автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Изоморфизм разноуровневых повторов в художественном тексте как основа лингвостилистической интерпретации текстового целого

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Филатова, Татьяна Семеновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Изоморфизм разноуровневых повторов в художественном тексте как основа лингвостилистической интерпретации текстового целого'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Изоморфизм разноуровневых повторов в художественном тексте как основа лингвостилистической интерпретации текстового целого"

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А.И.ГЕРЦЕНА

На правах рукописи

ФИЛАТОВА Татьяна Семеновна

ИЗОМОРФИЗМ РАЗНОУРОВНЕВЫХ ПОВТОРОВ В ХУДССЕСГВЕННОа ТЕКСТЕ КАК ОСНОВА ЖНГВОСТИЖС'ШЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТОВОГО ЦЕЛОГО /НА МАТЕРИАЛ СОВРЕМЕННОЙ НЕМЕЦКОЙ ГРОЗЫ/

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург - 1992

Работа выполнена на кафедре германской филологии Российского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического университета имени А.й.Герцена.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Н.О.Гучинская

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор И.В.Арнольд

кандидат филологических наук, доцент К.Р.Новожилова

Ведущая организация - Вологодский государственный

педагогический институт

Защита состоится 1992 г. в часов

на заседании специализированного Совета Д 113.05.07 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом университете имени А.И.Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб.р.Мойки, 48, корп. 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан ¿№¿¿¿¿/72*2- 1992 г.

Ученый секретарь специализированного Совета А.Г.Гурочкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА. РАБОТЫ

Реферируемая работа представляет собой лингпостилисти-ческое исследование, в котором разрабатывается один из налбола о объективных методов анализа худотастпенного текста.

На совремешгом этапе развития лингвостилистики продолиа-вг оставаться актуалъни-та проблемы, связаннке с исследованном механизма создания целостности текста.

Известно, что текст как целостное образованно возникает на основе взаимодействия или интеграции единиц различных его уровней. Механизм этого взаимодействия в современной лингвистической науке является проблемой, требующей своего разрешения. Одним из путей разработки этой проблем! к orte т стать нзу-чеииз вопроса о взаимодействии единиц различиях уровней в системе текста через разноуровнэвнй повтор.

Сама проблема повтора на разных уровнях текста широко разработана в лингвистике, поэтике и стилистике, где повтор рассматривается как текстовый конструктивный принцип, а также как смысловой и эмоциональный усилитель ( например: О.Брик, В.А.Кухаренко, И.М.Астафьева, Н.Т.Головкина, Л.И.Тшлощук» Г.Н.Червакова, Р.А.Лзшша, Н.А.Зшевская, З.В.Руслянова, Г.В.Расторгуева, И.П.Шшкина, Л.Б.Стртся, Е.Ю. Кукушкина, М.И. Попович, Р.А.Харитонова, З.Я.Тураева, Й.В.Толочии). В стилистике декодировали."! повтор трактуется как средство сцепления, высвечивающее последовательное взаимодействие одноуровневых единиц в систеиэ текста'( И.В.Арнольд» Е.НЛебаевская, H.H. Матафонова, Е.Т.Кояонешсо и другие ), Проблема повтора пак изоморфного явления была поставлена и отчасти разработана па материале лирики Н.О.Гучшгской.

Предметом реферируемого исследования является изоморфизм разноуровневых повторов, отрачшлзтий механизм взаимодействия едашщ различных уровне;! в системе худсжестсзшого прозаичзс-кого текста.

Цель исследования заключается в том, чтобы Г/ установить механизм взашодзйствия единиц различных уровней в системе худозествешюго текста через разноуровневый повтор; 2/ осуществить лшггвостилистический анализ текста чзрзз проявления, изоморфизма разноуровневых повторов в пен. В связи с этии

возникает необходимость решения следующих конкретных задач:

1. Теоретически обосновать механизм взаимодействия повторов разных уровней в художественном тексте.

Ваявнть случаи изоморфизма разноуровневые повторов в нем. 3. Описать стиль отдельного художественного произведения через своеобразие проявлений изоморфизма повторов.

