей с семантикой «цвет». В произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой выделены примеры, где первый элемент сравнения находится в позиции темы; первый элемент сравнения изначально помещен в рематическую часть; конструкции фразеологического характера с нераспространенной сравнительной частью.

В семантической структуре текстов писателей выделяются компоненты, чье творчество достаточно популярно и известно в литературном мире, свидетельствует о динамических преобразованиях в системе языка, сохранении традиционных форм развития и определенном новаторстве.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема индивидуально-авторской семантики слова в художественных текстах русской литературы находится в эпицентре современных исследований, так как сравнительная характеристика исходной и авторской семантики слова позволяет расширить семантический объем словарной дефиниции. Основными причинами, побуждающими писателей к созданию слов с авторской семантикой, можно назвать следующие: необходимость точно выразить мысль, стремление автора кратко выразить мысль, потребность подчеркнуть свое отношение к предмету речи, дать свою характеристику и оценку.

В развитии лексической системы языка существенную роль играют семантические изменения, происходящие в слове. Слово, употребляясь в речи, приобретает референцию к фрагменту мира, о котором делается высказывание.

В зависимости от доминирования узуальных слов или слов с авторской семантикой и ассоциативных связей между ними можно говорить о типах реализации коммуникативных возможностей художественного слова в текстах.

Одной из характеристик текстовых единиц является образность, формирование которой - процесс порождения особого рода семантики и формы слова. Приращение семантики философского, социального, психологического характера в дополнение к исходной, по мнению С.В. Пискуновой, связано с внутренними процессами в системе языка и явлением порождения и восприятия речи и происходит на основе грамматических процессов, синтаксической позиции в тексте, актуализации, стилистической сочетаемости в определенной ситуации общения. Изучение образа мира, запечатленного в языке, опирается на национальную специфику понятий и представлений. Между языком и действительностью лежит мировоззрение. Это позволяет исследователям говорить о существенных отличиях отличиях отраженной в языке субъективной картины мира от научной. Художественное сознание рассматривает вопрос об образе мира, который воссоздается при функционировании языка в эстетической сфере. Преломленное в словесной форме художественное осмысление бытия предопределяется эволюцией самого художественного сознания, из которой вытекает смена литературных направлений и школ, ломающая традиции употребления языка, и активное проявление в этом процессе творческой, личности писателя, его стиля. Это обусловливает сложное взаимодействие языка художественных произведений с литературным и общенародным языком.

В прозе Т. Толстой и JI. Улицкой достаточно значимой является текстовая единица с семантикой «быт». Герои Т. Толстой и JI. Улицкой одушевляют вещь, наделяют ее определенными свойствами, и тогда в отношениях с вещью полнее раскрывается сам их характер.

В повседневной действительности огромной массе вещей, которые обслуживают человека, суждено прожить долгую жизнь, одряхлеть, выйти из моды и из употребления. В искусстве и литературе просто вещи не должны существовать безотносительно к своему владельцу. И если человек вольно или невольно оставляют отпечаток своих вкусов, нравов, своих мыслей и своего образа жизни на всем с чем соприкасается, то тем более в искусстве и литературе художник следует этому правилу, приступая к описанию его жилища, вещей.

При этом вещи совсем не обязательно изображать «крупным планом», в одних случаях как непримиримых антагонистов героя книги, в других как его верных друзей и союзников, на которых человек переносит свои отношения с окружающим его миром и с другими людьми. Чисто практическая сторона дела не менее важна для художника. Т. Толстая и JI. Улицкая в своих произведениях могут обходиться, например, без пейзажа, но необычно подробны в перечислении вещей. И читателя не утомляет их длинный реестр. Ведь каждая из них как необходимейшая частица бытия героя приобретает смысл и значение совершенно исключительное, где описание вещи не самоцель, а с их помощью раскрывается психологический портрет героя.

Следует отметить, что данная текстовая единица используется авторами экономично, как редкостная и информационно значимая, в качестве дополнительного элемента при раскрытии образа героев.

Традиция использования слов, обозначающих цвет, как важное экспрессивное средство, существует многие годы.

При рассмотрении текстовых единиц с семантикой «цвет» была проанализирована история изучения цветообозначений, их классификации с точки зрения семантического значения.

В исследуемых произведениях текстовых единиц с авторской семантикой «цвет» было выявлено гораздо больше, чем слов с исходной семантикой, что свидетельствует об индивидуальном, личностном взгляде авторов на мир.

