автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Федуленкова, Татьяна Николаевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Северодвинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Федуленкова, Татьяна Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.

§ 1. Оценка современного состояния сопоставительного изучения фразеологии.

§ 2. Методы и процедуры исследования фразеологии английского, немецкого и шведского языков.

§ 3. Принципы межъязыкового синхронно-сопоставительного анализа фразеологических единиц.

§ 4. Классификация типов межъязыковых фразеологических соответствий.

§ 5. Понятие об идиоматическом алломорфизме.

§ 6. Компонент фразеологической единицы и его лингвистический статус.

Выводы по главе I.

ГЛАВА II. ПРОБЛЕМА ВАРИАНТА ФРАЗЕОЛОГИЗМА КАК

КОМПОНЕНТА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ.

§ 1. Лингвистический статус фразеологического варианта.

§ 2. Специфика фразеологического варианта в изучаемых германских языках.

Выводы по главе II.

ГЛАВА III. ИЗОМОРФНЫЕ И АЛЛОМОРФНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СТРУКТУРНЫХ МОДЕЛЯХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И ШВЕДСКОГО ЯЗЫКОВ.

§ 1. Актуальность изучения структурного состава фразеологических единиц в аспекте типологического исследования.

§ 2. Изоморфные структурные модели глагольных фразеологических единиц.

§ 3. Изоморфные структурные модели субстантивных фразеологических единиц.

§ 4. Изоморфные структурные модели адвербиальных фразеологических единиц.

§ 5. Алломорфизм предложного компонента фразеологической единицы и категория падежа в языке.

Выводы по главе III.

ГЛАВА IV. ИЗОМОРФИЗМ И АЛЛОМОРФИЗМ СЕМАНТИЧЕСКОЙ РОЛИ ВЕДУЩЕГО КОМПОНЕНТА В ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И ШВЕДСКОГО

ЯЗЫКОВ.

§ 1. Изоморфизм и алломорфизм семного состава ведущего компонента в сопоставляемых фразеологических единицах.

§ 2. Изоморфизм семантической соотнесенности фразеологической единицы и ее ведущего компонента.

Выводы по главе IV.

ГЛАВА V. ИЗОМОРФНЫЕ И АЛЛОМОРФНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СЕМАНТИЧЕСКИХ МОДЕЛЯХ АНГЛИЙСКИХ, НЕМЕЦКИХ

И ШВЕДСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.

§ 1. Переосмысленность как доминирующее свойство семантической структуры фразеологизма.

§ 2. Изоморфные и алломорфные отношения метафорических фразеологических единиц.

§ 3. Изоморфные и алломорфные отношения метонимических фразеологических единиц.

§ 4. Изоморфные и алломорфные отношения синекдохических фразеологических единиц.

§ 5. Изоморфные и алломорфные отношения гиперболических фразеологических единиц.

Выводы по главе V.

ГЛАВА VI. ИЗОМОРФИЗМ И АЛЛОМОРФИЗМ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИРОВАННОСТИ АНГЛИЙСКИХ, НЕМЕЦКИХ И ШВЕДСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

§ 1. Структурно-семантическая моделированность в фразеологии

§ 2. Проблема порождающей модели в фразеологии.

§ 3. Изоморфизм и алломорфизм симилятивных фразеологических моделей английского, немецкого и шведского языков.

§ 4. Изоморфизм и алломорфизм индикаторных фразеологических моделей английского, немецкого и шведского языков.

§ 5. Изоморфизм и алломорфизм индикаторно-симилятивных фразеологических моделей английского, немецкого и шведского языков.

Выводы по главе VI.

ГЛАВА VII. ИЗОМОРФИЗМ И АЛЛОМОРФИЗМ СИСТЕМНЫХ СВЯЗЕЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ФОНДА АНГЛИЙСКОГО,

НЕМЕЦКОГО И ШВЕДСКОГО ЯЗЫКОВ.

§ 1. Связи строения, или структурные связи фразеологических единиц.

§ 2. Генетические связи фразеологических единиц.

§ 3. Связи преобразования фразеологических единиц.

§ 4. Связи взаимодействия фразеологических единиц.

§ 5. Связи функционирования фразеологических единиц.

Выводы по главе VII.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Федуленкова, Татьяна Николаевна

Изучение фразеологии с типологических позиций - новое, акцентирующее свои первые шаги, направление в языкознании. Идея исследования фразеологического материала с позиций типологии была инициирована работами В.Г. Гака на материале французского и русского языков (1977, 1979) и А.Д. Райхштейна на материале немецкого и русского языков (1980, 1982). Актуальность данного исследования определяется неразработанностью проблемы изоморфизма и алломорфизма в германской фразеологии, в частности, в области фразеологического моделирования, и объективной необходимостью постановки и детального рассмотрения проблемы системно-моделированных взаимоотношений фразеологических единиц родственных, в данном случае, германских языков на грани пересечения двух лингвистических наук: фразеологии и типологии. Конкретизируя данное утверждение, подчеркнем, что актуальность исследования определяется следующими позициями:

1. Сопоставительное направление фразеологических исследований в течение длительного времени развивалось на уровне конкретных фразеологических единиц, взаимодействуя, главным образом, с двуязычной лексикографией и теорией перевода.

2. Межъязыковое сопоставление фразеологических групп и разрядов, хотя и значительно разработано, все еще характеризуется лакунарностью наблюдений, в частности, в области сопоставительного изучения фразеологических моделей.

3. На самой начальной стадии находится сопоставление целых фразеологических систем, т.е. совокупных фразеологических составов, состоящих из ФЕ от идиоматики до фразеоматики и характеризующихся в каждом языке определенной генетической, структурной, семантической и функциональной общностью.

4. Накопленный лингвистикой объем знаний требует изучения вопросов моделированности фразеологии в межъязыковом аспекте.

5. Изучение проблемы изоморфизма и алломорфизма германских ФЕ в терминах фразеологических моделей разного уровня дает возможность глубже понять закономерности структурно-семантической организации ФЕ в английском, немецком и шведском языках и усовершенствовать методику их однотипного описания.

Недостаток широких типологических обобщений, выявляющих присущие фразеологии закономерности, позволяет абсолютизировать национально-культурную специфичность фразеологического состава каждого языка. Но фразеология - это не только зеркало национальной культуры, но и зеркало, отражающее особенности системной организации языка, его строения. Изучение фразеологии с типологических позиций - это новое направление в языкознании. Это направление исследования характеризуется особой научной новизной, так как фразеология традиционно рассматривалась лингвистами как "типологический аутсайдер" (Добровольский 1990).

Новизна исследования связана с проблемами, впервые поставленными в типологии фразеологии, а именно:

1. Проблема фразеологической моделированности рассматривается в русле изоморфных и алломорфных отношений.

2. Впервые ставится задача комплексного изучения изоморфных и алломорфных черт в пределах трех аспектов моделирования фразеологических единиц: а) структурного моделирования ФЕ, б) семантического моделирования ФЕ, в) ситуативного, или фреймового моделирования ФЕ.

3. Впервые ставится задача изучения изоморфных и алломорфных черт на трех уровнях абстракции: на нулевом уровне, или уровне генетического прототипа ФЕ, на первом уровне абстракции, или уровне вторичной фразеологической номинации, на втором уровне абстракции, или на уровне третичной фразеологической номинации.

4. Впервые в терминах изоморфизма и алломорфизма рассматриваются системные связи фразеологии, как-то: связи строения, или структурные связи, связи взаимодействия, генетические связи, связи преобразования, связи функционирования.

5. Ставится задача обобщения фактологического материала фразеологических исследований с целью выработки единого подхода к выявлению изоморфных и алломорфных отношений ФЕ как на уровне межъязыковых фразеологических эквивалентов, так и на уровне фразеологических подсистем трех современных германских языков: английского, немецкого и шведского.

Среди новых авторских терминов, введенных в метаязык фразеологии, можно назвать следующие: синкретические фразеологизмы, фразеологическая апокопа, фразеологический аферезис, инициальное клипирование фразеологических единиц, терминальное клипирование фразеологических единиц, билатеральное клипирование фразеологических единиц, инициальные, медиальные и терминальные дериваты ФЕ, фразеологическая компрессия, горизонтальный, межъязыковой изоморфизм фразеологических единиц, вертикальный изоморфизм, изоморфизм структурно-семантической моделированности ФЕ, идиоматический алломорфизм и некоторые другие.

Целью исследования является выявление структурно-языковых факторов, формирующих изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц на межъязыковом уровне.

Для достижения цели исследования предполагается решение следующих исследовательских задач:

1. Установить релевантные для сопоставительно-типологического изучения фразеологии признаки.

2. Конкретизировать принципы межъязыкового синхронно-сопоставительного анализа фразеологических единиц.

3. Определить критерии сопоставительно-типологического анализа фразеологических единиц.

4. Выяснить лингвистический статус компонента фразеологической единицы.

5. Дать понятие идиоматического алломорфизма во фразеологии.

6. Определить роль варианта в фразеологической подсистеме языка.

7. Произвести сопоставительный анализ структурной организации фразеологических единиц в английском, немецком и шведском языках.

8. Сопоставить механизмы трансформации значения компонентного состава фразеологических единиц в процессе вторичного наименования.

9. Изучить особенности и установить основные черты структурно-семантической моделированности.

10. Классифицировать типы межъязыковых фразеологических соответствий на уровне структурно-семантических моделей.

11. Произвести анализ взаимоотношений элементов всех уровней строения ФЕ с помощью фреймовых моделей.

12. Определить изоморфные и алломорфные черты фразеологии изучаемых языков на каждой ступени сопоставительно-типологического анализа.

В основу исследования положена гипотеза: идиоматичность, представляя собой алломорфизм внутренней формы фразеологической единицы и ее значения, есть изоморфное явление в межъязыковом плане и проявляется: а) в изоморфизме грамматической структуры фразеологических единиц, б) в изоморфизме механизмов семантической модификации, лежащих в основе образования фразеологических единиц, в) в изоморфизме структурно-семантической моделированности фразеологических единиц, г) в изоморфизме элементных связей фразеологических единиц и связей совокупностей ФЕ.

Методы исследования. Решение комплекса исследовательских задач требует применения комплекса методов (метод - теория, метод - система), комбинирования различных общенаучных, общих и частных лингвистических методов: метод фразеологического анализа (идентификации и описания), метод компонентного анализа, метод структурного анализа, метод семантического анализа, метод ситуативного (фреймового) моделирования, сопоставительный метод, типологический метод.

Материал исследования составляет пятнадцать тысяч фразеологических единиц, выборка которых произведена из словарей английского, немецкого и шведского языков и текстовых источников для сопоставительно-типологического исследования с помощью процедур, предусмотренных методом фразеологической идентификации, предложенным A.B. Куниным (Кунин 1964).

Известно, что фразеологизмы даже родственных языков могут иметь значительные различия как в структуре, так и в семантике. Поэтому для их сопоставительного изучения необходимо выбрать единые критерии, которые могут служить основой типологического анализа [Аракин 1983: 14]. Исходя из словного характера компонентного состава фразеологических единиц, осуществляем отбор фразеологических единиц для сопоставительного анализа на основе следующих критериев:

1) критерий функционального тождества,

2) критерий соответствия общего частному,

3) критерий массового охвата фразеологических единиц.

Объект исследования ограничиваем ядром фразеологии, основанием для выделения которого является распространенность этих подсистем ФЕ в каждом из изучаемых языков и их коммуникативная активность: а) фразеологические единицы с компонентами - наименованиями соматики, б) фразеологические единицы с компонентами библейской этимологии.

Предмет исследования составляет выявление особенностей структурно-семантической организации фразеологических подсистем в современных германских языках.

Теоретическая значимость работы определяется следующими характеристиками:

1) объединением фрагментарных исследований микросистем фразеологических единиц трех современных германских языков посредством их систематизации на основе единого фразеологического подхода, единого типологического подхода и единого методологического аппарата,

2) подтверждением гипотезы об изоморфизме не только одномерных, но и двумерных моделей во фразеологии германских языков,

3) подтверждением гипотезы об изоморфизме связей строения, или структурных связей фразеологических единиц, связей их взаимодействия, генетических связей ФЕ, связей преобразования фразеологизмов, связей функционирования ФЕ,

4) развитием идеи типологической релевантности фразеологии на материале моделированной фразеологии,

5) формулированием ряда фразеологических универсалий,

6) вкладом в создание общей теории фразеологической типологии и, в первую очередь, тем, что определение изоморфных черт дает возможность установить и произвести отбор типологических констант, которые позволят произвести группировку исследуемых языков по принципу бинарной оппозиции: а) языки, имеющие данный типологический признак, и б) языки, данного типологического признака не имеющие,

7) рейтингом цитирования опубликованных научных работ по теме данной диссертации: теоретические положения, фразеологический материал, сопоставительные выкладки и терминология используются в научных трудах по общей и германской фразеологии, сравнительной типологии и фразеодидактике (Д.О. Добровольский, В.П. Конецкая, О.Г. Дубровская, Т.А.Казакова, Е.А. Никулина, Е.А. Коновал, Л.П. Тиссен, Э.Д. Доржиева, О.В. Стельмак, М.Г. Ланге, К.С. Исинова, Ю.В. Семенова, Л.А. Баранова, Н.В. Исакова, А.Н. Шарова, A.M. Степанова, Е.В. Богоявленская и др.), в том числе и за рубежом (Anita Naciscione, Rosemarie Gläiser, Ian MacKenzie, Judith Munat, Margit Bönnemark, Elisabeth Gustawsson и др.); и возможностью дальнейшего использования результатов исследования в теории сопоставительной фразеологии, в трудах по изучению структуры и семантики ФЕ, в работах, посвященных типологии фразеологии и поиску фразеологических универсалий.

Практическое значение работы заключается в том, что результаты научного исследования представляют прагмалингвистическую ценность и могут быть использованы в лингводидактических целях, в преподавании теоретических и практических курсов на факультетах романо-германской филологии и факультетах иностранных языков высших учебных заведений. Апробация научных трудов по теме исследования осуществляется: а) в выступлениях с докладами на ежегодных региональных ноябрьских научных конференциях и апрельских Ломоносовских чтениях в Поморском государственном университете им. М.В. Ломоносова в г.г. Северодвинск и Архангельск (1999-2006), на ежегодных международных научных конференциях "Россия и Запад: Диалог культур" в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (1996-2005), на ежегодных международных апрельских научных конференциях в Ленинградском государственном университете имени A.C. Пушкина и в Невском институте языка и культуры (1999-2006) и др., б) во время представления научных докладов на международных лингвистических конференциях в г.г. Москва, 1996-2005, Ханчжоу, 1996, Лулео, 1997, Дебрецен, 1997, Абердин, 1999, Бристоль, 2000, Хельсинки, 2000, Страсбург, 2002, Сарагоса, 2004, Ловейн-ля-Нев, 2005, в) в преподавании вузовских спецкурсов "Проблемы современной английской фразеологии", "Проблемы современной немецкой фразеологии", "Проблемы общей и германской фразеологии", "Сопоставительная фразеология германских языков", "Стратегии сопоставительной фразеологии", "Моделирование в германской фразеологии", а также в преподавании практики речи современного английского, немецкого и шведского языков на факультетах романо-германской филологии и факультетах иностранных языков в г.г. Смоленск, Павлодар, Тюмень, Петрозаводск, Калининград, Северодвинск, Архангельск и др.

Содержание работы отражено более, чем в 300 научных публикациях, в том числе, в 12 публикациях в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией РФ, в 3 монографиях и в 1 учебном пособии.

Диссертация обсуждалась на объединенном заседании кафедры германской филологии и кафедры языкознания Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова и была рекомендована к защите.

Структура работы: Диссертация состоит из введения, семи глав, заключения, библиографии, списка лексикографических и фразеографических источников, списка текстовых источников и двух приложений: а) сводной таблицы процентного соотношения изоморфных структурных моделей фразеологических единиц в английском, немецком и

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии"

Выводы по Главе VII

Сопоставительно-типологический анализ элементных связей избранных для исследования подсистем английской, немецкой и шведской фразеологии приводит к следующим выводам:

1. Изоморфизм связей строения изучаемых фразеологических подсистем основан на параллелизме структурных моделей ФЕ и на параллелизме типов зависимостей компонентов ФЕ и доказывается посредством выявления до двух десятков изоморфных видов грамматического структурирования анализируемых подсистем фразеологических единиц.

2. Об изоморфизме генетических связей изучаемой германской фразеологии свидетельствует структурный параллелизм фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков и параллелизм тенденций в клипировании ФЕ как механизме деривации. Изоморфным механизмам фразеологической деривации в английском, немецком и шведском языках присваиваются термины: инициальное, терминальное и медиальное клипирование.

3. Семантический анализ фразеосемантических вариантов в каждом из изучаемых языков свидетельствует о том, что развитие производных значений в основном связано с семной маркированностью компонента ФЕ, чем объясняется их мотивированность.

4. Связи преобразования германских ФЕ развиваются посредством механизмов симилятивных, индикаторных и индикаторно-симилятивных семантических трансформаций компонентного состава, что свидетельствует в пользу изоморфного характера этих связей.

5. Изоморфизм связей взаимодействия германских фразеологических единиц основан на широте распространения синонимии и антонимии в системной парадигме ФЕ и на единичности гиперо-гипонимических связей ФЕ в каждом из изучаемых языков.

6. Окказиональное речевое функционирование фразеологизмов всегда основано на их узуальных характеристиках, что является основной закономерностью рассматриваемого рода связей ФЕ.

7. Распространенными элементарными приемами окказионального функционирования ФЕ в каждом их трех германских языков являются двойная актуализация, вклинивание, замена и добавление компонентов.

8. Во всех случаях окказионального функционирования ФЕ доминирующим является элементарный прием изменения синтаксической структуры ФЕ.

9. В связях функционирования ФЕ трех германских языков отмечается изоморфизм иерархии элементарных и осложненных приемов.

10. Подтверждается гипотеза об изоморфизме иерархичности связей функционирования в области германской фразеологии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем диссертационном исследовании проблема изоморфизма и алломорфизма в германской фразеологии была подвергнута многостороннему анализу на материале наиболее распространенных подсистем фразеологических единиц в современном английском, немецком и шведском языках.

В данном научном труде идиоматичность трактуется как алломорфизм между внутренней формой фразеологической единицы как языкового знака и фразеологическим значением этого знака. Степень идиоматичности фразеологических единиц понимается как мера их формально-семантической интегративности.