На защиту выносятся следукждае положения; I» Взаимодействие единиц различных уровней в художественном тексте может быть представлено как взаимодействие разноуровневых повторов ыешду собой. Э?о взаимодействие выражается в изоморфизме повторов, под которым следует понимать взаимнооднозначное соответствие повторов различных уровней текста друг другу. Объем единиц текста, на которые ыолет распространяться изоморфизм повторов, ограничивается словом, словосочетанием и предложением.

2. В стиле отдельного художественного произведения изоморфизм повторов обретает своеобразие, модифицируется в зависимости от специфика форм повторностп в нем, обусловленных характеристиками самого текста: принадлежностью к определенному литературному течению, избранному кайру, а также индивидуальные стилей писателя.

3. Будучи-отражением системно-структурных связей в тексте, определяющих его качественные особенности, изоморфизм разноуровневых повторов выступает как принцип организации текстовой системы, лежащий в основе ее существования.

4. В изошр$изие разноуровневых повторов закономерно проявляются все основные стилистические характеристики художественного текста. Анализ структур, содержащих изоморфизм повторов, может служить одним из методов его лингвостилистической интерпретации.

В качестве материала исследования бшш привлечены прозаические произведения современных немецких писателей Л.Франка "Матильда", Ф.Кафки "Процесс" и Р.Иейринка "Вальпургиева ночь", относящиеся к одному времени создания и так или иначе 'связанные с разными проявлениями экспрессионизма (затуханием - Франк, метаморфозой - Кафка, непосредственным проявлением - Мейрмнк). Этим обусловлен и порядок анализа романов.

Научная новизна исследования заключается:

- в расширении сферы применения заимствованного структурной лингвистикой (Е.Курилович) из математики понятия "изоморфизм";

- использовании его для обозначения текстового явления, в котором отражаются отношения эквивалентности ыазду noBTopai.ni разных уровней текста;

- а также в трактовке изоморфизма разноуровневых повторов как принципа организации системы художественного текста.

Кроме того, в работе обосновывается новый метод лингво-стилистического анализа художественного текста через изоморфизм разноуровневых повторов. Впервые на принципах изоморфизма повторов исследуется лингвостилистическпй аспект притчовоЛ формц романа (на примере романа Ф.Кафки "Процесс").

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что изоморфизм повторов рассматривается в двух аспектах: онтологически как неотъемлемая сущность системной организации художественного текста и операционально как одна из наиболее объективных методик его анализа.

Предлагаемая методика может быть положена в основу линг-востилистической интерпретации текстов любых функциональных стилей и на материале других языков.

Теоретической базой при разработке понятия "изоморфизм повторов" послужили положения, содержащиеся з трудах P.O. Якобсона, В.Б.Шкловского, Е.Куриловича, Э.АЛ'акаева, С.Левина, И.В.Арнольд, З.Я.Тураевой, А.П.Чудакова.

- Практическая значимость работы. Результаты исследования могут найти применение в теоретическом курса "Стилистика немецкого языка", в спецкурсе "Интерпретация художественного текста", а также в лекциях по "Истории немецкой литературы" при изучении творчества Л.Франка, ©.Кафгот и Г.Мейринка. Обоснованный в диссертации метод анализа художественного текста полет быть использован на занятиях по аналитическому чтении, практических и семинарских занятиях по "Интерпретации художественного текста" и "Стилистике немецкого языка".

Методы исследования. Основным методом, используемым в работе, является метод аналитико-описательиый.

Апробация работы. Основные результаты исследования били

представлены в докладах на Герценовских чтениях 1989 и 1990 годов» а также на заседаниях кафедры германской филологии РШУ им. А.И.Герцена п 1989; 1990 к 1992 годах. Основное содержание работа освещено в четырех публикациях.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения; двух разделов, содержал^« четыре главы е выводами; заключения; списка литературы, включающего 138 названий, в том числе 24 на иностранных языках, а также списка источников. Работа содержит /'^зстраниц/г'малшнописного текста, ,из них страниц основного текста.

• Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновываются актуальность и новизна работы, формулируются основная цель и конкретные задачи, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются области применения полученных результатов, а также определяются объем и структура диссертации.