Приведенная в ходе исследования классификация с точки зрения грамматической формы показала, что наиболее продуктивной формой выражения цвета являются сложные прилагательные разных типов словообразовательных структур. Мимикрические формы прилагательных с семантикой цвета также нашли широкое отражение в исследуемых текстах, в то время как глагол и его мимикрические формы принимают минимальное участие в развитии семантики цвета в данных текстах.

В текстах Т. Толстой и Л. Улицкой с функциональной точки зрения наиболее широкое применение имеет цветовая характеристика психоэмоциональной сферы человека. Окружающий мир человека и его цветовое выражение, характеристика природных объектов по цветовому признаку, растительный мир и цветовые характеристики флорестических объектов представлены гораздо уже, что, на наш взгляд, указывает на особенности прозы авторов, целью которой является выявление психо-эмоционального состояния человека.

Одним из средств расширения семантики слова в прозе Т. Толстой и Л. Улицкой является троп, благодаря которому складываются своеобразные отношения между прямыми и непрямыми обозначениями. Взаимодействие прямых и непрямых значений возникает при развертывании тропов. Исходное сопоставление становится источником двух рядов обозначений -прямого и текстового. Взаимоотношение внутри ряда прямых и текстовых обозначений в простейших случаях однотипны - и тот и другой ряд строятся на отношениях смежности. В некоторых случаях симметрия нарушается, и в развертывании исходного тропа участвует метафора с авторским значением.

Текстовые единицы с авторской семантикой («быт», «цвет») в произведениях Т. Толстой и Л. Улицкой являются художественным компонентом текста, обладающим всеми признаками: семантическими, главных из которых является наличие изобразительной семантики; грамматическими и функциональными, так как индивидуально-авторские слова как факт речи заданы системой языка, проявляют и развивают семантические, словообразовательные и грамматические возможности этой системы, определяют тенденции ее развития.

В основе индивидуальной языковой системы лежит общенародный язык. Обращаясь к исследованию литературно-художественного стиля индивидуального языка, необходимо помнить о влиянии на него традиций литературно-художественного стиля общенародного языка, которое проявляется в символическом осмыслении слов художественной литературы и отражается на их семантике. Фундамент индивидуальной семантико-стилистической системы составляют, таким образом, общенародный язык, преимущественно в его литературной разновидности, и традиции художественного применения общенародных средств языка. Однако лексико-семантическая система в индивидуальном языке писателя имеет свои особенности. Как правило, в структуре самих лексем наблюдаются изменения, преобразования: усложнение семной структуры слова, наращивание сем, возможно устранение сем, перестройка их иерархии, поскольку на семантику отдельной лексемы, или группы (системы) лексем оказывает влияние преобразующая роль художественного мировоззрения, способствующая формированию особой смысловой структуры.

Если при раскрытии содержания слова в словаре важно воспроизвести содержание лежащего в основе значения формального понятия, не приуменьшая и не преувеличивая его, то, включаясь в текстовые отношения, слова из языковой системы приносят уже определенный объем знаний. Кроме того, они получают свое дальнейшее развитие и могут тем самым увеличивать содержание. В художественных текстах Т. Толстой и Л. Улицкой за изображенными картинами жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационно - функциональный план, вторичная действительность. Сдвиги в лексическом значении слова, вызванные случайными сближениями с другими словами, контекстное переосмысление, неожиданное раскрытие многозначности являются нормой в художественной речи.

Роль контекста для реализации художественного значения слова существенна не только потому, что он вскрывает эстетическую направленность слова и его изменения, но и потому, что в контексте со всей очевидностью обнаруживается контакт, взаимодействие сведенного к дефиниции художественного понятия с целостным многогранным образом того или иного явления, т.е. с дальнейшим смыслом.

Центральной задачей анализа словесной ткани художественного произведения Т. Толстой и Л. Улицкой является выявление специфики языка и слога писателей, индивидуального своеобразия их речевых средств, в которых находят выражение идея и содержание произведения. Это создает основу для единства литературоведческого и языковедческого исследований, определяющих в своем синтезе качественно новые объекты и методы изучения.

При изучении семантики и формы текстовых единиц в их функциональной значимости предпочтение отдается лингвистической процедуре описания, что позволяет более точно представить картину реального и авторского мира через языковую репрезентацию. Обобщенный способ исследования авторской семантики может стать моделью в описаниях языкового творчества современных авторов, что должно найти отражение в подготовке словаря художественных текстов нового типа.

 

Список научной литературыТовт, Анастасия Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. JL, 1975. 276 с.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. 153 с.