На основе трехуровневого сопоставительно-типологического (а) структурного, (б) семантического и (в) ситуационно-семантического (фреймового) анализа пятнадцати тысяч фразеологических единиц трех германских языков имеем возможность констатировать следующее:

1. Алломорфизм внутренней формы фразеологической единицы и ее значения есть один из составляющих признаков идиоматичности фразеологической единицы.

2. Идиоматичность фразеологических единиц в межъязыковом плане есть явление изоморфное, проявляющееся на нескольких уровнях: на уровне структурной организации ФЕ, на уровне семантических модификаций ФЕ, на уровне структурно-семантической модели ФЕ, на уровне системных связей фразеологических единиц.

3. Изоморфизм грамматической моделированности фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков заключается в параллелизме их структурной организации.

4. Изоморфизм семантических модификаций фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков заключается в параллелизме механизмов трансформаций значения компонентного состава ФЕ в процессе вторичного и третичного наименования.

5. Изоморфизм структурно-семантической моделированности фразеологии английского, немецкого и шведского языков заключается в параллелизме характера межуровневой соотнесенности элементов строения эквивалентных фразеологических единиц как языковых знаков вторичной номинации.

6. Системный изоморфизм ФЕ английского, немецкого и шведского языков проявляется в параллелизме элементных связей фразеологических единиц и связей совокупностей фразеологических единиц.

7. Межъязыковой алломорфизм в основном характерен для сравнительно немногочисленного отряда конвенциональных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

8. Алломорфизм натуральных фразеологических единиц в собственно языковом аспекте предопределяется типологическими особенностями грамматического строя каждого из рассматриваемых языков.

9. Алломорфизм фразеологических единиц в содержательном аспекте связан с различием образного переосмысления компонентного состава ФЕ и наличием специфических для данного языка компонентов.

По существу своему, фразеологическая единица является алломорфным языковым знаком, так как форма его на первом уровне абстракции отличается от формы на втором уровне абстракции. Сопоставительно-типологическое изучение отдельных фразеологических единиц и их подсистем подтверждает эту мысль и позволяет развить ее дальше, до утверждения, что вертикальный алломорфизм фразеологической единицы в пределах одного языка дополняется свойствами горизонтального изоморфизма в пределах нескольких языков. Результаты сопоставительнотипологического анализа важнейших подсистем германской фразеологии подтверждают исходную гипотезу исследования, которая заключается в том, что идиоматичность, представляя собой алломорфизм внутренней формы фразеологической единицы и ее собственно фразеологического значения, есть изоморфное явление в межъязыковом плане, что находит свое выражение в следующих положениях: а) в изоморфизме грамматической структуры фразеологических единиц трех изучаемых языков, б) в изоморфизме механизмов семантической модификации, лежащих в основе образования фразеологических единиц, в) в изоморфизме структурно-семантической моделированности фразеологических единиц, г) в изоморфизме элементных связей фразеологических единиц и связей совокупностей ФЕ.

Что касается специфических, алломорфных, характеристик строения сопоставляемых фразеологических единиц, то они обнаруживаются главным образом на уровне генетического прототипа ФЕ, в особенности, в способах синтаксической связи между ядерным и зависимым компонентами исходного словосочетания, которые, отражая типологические особенности грамматических систем изучаемых языков, находят свое материальное выражение в морфологическом оформлении компонентов.

Алломорфизм структуры сопоставляемых фразеологических единиц проявляется также и в таких коррелятивных связях различных частей речи и форм, которыми выражены компоненты ФЕ, как зависимость количества и частотности встречающихся в ФЕ предлогов от развития категории падежа в системе имени существительного, что может быть сформулировано в качестве импликативной универсалии: если система имени имеет развитую категорию падежа, то система предлогов малочисленна и не обнаруживает тенденции к развитию разнообразия.

Особенно выделяется специфика структурной организации фразеологии современного немецкого языка, которая заключается в меньшей степени устойчивости исследуемых фразеологизмов немецкого языка по сравнению с ФЕ английского и шведского языков, выражающейся в развитой вариантности глагольных, адъективных и предложных компонентов, что, в свою очередь, является следствием проявления типологических особенностей лексико-грамматической системы данного языка.

Результаты сопоставительно-типологического исследования фразеологии трех германских языков позволяют утверждать в качестве собственно фразеологических универсалий следующие признаки фразеологических единиц:

1) асимметричный дуализм фразеологических единиц,

2) структурная дискретность фразеологических единиц,

3) семантическая когерентность фразеологических единиц,

4) тип зависимости компонентов фразеологических единиц,

5) тип вариантности компонентного состава фразеологических единиц,

6) вхождение фразеологической единицы в систему языка в совокупности своих вариантов,

7) двуплановость структурно-семантической моделированности фразеологических единиц,

8) клипирование фразеологических единиц как способ третичной фразеологической номинации,

9) структурный параллелизм фразеологической единицы с ее генетическим прототипом,

10) иерархичность связей функционирования фразеологических единиц.

Являясь сложным языковым знаком, фразеологическая единица каждый раз поворачивается к исследователю своей новой гранью. История фразеологии как науки сравнительно невелика: всего четыре с половиной десятилетия. Тем не менее, каждые пятнадцать лет появляются фундаментальные работы в области теории фразеологии, существенно влияющие на взгляды ее исследователей. Не всегда новые идеи без противостояния находят свой путь в науке. Особенно нелегко преодолеть некоторую инертность мышления в области проблемы моделированности фразеологических единиц, тем более, что классическая фразеология начинала именно с тезиса немоделированности фразеологических единиц. Как бы ни трудно было исследователю отказаться от своих прежних взглядов, настоящий ученый всегда сможет сделать этот шаг и даже в заключительный период своей творческой деятельности прийти к принципиальному признанию моделированности в сфере фразеологии.

В данном исследовании представлен один из подходов к сопоставительно-типологическому изучению фразеологии - с точки зрения модели, результаты которого, не претендуя на истину в последней инстанции, в совокупности с трудами других лингвистов будут способствовать дальнейшему развитию очередной лингвистической парадигмы.

 

Список научной литературыФедуленкова, Татьяна Николаевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаева М.Б. Узуальное и окказиональное использование фразеологических единиц: (На материале произведений Э.Штритматтера): Дис. канд. филол. наук. - Л., 1990. - 163 с.

2. Абдыкаимова A.C. Функционально-семантическое и структурно-семантическое исследование соматических фразеологизмов: (На материале кыргыз. и нем. яз.): Дис. канд. филол. наук. -М., 1991. 174 с.

3. Абрамов Б. А. Вариантность финитных конструкций // Вариантность как свойство языковой системы: Тез. докл. Москва: АН СССР, Ин-т востоковедения, 1982. -Ч. 1-2. - С. 35-36.

4. Авакова P.A. Семантико-морфологическая характеристика глагольных фразеологизмов современного уйгурского языка: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991. - 163 с.

5. Авалиани Ю.Ю. Семантическая структура слов-компонентов и семантическая структура фразеологических единиц (на материале индоевропейских языков) // Бюллетень по фразеологии № 1: Труды СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1972. - Вып. 234. - С. 4-12.

6. Авалиани Ю.Ю. О фразообразовательных потенциях слова (внутренняя и внешняя валентность фразеологических единиц) // Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. -М., 1979. С. 126-127.

7. Авалиани Ю.Ю. Сравнительно-сопоставительные аспекты валентности и сочетаемости в разносистемных языках: (К проблеме фразеобразования) // Вопросы фразеологии XV: Труды СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1980. - С. 4-19.

8. Авалиани Ю.Ю. К семантической структуре и контекстуальным связям фразеологических единиц в разносистемных языках // Вопросыфразеологии романских и германских языков: Труды СамГУ им. А. Навои. -Самарканд, 1981.-С. 140-147.

9. Авалиани Ю.Ю. К сопоставительной стилистике фразеологических единиц (на материале образно-символических заголовков художественных произведений) // Вопросы фразеологии романских и германских языков: Труды СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1981. - С. 412.

10. Авалиани Ю.Ю. Образная структура фразеологических единиц в разносистемных языках (опыт сопоставительно-типологического анализа) // Вопросы сравнительной типологии: Тез. докл. респ. науч. конф. Ташкент, 1981.- С. 199-201.

11. Авалиани Ю.Ю., Ройзензон Л.И. О разграничении синонимики и вариантности в области фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материалы 9-го Всесоюзного координационного совещания. Баку, 1968. - С. 72.

12. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. К семантической структуре фразеологических единиц // Вопросы фразеологии IV: Труды СамГУ им. А. Навои, новая серия. Самарканд, 1971. - Вып. 217. - С. 29-34.

13. Аврорин В.А. О предмете социальной лингвистики // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. С. 6-12.

14. Азатьян A.B., Маматов М.Ш. К вопросу сопоставительного анализа фразеологических единиц в немецком и узбекском языках: (ФЕ с компонентом названием птицы). // Вопросы фразеологии XV: Труды СамГУ им. А. Навои. - Самарканд, 1980. - С. 76-83.

15. Азимова М.А. Фразеологические единицы со структурой простого предложения в современном немецком и узбекском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1981.-32 с.

16. Азимова М.Н. Сопоставительный анализ соматической лексики и фразеологии таджикского и английского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Душанбе, 1980. - 19 с.

17. Акопян А.Ц. Проблемы исследования морфологических категорий глагольных фразеологизмов в сопоставительно-типологическом плане: (На материале рус. и армян, яз.): Дис. . д-ра филол. наук. Ереван, 1987.-333 с.

18. Алеева Г.Х. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих внешность человека в английском и турецком языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1999. - 22 с.

19. Алексеева С.Г. Фразеологизмы с компонентами "сердце" и "душа" в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М„ 1996.- 16 с.

20. Алексеенко М.А. Фразеология сочинений В.И. Ленина и ее украинское воспроизведение: Дис. . д-ра филол. наук. Львов, 1990. - 434 с.

21. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово: К исследованию фразеологической системы. Минск: Изд-во Белорус, ун-та им. В.И. Ленина, 1979. - 152 с.

22. Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка. -Минск: Вышейшая школа, 1982. 279 с.

23. Алещенко Е.И. Русская поэтическая фразеология: (На материале произв. В.М. Гаршина и Н.С. Лескова): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 1998.-28 с.

24. Амбарцумова Ж.Э. Лингвострановедческий анализ соматических речений современного русского литературного языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.- 168 с.

25. Амосова H.H. Основы английской фразеологии: Дис. . д-ра филол. наук.-Л., 1961.-С. 832.

26. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. JL: Изд-во Ленинград, ун-та, 1963. - 208 с.

27. Амосова H.H. Значение фразеологии как особой отрасли языкознания // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: Вологда, 1967. С. 5-12.

28. Амосова Т.В. Идиомы со значением бенефицианта в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Иркутск, 1995. 17 с.

29. Андрейчук Н.И. Соотношение семантики фразеологических единиц и свободных словосочетаний в современном английском языке: (На материале соматических фразеологических единиц): Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1986. - 211 с.

30. Анисимова З.Н. К вопросу о семантической членимости фразеологической единицы. // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, 1978. Вып. 131. - С. 3-15.

31. Антонякова Д. Фразеологические единицы русского языка, связанные с обычаями и обрядами: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Р-на/Д., 1995.- 15 с.

32. Антропова Л.И. Структурно-семантическое моделирование фразеологических единиц с общей идеей "порицать" в немецком языке // Фразеологическая система немецкого и английского языков. Челябинск, 1979.-С. 3-8.

33. Арабаджян М.А. Социальная дифференциация субстандартной фразеологии американского варианта современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1990.-212 с.

34. Аракин В. Д. Типология объектных словосочетаний в скандинавских языках // Типология германских литературных языков. М., 1976. -C.I56-I72.

35. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

36. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): Автореф. дис. .д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983. -38 с.

37. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. -М.: Высш. шк., 1984.- 172 с.

38. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. -М.: Высш. шк., 1989. 158 с.

39. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.-Л., 1966.-33 с.

40. Apopa С.К. Фразеологические единицы русского языка со значением действия и их сопоставление с хинди: Дис. . канд. филол. наук. -Л., 1986.- 171 с.

41. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в английском и русском языках). Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. - 126 с.

42. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: Дис. д-ра филол. наук. Казань, 1993. - 329 с.

43. Артемьева Л.А. Сравнительное изучение фразеологии как проблема балканистики: (На материале албан. яз. в сопоставлении с румын.): Дис. канд. филол. наук. Л., 1989.-208 с.

44. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка // Исследования по общей теории грамматики. Москва: Наука, 1968. - С. 73-89.

45. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964. 315 с.

46. Архангельский В.Л. Проблема устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968.-С. 21-29.

47. Архангельский В.Л. Семантика фраземного знака // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. - С. 9-18.

48. Ахмади М. Национально-культурная специфика русской фразеологии: (С позиции носителя персидского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. - 23 с.

49. Ахманова О.С., Медникова Э.М. Глобальность номинации как основной признак фразеологической единицы // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968. - С. 41-45.

50. Ахметжанова Ф.Р. Фразеологические единицы типа "относительное прилагательное плюс существительное" в казахском языке: Дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1988. - 220 с.

51. Ахунзянов Г.Х. Лексикология и фразеология как параллельные лингвистические дисциплины // Тез. докл. итоговой науч. сессии за 1970 г. / АН СССР, Ин-т языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова. Казань, 1971.- С. 29-33.

52. Бабаев Э. Образные сравнительные обороты в современном английском и таджикском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. - 16 с.

53. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-262 с.

54. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. - 41 с.

55. Балыкова Г.Ф. Фразеологические единицы русского языка, связанные с ремеслами: Дис. . канд. филол.наук. -Р-на/Д., 1990.-223 с.

56. Банкова O.K. Терминологическое значение в английской фразеологии: (Пробл. формирования и функционир.): Дис. . канд. филол. наук. М., 1989.-212 с.

57. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия РАН. 1998. - № 1. - С. 36 - 44.

58. Баранова Л.Ф. Структурно-семантические соотношения английской и русской фразеологии (на материале произведений Дж. Олдриджа и их переводов на русский язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Л., 1970.- 19 с.

59. Бархударов Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий (на материале английского и русского языков) // Иностранные языки в школе. -1960,-№ 5. С. 11-17.

60. Бахтадзе Д.П. Фразеологические варианты в немецком языке в сопоставлении с грузинским языком: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тбилиси, 1976.-34 с.

61. Башиева С.К. Стилистический компонент фразеологического значения: Автореф. дис. .д-ра филол. наук-Краснодар, 1995.-38 с.

62. Белозерова Ф.М. Фразеологические единицы с компонентом -наименованием лица по социально-профессиональному признаку в современном английском языке (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981.

63. Беляевская Е.Г. Английская фразеология: основные направления исследования // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. Вып. 168. - С.36-67.

64. Белянин В.П. Фразеология подростков как языковая субкультура // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: "Языки русской культуры", 1999. - 114-117.

65. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

66. Бердникова Т.А. Лексико-фразеологическое поле соматизмов: (На материале архангельских говоров): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2000.-25 с.

67. Береговская Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: "Языки русской культуры", 1999. - 108-113.

68. Березин Ф.М. О парадигмах в истории языкознания XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров. М.: РАН, Ин-т науч. информации по обществ, наукам, 2000. - С. 5-25.

69. Беришвили М.С. О влиянии жанра на функционированиефразеологических единиц // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. Вып. 168. - С.68-84.

70. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 1980. - С. 14-31.

71. Бибилейшвили Ц.В. Типологическое сопоставление французской и грузинской фразеологии: (На материале сомат. фразеологизмов): Дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1986. - 192 с.

72. Блауберг И.В., Садовский В.Н., Юдин Э.Г. Системный подход в современной науке // Проблемы методологии системного исследования / Редкол.: И.В. Блауберг и др. М., 1970. - 488 с.

73. Богдановская Н.В. Функционирование диалектных фразеологических единиц в контексте речи: Дис. . канд. филол. наук JL, 1988.- 154 с.

74. Богоявленская Е.В. Синонимия глагольных фразеологических единиц в современном английском языке (на материале фразеологизмов с местоимениями smb/ smb's): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994. -23 с.

75. Божеева З.А. Фразеологические единицы предикативного типа с семантикой сравнения в немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1986.-219 с.

76. Болгова JI.A. Фразеологическая вариантность и механизмы фразеобразования (на материале периферийных слоев фразеологического фонда современного немецкого языка). Дис. канд. филол. наук. - Москва, 1974.- 168 с.

77. Болгова JI.A. Фразеологическая вариантность и механизмы фразеобразования (на материале периферийных слоев фразеологического фонда современного немецкого языка): АКД. М., 1974. - 24 с.

78. Болгова JI.А. Семантические особенности фразеологических единиц и их лексикографическое отражение // Лексикология и фразеология немецкого языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1981.-Вып. 172.-С.З-10.

79. Болдырева Л.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов (на материале современной художественной литературы и прессы ГДР): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1967.-220 с.

80. Болдырева Л.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1967.-27 с.

81. Болдырева Л.М. Некоторые стилистические приемы употребления фразеологических единиц // Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. -Т. 39.-М., 1968.-С. 5-9.

82. Бондарева Л.М. Сопоставительный анализ окказионального трансформирования ФЕ в различных типах коммуникации: (Прагмат. аспект): Дис. канд. филол. наук. -М., 1994. 222 с.

83. Бондарева Л.М. Фразеологизмы-анимализмы как "ложные друзья переводчика" // Вестник МГЛУ: Перевод как когнитивная деятельность. Вып. 480. - М.: Моск. гос. лингв, ун-т, 2003. - С. 118-128.

84. Будагов P.A. В защиту понятия "слово" // Вопросы языкознания. 1983. -№ I. - С.16-30.

85. Будагов P.A. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний (романский языковой материал) // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. 1983. - № I. - С. 19-31.

86. Буробин A.B. Национально-культурная специфика анималистической фразеологии русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. М., 1995. - 13 с.

87. Бушуй A.M. Объем фразеологии в словарях различных типов // Вопросы фразеологии романских и германских языков: Сб. науч. статей / СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1981. - С. 127-134.

88. Бушуй A.M. Лексикографическое описание фразеологии. Самарканд: Изд-во СамГУ им. А. Навои, 1982. - 114 с.

89. Бушуй Т.А. Фразеология русского словаря в двуязычном словаре: (Представление фразеологической системы): Дис. . канд. филол. наук. -Самарканд, 1989.-250 с.

90. Вайнтрауб P.M. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках (к вопросу о сравнительном изучении славянской фразеологии) // Вопросы фразеологии IX: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1975. - Вып. 288. - С.157-162.