В I разделе "Проблема разноуровневого повтора в художественном текста" дается теоретическое обоснование главного предмета исследования в диссертации - изоморфизма разноуровневых повторов как отражения закономерных системно-структурных связей между элементами текстовой системы. Изоморфизм повторов рассматривается в русле проблемы иерархии уровней языка и уровней анализа текста, анализируются различные виды изоморфизма повторов, устанавливается объем фрагментов текста, которые могут содержать изоморфизи повторов, для иллюстрации каждого теоретического положения приводятся примеры.

II раздел "Изоморфизм повторов кан основа лингвостилис-тичэсеого анализа художественного текста" содержит описание сталей романов Л.Франка "Матильда", Ф.Кафки "Процесс", Г. Мейринка "Вальпургиева ночь" через проявления изоморфизма повторов.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведанного исследования.

СОДЕРЙШЕ ?ШШ

Механизм взаимодействия единиц разных уровней в текста может быть раскрыт как взаимодействие повторов разных уровней ыевду собой. Явление, в котором проявляется взаимодействие

единиц разных уровней текста через разноуровневый повтор, ми обозначаем как изоморфизм повторов. Под изоморфизмом повторов следует понимать взаимно-однозначное соответствие повторов различных уровней текста друг 'другу. Изоморфизм повторов, объединяя, подобно сцеплению а стилистике декодирования, горизонтальные и вертикальные связи мезду единицами в тексте, акцентирует, уже в отличие от сцепления, пракдз всего вертикальные связи между повторами различных уровней текста.

Термин, "изоморфизм" представляет собой композиту, образованную от двух.греческих корней и составляющую значение "формально, структурно подобный", "равный, совпадающий по форме". Исторически понятие изоморфизма возникло в математике, где оно обозначает "взаимно-однозначное соответствие нейду элементами, функциями, свойствшли систем".* В лингвистике этот термин был впервые использован Ежи Куриловичеы при исследовании вопроса о тождестве между разноуровневыми единицами на структурном уровне. Е.Курилович сопоставляет структуру слога со структурой предложения и структурой слова, в результате чего он приходит к выводу, что между этими разноуровневыми единицами существует "глубокий параллелизм": и в слоге, и в слове, и в предложении он обнаруживает "конституирующие части" - гласный в слоге, корень з слова, подлезащее и сказуемое в предложении, и "второстепенные части" - начальная и конечная группы согласных в слоге, аффиксы в слове, второстепенные члены в предложении. ^ Это структурное сходство единиц различных языковых уровней Е.Курилович обозначает термином "изоморфизм".

Э.А.Макаев, развивая теорию Е.Куриловича, использует этот термин для обозначения единиц языковой системы, "проходящих сквозь разные уровни. Так, морфема является конститутивной единицей морфемного уровня, но выступает такте на

философский энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1983. - С. 202.

уровне синтагматики; слово является конститутивной единицей семантического уровня, но одновременно выступает и на морфемном уровне и т.д.".* Изоморфизм по Э.Л.. Бакаеву -"это однотипность структура конститутивных языковых единиц различных уровней, следствием чего является/или может являться однотипность отношений между этими единицами на разных уровнях".2

Оба приведенные определения изоморфизма в трактовка Е.Ку-риловича и Э.А.Макаэва характеризуют структурное сходство разноуровневых единиц в рамках языковой системы. Вопрос о возможности применения понятия "изоморфизм" не только для системы языка, но и для речевых произведений не был решен учеными до конца.

Имплицитно идея об изоморфизме в художественном произведении высказана В.Е.Шкловским, который обнаружил, что параллелизм, как стилистический прием, представленный на разных уровнях, выступает одновременно как прием сюжетосложения (Шкловский, 1919). В более эксплицитной форме идея об изоморфизме мевду различными уровнями художественного произведения, как неязыковыми, так и языковыми, содержится в исследовании А.П. Чудакова (Чудаков, 1971).

Таким образом, в соответствии со сложившейся в лингвистике и литературоведении традицией обозначать термином "изоморфизм" тождество в организации различных уровней языка и текста, мы принимаем этот термин для обозначения тождества между повторами разных уровней текста, когда одна повторяющаяся единица выступает как таковая одновременно на несколь' ких уровнях анализа: на лексическом уровне - как лексический повтор, на морфологическом - как морфологический повтор, на синтаксическом - как синтаксический повтор и т.д.