3. Алимпиева Т.Б. Взаимодействие цвето- и светообозначений русского языка при формировании оценочных значений // Семантика русского языка в диахронии. Лексика и грамматика: Межвуз. сб. науч. тр. / Калинингр. Ун-т. Калининград, 1992. С. 9-17.

4. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь //Вопросыязыкознания. 1986. №2. С.57-70.

5. Апресян Ю.Д. Морфологическая информация для толкового словаря // Словарные категории. М., 1988. С. 31-53.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. 303 с.

8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 136-137.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

10. Бабенко Л.Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно-семантический анализ. М., 1997. 147 с.

11. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум М.: Флинта; Наука, 2004. 496 с.

12. Бабкин A.M. Слово в контексте и словаре // Современная русская лексикография. М., 1977. С. 3-35.

13. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1979. 326 с.

14. Бахтин М.М. Проблемы текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы, 1976. № 10. С. 122-151.

15. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во РОУ, 1995. 140 с.

16. Белинский В.Г. Сочинения. Т. I-III. М., 1990

17. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 123 с.

18. Беров Т. Речник на литературните термини. Варна: Из-во Зограф, 2000.415 с.

19. Беспалова Т.А. Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 25 с.

20. Бланар В. Лексикология лексикографии // Вопросы языкознания. 1985. №3. С. 77-82.

21. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153-172.

22. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. 123 с.

23. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2007. 520 с.

24. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1992. 312 с.

25. Бондалетов В.Д. Лингвистический анализ художественного текста // Программы педагогических институтов. М.: Просвещение, 1985. Сб. №5. С. 41-57.

26. Борисенко Л.М. Организация языковой картины мира (лексический, словообразовательный и грамматический аспекты) // Германистика: состояние и перспективы развития. Тезисы докладов Междунар. конф. 24-25 мая. М., 2004. С. 113-116.

27. Бреслав Г.Э. Цветопсихология и цветолечение для всех. СПб.: Б.& К., 2000. 346 с.

28. Будагов P.A. Писатели о языке и язык писателей. М., 2000, 2001.336 с.

29. Буровик К.А. Популярная энциклопедия вещей. М., 2004. 192 с.

30. Быдина И.В. Основы коммуникативно-прагматического исследования поэтического текста и поэтического слова. Волгоград, 2005. 247 с.

31. Бычкова Т.А. К вопросу об изучении языка писателя (на материале произведений М.М. Зощенко) // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 46-53.

32. Вардзелашвили Ж.А. Конструктивно обусловленное значение существительных: общие и частные вопросы. Тбилиси, 1994. Электронный ресурс. URL: http://vjanetta.narod.ru (дата обращения 13.04.2010).

33. Василевич А.П. Цвет и его название // Вестник ГФФИ. М., 2000. №1. с. 56-61.

34. Введенская JT.A. Русская лексикография. Ростов н/Д., 2007. 347 с.

35. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

36. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 236 с.

37. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989. 406 с.

38. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Худ-ая лит-ра, 1941. 620 с.

39. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1959. 653 с.

40. Виноградов В.В. Стилистика теории поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во Академия Наук СССР, 1963. 251 с.

41. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высш. шк., 1971. 238 с.

42. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972. 720 с.

43. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.

44. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980.316 с.

45. Виноградов В.В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей. От Карамзина до Гоголя. М.: Наука, 1990. 388 с.

46. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Г.О. Винокур Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. С. 229-256.

47. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М: Высш.шк., 1991.448 с.

48. Вознесенская И.М. Метафора в системе словесных изобразительных средств рассказа// Художественный текст: Структура. Язык. Стиль. М., 1993. С. 112-117.

49. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968.576 с.

50. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. 415 с.

51. Галанов Б. Живопись словом. М., 1974. 184 с.

52. Григорьев В.П. Поэтика слова. На материале русской советской поэзии. М.: Наука, 1979. 343 с.

53. Гуделева Е. Символика цвета в романе Е.И. Замятина «Мы»: проявление сущностных качеств человека, социума, мира природы // Литература русского зарубежья. Е.И. Замятин. Тамбов: Изд-во ТГУ, кн. XII, 2004. С. 64-95.

54. Дасько А.А. Эпитет как текстообразующее средство в прозе Марины Палей // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004.

55. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. 216 с.

56. Дубичинский В.В. Лексикография русского языка. М., 2009. 432с

57. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1957. 448 с.

58. Залесова О.В. Языковая игра в творчестве В.П. Аксенова: автореф. дисканд. филол. наук. Ростов на/Д., 2002.19 с.