91. Вакк Ф. О соматической фразеологии эстонского языка // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку, 1968. - С. 152-155.

92. Василюк И.Н. Слова и фразеологизмы диффузной семантики в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1990. -157 с.

93. Вернер А.В. Семантическая и функционально-коммуникативная характеристика фразеологических единиц с культурным компонентом значения: Автореф. дис. канд. филол. наук / Воен. Ун-т. -М., 1998. 23 с.

94. Виноградов В.А. Типология // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 512-514.

95. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как научной дисциплины // Труды юбилейной сессии ЛГУ. 1918-1944. Л. 1946. -С. 61-73.

96. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.; Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.

97. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-С. 140-161.

98. Виноградов B.B. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977. С. 118-139.

99. Власова H.A. Фразеологическое гнездо с вершиной "глаз" в общенародном языке и говорах: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Орлов, гос. ун-т. Орел, 1997. - 25 с.

100. Вовк В.Н. Фразеологизованные единицы со значением неопределенного множества в современном английском языке (в сопоставлении с украинским языком): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1976.-22 с.

101. Воробьева Т.С. Виды семантических дефиниций адъективно-субстантивных фразеологических единиц в толковых словарях современного немецкого языка // Проблемы значения языкового знака. Киев, 1982. - С. 12-19.

102. Воробьева Т. С. Лингво-прагматическое описание адъективно-субстантивных фразеологических единиц в одноязычной немецкой лексикографии: Дис. канд. филол. наук. Киев, 1989.-206 с.

103. Воронина А.З. Глагольные фраземы в аспекте номинации (на материале фразеологических единиц типа "глагол + существительное" в современном английском языке): Дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 184 с.

104. Воронина А.З. Глагольные фраземы в аспекте номинации (на материале фразеологических единиц типа "глагол + существительное" в современном английском языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979.-23 с.

105. Воронов А.Л. Типология варьирования слова в немецком и русском языках П Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Материалы науч. конф. / Горьковский. гос. пед. ин-т им. A.M. Горького, 1976. -С. 111-125.

106. Габрик Е.Ф. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Челяб. гос. пед. ун-т. Челябинск, 1998. - 26 с.

107. Гаврин С.Г. Образно-выразительная фразеология как лингвистическая категория // Вопросы языкознания: Уч. зап. / Перм. гос. пед. ин-т. -Пермь, 1969.-Т. 66.-С. 3-53.

108. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь,1974.

109. Гаврин С.Г. Проблема фразеологического моделирования // Проблемы образования фразеологических единиц: Сб. тр. / Тульский пед. инт им. JT.H. Толстого. Тула, 1976. - С. 58-75.

110. Гагарина O.A. Фразеология коми-пермяцкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук / Удмурт, гос. ун-т. Ижевск, 1999. - 22 с.

111. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тез. докл. науч. конф.-М., 1971а.-4.1.-С. 95-98.

112. Гак В.Г. От толкового словаря к энциклопедии языка: Из опыта современной французской лексикографии // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 19716. Т. XXX. - Вып. 6. - С. 524-530.

113. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 73-92.

114. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL: Просвещение, 1977. - 300 с.

115. Гак В.Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1979. -Вып. 145.-С. 44-52.

116. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

117. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М.: "Языки русской культуры", 1999. - С. 260-265.

118. Гальперин И.Р. Является ли стилистика уровнем языка? // Проблемы лингвостилистики. М., 1979. - С. 39-47.

119. Гамали О.И. Семантическая структура соотносительных фразеологических единиц русского и украинского языков: (На материале фразеологизмов модели "прилагательное + существительное"): Дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1990. - 185 с.

120. Ганиев А. Структурно-семантическое исследование глагольных фразеологизмов языка пушту: Дис. . д-ра филол. наук. Ташкент, 1988. -486 с.

121. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц восточно-лезгинских языков: Дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1991. - 202 с.

122. Гатиатуллина 3.3. Сравнительное исследование фразеологических единиц с компонентом глаголом движения (на материале англ., нем. и швед, яз.): Автореф. дис. .канд. филол. наук.-М., 1968. - 14 с.

123. Гвенцадзе Г.С. Вопросы глагольной фразеологии персидского языка: (Структурный и семантический анализ): Дис. . канд. филол. наук. -Самарканд, 1982. 177 с.

124. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1973. - 104 с.

125. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1977. - 183 с.

126. Гвоздарев Ю.А. Сопоставительное описание фразеологии разных языков // Образование и функционирование фразеологических единиц. -Ростов н/Д, 1981.-С. 116-121.

127. Глазырин P.A. Сопоставительный анализ компаративныхфразеологических единиц в современных германских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 34 с.

128. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. Москва: Иностранная литература, 1959. - 486 с.

129. Глухов В.М. Фразеологические единицы со словом "рука" в славянских языках // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. - С. 137146.

130. Гоголицына Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1979.-21 с.

131. Голикова Ж.А. Роль фразеологии в формировании иноязычной культуры обучающихся // Вестник МГЛУ: Серия "Лингвистика". Вып. 500. - Ч. I. - Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. - М., 2005. - С. 24-30.

132. Голубкова Е.Е. Категория движения в современном английском языке и способы ее модификации (фразовые глаголы): Дис. . д-ра филол. наук. М., 2002.-390 с.

133. Голубкова Е.Е., Авдевич Н.В. Фразеологизация фразовых глаголов // Вестник МГЛУ: Серия "Лингвистика". Вып. 500. - Ч. I. -Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. - М., 2005. - С. 30-38.

134. Горбачевич К.С. Вариантность слова как лексико-грамматический феномен // ВЯ, 1975, № 1, с. 55-64.

135. Горбачевич К.С. Вариантность слов и языковая норма. -Ленинград: Наука, 1978. 240 с.

136. Городецкий Б.Ю. Основы концептуального аппарата лингвистической типологии // Лингвистическая типология. -М.: Наука, 1985. -С. 64-73.

137. Городникова М.Д. Вопросы осложненной косвенной номинации // Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1980а. - Вып. 164. -С. 140-150.

138. Городникова М.Д. О семантической микроструктуре лексических и фразеологических единиц, выражающих эмоции // Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 19806. - С. 31-39.

139. Готовцева Л.М. Фразеологические единицы с соматическим компонентом языка саха как объект сопоставительного изучения: Дис. . канд. филол. наук. Якутск, 1994.-218 с.

140. Григорьева Г.С. К вопросу о лингвистической экстраполяции как закономерности образования фразеологического значения / Рост, инж.-строит. ин-т. Ростов н/Д, 1981. - 31 с. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР №8247 от 30.07.81.

141. Гриднева Т.В. Фразеологические средства выражения категории интенсивности: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Волгоград, гос. пед. унт. Волгоград, 1997. - 18 с.

142. Губарев В.П. Некоторые аспекты семантики знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка // Вопросы лексикологии немецкого языка / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза,1980. -Вып. 159.-С. 59-71.

143. Губарев В.П. Фразеологическая номинация и проблема мотивированности // Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1983.-Вып. 208.-С. 11-23.

144. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.-С. 291-314.

145. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Ред. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

146. Гунченко И.М. Имплицитный компонент фразеологической семантики в современном английском языке: (На материале субстантив. фразеологических единиц): Дис. канд. филол. наук. М., 1994. - 175 с.

147. Дегтяренко Г.И. О фразеографическом контексте (на материале глагольных фразеологизмов, относящихся к сфере деятельности человека) // Фразеология и контекст: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1982.- Вып. 198.-С. 46-53.

148. Дегтяренко Г.И. Глагольные фразеологические единицы и их лексикографическая трактовка: (На материале толковых словарей соврем, англ. яз): Дис. канд. филол. наук. -М., 1986. 246 с.

149. Дементьева М.Ю. Структурно-семантическая аналогия как способ фразообразования и словообразования // Вестник МГЛУ: Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме / Моск. гос. лингв, ун-т. -Вып. 470. М., 2002. - С. 97-107.

150. Денисенко С.Н. Фразеологическая деривация как системный и коммуникативный феномен: (На материале нем. фразеологии): Дис. . д-ра филол. наук. Львов, 1990. - 415 с.

151. Джамашева Г.З. Типологическая категория компаративности: (На материале англ. и киргиз, яз.): Дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1989. -317 с.

152. Джанелидзе Н.В. Соматическая фразеология в современном немецком языке в сопоставлении с грузинским: Автореф. дис. . канд. филол. наук, Тбилиси, 1981.- 25 с.

153. Джапарбекова С.А. Фразеология в двуязычных словарях: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1990.-221 с.

154. Джаши К.Н. Семантико-синтаксическая структура пословиц во французском и русском языках: Дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. -302 с.

155. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Дис. д-ра филол. наук. - Ростов-на-Дону, 1980.-389 с.

156. Дидковская В.Г. Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка: (На материале глагольно-именных сочет.): Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. СПб., 2000. - 32 с.

157. Добровольский Д.О. Типы фразеологически связанных значений в современном немецком языке // Лексикология и фразеология немецкого языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1981. -Вып. 172.-С. 38-49.

158. Добровольский Д.О. Специализирующие и скрытые семы во фразеологической номинации // Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1983.- Вып. 208.-С.93-111.

159. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1990. - 40 с.

160. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. - № 1. - С. 71-94.

161. Добровольский Д.О. Концепция словаря // Немецко-русский словарь живых идиом. Около 1000 идиом / Д.О. Добровольский. М.: Метатекст, 1997. - С. 5-10.

162. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1998. - № 6. - С. 48-57.

163. Добровольский А.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. - № 2. - С. 5-16.

164. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. 1974. - № 2. - С. 105-111.

165. Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русск., англ, и нем. яз.): Дис. . канд. филол. наук. -Казань, 1973.-263 с.

166. Донской В.Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека в языке новоанглийского периода: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1977. 16 с.

167. Донской В.Ф. Вариативность как показатель системности фразеологического состава // Семантический анализ лексических единиц / Отв. ред. Т.П.Теплякова. Иркутск, 1979. - С. 86-94.

168. Доржиева Э.Д. Этическая оценка в пословицах современного англиского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003. - 16 с.

169. Дорошенко A.B. Лексико-фразеологический фрагмент языка биржевой субкультуры (на материале английского язка) // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: "Языки русской культуры", 1999.-86-96.

170. Дремова Т.Г. Альтернант и границы глагольных фразеологических единиц современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1979. - 20 с.

171. Дубровская О.Г. Лингвокультурологический аспект сопоставительного исследования русских и английских пословиц об уме и глупости: Автореф. дис. . анд. филол. наук / Тюмен. гос. ун-т. -Екатеринбург, 2000. 20 с.

172. Дудкина Н.Г. Соматические фразеологизмы в современном немецком языке // Проблемы преподавания иностранных языков и языкознания: Тез. докл. VII Респ. науч.-метод. конф. преподавателей иностр. языков. Алма-Ата, 1974. - С. 72-73.

173. Жантикина A.M. Национальная окрашенность казахских лексико-фразеологических единиц в переводе на русский язык: (На материале худож. литер.): Дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1989. - 183 с.

174. Евдокимова Е.В. Фразеологизмы с глаголами движения в их отношении к лексико-семантическим полям русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Башкир, гос. ун-т. Уфа, 1995. - 16 с.

175. Евтихеева И.А. Компаративные фразеологические единицы финского языка: Дис. канд. филол. наук. СПб., 1997. - 230 с.

176. Егорова Н.В. Зачем и как переводить библеизмы? // Вестник МГЛУ: Перевод как когнитивная деятельность. Вып. 480. - М.: Моск. гос. лингв, ун-т, 2003. - С. 128-132.

177. Ермаков А.И. Проблема соотношения лексических и фразеологических единиц при выражении значений мгновенного времени: (На прим. рус., англ., исп. и француз, яз.): Дис. . канд. филол. наук. М., 1991.-293 с.

178. Ермакова O.A. Фразеологические единицы современного русского языка, восходящие к составным терминам: (Состав и функционирование): Дис. .канд. филол. наук. Томск, 1988. - 183 с.

179. Ермолаева Ю.А. Принципы лексикографического описания русской фразеологии: (На материале словар. статей общих и учеб. словарей): Дис. канд. филол. наук. -JL, 1990.-232 с.

180. Ерофеева Е.А. Параметризация непроцессуальных признаковых фразеологических единиц: Дис. канд. филол. наук. М., 1992. - 234 с.

181. Ерохина Н.В. Структура и функции идиом: (На материале субстантивных устойчивых словосочетаний и сложных существительных англ. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Самар. гос. пед. ун-т. -Самара, 1999. 24 с.

182. Ефремова М.Ю. Библейская образность в английской драме елизаветинского периода: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 1999. - 16 с.

183. Жуков A.B. Переходные фразеологические явления в русском языке. Новгород, 1996. - 139 с.

184. Жуков В.П. Соотношение фразеологической единицы и ее компонентов со словами свободного употребления // Научные докл. высш. школы. Филол. науки. М., 1962. - № 3. - С. 82-93.

185. Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии. М.; Л., 1964. - С. 140-149.

186. Жуков В.П. "Внутренняя форма" и целостное значение фразеологизма // Вопросы фразеологии и грамматики русского языка: Учен.зап. Новгород, гос. пед. ин-та. 1967а. - Т. XII. - С. 18-29.

187. Жуков В.П. Роль образности (метафоричности) в формировании целостного значения фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 19676. - С. 103-112.

188. Жуков В.П. Фразеологизм и слово: Автореф. . д-ра филол. наук. -Л., 1967в. 55 с.

189. Жуков В.П. О несоизмеримости компонентов фразеологизма со словом//Русск. яз. в школе.-М., 1969.-№3.-С. 97-104.

190. Жуков В.П. Некоторые общие положения о соотношении фразеологизма со словом // Вопросы фразеологии III: Труды СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1970. - Вып. 178. - С. 50-60.

191. Жуков В.П. О знаковости компонентов фразеологизма // Вопросы языкознания. М., 1975. - № 6. - С. 36-45.

192. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

193. Жуков В.П. Русская фразеология: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. -М.: Высш. шк., 1986.-310 с.

194. Зарубежная лингвистика II: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: Изд. группа "Прогресс", 1999.-268 с.

195. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка (на материале фразеологических единиц с пространственной структурой): Дис. канд. филол. наук. М., 1999. - 205 с.

196. Захарова М.А. Особенности фреймовой структуры образных фразеологизмов // Вестник МГЛУ: Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме / Моск. гос. лингв, ун-т. Вып. 470. - М., 2002. - С. 60-66.

197. Звегинцев В.А. Применение в лингвистике логико-математических методов // Новое в лингвистике. Вып. 4. - М.: Прогресс, 1965.-С. 3-15.

198. Зимин В.И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Вып. 2.-Тула, 1972.-С. 70-82.

199. Зиньков А.Д, Сравнительное исследование адвербиальных фразеологических единиц в современных западногерманских языках: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1976.-210 с.

200. Зиньков А.Д. Сравнительное исследование адвербиальных фразеологических единиц в современных западногерманских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1976. 25 с.

201. Золотова JI.M. К проблеме семантической мотивированности фразеологизмов современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1978.- 190 с.

202. Золотова JI.M. К проблеме регулярности в сфере фразеологической номинации // Фразеологическая система немецкого и английского языков: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск, 1979. С. 38-47.

203. Золотова JI.M. Некоторые закономерности фразеологической номинации // Вопросы лексикологии немецкого языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. Вып. 159. - С. 88-98.

204. Ибрагимова И.И. Сравнительно-сопоставительное исследование соматических фразеологизмов: (На материале англ. и татар, яз.): Дис. . канд. филол. наук. Казань, 1993. - 156 с.

205. Иванова Е.Е. Структурно-семантические свойства фразеологизмов с компонентом глаголом движения: Дис. . канд. филол. наук. - Челябинск, 1991. - 212 с.

206. Иванцова E.B. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ун-т. М., 1998. - 15 с.

207. Ивченко A.A. Идеографическое и ареальное описание фразеологии верхнелужицкого языка: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1987. -169 с.

208. Изотова A.A. Деформация английских фразеологических единиц в функциональном освещении: Дис. канд. филол. наук. -М., 1992. 123 с.

209. Казачук И.Г. Составляющие и природа управления процессуальных объектных фразеологизмов модели словосочетания: Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1993. - 233 с.

210. Каплуненко A.M. Семантические параметры фразеологических единиц (фразеологические единицы с переменными компонентами в современном английском языке): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1977. -22 с.

211. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков // Принципы описания языков мира. М., 1976. - С. 313-341.

212. Кармышаков А.О. Соматические фразеологизмы в русском и кыргызском языках: Дис. канд. филол. наук. Бишкек, 1992. - 243 с.

213. Картавцева Т.Н. Лингвистические особенности трехэлементных глагольных комплексов (на материале современного английского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1982. - 324 с.

214. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / Отв. ред. Звегинцев В.А. 3-е изд. - Ч. 2. - Москва, 1965. - С. 85-90.

215. Кацнельсон С.Д. Лингвистическая типология. Вопросы языкознания. - 1983. -№ 3. - С. 9-20.

216. Кацнельсон С.Д. Лингвистическая типология. Вопросы языкознания. - 1983. -№ 4. - С. 19-34.

217. Керимзаде Неджат М.К. Фразеологическая деривация (английский язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т. иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1984. - 23 с.

218. Кибрик А.Е. Типология и задачи описательной лингвистики // Лингвистическая типология. -М.: Наука, 1985. С. 74-80.

219. Киктева Е.И. Фразеологический аспект словарной статьи (на материале словаря С. Джонсона) // Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж, 1982. - С. 56-64.

220. Киктева Е.И. Пополнение английского фразеологического фонда XVIII века и лексикографическая трактовка фразеологии этого периода: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1986.-240 с.

221. Кириллова H.H. Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект. Ч. 1: Природа и космос. - СПб: РГПУ, 2003. -317 с.

222. Киткаускене Л.-А.П. Структура, семантика и стилистика литовских фразеологизмов (сопоставительно с английскими): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Вильнюс, 1979.-20 с.

223. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983.-224 с.

224. Ковалева Л.В. Опыт функционально-экспрессивной стилистической типологии фразеологизмов русского языка (в сопоставлении с немецким): Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1979. -213 с.

225. Ковалева Л.Г. Глагольно-пропозициональные фразеологические единицы русского языка: (Лексико-грамматический анализ): Дис. . канд. филол. наук.-СПб., 1993.- 141 с.

226. Ковальчук И.И. К вопросу о типах преобразований ФЕ в сфере слэнговой соматической фразеологии // Вопросы фразеологии романских и германских языков: Сб. науч. статей / СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1981.-С. 78-82.

227. Ковшова М.Л Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: (Когнитивные аспекты): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ин-т языкознания РАН. М., 1996. - 22 с.

228. Кодухов В.И. Общее языкознание. Москва: Высшая школа, 1974.-303 с.

229. Кожин А.Н. Термины-слова и термины-"фразеологизмы" // Вопросы фразеологии III: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1970.-Вып. 178.-С. 69-80.

230. Козлова P.M. Фразеологизмы польского и русского языков, выражающие отрицательное воздействие на кого-либо: Дис. . канд. филол. наук.-СПб., 1993.-202 с.

231. Козлова Т.В. Семантика фразеологических единиц с зоонимным компонентом в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1991.-250 с.

232. Козырев Л.И. Становление и развитие фразеологизмов с компонентами "рука", "нога": Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1991. -243 с.

233. Козырева Л.Ф. Устойчивые фразы и контекст. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1983. - 120 с.

234. Колесникова Е.В. Стилистически маркированная фразеология и ее функционирование в тексте: (На материале книжн. и разговор.фразеологии современного английского языка): Дис. . канд. филол. наук. -М, 1987. -229 с.

235. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149с.

236. Колшанский Г.В. Универсальная и частная типология языка // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. - С. 13-18.

237. Конецкая В.П. Морфологические иррегулярности и аномалии в сравнительной типологии // Исследования по сопоставительной типологии языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. М., 1982.-С. 73-87.

238. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М.: Высш. шк., 1993. - 201 с.

239. Коновал Е.А. Особенности функционирования идиоматики английского языка начала и конца XX века (на материале английской художественной литературы): Дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. унт. -М., 2003.-219 с.

240. Коновал Е.А. Особенности функционирования идиоматики английского языка начала и конца XX века (на материале английской художественной литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 2003. - 17 с.

241. Копчук Л.Б. Внутрисистемное развитие фразеологии в странах распространения немецкого языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Рос. гос. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 1997. - 40 с.

242. Коралова А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. -29 с.

243. Коралова А.Л. Характер информативности фразеологических единиц // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. Вып. 168. - С. 120-134.

244. Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М., 1999. - 18 с.

245. Коршунова З.М. Особенности контекстуального варьирования значения фразеологических единиц: (На материале глагол, и субстантив. фразеологических единиц соврем, англ. яз.): Дис. . канд. филол. наук. М., 1987.-227 с.

246. Костева В.М. Способы представления фразеологизмов в двуязычном толковом словаре: (На материале нем. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 1996. - 16 с.

247. Кострицына Е.Б. Особенности функционирования фразеологических единиц русского языка модели "(предлог/ союз) + прилагательное + существительное": Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. -166 с.

248. Котин М.Л. Процессы демотивации и идиоматизации в сфере призводной глагольной лексики немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1988.-222 с.

249. Краморенко Г.И. Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка. Дис. канд. филол. наук. - Москва, 1962. -310с.

250. Кривоногова М.М. Особенности фразеологии французского языка Квебека (в сравнении с фразеологией первичного ареала): Автореф. дис. канд. филол. наук / Санкт-петебург. гос. ун-т. СПб., 1997. - 17 с.

251. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике (научно-аналитический обзор). М.: ИНИОН АН СССР, 1980а. - 58 с.

252. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). М.: Наука, 19806. - 160 с.

253. Кунин A.B. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. . д-ра филол наук. М., 1964. - 1229 с.

254. Кунин A.B. Основные понятия фразеологической стилистики // Проблемы лингвистической стилистики: Тез. докл. науч. конф. М., 1969. -С. 71-75.

255. Кунин A.B. Английская фразеология: Теоретический курс. М.: Высш. шк., 1970а.-344 с.

256. Кунин A.B. О соотнесенности фразеологической единицы со словом // Вопросы фразеологии III: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. -Самарканд, 19706.-Вып. 178.- С. 94-112.

257. Кунин A.B. Семантика фразеологических единиц: Учеб.-метод. задание по английской фразеологии. Сб. № 2. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1971а. - 37 с.

258. Кунин A.B. Фразеологические единицы и контекст // Иностранные языки в школе. 19716. - № 5. - С. 2-14.

259. Кунин A.B. За дальнейшее укрепление позиций фразеологии как лингвистической дисциплины // Вопросы фразеологии V: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1972а. - Вып. 219. - Ч. I. - С. 3-17.

260. Кунин A.B. Соотнесенность фразеологических единиц со словами, переменными словосочетаниями и переменными предложениями: Учеб.-метод. задание по английской фразеологии. Сб. № 3. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 19726. - 30 с.

261. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания. Москва: Издательство "Международные отношения", 1972в. - 288 с.

262. Кунин A.B. Вклинивание как лингвистическое явление // Иностранные языки в школе. 1973. - № 2. - С. 13-22.

263. Кунин A.B. О стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. Вып. 103.-М., 1976а.-С. 103-126.

264. Кунин A.B. О трактовке проблем фразеологии в "Общем языкознании" // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр. / Самаркадский гос. ун-т им. А. Навои. Новая сер. - Вып. 277. - Самарканд, 19766 (7). - С. 283-293.

265. Кунин A.B. Лингвостилистические особенности фразеологического эллипсиса // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр./ Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1978.-Вып. 131. -С.103-126.

266. Кунин A.B. Фразеологизация и источники фразеологических единиц // Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. М., 1979.-С. 146-149.

267. Кунин A.B. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки // Вопросы фразеологии: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980а. Вып. 168. - С. 158-185.

268. Кунин A.B. Фразеологическая деривация в английском языке // Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 19806. Вып. 164. -С. 155-162.

269. Кунин A.B. Слова-сопроводители и контекст // Фразеология и контекст: Межвуз. сб. науч. тр. Куйбышев, 1982. - С. 3-9.

270. Кунин A.B. Первичная фразеологизация в коммуникативном аспекте // Коммуникативные единицы языка: Тез. докл. Всесоюз. науч. конф. -М„ 1984а.-С. 75-76.

271. Кунин A.B. Предисловие. Введение к Англо-русскому фразеологическому словарю / Лит. ред. М.Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. -М.: Рус. яз. - 19846. - С. 5-19.

272. Кунин A.B. Имплицитность один из системообразующих факторов фразеологической семантики: Об имплицитном компненте фразеологического значения // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. -М., 1986а. - Вып. 262. - С. 20-28.

273. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 19866. - 336 с.

274. Кунин A.B. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. -М., 1988. -№ 3. С. 98-107.

275. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. - Москва: Высшая школа, Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996. - 381 с.

276. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1962.-456 с.

277. Куркова Л.С. Фразеологический фрагмент семантического поля "мышление" в современном немецком языке в сопоставлении с русским языком: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1980. - 25 с.

278. Лавер В.И. Фраземика украинских диалектов Карпатского региона: Дис. д-ра филол. наук. Ужгород, 1991. - 324 с.

279. Лаврушина Е.В. Фразеология как компонент идиостиля И.С. Тургенева и проблема сохранения этого компонента в иноязычных переводах произведений писателя: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т.-М., 1999.- 16 с.

280. Ларин Б.А. О методах изучения фразеологических сочетаний // Научная сессия ЛГУ 1953-1954: Тез. докл. по секции филол. наук. Л., 1954. -С. 5.

281. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Уч. зап. ЛГУ. Л., 1956. - № 198.

282. Латыпов Л.Н. Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц: (На материале фразеологизмов рус. и англ. яз.): Дис. . канд. филол. наук.-Л., 1989.-203 с.

283. Лебедева Л .Я. Категория результативности в английской фразеологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1984.-24 с.

284. Лебединская В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Орлов, гос. пед. ун-т. Орел, 1996. - 39 с.

285. Лебедь О.Н. Жанровые проблемы перевода фразеологии: (На материале рус., укр. и англояз. Переводов различных по жанровой принадлежности текстов): Дис. . канд. филол. наук. Симферополь, 1989. -185 с.

286. Леонтович O.A. Проблема внутренней формы фразеологических единиц: (На материале глагольных фразеологизмов англ. яз.): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1986. 199 с.

287. Лингвистическая типология / Отв. ред. В.М. Солнцев, И.Ф. Вардуль. М.: АН СССР, 1985. - 201 с.

288. Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров. М.: РАН, Ин-т науч. информации по обществ, наукам, 2000. - 214 с.

289. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

290. Литвин Ф.А. Факторы, обусловливающие вариативность на разных уровнях системы языка // Проблемы вариативности в германских языках: Тез. докл. всесоюз. конф. / АН СССР, Ин-т языкознания. Москва: Калинин, гос. ун-т, 1988. - С. 84-85.

291. Литературная норма в лексике и фразеологии / АН СССР, Ин-т русского языка; Ред. кол.: Л.И. Скворцов, Б.С. Шварцкопф (отв. ред.) и др. -М.: Наука, 1983.-264 с.

292. Лосев В.М. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М. МГУ, 1982.-481 с.

293. Луганская A.B. Стилистическое использование локально маркированной и общеанглийской фразеологии (на материале произведений М. Твена): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1980. 16 с.

294. Лукьянова H.A. Однокоренные синонимы и варианты слова // Синонимия в языке и речи: Материалы / АН СССР, Сиб. отд. ин-т ист., филол. и филос., Новосибирск, 1970. С. 151-163.

295. Ляхова Т.Н. Синтаксис фразеологической единицы: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1992. - 152 с.

296. Макаев Э.А. К вопросу об изоморфизме // Вопросы языкознания. -1961.-№5.-С. 51-69.

297. Макович Г.В. Семантические и синтаксические свойства и функции инфинитивной формы процессуальных фразеологизмов: Челябинск, 1992.-262 с.

298. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. -М.: Наука, 1980. -210 с.

299. Малыгин В.Т. Австрийская фразеология в социокультурном аспекте: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. СПб., 1999. - 39 с.

300. Мальцева Д.Г. Национально-культурный аспект фразеологии: Дис. д-ра филол. наук. -М., 1990. 520 с.

301. Марина Г.А. Релятивные фразеологизмы в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Челябинск, 1992. - 235 с.

302. Маркс К. Дебаты шестого Рейнского ландтага (статья третья) // К.Маркс, Ф. Энгельс. Сочинения. 2-е изд. - Т. 1. - М., 1975. - С. 119-160.

303. Марочкин А.И. Лексико-фразеологические особенности молодежного жаргона: (На материале речи молодежи г. Воронежа): Автореф. дис. канд. филол. наук / Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1998. - 16 с.

304. Маслов В.Г. Лексико-фразеологическая система современного говора: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Башкир, гос. ун-т. Уфа, 2000. -34 с.

305. Машина О.Ю. Фразеологическое значение и его оттенки: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Новгор. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого. -Новгород, 1998.-25 с.

306. Макаев Э.А. Понятие давления системы и иерархия языковых единиц // Вопросы языкознания, 1962, № 5. С. 47-59.

307. Медведева Т.С. Антонимия основных лексико-фразеологических полей в семантической области "Деятельность": (На материале соврем, нем. яз.): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1990. 150 с.

308. Мелерович A.M. К вопросу о языковых формах выражения фразеологической абстракции // Вопросы русского языка: Проблемы лексики и синтаксиса. Ярославль, 1976. - Вып. XI. - С. 46-55.

309. Мелерович A.M. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка // Активные процессы в области русской фразеологии. Иваново, 1980. - С. 13-36.

310. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры. М.: "Языки русской культуры", 1999. -С.63-68.

311. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки, 1958, № 3.

312. Микита Ж. Количественный анализ грамматического и лексического состава русских фразеологизмов: Дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1993.- 159 с.

313. Меньшикова Н.В. Военная фразеология в современном немецком языке: (К проблеме языкового динамизма): Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1986.-191 с.

314. Милехина В.И. К типологии фразеомоделей (на материале сочинительных парных сочетаний в немецком и русском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1974.- 14 с.

315. Миннуллина Г.В. Фразеологические единицы с глаголами движения в немецком и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Казан, гос. пед. ун-т. Казань, 1998. - 26 с.

316. Митина Т.В. К проблеме связей между лексикой и фразеологией (на материале немецкого языка) // Вопросы лексикологии немецкого языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. вып. 159. -С. 99-106. .

317. Митина Т.В. Семантическая значимость компонентов фразеологических единиц современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 26 с.

318. Митина Т.В. О грамматическом функционировании фразеологизмов современного немецкого языка / Орех.-Зуев. пед. ин-т. Орехово-Зуево, 1983. - 12 с. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 13137 от 30.05.83.

319. Михайлова Е.В. Фразеобразовательное моделирование в современных германских языках: (На материале глагольных фразеологизмов нем., англ. и нидерланд. языков): Дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 262 с.

320. Михайлова O.A. Фразео-семантическое поле "прекращение жизни человека" в современном русском и английском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Санкт-петербург. гос. ун-т. СПб., 1995. - 15 с.

321. Могучая O.A. Критерии выделения фразеологизмов с соматизмами (проблема маркированности фразеологической категории) // Вестник МГЛУ: Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме / Моск. гос. лингв, ун-т. Вып. 470. - М., 2002. - С. 155-166.

322. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и ее динамика: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Л., 1976. - 32 с.

323. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980.-207 с.

324. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры (фразеология в жаргоне и жаргон во фразеологии) // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: "Языки русской культуры", 1999. - 80-85.

325. Молдованова Л.И. Лингвопрагматическая характеристика русских фразеологизмов: (Газетно-публицист. стиль): Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1994. - 216 с.

326. Молотков А.И. Лексическое значение фразеологизма (к постановке вопроса) // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. - С. 311-317.

327. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1971.-41 с.

328. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.-283 с.

329. Мордкович Э.М. Об одной группе соматических фразеологизмов белорусского языка // Исследования по русскому и славянскому языкознанию: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1971. - Вып. 205. - С. 92-99.

330. Муница С.Н. Адъективные компаративные фразеологические единицы в немецком и украинском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975. - 22 с.

331. Назаров К. Сопоставительное исследование фразеологических единиц с ономастическим компонентом немецкого, английского и русского языков: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1980 15 с.

332. Назаров 0. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Ашхабад, 1973.-30 с.

333. Назарян А.Г. О статусе фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины // Вопросы фразеологии V: Тр. СамГУ им. А. Навои, новая серия. Самарканд, 1972. - Вып. 219. - Ч. I. - С. 45-48.

334. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: Учеб. пособие.-М.: Высш. шк., 1976.-318 с.

335. Назарян А.Г. Историко-семантические основы французской фразеологии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1980. - 36 с.

336. Найда Ю.А. Процедура анализа компонентной структуры референционного значения // Новое в зарубежной лингвистике / Общ. ред. Ю.Д. Городецкий. -М.: Прогресс, 1983. С. 61-74.

337. Наумова Е.В. Развитие семантики именных фразеологических единиц как фактор их трансформации в речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Нижегород. гос. лингвист, ун-т. -Н. Новгород, 1999.-21 с.

338. Начисчионе A.C. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц (на материале произведений Дж.Чосера): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1976.-21 с.

339. Начисчионе A.C. О разграничении вклинивания и разрыва как самостоятельных стилистических приемов при окказиональном использовании фразеологических единиц в речи // Контекстуальная семантика. Рига, 1982. - С. 86-91.

340. Неведомская О.М. Компаративные фразеологизмы немецкого языка в сопоставлении с русскими: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1973.-14 с.

341. Нелюбина Е.А. Фразеологизм и его дефиниция в русских и английских словарях: (На материале рус. и англ. яз.): Дис. . канд. филол. наук. Казань, 1991.- 228 с.

342. Нерознак В.П. Метод сравнения в синхронном языкознании: К основаниям лингвистической компаративистики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.-М, 1986. Т. 45.-№5. -С. 406-412.

343. Никипорец Г.Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. М., 2000. - 18 с.

344. Никитина Т.Г. Идеографические аспекты изучения народной фразеологии: (На материале псковских говоров): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Санкт-петербург. гос. ун-т. СПб., 1995. - 32 с.

345. Никулина Е.А. Грамматическое структурирование идиофразео-матизмов (на материале английских глагольных единиц) // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики / Отв. ред. Т.Н. Федуленкова. -Тюмень, 1997.-С. 74-77.

346. Новикова И.А., Селянина Л.И. Окказиональные лексические изменения компонентов коммуникативных фразеологических единиц //

347. Исследования семантической структуры слов и их лексической сочетаемости. М., 1979.-С. 109-118.

348. Ониани А.Л. Фразеологизм и слово (на материале картвельских языков) // Вопросы фразеологии III: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. -Самарканд, 1970. Вып. 178. - С. 134-142.

349. Опарина Е.О. Исследование метафоры в последней трети XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров (Серия: "Теория и история языкознания") / Исслед. отдел языкознания, Редколл.: Березин Ф.М., отв. ред. и др. М., 2000. - С. 186-204.

350. Орлецкая Л.В. Фразеологизмы как средство создания юмористического эффекта в тексте: Дис. . канд. филол. наук. М., 1994. -235 с.

351. Орлова В.И. Устойчивые сочетания с компонентами-соматизмами в чувашском и русском языках // Проблемы словосочетаний в тюркских языках: Материалы научной сессии. Чебоксары, 1975. - С. 31-33.

352. Орловская Л.Я. Сопоставительный анализ фразеологических единиц латышского и английского языков и некоторые принципы составления латышско-английского фразеологического словаря: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1968. 25 с.

353. Павлова H.A. Семантизация фразеологической единицы в контексте словарной статьи (на материале одноязычных учебных словарей) // Фразеология и контекст: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1982.-Вып. 198.-С. 126-137.

354. Паулаускене Э.С. Варианты фразеологических единиц в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. - Москва, 1957. -323 с.

355. Пекл ер М.А. Русско-немецкая идиоматичность (на материале глагольно-субстантивных сочетаний, образуемых частотными переходными глаголами): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1967. - 23 с.

356. Пластун К.Я. Лексико-фразеологическое семантическое поле с ведущим членом 0je (на материале датского языка) // Вопросы структуры германских языков. Омск, 1978. - Вып. 3. - С. 124-133.

357. Пластун К.Я. Комплексы-термины с компонентом-соматизмом (на материале нем. и англ. яз.) // Вопросы структуры германских языков. -Омск, 1982. С. 105-114. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 12270 от 09.02.83.

358. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов.-Л., 1928.-227 с.

359. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М., 1931. - 209 с.

360. Поливанов Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка // Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. Л., 1968. - С. 206-224.

361. Поляков В.М. Вопросы поэтики и художественной семантики. -М.: Сов. писатель, 1986. 479 с.