59. Злыднева Н.В. Белый цвет в русской культуре XX в. / Н.В. Злыднева//Признаковое пространство-М., 2002.-с. 424-431.

60. Ипполитова А.Б. Символика цвета в русских простонародных травниках XVIII века // Признаковое пространство культуры / Отв. ред. С.М. Толстая. М.: «Индрик», 2002. С. 267-300.

61. Казарин Ю.В. Поэтический текст как система. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1999.257 с.

62. Каменская В.В. Семантика и структура сравнительных конструкций в тексте (на материале поэзии и прозы ХЕХ-ХХ веков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 1998.24 с.

63. Канцельсон С.Д. Категория языка и мышления: Из научного наследия. М.: Наука, 2001. 852 с.

64. Карпенко С.М. Ассоциативные связи в узусе и поэтическом тексте (на материале творчества Н.С. Гумилева): автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2002. 25 с.

65. Карабчиевский Ю.А. Воскресение Маяковского. М., 1990. 224с.

66. Кезина C.B. Лексика живописи в русском языке: система и ее развитие: автореф. дис. . канд. филол. наук. Пенза, 1998. 25 с.

67. Кезина C.B. История цветообозначений в русском языке: учеб.-метод. Пособие по спецкурсу. Пенза: ПГПУ, 2000. 50 с.

68. Кнорина Л.В. Грамматика, семантика, стилистика. М., 1996. Электронный ресурс. URL: http://lidiaknorina.narod.ru (дата обращения 14.04.2010).

69. Коршунова Т.Н. Семантико-деривационная структура и функционирование новообразований в художественных произведениях И. Северянина: автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 1999. 22 с.

70. Косых Е.А. Система цветообозначений в русском языке (к созданию и публикации «Русской энциклопедии цвета») // Вестник БГПУ: Гумм, науки. Вып. 2, 2002. с. 28-34.

71. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2004. 352 с.

72. Когай Э. Метафора как универсальное средство создания индивидуально авторской картины мира в творчестве А. Кима: автореф. дис. . канд. филол. наук. Алматы, 1996. 24 с.

73. Козлова Р.П. Некоторые замечания о семантической структуре слова // Актуальные проблемы лингводидактики. Сб. тезисов докладов и сообщения участников научно-методической конф. Тамбов, 1995. С. 42.

74. Козлова Р.П. Лексико-семантический вариант в структуре многозначного слова. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. 78 с.

75. Козырев В.А. Русская лексикография. М., 2004. 288 с.

76. Краснянский В.В. Сложный эпитет в русской литературной речи. Владимир, 1991. 71 с.

77. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке // Избранные работы по языкознанию / Сост. Ф.М. Березин; Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наследие, 1998. С. 96-222

78. Кубрякова Е.С. Модели порождения речи и главные отличительные особенности речепорождающего процесса // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. С. 21-81.

79. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. С. 72-81.

80. Кубрякова Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и Культура: материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 г./ Отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ т. Г.Р. Державина, 2003. С. 32-34.

81. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения: Роль языка в познании мира / Ин-т языкознания РАН. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

82. Кузьмина H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Омск; Екатеринбург, 1999. 268 с.

83. Кулышна В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания: автореф. дис . докт. филол. наук. М., 2003. 31 с.

84. Купина H.A. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Просвещение, 1980 78 с.

85. Купина H.A., Николина H.A. Филологический анализ художественного текста: Практикум. М.: Флинта: Наука, 2003. 408 с.

86. Курилович Е. Очерк по лингвистике. Сб. статей. М.: Изд. иностр. лит., 1962. 456 с.

87. Ларин Б.А. Эстетика слова и языка писателя. Л., 1974. 285 с.

88. Левин В.Д. Язык художественного произведения //Вопросы литературы. 1960. №2. С. 34-36

89. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1982.480 с.

90. Лосева Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. М., 1980. - 98 с.

91. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. 271с.

92. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции рус. Дворянства (XVII нач. XIX века). СПб.: Искусство, 1999. 413 с.

93. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986. 227 с.

94. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д.: Феникс, 1998. 413 с.

95. Лурье Д. Толстая Татьяна Никитична. Электоронный ресурс. URL: .http://www.pseudolog.org/people/TolstayaTatiana.htm (дата обращения 19. 04. 2010).

96. Люшер М. Цвет вашего характера. М.: Рипол Классик, 1997.236 с.

97. Мазилова А.Ю. Лингвистический анализ художественного текста. Л., 1978. 84 с.

98. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Владос, 1996.416с

99. Малкова, С.И. Особенности морфемной и словообразовательной структур прилагательных со значением цвета в русском языке // Сборник научных работ студентов и аспирантов ВГПУ. Вологда, 1999. В.7. с. 15-21.

100. Мартинович Г.А. Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле // Вопросы психологии. 1993. № 2. С. 93-99.

101. Мартыненко Ю.Б. Антропонимы в поэзии В. Хлебникова и О. Мандельштама: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002. 26 с.

102. Мартьянова И.А. Существует ли минимальная единица композиции художественного текста (В поисках атома текста) // Художественный текст. Аспекты сверхфразовой организации. Гл. ред. С.Г. Ильенко. СПб., 1997. С. 20-29.

103. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебн. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.

104. Медведева A.B. Символическое значение слова. Воронеж: «Истоки», 2008. 192 с.

105. Мельничук A.C. Значение и содержание лингвистических единиц различных уровней // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев: Шпица, 1982. с. 64-74.

106. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл^Текст». М.: Языки русской культуры, 1999. 346 с.

107. Меньчева С.И. Цветообозначение в произведениях Е.И. Замятина: Семантика, грамматика, функция: автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2004. 24 с.

108. Метерлинк М. Разум цветов. СПб.: Амфора, 1999. 505 с.

109. Мирзаева Т.В. Семантический объем лексемы вода в поэзии Вячеслава Иванова («Кормчие звезды»): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2008. 26 с.

110. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 21'6 с.

111. Новиков JI.A. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Русский язык, 1979. 256 с.

112. Одинцов В.В. О языке художественной прозы. М, 1973. 103 с.

113. Овчинникова И.Г. Текстообразующая роль вербальных ассоциативных структур: автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. 20 с.

114. Ольшанская И.Г. Концептуальные признаки и когнитивные синонимы как фрагмент картины мира // Филология и культура: материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина. С. 34-36.

115. Павиленис Р.И. О смысле и тождестве // Вопросы философии. 2006. № 7. С. 67-73.

116. Павлюченкова Т.А. Наименования цветов в поэзии Ахматовой // Слово: материалы междунар. лингв, конф. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1995. С. 6-9.

117. Панов М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т.2. / Под ред. Е.А. Земской, С.М. Кузьминой. М.: Языки славянской культуры, 2007. 848 с.

118. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Едиториал УРСС, 2002. 368 с.

119. Песина С.А. Комплексный подход к изучению языковой картины мира // Филология и культура: материалы IV Междунар. науч.конф. 16-18 апреля 2003 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 42-43.

120. Петерсон М.А. К вопросу о построении лексикологии // Русский язык в школе. 1940. № 6. С. 43.

121. Петрусь Т.Р. Слова со значением цвета и света в образно-речевой системе А. Грина // Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 1999. С. 24-28.

122. Пименов Е.И. Концепт и картина мира // Новое в когнитивной лингвистике: материалы I Междунар. науч. конф. / Отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: КемГУ, 2006. Вып. 8. С. 81-86.

123. Пискунова C.B. Поэтический образ слова. Мир Пастернака // Экология языка и речи: межвуз. сб. науч. тр. Тамбов: ТГПИ, 1990. С. 20-30.

124. Пискунова C.B. Поэтическая семантика слова (Б. Пастернак «Близнецы») // Слово II: сб. науч. работ. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997. С. 160179.

125. Пискунова C.B. Лингвистический анализ текста: Учеб. пособие. Тамбов, 1999. 71 с.

126. Пискунова C.B. Нулевые единицы в структуре и семантике текста // Актуальные проблемы современной русистики. Сб. ст. к юбилею профессора Нины Георгиевны Блохиной. Тамбов: ТГУ, 2001. С. 132-137.

127. Пискунова C.B. Тайны поэтической речи (грамматическая форма и семантика текста): Монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. 408 с.

128. Пискунова C.B., Левина В.Н. Взаимодействие реального и художественного мира в тексте как отражение ментального пространства // Междунар. конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов / Отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов, 2008. С. 565-568.

129. Подольская И.Н. Языковые средства создания художественного образа (на материале поэтических текстов Евгения Харланова). Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина; Изд-во ООО «Центр-пресс», 2004. 227 с.

130. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. 269 с.

131. Потураева Д.Б. «Свое» «чужое» в аспекте языковой картины мира // Филология и культура: материалы IV Междунар. науч. конф. 16-18 апреля 2003 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина. С. 68-69.

132. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб., 1997. 187 с.

133. Пустовойт П.Г. Слово. Стиль. Образ. М., 1965. 189 с.