362. Попов Р.Н. О взаимодействии в языке лексической и фразеологической систем // Проблемы образования фразеологических единиц. Тула. - С. 15-28.

363. Попова Е.Ю., Федуленкова Т.Н. Внутренняя форма и гиперо-гипонимические связи в английской компаративной фразеологии // Герценовские чтения (Иностранные языки): Материалы межвуз. конф. -СПб: Российский гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, 2006. С. 66-68.

364. Порохницкая Л.В. Эвфемизмы в новой английской фразеологии: семантика и прагматика // Вестник МГЛУ: Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме / Моск. гос. лингв, ун-т. Вып. 470. -М., 2002.-С. 166-186.

365. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М.: "Языки русской культуры", 1999.-С. 25-33.

366. Поцыбина Е.П. Роль паралингвистики в процессах коммуникации // Росси и Запад: Диалог культур: Материалы 10-й международной конф. -М.: МГУ, 2003. -Ч. И. С. 141-147.

367. Приходько К.Д. Стихийная дефразеологизация // Семасиологические исследования. Ростов н/Д, 1983. - С. 45-52.

368. Проблемы лингвистической семантики / АН СССР, ИНИОН; Ред. кол.: Ф.М. Березин (отв. ред.) и др. М., 1981. - 206 с

369. Прокопьева С.М. Вариативность фразеологических единиц как прагматический феномен. Дис. канд. филол. наук. - Москва, 1980. - 190 с.

370. Пророченко О.П., Щербань Н.П. Некоторые аспекты семантических трансформаций фразеологизмов современного немецкого языка // Проблемы значения языкового знака. Киев, 1982. - С. 65-71.

371. Просветова Л.П. Глагольно-именные фразеосочетания русских химических текстов (в сопоставлении с нем.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1978. - 20 с.

372. Пугач В.Н. Межуровневая деривация в сфере фразеологии современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Волгоград, пед. ун-т. Волгоград, 1997. - 25 с.

373. Раджабов Я.Р. Наблюдения над фразеологическими сериями с соматизмами в узбекском и русском языках // Вопросы востоковедения: Тр. СамГУ им. А.Навои, нов. сер. Самарканд, 1975. - Вып. 269. - С. 110-116.

374. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы. Дис. . д-ра филол. наук. - Москва, 1974. - 437 с.

375. Райхштейн А.Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологических единиц//Иностранные языки в школе. 1979.- № 4.-С. 3-8.

376. Райхштейн А.Д. О сопоставлении фразеологических систем // Иностранные языки в школе. 1980а. - № 4. - С. 8-14.

377. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высш. шк., 19806. - 143 с.

378. Райхштейн А.Д. К сравнительно-типологической характеристике фразеологических систем // Исследования по сопоставительной типологии языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. М., 1982.- С. 102-113.

379. Райхштейн А.Д. Развитие теории фразеографии // Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. инт иностр. яз. им.М. Тореза. 1983. - Вып. 208. - С. 231-238.

380. Рамишвили Г.В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания // Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию / Ред. Г.В. Рамишвили. - М.: Прогресс, 1984. - С. 5-33.

381. Раренко М.Б. Вилем Матезиус // Европейские лингвисты XX века: Сб. обзоров. М.: Ин-т науч. информации по общественным наукам РАН, 2001.-С. 8-22.

382. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии: Учебное пособие. Самарканд: Изд-во СамГУ им. А. Навои, 1973. - 223 с.

383. Ройзензон Л.И., Малиновский Е.А., Хаютин А.Д. Очерки истории становления фразеологии как лингвистической дисциплины. Самарканд: Изд-во СамГУ им. А. Навои, 1975.- 129 с.

384. Ротт Э.Х. Слово и его отношение к компоненту ядерной фра-зеологемы: (О ядре фразеологии) // Вопросы фразеологии V: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1972.-Вып. 219.-Ч. 1.-С. 123-128.

385. Русакова П.Д. Фразеологические единицы типа "глагол + предлог + существительное" в современном английском языке в сопоставлении с однотипными фразеологизмами современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1970. - 286 с.

386. Савицкий В.М. Английская фразеология: проблема моделирования. Самара: Самарский ун-т, 1992. - 172 с.

387. Савицкий В.М. Аспекты теории фразообразовательных моделей: Учеб. пособие по спецкурсу / Науч. ред. Л.И. Устинова. Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ин-т, 1993. - 65 с.

388. Савицкий В.М. Проблема моделирования во фразеологической системе языка (на материале английских глагольных фразеологических единиц): Дис. . д-ра филол. наук. Самара, 1996. - 461 с.

389. Саидова С.Э. Соматические фразеологизмы в русском и болгарском языках: Дис. . канд. филол. наук. Баку, 1992. - 167 с.

390. Саусверд Э.Ф. Сопоставление шведских и латышских фразеологических единиц со словом "голова" // Языковые единицы в синхронии и диахронии. М., 1982. - С. 205-211.

391. Свешникова Г.С. Типологический анализ фразеологических единиц с компонентами-прилагательными, обозначающими цвет (на материале нем., англ. и швед, яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969.-22 с.

392. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980. - С. 262-319.

393. Семантико-грамматические характеристики фразеологизмов русского языка / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1978. - 81 с.

394. Семенова Н.Н. К вопросу о сравнительно-сопоставительных фразеологических исследованиях / Марийский гос. пед. ин-т. Йошкар-Ола, 1982. - 20 с. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 11787 от 08.12.82.

395. Семенюк Н.Н. Некоторые вопросы изучения вариантности // ВЯ, 1965, № 1, с. 157-179.

396. Семко М.И. Семасиологическое исследование лексико-фразеологического поля, связанного с понятием deception (на материале английских публицистических текстов): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М, 1974.-22 с.

397. Сепир Э. Язык. -М., 1934.-336 с.

398. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983. - 319 с.

399. Сидякова Н.М. Компаративные фразеологические единицы типа "(as) + прилагательное + as + существительное" в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967. - 16 с.

400. Сидякова Н.М. Компаративная фразеологическая единица и сложное слово // Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве: Материалы международ, науч.-практ. конф. -Тобольск, 2003. С. 70-72.

401. Симашко Т.В. Некоторые подходы к выявлению способов языкового воплощения знаний о фрагменте мира // Res philologica: Уч. зап. -Вып. 2. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. - С. 12-16.

402. Скнар В.Ф. Глагольные соматические фразеологизмы современного английского языка (в сопоставлении с однотипными единицами укр. яз.): Дис. канд. филол. наук. Нежин, 1978. - 336 с.

403. Сметанина З.В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующая человека: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ярослав, гос. пед. ун-т. Кострома, 1997. - 18 с.

404. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема "тождества слова") //Уч. зап. МГУ. -Москва, 1954.-С. 135-149.

405. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

406. Смирнова В.И. Фразеологические единицы, образованные членами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. - 25 с.

407. Соколова Г.Г. Основные тенденции фразообразования и состав компонентов фразеологических единиц (на материале франц. лит. яз.) / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1982. - 203 с. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 11756 от 06.12.82.

408. Соколова Г.Г. Тенденции образования фразеологических единиц: (На материале франц. яз.): Дис. д-ра филол. наук. М., 1987.-439 с.

409. Соколова Н.Ф. Фразеологические единицы в произведениях Ю.В. Бондарева: (Состав и функции): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1989. - 198 с.

410. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вариативность как свойство языковой системы: Тез. докл. -Москва: АН СССР, Ин-т востоковедения, 1982. Ч. 2. - С. 71-73.

411. Солнцев В.М. Лингвистическая типология и общая теория типологии // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. - С. 3-5.

412. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках // Вопросы языкознания. 1982. - № 2. - С. 106-114.

413. Солодуб Ю.П. Роль словесного комплекса прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма // ФН, 1996, № 1, с. 67-79.

414. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1977. - 189 с.

415. Сосой O.A. Типология имен собственных в составе фразеологических единиц современного немецкого языка (на материале газетно-публицистических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М, 2002. 23 с.

416. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977. - С. 31-269.

417. Старикова Ю.И. Социолингвистический аспект прагматической функции экспрессивных фразеологических единиц (на материале французской прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1996. 23 с.

418. Стебелькова H.A. Фразеологическая глагольная парадигма (на материале фразеологических единиц соврем, англ. яз.) // Вопросы лексикологии английского языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 19806. - Вып. 160. - С. 163-177.

419. Стебелькова H.A. Лингвокультурологический аспект исследования знаков вторичной номинации // Вестник МГЛУ. Вып. 500. Серия ЛИНГВИСТИКА: Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. Ч. I. - М., 2005. - С. 99103.

420. Стельмак О.В. Типология словосочетаний "have + существительное" в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 17 с.

421. Степаненко O.A. Аспектологический анализ глагольных фразеологизмов при их функционировании в контексте (на материале соврем, нем. яз.) / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1982. - 22 с. -Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 11987 от 31.12.82.

422. Степанова М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике (на материале соврем, нем. яз.) // Иностранные языки в школе. 1966. - № 5. - С. 34-40.

423. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале соврем, нем. яз.). М.: Высшая школа, 1968. - 200 с.

424. Стишкова Л.И. К вопросу об актуализации системных свойств единиц фразеологии // Системное описание лексики германских языков. Л., 1981.-Вып. А.-С. 85-88.

425. Стоян Л.М. Фразеология различных произведений Т.Г. Шевченко: (Структурно-семант. и функцонально-стилит. аспект): Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988. - 216 с.

426. Сумин С.А. Национальное и универсальное в образности фразеологических единиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Воен. ун-т. -М., 1999.-20 с.

427. Супрун A.B. Варианты глагольных идиом // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -Москва, 1966.-С. 77-89.

428. Ташлыкова М.Б. Фразеологизм как производящая единица: Дис. . канд. филол. наук. Томск, 1987. - 220 с.

429. Телия В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966. - 86 с.

430. Телия В.Н. О лексических компонентах фраземы как элементах ее структуры // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 210-220.

431. Телия В.Н. Вариантность лексического состава идиом как структурных единиц языка. Дисс. канд. филол. наук. - Москва, 1968.-411 с.

432. Телия В.Н. Вариантность лексического состава идиом как структурных единиц языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1968. -21 с.

433. Телия В.Н. О вариантности слов и вариантности идиом // Вопросы фразеологии III: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. Самарканд, 1970.-Вып. 178.-С. 172-188.

434. Телия В.Н. Типы фразообразования и принципы их изучения // Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. М., 1979. - С. 157-158.

435. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук.-М., 1981а.-48 с.

436. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке: М.: Наука, 19816. 269 с.

437. Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 560-561.

438. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Москва: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 284 с.

439. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: "Языки русской культуры", 1999.-С. 13-24.

440. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. М.: Слово/ Slovo, 2000. - 264 с.

441. Тимеа Ч. Соматические фразеологизмы в русском и венгерском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Гос. ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина. М., 1999. - 23 с.

442. Тимченко И.В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с компонентами-соматизмами голова, око, вухо, Hic, язик: Дис. канд. филол. наук. Харьков, 1989. - 181 с.

443. Толикина E.H. О критерии устойчивости фразеологической единицы // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 207-211.

444. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М., 1990.

445. Турапина M.B. Фразеосемантическое поле английской соматической фразеологии в диахроническом аспекте: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.-249 с.

446. Умарходжаев М.И. Основы фразеографии. Ташкент: Фан, 1983. -133 с.

447. Усачева Л.Е. Семасиологическое исследование фразеосочетаний, образованных высокочастотными глаголами присвоения в современном английском языке: (take-get + существительное без предлога): Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991. -220 с.

448. Усачева Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом "иметь": Автореф. дис. . канд. филол. наук / Волгоград, гос. ун-т. Волгоград, 1998. - 18 с.

449. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М., 1965.

450. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969. - С. 5-19.

451. Успенский Б.А. Проблема универсалий в языкознании // Новое в лингвистике. Вып. V / Ред. Б.А. Успенский. - М., 1970. - С. 5-30.

452. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 5-80.

453. Федосов И.А. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия // Вопросы языкознания. М., 1974. - № 6. - С. 119-124.

454. Федуленкова Т.Н. Некоторые особенности семантики соматических фразеологизмов в современных германских языках // Вопросыфразеологии и фразеоматики: Межвуз. сб. науч. тр. М.: Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1983. - С. 67-74.

455. Федуленкова Т.Н. Возможности реализации лексико-морфолого-синтаксического потенциала в фразеологических единицах // Материалы вторых Сейфуллинских чтений. Целиноград: Целиноградский гос. пед. ин-т им. С. Сейфуллина, 1991. - Т. 1,-С. 120-121.

456. Федуленкова Т.Н. Пословичная фразеологическая деривация в современном английском языке // Новейшие лингвистические исследования и практика преподавания иностранных языков: Сб. науч. тр. Тюмень: Тюмен. гос. ун-т, 19966. - С. 117-125.

457. Федуленкова Т.Н. Проблемы перевода словосочетаний и фразеологизмов с компонентом have // Переводческие решения: проблемы и поиски: Сб. статей. Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского, Приволжский Дом знаний, 1996г. - С. 36-43.

458. Федуленкова Т.Н. Генетический прототип основа национально-культурной специфики фразеологических единиц // Россия и Запад: диалог культур: Материалы 3-й международной конф. - М.: Моск. гос.ун-т, 1997а. -Вып. 4.-С. 81-88.

459. Федуленкова Т.Н. Проблемы вариантности фразеологических единиц библейской этимологии // Язык и культура: Материалы международ, науч. конф. Барнаул: Барнаул, гос. пед. ун-т, 1997г. - С. 161-163.

460. Федуленкова Т.Н. Проблемы онтогенеза фразеологической терминологии // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова. М.: Московский лицей, 1997д. - Вып. 1-3. - С. 95-97.

461. Федуленкова Т.Н. Синонимия в пословицах // Романо-германские лингвистические исследования и методика преподавания иностранных языков: Материалы Международной конф. Томск: Мин. общ. и проф. образ. РФ, Томск, гос. пед. ун-т, 1997е. - Ч. 2. - С. 44-46.

462. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая единица как носитель и источник социокультурной информации // Культура и текст. Выпуск II. Лингвистика. Ч. I: Материалы Международ, науч. конф. - Барнаул: Барнаул, гос. пед. ун-т, 1997ж. - С. 145-147.

463. Федуленкова Т.Н. Фразеология как средство взаимодействия культур Востока и Запада // Экология культуры и образования: филология, философия, история: Сб. статей. Тюмень: Тюмен. гос. ун-т, 1997з. - С. 93100.

464. Федуленкова Т.Н. Апокопа в английских пословицах // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. материалов семинара. Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т, Приволжский Дом знаний, 1998а. - Ч. И. - С. 74-77.

465. Федуленкова Т.Н. Библейская фразеология в диалоге культур: виды вариантов // Россия и Запад: диалог культур: Сб. материалов 4-й международ, конф. Вып. 5. - Москва: МГУ, 19986. - С. 461-473.

466. Федуленкова Т.Н. Аферезис в английских пословицах // Языковые и культурные контакты различных народов: Сб. материалов Всероссийской науч.-метод. конф. Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т, Приволжский Дом знаний, 1999а.-С. 142-144.

467. Федуленкова Т.Н. Вертикальный контекст как форма существования социокультурной информации // Культурно-языковыеконтакты: Материалы зон. межвуз. конф. Владивосток: Дальневосточ. гос. ун-т, 19996.-С. 134-145.

468. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая апокопа в современном английском языке // Культурологические проблемы развития региона: Материалы Всероссийской науч.-практ. конф. Тюмень: Тюмен. гос. ун-т, 1999д.-С. 177-180.

469. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: Курс лекций. -Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000а. 132 с.

470. Федуленкова Т.Н. Компонентный анализ соматизма hand Hand - hand (на материале английского, немецкого и шведского языков // Теория и экология разума: Материалы Всероссийской конф. - Тюмень: ТГУ, 20006. -С. 205-209.

471. Федуленкова Т.Н. Роль дефиниций в определении семантической соотнесенности фразеологизма и его ведущего компонента // Актуальные проблемы лингвистики: Материалы ежегод. регион, науч. конф. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2000в. С. 73-74.

472. Федуленкова Т.Н. Семантическая соотнесенность фразеологической единицы и ее соматического компонента // Res philologica: Учен. зап. Вып. 2. - Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000г. - С. 103-113.

473. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая метафора: двойная дихотомия содержания и смысла // Когнитивная семантика: Сб. материалов второй международной школы-семинара. Ч. 2. - Тамбов: РАН, Ин-т языкознания, 2000е. - С. 146-148.

474. Федуленкова Т.Н. Тенденции фразеологической компрессии в современном английском языке // Россия и Запад: диалог культур: Материалы 8-й Международ, конф. Москва: МГУ, 20016. - С. 345-355.

475. Федуленкова Т.Н. Терминальные и инициальные клипанты английской паремии // Вопросы теории и практики перевода: Сб. материалов Всероссийского семинара. Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т, 2001 в. - С. 120-123.

476. Федуленкова Т.Н. Вариантность фразеологических единиц с компонентом "go" в современном английском языке // Актуальные проблемы английской филологии: Сб. науч. тр. Москва: Моск. пед. гос. ун-т, 2002а. -С. 110-125.

477. Федуленкова Т.Н. Особенности структуры английских фразеологизмов с компонентом have // Культура как текст: Материалы науч. конф. Вып. 2. - Смоленск: Смоленский гуманитарный ун-т, 20026. - С. 8794.

478. Федуленкова Т.Н. Пословицы как коммуникативные фразеологические единицы // Res philological Ученые записки. Вып. 3 / Отв. ред. Э.Я. Фесенко. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2002в. - С. 105-116.

479. Федуленкова Т.Н. Структурный анализ фразеологических единиц с компонентом run // VI Царскосельские чтения: Материалы Международной науч.-практ. конф. Санкт-Петербург: Ленинград, гос. обл. ун-т им. A.C. Пушкина, 2002г. - Том IX. - С. 67-70.

480. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая компрессия / Моск. пед. гос. ун-т. М., 2002д. - 32 с. - Деп. в ИНИОН РАН 27.08.02, № 57414.

481. Федуленкова Т.Н. Специфика фразеологической вариантности: к истории проблемы // Проблемы культуры, языка, воспитания: Сб. науч. тр. Вып. 5 / Науч. ред. Т.В. Симашко. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2003b.-С. 166-179.

482. Федуленкова Т.Н. Структурные модели библейских фразеологизмов // XV Международные Ломоносовские чтения: Сб. науч. тр. -Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2003д. С. 180-191.

483. Федуленкова Т.Н. Типы зависимости компонентов фразеологических единиц с глаголом go // Проблемы прикладной лингвистики: Материалы международной науч.-практ. конф. Пенза: Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г.Белинского, 2003е. - С. 245-248.

484. Федуленкова Т.Н. Фразеологизмы с компонентом "make": контекстный подход к вариантности // Культура учебной деятельности студентов: теория и практика формирования. Барнаул: Барнаул, гос. пед. ун-т, 2003ж.-С. 256-263.

485. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: лингво-дидактический аспект. М., 2004а. - 82 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 58972 от 25.11.2004 г.

486. Федуленкова Т.Н. Диалог фразеологических единиц и их библейских прототипов // Россия и Запад: Диалог культур: Материалы 10-й Юбилейной Международной конф. Вып. 12. - Ч. И. - М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 20046. - С. 331-340.

487. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): Монография / Моск. пед. гос. ун-т. М., 2004г. - 259 с. - Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 58843 от 31.08.2004 г.

488. Федуленкова Т.Н. Изоморфные и алломорфные отношения английской, немецкой и шведской фразеологии: Монография. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2004е. - 158 с.

489. Федуленкова Т.Н. Перспектива становления метода в изучении фразеологии // Житниковские чтения VII: Диалог языков и культур в гуманистической парадигме: Материалы международной науч. конф. -Челябинск: Челябинск, гос. ун-т, 2004ж. С. 43-45.

490. Федуленкова Т.Н. Современные методы изучения фразеологии // Наука и образование 2004: Материалы международ, науч. конф. Ч. I. -Мурманск, 2004з. - С. 434-437.

491. Федуленкова Т.Н. Лингвистический статус компонента фразеологической единицы // Вестник Томского гос. пед. ун-та. Серия "Гуманитарные науки" (Филология: Индоевропейские и сибирские языки). -Томск, 2005а. № 4(48). - С. 16-20.

492. Федуленкова Т.Н. Общее и особенное в германской метонимической фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Вестник Поморского университета: Серия "Гуманитарные и социальные науки" Архангельск, 2005в. - № 2 (8). - С. 71-79.

493. Федуленкова Т.Н. Современная фразеология и фразеодидактика // Вестник Южно-Уральского гос. ун-та. Серия "Лингвистика". Вып. 2. -Челябинск, 2005г. - № 11(76). - С. 35-40.

494. Федуленкова Т.Н. Современное состояние сравнительного изучения фразеологии // Седьмые Поливановские чтения: Сб. статей. Ч. I. -Смоленск: Смоленский гос. пед. ун-т, 2005д. - С. 179-189.

495. Федуленкова Т.Н. Стилистическая валидность фразеологической апокопы // Стилистика и теория языковой коммуникации: Материалы докл. международ, конф., посвященной 100-летию со дня рождения проф. МГЛУ И.Р. Гальперина. М., 2005е. - С. 218-220.

496. Федуленкова Т.Н. Структурно-семантическая моделированность в фразеологии (на материале ФЕ английского, немецкого и шведского языков) Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2005ж. Вып. 9.-4.1.-С. 146-151.

497. Федуленкова Т.Н. Узуальная вариантность фразеологии библейского происхождения // Ученые записки: Том XV: Вопросы германской и романской филологии. СПб: Ленинградский гос. ун-т им. A.C. Пушкина, 2005з. - Вып. 4. - С. 170-175.

498. Федуленкова Т.Н. Универсалии в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) Вестник Тюменского государственного университета. Тюмень, 2005и. - № 2. - С. 206-212.

499. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая вариантность как лингвистическая проблема // Вестник Оренбургского университета. -Оренбург, 2005к. С. 62-69.

500. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология: к типологической релевантности фразеологии // Филологические науки. М., 2005л. - № 1. - С. 74-80.

501. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология: перспективы взаимодействия // Вестник МГЛУ: Серия "Лингвистика". Вып. 500. - Ч. I. -Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. - М., 2005м. - С. 134-141.

502. Федуленкова Т.Н. Одномерные и двумерные модели в английской, немецкой и шведской фразеологии: Монография. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2006г. - 196 с.

503. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм компаративизма в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведскогоязыков) // Lingua mobilis: Науч. журнал. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2006д. - № 1(1).-С. 135-140.

504. Федуленкова Т.Н., Гирич О.В. Коммуникативная валидность библейской фразеологии (на материале современного английского языка) // "Per Aspera.": Материалы межвуз. конф. молодых ученых. Череповец: Череповецкий гос. ун-т, 2001. - С. 4-7.

505. Федуленкова Т.Н., Ульянов Е.А. Квантитативные варианты коммуникативных фразеологических единиц в современном английском языке // Лингвистические и методические аспекты коммуникации. Тюмень: Тюмен. гос. ун-т, 1997. - С. 98-103.

506. Федуленкова Т.Н., Шарова А.Н. Компаративные фразеологические единицы с полным переосмыслением компонентного состава // XII Ломоносовские чтения: Сб. науч. тр. Архангельск: Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2000. - С. 117-122.

507. Феоктистова А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когитологии // Фразеология в контексте культуры. М.: "Языки русской культуры", 1999.-С. 174-179.

508. Филиппаки Н.Р. Функционально-семантические характеристики фразеологических единиц с компонентом "имя собственное лица": (На материале франц. яз.): Дис. канд. филол. наук. Калинин, 1988. - 171 с.

509. Фирсова Ю.А. Фразеологические единицы с топонимическим компонентом в немецком языке: лингвокультурологический аспект: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 2002. - 20 с.

510. Фомина B.C. Формирование и развитие фразеологизмов с названиями основных цветов спектра как их компонентами: Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1992.-211 с.

511. Фомина Е.В. Коммуникативные фразеологизмы с компонентами "что" и "как": структура и семантика: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М.В.Ломоносова. -М., 2000а. 23 с.

512. Фомина О.Н. Фразеология в поэзии Алексея Константиновича Толстого: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 20006.-16 с.

513. Хамматова А.Ш. Сопоставительное исследование глагольных фразеологизмов с компонентами глаголами динамики в английском и турецком языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Казань, 1999. - 20 с.

514. Хангереев М.-Б. Д.-Г. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков: Дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1992. - 166 с.

515. Харитонова И.В. Тенденции образования глагольных фразеологических единиц в современном французском языке: (На примере фразеоструктуры V + en + N): Дис. канд. филол. наук. М., 1994. - 208 с.

516. Хостай И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / Моск. гос. лингв, ун-т. М., 1997. - 23 с.

517. Хрусталев A.C. Роль фразеологических единиц в поэтическом тексте (на материале произведений Р. иплинга и У.Б. Йейтса): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. M., 1999. - 16 с.

518. Чащина C.B. К вопросу об изучении фразеологических единиц с компонентами названиями явлений природы во французском и русском языках / ЛГУ им. A.A. Жданова. Л., 1983. - 13 с. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 12660 от 05.04.83.

519. Чеботарев D.C. Однолитеральные субстантивные фраземы с препозитивным определением в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. - 19 с.

520. Черкасская Е.Б. О границах фразеологического фонда и его месте в системе современного английского языка // Системные связи и реализация лингвистических единиц в английских текстах. Куйбышев, 1980. - С. 3-9.

521. Черная А.И. Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 18 с.

522. Чернышева И.И. Критерии выделения фразеологических единиц (на материале нем. яз.) // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. - С. 29-36.

523. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц (на материале немецкой фразеологии) // Лингвистика текста: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1976. - Вып. 103. -С. 256-263.

524. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации // Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1980. -Вып. 164.-С. 179-187.

525. Чикина Е.Е. Английские и немецкие фразеологизмы в аспекте христианской культуры: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Владимир, 2001.-20 с.

526. Шадрин Н.Л. О закономерных соответствиях при переводе фразеологических единиц // Вопросы германской и романской филологии: Уч. зап. Ленинградского гос. ун-та им. A.C. Пушкина. Вып. 4. - СПб, 2005. -С. 129-147.

527. Швайко В.Д. Структурно-семантическая специфика фразеологизмов, восходящих к англоязычным спортивным реалиям // Вопросы фразеологии и фразеоматики: Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. М., 1983. - С. 86-97.

528. Шевелева J1.B. Пути формирования фразеологического значения // Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 1980. - С. 63-70.

529. Шейнин И.Р. Роль идиоматики в терминологической номинации: Дис. канд. филол. наук. Самара, 1999. - 129с.

530. Ширнина O.A. Механизмы фразеологической вариативности (на материале глагольных фразеологизмов современного немецкого языка). -Дис. канд. филол наук. Москва, 1989. - 149 с.

531. Шихова Т.М. К проблеме формирования интернациональных фразеологических единиц в русском языке (на материале фразеологических библеизмов) // Проблемы культуры, языка, воспитания: Сб. науч. докладов. -Архангельск, 1996. С. 66-71.

532. Шихова Т.М. Проблемы фразеологии и основные этапы ее изучения // Res philologica: Ученые записки. Вып. 2 / Науч. ред. Э.Я. Фесенко. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. - С. 98-103.

533. Шмелев Д.Н. О понятии "фразеологическая связанность" // Иностранные языки в школе. 1970. - № I. - С. 20-27.

534. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

535. Эмирова A.M. Некоторые проблемы фразеологии в ономасиологическом аспекте // Вопросы фразеологии XV: Сб. науч. тр. / СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1980. - С. 54-62.

536. Юсупова Р.И. Когнитивно-семантическая и логико-синтаксическая природа пословиц неродственных языков (на материале немецких, уйгурских и русских пословиц): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алматы, 2002. - 26 с.

537. Языковая номинация: Общие вопросы / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1977а. - 395 с.

538. Языковая номинация: Виды наименований / Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А.Уфимцева. -М.: Наука, 19776.-356 с.

539. Якимова Э.С. О соматической фразеологии марийского языка // Вопросы марийского языка. Йошкар-Ола, 1975. - С. 140-147.

540. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков // Проблемы языкознания: Докл. и сообщения сов. ученых на X Международном конгрессе лингвистов. М., 1967.-С. 203-207.

541. Ярцева В.Н. Универсалии в грамматике как один из параметров классификации языков // Универсалии и их место в типологических исследованиях: Тез. докл. М., 1971. - С. 3-4.

542. Ярцева В.Н. Проблема универсалий и классификация языков // Универсалии и типологические исследования. М., 1974. - С. 5-28.

543. Ярцева В.Н. Типология языков и проблема универсалий // Вопросы языкознания. 1976. -№ 2. - С. 6-16.

544. Ярцева В.Н. Семантические корреляции единиц структуры языка // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. 1980а, № I. - С. 37-43.

545. Ярцева В.Н. "Языковой тип" среди сопредельных понятий // Теоретические основы классификации языков мира. М., 19806. - С. 24-61.

546. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 109с.

547. Ярцева В.Н. К определению понятия "языковой тип" // Лингвистическая типология. -М.: Наука, 1985. С. 6-12.

548. Ярцева В.Н. Сопоставительно-контрастивная лингвистика в СССР: Итоги и перспективы развития // Филологические науки. 1987. - № 5.-С. 3-12.

549. Ярцева В.Н. От редакционной коллегии // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-С. 5-6.

550. Aktuelle Probleme der Phraseologie / Red. R. Eckert. Leipzig: KMU, 1976.-190 S.

551. Baranov A.N., Dobrovol'skij D.O. Cognitive modeling of actual meaning in the field of phraseology // Journal of Pragmatics. Amsterdam: Elsevier Science, 1994. - P. 409-429.

552. Behaghel 0. Die deutsche Sprache. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958. - 313 S.

553. Böttger W. Wechelbeziehungen zwischen Hand und Sprache // Sprachpflege.- Jg. 28. 1979.-H.7.- S. 140-142.V

554. Cernyseva I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. -M.: Vyssajaskola, 1980. -144S.

555. Cernyseva I.I. Zum Problem der phraseologischen Semantik // Wissenschafliche Zeitschrift der KMU Leipzig: Untersuchungen zur deutschen Phraseologie. Jg. 30. - 1981. - H. 5. - S. 424-429.

556. Cowie A.P. Phraseology: Theory, Analysis and Application. Oxford: Clarendon Press, 1998. - 258 p.

557. Chomsky N. New Horizons in the Study of Language and Mind. -Cambridge: Cambidge University Press, 2000. 230 p.

558. Croft W. Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.-311 p.

559. Cruse A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2000. - 424 p.

560. Dobrovol'skij D.O. Semanalyse bei der Untersuchung der Phraseologischen Semantik // Wissenschaftliche Zeitschrift der KMU Leipzig: Untersuchungen zur deutschen Phraseologie. Jg.30. - 1981. - H.5. - S. 444-448.

561. Dobrovol'skij D. & E. Piirainen. Figurative Language: Cross-cultural Linguistics and Cross-linguistic Perspectives-Amsterdam: Elsevier,2005-452 p.

562. Estill R.B., Kemper S. Interpreting Idioms // Journal of psycholinguistic research.-N.Y.; L., 1982.-Vol. ll.-№ 6.-P. 559-568.

563. Fedulenkova T.N. Idioms as an Effective Means in Intercultural Approach // Approaches to Teaching English in an Intercultural Context / Meta Grosman (ed.). Ljubljana: Faculty of Arts, 1997. - P. 67-74.

564. Fedulenkova T.N. Diachronic Approach to the Study of Communicative Phraseological Units // Northern Development and Sustainable Livelihoods: Towards a Critical Circumpolar Agenda. Aberdeen: University of Aberdeen, 6th CUCC, 1999. -P. 41-42.

565. Fedulenkova T. Development of English proverbs // Sociolinguistic Symposium 2000a: Abstracts. Bristol: University of the West of England, 2000. -P. 172.

566. Fedulenkova T.N. Structural modeling in English nominative-communicative phraseological units of biblical origin // Россия и Запад: диалог культур: Материалы 7-й Международ, конф. -М.: МГУ, 20006. С. 238-242.

567. Fedulenkova T.N, Biblical phraseology: sacred and profane // Россия и Запад: диалог культур: Материалы 7-й Международной конф. Москва: Моск. гос. ун-т, 2000в. - С. 290-299.

568. Fedulenkova T.N., Sharova A.N. Cognitive treatment of comparative idioms II Textual Secrets: The Message of the Medium: Book of Abstracts of 21st PALA Conference. Budapest: British Council, 2001. - P. 43.

569. Fedulenkova T.N. The problem of the Universal and the Unique in Phraseological Units of Some Germanic Languages II Языки в современном мире: Материалы Международной конф. М.: МГУ, Нац. общ. прикладной лингвистики, 2001.-С. 128-129.

570. Fedulenkova T. A new approach to the clipping of communicative phraseological units // Ranam: European Society for the Study of English: ESSE 6 Strasbourg 2002 / Ed. P. Frath & M. Rissanen. - Strasbourg: Université Marc Bloch, 2003.-Vol. 36.-P. 11-22.

571. Fedulenkova T. Lexicalization of Phraseological Units in English // Lexical Creativity as a Feature of Textuality / ESSE 7 Conference: Abstracts of Seminar 15 / Ed. J. Munat & T. Fedulenkova. Zaragoza: www.essenglish.org, 2004.-P. 1-5.

572. Fedulenkova T. Derivational tendencies in communicative phraseological units // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. M., 2005а. - № 1. - С. 44-54.

573. Fedulenkova Т. Isomorphism and Allomorphism of English, German and Swedish Phraseological Units Based on Metaphor II Phraseology 2005: The many faces of Phraseology: Proceedings of an interdisciplinary conference. -Louvain-la-Neuve, 20056. P. 125-128.

574. Fedulenkova T. Is Phraselogy Typologically Relevant? // Collocations and Idioms 1: Abstracts of the 1st Nordic Conference on Syntactic Freezes. -Joensuu: University of Joensuu, 2006. P. 51-52.

575. Fernando Ch. Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press, 1996.-265 p.

576. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1982.-251 S.

577. Gläser R. Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific English. Frankfürt-am-Mein, Berlin, Bern, New Zork, Paris, Wein: Peter Lang, 1995. -249 p.

578. Gläser R. Relations between Phraseology and Terminology in English for Special Purposes // Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific English: Leipziger Fachsprachen-Studien. Band 9. - Frankfurt-am-Mein: Peter Lang, 1995.-P. 33-57.

579. Greciano G. Forschungen zur Phraseologie // Zeitschrift fur germanistische Linguistik. B.; N.Y. - Jg. 11. - 1983. - H. 2. - S. 232-243.

580. Greciano G. Zur Semantik der deutschen Idiomatik // Zeitschrift fur germanistische Linguistik.-B.; N.Y.-Jg. 10,- 1982.-H. 3.-S. 295-316.

581. Greenberg J.H. Typology and Cross-Linguistic Generalization // Universals of Human Language. Vol. 2: Method and Theory / Ed. by J.H. Greenberg. -Stanford, 1978.-P. 33-59.

582. Greenberg J.H., Jenkins J.J., and C.E. Osgood. Memorandum concerning language univerals // Universals of language / Ed. J.H. Greenberg. -Cambridge, Mass., 1963.

583. Häusermann J. Phraseologie: Hauptprobleme der deutschen Phraseologie auf der Basis sowjetischer Forschungsergebnisse. I Aufl. -Tübingen: Niemeyer, 1977.-X, 134 S.

584. Heinz A. Jerzy Kurylowicz as a theorist of language // Historiographia linguistica. Amsterdam; Philadelphia, 1998. - Vol. 25, N 1/2. - P. 153-160.

585. Heller D. Idiomatik // Lexikon der germanistischen Linguistik. 2 Aufl.- Bd 1.-Tübingen, 1980.-S. 180-186.

586. Jeffries L. Meaning in English: An Introduction to Language Study. -London: Macmillan Press Ltd, 1998. 267 p.

587. Kotin M. Zum Problem der Idiomatizität // Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Univ. Leipzig. Jg. 31. - 1982. - H. 5. - S. 589-592.

588. Kunin A.W. Zur primären Phraseologisierung (am Material der englischen Sprache) // Wissenschaftliche Zeitschrift der KMU Leipzig: Untersuchungen zur deutschen Phraseologie. Jg. 30. - 1981. - H. 5. - S. 437443.

589. Kövecses Z. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2002. - 285 p.

590. Makkai A. Idiom Structure in English. The Hague: Mouton, 1972,381 p.

591. Makkai A. Idiomaticity as a Language Universal // Universals of Human Language / Ed. by J.H. Greenberg. Stanford, 1978. - Vol. 3. - P. 401448.