134. Рахимкулова Г.Ф. Олакрез Нарцисса: Проза В.Набокова в зеркале языковой игры: автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов на/Д., 2003. 16 с.

135. Руделев В.Г. Слово в лексической системе языка: Уч. пособ. по русской лексикологии. Тамбов, 1984. 74 с.

136. Руделев В.Г. Русский язык. Учение о предложении. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1992.193 с.

137. Руделев В.Г., Руделева O.A. Вначале было слово: Популярная лингвистическая теория для учеников национальных школ. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1995. 176 с.

138. Руделев В.Г. Слово в словаре / В.Г. Руделев // Слово II сборник научн. работ-Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997 с. 9-27.

139. Руделев В.Г.; Руделева O.A. «Белый» и «черный» в русском языке // Вестник ТГУ: Серия Гум. науки; VI Держ. чтения. Тамбов, 2001. с. 14-21.

140. Руднев В.П. Прочь от реальности: Исследование по философии текста. М.: Аграф, 2000. 428 с.

141. Русинова И.И. Фитонимическая лексика говоров Пермской области // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования. 2000. СПб.: Наука, 2003. С. 116-128.

142. Рябова В.Н. Пейзажные единицы текста: семантика, грамматическая форма, функция (на материале А.П. Чехова): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2002. 19 с.

143. Рябых Е.Б. Метафоризация концептов природных явлений в поэтическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 24 с.

144. Серебренникова Н.Г. Механизм эпитета (на материале поэтических текстов К. Бальмонта): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2002. 20 с.

145. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987. 140 с.

146. Скляревская Г.Н. Реальный и ирреальный мир толкового словаря (к вопросу о прагматическом компоненте слова) // Scando Slavica. 1993.T. 39. С. 166-178

147. Слюсарева H.A. Лингвистика речи и лингвистика текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982. С. 22-40.

148. Смолина К.П. Лексика имущественной сферы в русском языке XI-XVII вв. М., 1990. 204 с.

149. Срезневский И.И. Русское слово: Избранные труды. М.: Просвещение, 1986. 173 с.

150. Таджибаев Б.Б. Семантика отадъективных словообразовательных цепочек // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. с. 138-145.

151. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск.: Изд-во Петрозаводского университета, 1995. 188 с.

152. Тихонова Р.И. Лексикография рубежа XX-XXI веков (Русистика). Самара, 2007.

153. Тодоров Ц. Теория символа. М.: Дом интел. книги, 1998. 384 с.

154. Токарев Г.В. Теоретические проблемы вербализации концепта «труд» в русском языке: автореф. дис. . д. филол. наук. Волгоград,2003.48 с.

155. Толстой H.H. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 512 с.

156. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 1999. 334 с.

157. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М., 1965. 304 с.

158. Фатеева H.A. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. М.: Комкнига, 2006. 280 с.

159. Фокина М.В. Общеязыковые и индивидуально-авторские способы и средства выражения предиката: на материале текстов М. Цветаевой и Б. Пастернака: автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2006. 24 с.

160. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М.: Высш. школа, 1983. 335 с.

161. Фрилинг Г., Ауэр К. Человек цвет - пространство: Прикладная цветопсихология. М.: Стройиздат, 1973. 141 с.

162. Хализев В.Е. Теория литературы. М: Выс. шк., 2002. 384 с.

163. Чеснокова С.Н. Семантико-словообразовательный анализ группыглаголов цветового значения в русском языке: автореф. дис.канд. филол.наук. М., 1986. 16 с.

164. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. Воронеж, 1962.116с.

165. Шарандин A.JI., Денисов Ю.Н. Лексико-семантическая классификация русского глагола в свете постулата о лексическом значении слова // Слово II: сб. науч. работ. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1997. С. 28-43.

166. Шарандин А.Л. Курс лекций по лексической грамматике русского языка: Морфология. Тамбов, 2001. 312 с.

167. Шарандин А.Л. Оппозитивный метод в филологических исследованиях // Принципы и методы исследования в филологии: Конец XX века. Сб. ст. науч.-исследоват. центра. «TEXTUS». Вып. 6. СПб.: Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001а. С. 56-60.

168. Шарандин А.Л. Ведь что-то значит звезд сплетенье: К вопросу о поэтическом языке // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Тамбов, 2002. Вып. 3 (27). С. 125-129.

169. Шведова Н.Ю. Русская грамматика. М.: Изд-во АН СССР, 1980.1. С.639.

170. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. М.: Приор-Издат, 2003. 160 с.