592. Marmaridou S. Pragmatic Meaning and Cognition. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000. - 322 p.

593. Militz H.-M. Phraseologische Wendungen in der sprachlichen Kommunikation // Sprachpflege. Jg. 28. - 1979. - H. 11. - S. 230-232.

594. Militz H.-M. Phraseologische Wendungen in literarischen Texten // Sprachpflege. Jg. 29. - 1980. - H. 5. - S. 99-101.

595. Militz H.-M. Kopfstand der Sprichwörter // Sprachpflege. Jg. 32. -1983.-H. 6.-S. 83-84.

596. Moon R. "Time" and Idioms" in zürilex'86 Proceedings: Papers Read at the EURALEX International Congress, University of Zürich, 9-14 September 1986.-P. 107-115.

597. Moon R. Fixed Expressions and Idioms in English. Oxford: Clarendon Press, 1998. - 338 p.

598. Munat J. When is a Noun String a Phraseological Unit? // Ranam: European Society for the Study of English: ESSE 6 Strasbourg 2002 / Ed. P. Frath & M. Rissanen. - Strasbourg: Université Marc Bloch, 2003. - Vol. 36. - P. 31-45.

599. Myhill J. Categoriality and clustering // Studies in Language. -London, 1988. № 12. - P. 261-297.

600. Naciscione A. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001a. - 283 p.

601. Naciscione A. Phraseological Units in Literary Discourse: Implications for Teaching and Learning // CAUCE, Revista de Filología y su Didactica № 24: Reading Beyond Text: Processes and Skills. Sevilla: Universidad de Sevilla, 2001b. - P. 53-67.

602. Naciscione A. Cohesion in Phraseology // Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002. Vol. II. - Copenhagen, 2002.-P. 533-539.

603. Naciscione A. Prhaseological metaphor: Dead or alive? // Ranam: European Society for the Study of English: ESSE 6 Strasbourg 2002 / Ed. P. Frath & M. Rissanen. - Strasbourg: Université Marc Bloch, 2003a. - Vol. 36. - P. 23-30.

604. Naciscione A. Translation of Terminology: Why Kill the Metaphor? // Proceedings of the Third Riga Symposium on Pragmatic Aspects of Translation. -Riga: University of Latvia, 2003b. P. 102-115.

605. Naciscione A. Cognitive Aspects of Visual Representation of Phraseological Image // Phraseology 2005: The many faces of Phraseology:

606. Proceedings of an interdisciplinary conference. Louvain-la-Neuve, 2005. - P. 289-292.

607. Nida E.A. Procedures for the analysis of the Componential Structure of a single referential meaning // Componential analysis of meaning. Hague, Paris: Mouton, 1975.-P. 169-172.

608. Osipova O.A. Introduction to Linguistic Typology. Part I. - Tomsk: Tomsk State Pedagogical University, 2005. - 91 p.

609. Phraseologie und ihre Aufgaben / Hrsg. von Matesic J. Heidelberg: Groos, 1983.-243 S.

610. Reichstein A.D. Ebenen der konfrontativen Analyse deutscher und russischer Phraseologie // Wissenschaftliche Zeitschrift der KMU Leipzig: Untersuchungen zur deutschen Phraseologie. Jg. 30. - 1981. - H. 5. - S. 494498.

611. Shikhova T. Development of heurosemanticity in phraseological units borrowed into Russian // Collocations and Idioms 1: Abstracts of the 1st Nordic Conference on Syntactic Freezes. Joensuu: University of Joensuu, 2006. - P. 92.V

612. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexicologie der deutschen Gegenwartssprache. -M.: Hochschule, 1975.-272 S.

613. Wells R. Archiving and language typology // International Journal of American Linguistics. Indiana: University of Baltimore. - 1954. - Vol. 20. - № 2.-P. 53-81.

614. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОГРАФИЧЕСКИХ1. ИСТОЧНИКОВ

615. Лексикографические и фразеографические источники современного английского языка

616. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз. - 1984. - 944 с.

617. Ayto J. Twentieth Century Words: The Story of the New Words in English over the Last Hundred Years. Oxford: Oxford University Press, 1999. -626 p.

618. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 587 p.

619. Chambers Twentieth Century Dictionary: Revised Edition with New Supplement. -Edinburgh: Chambers, 1978.-XII, 1652 p.

620. Chambers Universal Learners' Dictionary. Edinburgh: Chambers, 1980.-XX, 907 p.

621. Chambers W. & R. Chambers Essential English Dictionary. -London: Macdonald, 1973. VIII, 632 p.

622. Compton's Pictured Encyclopedia and Fact-index. In 15 Vol. -Chicago: Compton & Co, 1947.

623. Cowie A.P., Mackin R., McCaig I.R. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Vol. 2: Phrase, Clause and Sentence Idioms. - Oxford: Oxford University Press, 1984. - 685 p.

624. The Doubleday Dictionary: For Home, School and Office. Garden City (N.Y.): Doubleday, 1975. -906 p.

625. The Encyclopedia Americana: The International Reference Work. -In 30 Vol. -New York; Chicago: D.C. Washington, 1955.

626. Fergusson R. The Penguin Dictionary of Proverbs. London:

627. Claremont Books; Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1995. 331 p.

628. Fowler H.W. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford: Clarendon Press, 1980. -X, 725 p.

629. Fowler W.S. Dictionary of Idioms. London: Nelson, 1976. - 1031. P

630. Garmonsway G.N. The Penguin English Dictionary. -Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1977. XII, 819 p.

631. Gulland D.M., Hinds-Howell D.G. The Penguin Dictionaiy of English Idioms. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1994. - 305 p.

632. Heinemann English Dictionary. London: Heinemann Educational Books, 1979.- 1325 p.

633. Harrap's Easy English Dictionary. London: Harrap, 1980. - 542 p.

634. Harrap's Pocket English Dictionary. London: Harrap Limited, 1984.-633 p.

635. Hornby A.S. Oxford Advanced Learners' Dictionary of Current English / Ed. S. Wehmeier. 6th edition. - Oxford: Oxford University Press, 2000.-1541 p.

636. Hyamson A.M. A Dictionary of English Phrases. Detroit: Gale Research Company, 1970. - XVI, 365 p.

637. Jeffrey D.L. A Dictionary of Biblical Tradition in English Literature.- Grand Rapids, Michigan: W. B. Eerdmans Publishing Company, 1992. 960 p.

638. The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms. Tokio: Kenkyusha, 1969. - XXII, 849 p.

639. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow; London: Longman, 1980.-XX, 387 p.

640. Macmillan English Dictionaiy for Advanced Learners: International Student Edition/ M.Rundell (ed.-in-chief). Oxford: Macmillan Education, 2002.- 1692 p.

641. McArthur T. Longman Lexicon of Contemporary English. Harlow:1.ngman Group Ltd, 1981. XV, 910 p.

642. Oxford Dictionary of Business English for learners of English. -Oxford: Oxford University Press, 2000. 497 p.

643. The Oxford English Dictionary. In 12 Vol. - Oxford: Oxford University Press, 1933.

644. The Random House Dictionary of the English Language. New York: Random House, 1966. - XXXII, 2059 p.

645. Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. -Oxford: Oxford University Press, 1978. 268 p.

646. Urdang L. (ed.) Longman Dictionary of English Idioms. Harlow and London: Longman Group UK Ltd, 1996. - 388 p.

647. Walter E. (ed.) Cambridge International Dictionary of Idioms. -Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 587 p.

648. Warren H. Oxford Learner's Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press, 1997. - 334 p.

649. Webster N. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. In 2 Vol. - London: G. Bell & Songs, Ltd; Springfield: G. & C. Merriam Co, 1961. - 2662 p.

650. Webster N. Webster's Third New International Dictionary: The Definitive Merriam-Webster Unabridged Dictionary of the English Language. -Springfield, Massachusetts, U.S.A., 1986. 2663 p.

651. Лексикографические и фразеографические источники современного немецкого языка

652. Бинович Л.Э. и Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. - 656 с.

653. Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь живых идиом. Около 1000 идиом. -М.: Метатекст, 1997. 201 с.

654. Brockhaus Wahrig: Deutsches Wörterbuch. - In 6 Bänden. -Wiesbaden: Brockhaus; Stuttgart: Dt. Verl.-Anst., 1980-1983.

655. Dostal K.A. Das richtige Wort: Synonymisches Wörterbuch. Wien: Verl. für Jugend und Volk, 1957,-309 S.

656. Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. - In 6 Bänden. -Mannheim: Bibliogr. Inst., Dudenverl., 1977-1981.-2992 S.

657. Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. - In 2 Bänden. -Mannheim: Bibliogr. Inst., Dudenverl., 2002.-2992 S.

658. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik: Systematisches Wörterbuch mit Definitionen und Beispielen. München: Hueben, 1966. - 823 S.

659. Görner H. Redensarten: Kleine Idiomatik der deutsche Sprache. -Leipzig: Bibliogr. Inst., 1982.-262 S.

660. Klappenbach H. und Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. -Bd 3. Berlin: Akademie-Verl., 1967. - 1601-2412 S.

661. Küpper H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Bd 2: 10000 neue Ausdrücke von A-Z. -Hamburg: Classen-Verl., 1963.-323 S.

662. Meyers enzyklopädisches Lexikon. In 25 Bd. - Mannheim; Wien; Zürich: Bibliogr. Inst., Lexiconverl., 1974.

663. Peltzer K. Das treffende Wort: Wörterbuch sinnverwandter Ausdrücke. Mannheim: Thun, Ott, 1973. - 694 S.

664. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. München: Mosaik, 1981. - 43581. S.

665. Weber P.F. Woher der Ausdruck? Deutsche Redensarten und ihre Erklärung. Heidelberg: Kemper Verl., 1961. - 159 S.

666. Wohlgemuth-Berglund G. Wort für Wort: Ein einsprachiges Wörterbuch. -München: Hueber, 1969.-332 S.

667. Wörter und Wendungen: Wörterbuch zum deutsch. Sprachgebrauch. -Leipzig: Bibliogr. Inst., 1972. 818 S.

668. Лексикографические и фразеографические источники современного шведского языка

669. Миланова Д.Э. Шведско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1973. - 760 с.

670. Almhult A. Ord att förklara. Stockholm: Almqvist & Wikseil Läromedel, 1980.-324 s.

671. CollinderB. Ord handboken. Uppsala: Fyris, 1975.-361 s.

672. CollinderB. Svenskordnyckel.-Brunna: Fyris, 1977.-540s.

673. Dalin A.F. Svenska spräkets synonymer. Stockholm: Liberförl., 1980.-452 s.

674. Gullberg H., Niklasson G. Fraseologisk ordlista. Stockholm: Svenska bokförl., Norstedt, 1966.-149 s.

675. Gustafsson A.S. Svensk ordlista. Stockholm: Carlson, 1962. - 108s.

676. Holm P. Bevingade ord och andra talesätt. Stockholm: Bonnier, 1964.-388 s.

677. Holm P. Ordspräk och talesätt. Stockholm: Bonnier, 1971. - 384 s.

678. Illustrerad svensk ordbok. Stockholm: Natur och kultur, 1955. -1917 s.

679. Källquist E. Svära ord: Lexikon över 12000 ord med förklaringar. -Stockholm: Natur och kultur, 1980.-208 s.

680. Lagman E. Bergvalls ordlista for grundskolan. Stockholm: Läromedelsförl., 1969.-XVII, 292 s.

681. Malmström S., Györki I. Bonniers svenska ordbok. Stockholm: Sjögren, 1980.-408 s.

682. Ett ord i rättan tid och 3529 andra ordspräk och talesätt. Stockholm: Bonnier, 1980.- 184 s.

683. Ord för ord: Svenska synonymer och uttryck. Stockholm: Nordiskaupplagsbocker, 1960.-XX, 814 s.

684. Ordbok over svenska spraket utgiven av Svenska Akademien I 28 bd. -Lund: Gleerup, 1898-1981.

685. Svensk handordbok: Konstruktioner och fraseologi. Stockholm: Svenska bokforl. Norstedt, (196-). -XII, 891s.

686. Svensk uppslagsbok. I 32 bd. - Malmo: Forlagshuset Norden AB, 1949-1955.

687. Svenska akademiens ordlista over svenska spraket. Stockholm: Svenska bokforl. Norstedt, 1960. - XVI, 607s.

688. Ostergren 0. Nusvensk ordbok. I 10 bd. - Stockholm: Wahlstrom & Widstrand, 1919-1971.

689. СПИСОК ТЕКСТОВЫХ ИСТОЧНИКОВ Текстовый материал на английском языке

690. Aldington R. Death of a Hero. L.: Chatto and Windus, 1936. - 4401. P

691. Aldridge J. A Captive in the Land. L.: Hamilton, 1962. - 376 p.

692. Aldridge J. Gold & Sand. L.: Bodley Head, 1960. - 222 p.

693. Aldridge J. Goodbye Un-America. L.: Joseph, 1979. - 157p.

694. Aldridge J. The Hunter. L.: Bodley Head, 1958. - 231 p.

695. Amis K. The Alteration. St. Albans: Triad/ Panther Books Frogmore, 1978.-206 p.

696. Banks L.R. Children at the Gate. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1971.-279 p.

697. Barlow J. The Patriots. Harmondsworth: Mx., 1973. - 364 p.

698. Bronte Ch. Jane Eyre. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1971. -489 p.

699. Chaplin S. Sam in the Morning. L.: Eyre & Spottisswoode, 1965.284 p.

700. Chaplin S. The Watchers and the Watched. L.: Eyre & Spottisswoode, 1962. - 319 p.

701. Christopher J. The Possessors. N.Y.: Simon and Schuster, 1964.252 p.

702. Cronin A.J. A Pocketful of Rye. Boston; Toronto: Little, Brown & Co, 1969.-245 p.

703. Cronin A.J. A Song of Sixpence. Boston, Toronto: Little, Brown & Co, 1964.-344 p.

704. Delderfield R.F. Seven Men of Gascony. N.Y.: Simon and Schuster, 1973.-383 p.

705. Dickens Ch. The Adventures of Oliver Twist. M.: Foreign Languages Publ. House, 1955. - 551 p.

706. Dickens Ch. David Copperfield. L.; Glasgow: Collins, 1930. - 8761. P

707. Galsworthy J. The Country House. L.: Heinemann, 1927. - 304 p.

708. Galsworthy J. In Chancery. M.: Progress Publischers, 1964. - 3441. P

709. Galsworthy J. Maid in Waiting. Harmondsworth: Penguin Books, 1969.-302 p.

710. Galsworthy J. The Man of Property. M.: Progress Publishers, 1964. -464 p.

711. Galsworthy J. The Mob. L.: Duckworth & Co, 1914. - 83 p.

712. Galsworthy J. Over the River. Harmondsworth: Penguin Books, 1969.-270 p.

713. Galsworthy J. To Let. M.: Progress Publishers, 1964. - 304 p.

714. Greene Cr. A Burnt-out Case. Harmondsworth: (Mx.), 1966. - 2071. P

715. Greene Gr. The Comedians. N.Y.: The Viking Press, 1966. - 309 p.

716. Greene Gr. The Heart of the Matter. Harmonds worth: (Mx.), 1966. -263 p.

717. Greene Gr. The Honorary Consul. N.Y.: Simon & Schuster, 1973.315 p.

718. Greene Gr. A Sort of Life. L.: Bodley Head, 1971. - 215p.

719. Greene Gr. Travels with my Aunt. Harmondsworth: Penguin Books, 1972.-264 p.

720. Johnson P.H. The Survival of the Fittest. N.Y.: Scribner, 1968.468 p.

721. Lindsay J. Choice of Times. L.: Muller, 1964. - 271 p.

722. Lindsay J. Lost Birthright. Bath: Chivers, 1971. - 532 p.

723. Lindsay J. Masks and Faces. L.: Frederick Muller Ltd, 1963. - 2311. P

724. Mansfield K. Selected Stories. L.: Oxford University Press, 1974.362 p.

725. Marx K. and Engles F. Manifesto of the Communist Party. M.: Progress, 1977. - 96 p.

726. Maugham V.S. The Explorer. The Land of the Blessed Virgin. L.: Heinemann, 1968. - 486 p.

727. Maugham W.S. Liza of Lambeth. N.Y.: George H. Doran Co, 1921. -221 p.

728. Maugham W.S. The Merry-go-round. Harmondsworth: Hazel Watson & Viney Ltd, Aylesbury, Bucks. - 1978. - 341 p.

729. Murdoch I. An Accidental Man. Harmondsworth: Penguin Books, 1976.-446 p.

730. Murdoch I. Bruno's Dream. N. Y.: The Viking Press, 1969. - 311 p.

731. Murdoch I. A Fairly Honorable Defeat. L.: Chatto & Windus, 1970. -401 p.

732. Murdoch I. The Sacred and Profane Love Machine. L.: Chatto &1. Windus, 1974.-327 p.

733. Murdoch I. A World Child. St. Albans: Triad, 1976. - 390 p.

734. Priestley J.B. The Image Men. Boston; Toronto: Little, Brown & Co, 1969.-492 p.

735. Priestley J.B. It's an Old Country. Boston; Toronto: An Atlantic Monthly Press Book, 1967. - 276 p.

736. Shaw B. Complete Plays with Prefaces. N.Y.: Dodd, Means & Co, 1962.-Vol. 1.-804p.-Vol. 2.-671 p.

737. Sillitoe A. A Start in Life. L.: Alien, 1970. - 352 p.

738. Sillitoe A. A Tree on Fire. L.: Macmillan, 1967. - 447 p.

739. Sillitoe A. The Widower's Son. L.: A Howard & Wyndham Co, 1977.-288 p.

740. Snow C.P. The Affair. N.Y.: Charles Scribner's Songs, 1960. - 3741. P

741. Snow C.P. Corridors of Power. N.Y.: Charles Scribner's Songs, 1964.-403 p.

742. Snow C.P. Death under Sail. L.: William Heinemann Ltd, 1959.255 p.

743. Spark M. The Bachelors. Harmondsworth: Penguin Books, 1969.214 p.

744. Spark M. The Comforters. Harmondsworth: Penguin Books, 1969. -203 p.

745. Spark M. The Girls of Slender Means. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1975.- 141 p.

746. Stevenson R.L. The Wrecker. N.Y.: Davos Press, 1909. - 497 p.

747. Текстовый материал на немецком языке

748. Ball К.Н. und Weise L. Atomfeuer iiber dem Pazific. Berlin: Neues1.ben, 1959,-268 S.

749. Basan W. Die Frauen meines Sommers. Berlin: Verl. der Nation, 1962.-251 S.

750. Becher J.R. Abschied. Berlin und Weimer: Aufbau-Verlag, 1981.449 S.

751. Brecht B. Dreigroschenroman. Berlin: Neues Leben, 1978. - 446 S.

752. Brecht B. Gesammelte Werke I Bände I-IV. - Frankfiirt-am-Mein: Suhrkampf, 1967.-1839 S.

753. Brecht B. Gesammelte Werke 2. Band 2. - Frankfurt-am-Mein: Suhrkampf, 1967. - 395-906 S.

754. Brecht B. Gesammelte Werke 3. Stücke 3. - Frankfurt-am-Mein: Suhrkampf, 1977. - 910-1345 S.

755. Brecht B. Gesammelte Werke 4. Stücke 4. - Fr ankfurt-am-Mein; Suhrkampf, 1967. - 1349-1839 S.

756. Brecht B. Gesammelte Werke 11. Prosa 1. - Frankfurt-am-Mein: Suhrkampf, 1967.-372 S.

757. Brecht B. Gesammelte Werke 14. Prosa 4. - Frankfurt-am-Mein: Suhrkampf, 1967. - 1171-1515 S.

758. Bredel W. Auf den Heerstrassen der Zeit. Berlin: Aufbau-Verlag, 1957.-571 S.

759. Bredel W. Dein unbekannter Bruder. Berlin: Aufbau-Verlag, 1955. -380 S.

760. Bredel W. Der Eigentumsparagraph. Berlin: Deitz Verlag, 1961.227 S.

761. Bredel W. Die Enkel. Berlin: Aufbau-Verl., 1954. - 685 S.

762. Bredel W. Ein neues Kapitel. Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. - 3971. S.

763. Bredel W. Die Prüfling. Berlin: Aufbau-Verlag, 1957. - 321 S.

764. Buchmayer H. Das Fest an der Heerstrasse. Halle (Saale):

765. Mitteldeutsch. Verl., 1957.-381 S.

766. Claudius E. Menschen an unserer Seite. Berlin: Volk und Welt, 1955.-397 S.

767. Fallada H. Bauern, Bonzen und Bomben. Hamburg: Rororo Taschenbuch Ausgabe, 1964. - 426 S.

768. Fallada H. Der Eiserne Gustav. Berlin und Veimer: Aufbau-Verlag, 1964.-836 S.

769. Fallada H. Jeder stirbt für sich allein. Berlin: Aufbau-Verlag, 1955. -518 S.

770. Fallada H. Kleiner Mann was nun? - Berlin: Aufbau-Verlag, 1958. - 311 S.

771. Fallada H. Wer einmal aus dem Blechnapf frißt. Berlin; Weimar: Aufbau-Verl., 1978. - Bd 1. - 263 S. - Bd 2. - 238 S.

772. Fallada H. Wolf unter Wölfen. Berlin: Aufbau-Verl., 1958. -1031 S.

773. Heym S. Goldsborough. Leipzig: List, 1954. - 580 S.

774. Heym S. Die Kannibalen und andere Erzählungen. Düsseldorf: Progress, 1957.- 184 S.

775. Heym S. Kreuzfahrer von heute. Leipzig: List, 1954. -874 S.

776. Heym S. Lassale. Berlin: Neues Leben, 1974. - 379 S.

777. Heym S. Die Papiere des Andres Lenz. Leipzig: List, 1963. -1065 S.

778. Hofe G. Roter Schnee. Berlin: Verl. der Nation, 1962. - 555 S.

779. Joho W. Jeanne Peyrouton. Berlin: Verl. der Nation, 1953. - 203 S.

780. Kaufmann W. Kreuzwege. Berlin: Neues Leben, 1961. - 352 S.

781. Kaufmann W. Wohin der Mensch gehört. Berlin: Neues Leben, 1957.- 375 S.

782. Kellermann B. Der 9. November. Berlin: Volk und Welt, 1978.551 S.

783. Kellermann B. Schwedenklus Erlebnis. Berlin: Volk und Welt, 1976.- 414 S.

784. Kellermann B. Die Stadt Anatol. Berlin: Aufbau-Verl., 1955. - 3981. S.

785. Kellermann B. Totentanz. Berlin: Aufbau-Verl., 1949. - 485 S.

786. Kellermann B. Der Tunnel. Berlin: Volk und Veit, 1981.-358 S.

787. Lorbeer H. Der Spinner. Berlin: Tote Dietz-Reihe, 1961. - 267 S.

788. Mann Th. Lotta in Weimar. Berlin: Aufbau-Verl., 1963. - 430 S.

789. Marchwitza H. Die Kumiaks. Berlin: Aufbau-Verl., 1955. - 263 S.

790. Marchwitza H. Meine Jugend. Berlin: Aufbau-Verl., 1959. - 350 S.

791. Neuhaus W. Wetterleuchten um Wadrina. Berlin: Tribüne, 1958.332 S.

792. Renn L. Krieg ohne Schlacht. Berlin: Aufbau-Verl., 1959. - 272 S.

793. Renn L. Nachkrieg. Berlin: Aufbau-Verl., 1960. - 253 S.

794. Seghers A. Die Entscheidung. Berlin; Veimer: Aufbau-Verl., 1970. -596 S.

795. Wolf F. Floridsdorf. -Moskau-Leningrad: Verlagsgenossenschaft ausländischer Arbeiter in der UdSSR, 1935. 130 S.

796. Текстовый материал на шведском языке

797. AhlgrenE. Fru Marianne. Helsingfors: Askild & Kärnekull, 1971.321 s.

798. Ahlin L. Bark och löv. Stockholm: Alba, 1979. - 330 s.

799. Ahlin L. Egen spis. Stockholm: Alba, 1978. - 255 s.

800. Ahlin L. Fromma mord. Stockholm: Rahms i Lund, 1978. - 301 s.

801. Ahlin L. Fängnas glädje. Stockholm: Rahms i Lund, 1977. -218 s.

802. Ahlin L. Gilla gang. Stockholm: Rahms i Lund, 1979. - 307 s.

803. Ahlin L. Huset har ingen filial. Stockholm: Rahms i Lund, 1978.297 s.

804. Ahlin L. Inga ögon väntar mig. Stockholm: Tidens fori., 1947.279 s.

805. Ahlin L. Jungfrun i det gröna. Stockholm: Rahms i Lund, 1978.248 s.

806. Ahlin L. Kanelbiten. Stockholm: Rahms i Lund, 1978.-235 s.

807. Ahlin L. Kvinna kvinna. Stockholm: Rahms i Lund, 1979.-232 s.

808. Ahlin L. Min död är min. Stockholm: Rahms i Lund, 1977. - 380 s.

809. Ahlin L. Natt i marknadstälten. Stockholm: Rahms i Lund, 1979.408 s.

810. Ahlin L. Om. Stockholm: Rahms i Lund, 1977. - 383 s.

811. Ahlin L. Stora glömskan. Stockholm: Rahms i Lund, 1979.-254 s.

812. Arner S. Aprilsol. Stockholm: Bonnier, 1980. - 225 s.

813. Arner S. Backert väder. Stockholm: Bonnier, 1956. - 271 s.

814. Arner S. Där är han. Stockholm: Bonnier, 1975. - 270 s.

815. Arner S. Fyra som var bröder. Stockholm: Bonnier, 1980. - 219 s.

816. Arner S. Mörkt och ljust. Stockholm: Bonnier, 1962. - 179 s.

817. Arner S. Planbok borttappad. Stockholm: Bonnier, 1958. - 207 s.

818. Arner S. Skön och god. Stockholm: Bonnier, 1969. - 245 s.

819. Arner S. Solgata. Stockholm: Bonnier, 1967. - 295 s.

820. Arner S. Tvärbalk. Stockholm: Bonnier, 1963. - 283 s.

821. Arner S. Verandan. Stockholm: Bonnier, 1947. - 279 s.

822. Arner S. Verkligen. Stockholm: Bonnier, 1965. - 275 s.

823. Arner S. Vilken kämpe. Stockholm: Bonnier, 1976. - 232 s.

824. Bergman B. Vi vandrare. Stockholm: Bonnier, 1967. - 206 s.

825. Bergström B. Det gätfulla barnet. Stockholm: Bonniers grafiska industrier AB, 1980.-222 s.

826. DagermanS. Bränt barn. Stockholm: Pan/Norstedt, 1972.- 198 s.

827. Dagerman S. De dömdas ö. Stockholm: Norstedt, 1980. - 230 s.

828. Dagerman S. Bröllopsbesvär. Stockholm: VingfÖrl., 1964. - 243 s.

829. Dagerman S. Ormen. Stockholm: Vingförl., 1964. - 245 s.

830. Dahl Ch. Pojken i mörket. Stockholm: Bonniers, 1964. - 120 s.

831. Dahl T. Besynnerliga värld. Stockholm: Tidens bolklubb, 1965.293 s.

832. Dahl T. En bit pä väg. Stockholm: Tiden, 1968. - 268 s.

833. Dahl T. Fosterbarn. Stockholm: Tiden, 1962. - 303 s.

834. Dahl T. Förvandlingar. Stockholm: Tiden, 1976. - 276 s.

835. Dahl T. I fangeskap. Stockholm: Tiden, 1971. - 217 s.

836. Dahl T. I främmande land. Stockholm: Tiden, 1975. -213 s.

837. Dahl T. Inte riktig kärlek. Stockholm: Tiden, 1963. - 298 s.

838. Dahl T. .när du kommer ut i livet. Stockholm: Tiden, 1966. - 325s.

839. Dahl T. När Jag ver sjuk. Göteborg: Författarförl., 1973. - 133 s.

840. Dahl T. Sommar och vinter. Stockholm: Tiden, 1964. - 332 s.

841. Dahlbeck E. Hem tili kaos. Stockholm: Norstedt, 1964. - 250 s.

842. Dahlbeck E. I vära tomma rum. Stockholm: Bonnier, 1980. - 228 s.

843. Dahlbeck E. Maktspräket. Stockholm: Bonnier, 1979. - 279 s.

844. Dahlbeck E. Med seende ögon. Stockholm: Bonnier, 1972. - 256 s.

845. Dahlbeck E. Saknadens dal. Stockholm: Bonniers, 1976. - 229 s.

846. Dahlbeck E. Sista spegeln. Stockholm: Norstedt, 1965. - 275 s.

847. Dahlström I. Besvikelsen. Stockholm: Bonniers, 1970. - 159 s.

848. Dahlström R. Det växte blommor. Stockholm: Bonniers, 1964.118 s.

849. Dahlström S. Den galopperande svensken. Stockholm: Staf-fanstorp, Cavefors, 1977. - 354 s.

850. Delblanc S. Eremitkäftan. Stockholm: Bonnier, 1980. - 187 s.

851. Delblanc S. Kära farmor. Stockholm: Bonnier, 1979. - 307 s.

852. Delblanc S. Nattresa. Stockholm: Bonnier, 1967. - 260 s.

853. Delblanc S. Stadsporten. Stockholm: Bonnier, 1976. - 347 s.

854. Delblanc S. Stenfagel. En berattelse fran Sormland. Stockholm: Bonnier, 1974.-240 s.

855. Delblanc S. Aminne. En berattelse fran Sormland. Stockholm: Bonnier, 1971.-235 s.

856. Delblanc S. Asnebryga. Stockholm: Bonnier, 1970. - 208 s.

857. Hallgard A.K. Batels Magda. Stockholm: LTs fori., 1969. - 239 s.

858. Harning A. Inte vanda om. Stockholm: Geber, 1965. - 129 s.

859. Hedberg 0. Liv var ar din tagg? - Stockholm: Norstedt, 1963. - 282s.

860. Hedberg 0. Mera vild an tam. Stockholm: Norstedt, 1949. - 338 s.

861. Krusenstjerna A. Kvinnogatan. Stockholm: Litteraturframjandet, 1980.- 190 s.

862. Krusenstjerna A. Alskande par. Stockholm: Bonnier, 1964. - 275 s.

863. Lagerlof S. Anna Svard. Stockholm: Bonnier, 1960. - 301 s.

864. Lagerlof S. Antikrists mirakler. Stockholm: Bonnier, 1965. - 306 s.

865. Lagerlof S. Drottningar i Kungahalla. Herr Arnes penningar. En herrgardssagen. Legender. Stockholm: Bonnier, 1962. - 83 s., 73 s., 102 s., 62 s.

866. Lagerlof S. Gosta Berlings saga. Stockholm: Bonnier, 1964. - 408s.

867. Lagerlof S. Jerusalem I. I Dalarne. Stockholm: Bonnier, 1962.229 s.

868. Lagerlof S. Jerusalem 2. I det heliga landet. Stockholm: Bonnier, 1962.-261 s.

869. Lagerlof S. Kristuslegender. Kejsarn av Portugallien. Stockholm: Bonnier, 1962.-244 s.

870. Lagerlof S. Korkarlen. Bannlyst. Stockholm: Bonnier, 1965. - 112 s., 224 s.

871. Lagerlöf S. Löwensköldska ringen. Charlotte Löwensköld. -Stockholm: Bonnier, 1961.-95 s., 259 s.

872. LagerlöfS. Osynliga länkar. Stockholm, 1962. - 252 s.

873. Lagerlöf S. En saga om en saga. Liljecronas hem. Stockholm: Bonnier, 1965,- 164 s., 198 s.

874. LagerlöfS. Troll och människor. Stockholm: Bonnier, 1960. - 367s.

875. Larsson H. Hemmabyarna. Lund: Doxa, 1979. - 275 s.

876. Lidman S. Bära mistel. Stockholm: Bonnier, 1960. - 264 s.

877. Lidman S. Din tjänare hör. Stockholm: Bonniers, 1977. - 257 s.

878. Lidman S. Hjortronlandet. Stockholm: Bonnier, 1965. - 251 s.

879. Lidman S. Jag och min son. Stockholm: Bonnier, 1961. - 223 s.

880. Lo-Johanson I. Astronomens hus. Stockholm: Bonnier, 1966. - 361s.

881. Lundgren A. Stormfaglar. Stockholm: Norstedt, 1965. - 227 s.

882. Malmberg S. Rättning-vänster! Stockholm: Geber, 1973.-220 s.

883. Martinson H. Den förlorade Jaguaren. Stockholm: Albert Bonniers fori, 1961.-203 s.

884. Martinson H. Förlorade sonen och andra berättelser. Uddevalla: Bokklubben Svalan, 1956. - 87 s.

885. Martinson H. Kap farväl! Stockholm: BokfÖrl. Aldus/ Bonniers, 1968.-137 s.

886. Martinson H. Nässlorna blomma. Stockholm: Bonniers, 1974.-235s.

887. Molin L. Bomsalva. Stockholm: Albert Bonniers fori, 1970. - 142s.

888. Molin L. Lassas. Stockholm: Bonniers, 1975. - 202 s.

889. Molin P. Samlade skrifter. Uppsala: Bokgillet, 1964. - 547 s.

890. Nordh B. I min gröna ungdom. Stockholm: Wohlström, 1970. - 255

891. Norman E. Gränsen. Stockholm: Alba, 1979. - 206 s.

892. Pariing N. Kring ränd. Uddevalla: Bohusläningens AB, 1970.185 s.

893. Pariing N. Sodom. Stockholm: Tiden, 1958. - 219 s.

894. Peterson H. Elise ensam en kärlekshistoria. - Stockholm: Geber, 1972.-307 s.

895. Reberg A. Res dig träl. Stockholm: Askild & Kärnekull, 1974.252 s.

896. Runeborg B. De bländade. Stockholm: Bonniers, 1964. - 272 s.

897. Runeborg B. Koltrasten. Stockholm: Bonnier, 1963. -214 s.

898. Runeborg B. Matthyddan. Stockholm: Bonnier, 1967. - 151 s.

899. Rydsjö L. Spion mot sin vilja. Stockholm: Raben och Sjögren, 1971.- 130 s.

900. Rydström G. Ögon. Stockholm: Norstedt, 1968. -212 s.

901. Salje S.E. Livets gäster. Stockholm: LTs fori., 1967. -331 s.

902. Salje S.E. Människors rike. Stockholm: LTs fori., 1970. - 300 s.

903. Sandgren G. Du bittra bröd. Stockholm: Tiden, 1961. - 237 s.

904. Sandgren G.E. Floden hem. Stockholm: Bonnier, 1967. - 267 s.

905. Setterlind B. Mor Augustins diamanter. Stockholm: Bonnier, -1968.-240 s.

906. Siwertz S. Andromeda tur och retur. Stockholm: Bonniers, 1964198 s.

907. Siwertz S. Att vara ung. Stockholm: Askild & Kärnekull, 1976.223 s.

908. Siwertz S. Brutus. Stockholm: Albert Bonniers fori., 1942. - 128 s.

909. Siwertz S. Episodernas hus. Stockholm: Albert Bonniers förl., 1968.- 174 s.

910. Siwertz S. Förtroenden. Stockholm: Bokförl. Aldus/ Bonniers,1960.-233 s.

911. Sjöman H. Slaggtapparna. Stockholm: Gummesson, 1969. - 329 s.

912. Sjöwall M. och Wahldö P. Det slutna rummet. Stockholm: Norstedt, 1972.-291 s.

913. Stark S. Lia-Perla och lyckan. Falun: Kometförl., 1971. - 253 s.

914. Strindberg A. I várbrytningen. Stockholm: Albert Bonniers fori., 1916.-216 s.

915. Strindberg A. Mäster Olof. Stockholm: Albert Bonniers fori., 1918. -358 s.

916. Strindberg A. Roda rummet. Stockholm: Albert Bonniers fori., 1918.- 420 s.

917. Tjerneld S. Brott i sol. Stockholm: Wahlström, 1969. - 252 s.

918. Tjerneld S. Kvinnor och diamanter. Stockholm: Bonniers, 1971.229 s.

919. Trenter S. Kalla handen. Stockholm: Aldus/ Bonnier, 1957. - 185 s.

920. Trenter S. Tragiskt telegram. Stockholm: Bokförlaget Aldus/ Bonniers, 1968. - 252 s.

921. Wahlen I. Flickhustru. Stockholm: LTs fori., 1970. -212 s.

922. Waldemarsson E. Kungaarvet. Stockholm: LTs fori., 1977. - 266 s.

923. Waldemarsson E. Ormstenen. Stockholm: LTs fori., 1975. - 271 s.

924. Zetterholm T. De främmande djävlarna. Stockholm: PA Norstedt & Söners fori., 1977.-304 s.

925. Zetterholm T. Oannes. -Höganäs: Bra böcker, 1980. 277 s.