171. Шигарева Ю. Принцип Улицкой: без трупов и уныния. Москва, 2003. Электронный ресурс. URL: http://www.allabout.ru/a6568.html (дата обращения 25. 04. 2010).

172. Шкуркина Ю.А. Семантическая доминанта цветообозначений в структуре художественных текстов А. Блока // Актуальные проблемы лингвистической семантики-Калининград, 1998.-е. 95-101.

173. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. 120 с.

174. Шовгенова З.К. Авторские новообразования в публицистических текстах Е. Евтушенко Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1996. 25 с.

175. Юдина О.В. Специфика функционирования прилагательного-цветообозначения «румяный» в культурно-историческом аспекте // Актуальные проблемы лингвистической семантики. Калининград, 1998. с. 101-105.

176. Язикова Ю.С. Слово в языке М. Горького: Смысловая структура слова в семантико-стилистической системе писателя. Горький, 1985. 175 с

177. Языковая семантика и образ мира: материалы Междунар. науч. конф., посвященной 200-летию Казанского гос. ун-та. 7-10 октября 1997.В 2 т. Казань, 1997. Т.1. С. 107-108, Т.2. С.110-112.

178. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.

179. Список использованных словарей и энциклопедий

180. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 607 с.

181. Большой словарь русского языка. M.: Target — multimedia, Бука Софт, 2007. 1 электрон, опт. диск (CD-ROM):

182. A) Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка;

183. Б) Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка;

184. B) Энциклопедический словарь;

185. Г) Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.

186. Большая советская энциклопедия Электронный ресурс. // URL: http: // slovari. yandex.ru

187. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия. М.: Кирилл и Мефодий: New media generation, 2003. 1 электрон, опт. диск (DVD-ROM):

188. A) Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка;

189. Б) Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов;

190. B) Даль В.И. Пословицы русского народа;

191. Г) Энциклопедический словарь.

192. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М., 1956.

193. Жуков В.П., Жуков A.B. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1989.

194. Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник. В 2 т. СПб.: Нева, 2003.

195. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М: Изд-во Эксмо, 2007. 944 с.

196. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2002. 944 с.

197. БАС. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М., Л.: Издательство АН СССР, 1950-1965.

198. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2003.

199. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. М.: Республика, 2003. 719 с.

200. Фразеологический словарь русского литературного языка. / Под ред. А.И. Федорова. М.: Изд-во «Русский язык», 2001. 512 с.

201. Шейнина Е.Я. Энциклопедия символов. М.: ACT; Харьков: Торсинг, 2007. 591 с.

202. Энциклопедия символов / сост. В.М. Рошаль. М.: ACT; СПб.: Сова, 2007. 1007 с.

203. Языкознание. Большая Энциклопедия. М., 2004.

204. Список фактического материала

205. Толстая Т. Кысь. М., 2001.384 с.

206. Толстая Т. Ночь: Рассказы. М., 2002. 352 с.

207. Толстая Т. День: Личное. М., 2003. 416 с.

208. Толстая Т. Круг. М., 2003. 348 с.

209. Толстая Т. Река Оккервиль. М., 2006. 464 с.

210. Толстая Т. Изюм. М., 2007. 480 с.

211. Улицкая Л. Медея и ее дети. М., 2002. 288 с.

212. Улицкая Л. Искренне ваш Шурик. М., 2005. 448 с.

213. Улицкая Л. Люди нашего царя. М., 2006. 368 с.

214. Улицкая Л. Цю-юрихь. М., 2006. 368 с.

215. Улицкая Л. Веселые похороны. М., 2007. 288 с.

216. Улицкая Л. Сонечка: Повести. М., 2007. 416 с.

217. Улицкая Л. Даниэль Штайн, переводчик. М., 2007. 528 с.

218. Улицкая Л. Бедные родственники. М., 2008. 256 с.

219. Улицкая Л. Девочки. М., 2008. 288 с.

220. Улицкая Л. Сквозная линия. М., 2008. 288 с.

221. Сопоставительный анализ словарных статей «бытовая лексика»

222. Лексема Лексическое значение лексемы в словаре В.И. Даля Лексическое значение лексемы в словаре С.И. Ожегова Лексическое значение лексемы в БАС

223. БАК нет Большой сосуд для жидкости. С. 34 1. Металлический закрытый сосуд для жидкости. 2. Устар. морск. Деревянная круглая чаша, употреблявшаяся на корабле вместо столовой миски. С.246.

224. БУЛЬОН Мясной навар. С. 141 Отвар мяса. С. 63 Мясной навар, навар из курицы, рыбы и т.п. С. 686.

225. ВАРЕНЬЕ Вареное лакомство. С. 165 Сладкое кушанье ягоды или фрукты, сваренные на сахаре. С. 68 1. Ягоды, фрукты и тому подобное сваренные в сахарном сиропе, меду и патоке. 2. То же, что варенье. Т. 2, с.55-56.

226. ВЕЕР нет Небольшое опахало. С. 72 Род небольшого обычно складного опахала для навевания прохлады; в раскрытом виде принимает форму полукружия. // Веером, т.е. располагаться, расходиться, лежать полукружием. С. 119-120.

227. ГОРКА Общее название всякой земной возвышенности. С. 375 Застекленный шкафчик для хранения красивый посуды, фарфора. С. 139 Застекленный небольшой шкаф или этажерка для посуды серебра, безделушек и т.п. Т. 3, с. 265.

228. ГРАНЕНЫЙ Гранить дикий камень. С. 390 Имеющий несколько граней С. 143 1. Имеющий грань (во втором значении), 2. Сторона плоскости или твердого тела, пересекающаяся с другими сторонами под углом; плоскость обреза, оболочки. С.372.

229. ГРОБ Ящик в меру человека, для схоронения трупа его. С. 396 Длинный ящик с крышкой, в котором хоронят умершего. С. 145 1. Ящик, в который кладут умершего для погребения, 2. Могила, место погребения. С. 405.

230. ЖАРДИНЬЕРКА нет Подставка для комнатных цветов. С. 190 Ящик, корзинка и т.п. для комнатных цветов. Т. 4, с. 33.

231. ЗЕРКАЛО Весьма гладкая, металлическая или стеклянная доска, отражающая предметы. Предмет со стеклянной или металлической поверхностью, предназначенный для 1.Гладкая, отполированная поверхность, отражающая

232. С.680-681 отображения того, что находится перед ним. С. 229 находящиеся перед ней предметы, 2. Отображение отражения, 3. Спец. поверхность чего-либо. С. 1213-1214.

233. КАЗАН Большой котел. Т. 2, с. 73 Котел для приготовления пищи. С. 259 Большой чугунный или медный котел для варки пищи и различных промысловых целей. Т. 5, с. 655.

234. КУНГАН, КУМГАН Металлический, азиатский рукомойник, кувшин с носком. С. 217 нет У тюрских народов и кавказских горцев -высокий кувшин с носиком. С. 1834.

235. КИСЕЯ Тонкая редкая ткань, ныне из хлопка. С. 110 Тонкая прозрачная ткань. С. 274 Прозрачная, тонкая, легкая ткань. С. 968.

236. ЛАМПА Сосуд разного вида и устройства для освещения жилья маслом. С. 236 Осветительный или нагревательный прибор различного устройства. С. 319 Прибор для освещения, различного вида и устройства. Т. 6, с. 49.

237. ЛОЖКА 1. предмет для зачерпывания жидкой, расплывчатой пищи. С. Предмет для зачерпывания жидкости, рассыпчатой пищи. С. Один из предметов столового прибора, служащий для263 331 зачерпования жидкой или рассыпчатой пищи. С. 328.

238. ЛЮСТРА Подвесной свечник; предмет роскоши и украшений. С. 285 Висячий светильник из нескольких подсвечников для лампы. С. 337 Висячий осветительный прибор с различными украшениями из нескольких ламп или подсвечников. С. 450.

239. ОБНОСОК Ветхая, изношенная часть одежды. С. 606 Поношенная, потрепанная одежда, обувь. С. 432 Поношенная, потрепанная одежда, обувь. Т. 8, с.2 85

240. СТАКАН Сосуд. С. 314 Стеклянный цилиндрический сосуд без ручки, служащий для питья. С. 761 Стеклянный сосуд цилиндрической формы без ручки, служащий для питья. Т. 14, с. 705-706

241. УТВАРЬ Украшение, убранство, наряды; драгоценности. С. 519 Предметы, принадлежности какого-н. обихода. С. 842 1. устар. Украшение, убранство. 2. собир. Совокупность предметов, в какой-либо области применения, обихода. Т. 16, с. 1023

242. Авторское значение Т. Толстой:1. Простой, благородный2. Нейтральный3. Новый, оптимистичный

243. Авторское значение Л. Улицкой:

244. Эфемерный (предчувствие смерти)2. Идеальный, тайный

245. Первоосновный (источник цвета)4. Отличительный (признак)5. Мифологичный