В изоморфизма повторов могут пересекаться следующие виды повторности:

I/ лексический повтор - повтор слов, совпадающих по всем, нескольким или одному компонентам значения (дословный, синони-

* Макаев Э.А. К вопросу об изоморфизме // Вопросы языкознания. - 1961. - № 5. - С. 52.

2 Там же. С. 51.

мический, тематический повторы);

2/ морфологический повтор (например: повторы одной части речи, видо-временных форм глагола, одной словообразовательной модели и т.д.)»

3/ синтаксический повтор (например: однородные члены предложения, повтор структурных типов предложений, частичный или полный параллелизм предложений). Повтор на фонетическом уровне исключается из рассмотрения, это объясняется прежде всего жанровыми особенностями самих произведет^, взятых для анализа. Здесь фонетический повтор релевантен лишь в рамках микроконтекста. Кроме названных уровней повторности, ми выделяем: 4/ повтор образных средств - повтор различных видов тропов: сравнений, метафор, метонимии, эпитетов, а также повтор поэтизмов; 5/ композиционный повтор - повтор текстовых единиц, организующих определенные композиционно-речевые формы (для художественного прозаического текста - описание, повествование, рассуждение ).Так, например, наличие в отдельных фрагментах текста имен, относящихся к одному тематическому ряду и часто образующих синтаксический параллелизм, свидетельствует скорее всего о композиционно-речевой форме "описание". Активность ге глаголов движения характерна для композиционно- . речевой формы "повествование".

Виды повторности, пересекающиеся в изоморфизме повторов, определяют его своеобразие, а они, в свою очередь, зависят' от особенностей самого текста (литературного течения, жанра, слога автора).

За основу при разработке типологии изоморфизма повторов следует принять повтор лексический, разные виды которого (дословный, синонимический, тематический )служат наиболее наглядным дифференцирующим началом среди форм изоморфизма повторов.

В зависимости от степени эквивалентности единиц текста на лексическом уровне ( по горизонтали ) и с точки зрения сочетаемости лексического повтора с повторами других уровней (по вертикали ), изоморфизм повторов может принимать следующие форм:

I/ изоморфизм повторов, базирующийся на абсолютной симметрии

нескольких уровней не только по вертикали, но и по горизонтали. В основе этого вида изоморфизма повторов лелшт дословный повтор, который сопровождается полной синтаксической симметрией и морфологическим сходством. Первые два вида повторнос-ти выступают здесь как первичные и независимые, в то время как морфологический повтор, не обладающий независимым существованием и реализующийся в лексическом и синтаксическом повторах, является вторичным и, зависимым.

В качестве иллюстрации приведем несколько примеров из романа Г.Мейринна "Вальпургиева ночь":

Als sei eine unsichtbare Wesenheit aus der Atmosphäre in ihn eingeströmt, glänzten plötzlich die Augen des Schauspielers und lächelten den kaiserlichen Leibarzt unschuldig an, (ß. 92 - 93)..

Zrcadlo schwankte hin und her, als stritten zwei gegensätzliche Kräfte, die sich die Waage hielten, miteinander um die Oberschaft, bis eine dritte, unsichtbare Macht den Wettkampf für eich entschied} ... (S. 14-1).

Die unsichtbare Hand ihrer gespenstischen Ahne Polyxena Lambua mag es sein, fühlt sie (S. 199).

Er bewegt die Hände vor der Brust, als rühre er eine unsichtbare Tronmel (S. 207).

Изоморфизм повторов демонстрируется здесь повторяющимся прилагательным " unsichtbar которое выполняет во всех приведенных предложениях роль согласованного определения. Таким образом, в каждой повторяющейся единице пересекаются (по вертикали )лексический, морфологический и синтаксический уровни повторности, и мезду всеми повторяющимися единицами (по горизонтали ) наблццается полная симметрия.

Роль данного повтора в романе определяется его участием в раскрытии идейно-тематического содержания произведения: Прилагательное вносит вклад в формирование лейтмотива, во-плоцакщего основную тему романа: существование в природе и человеке тайных, сокровенных, незримых сил и их власть над

человеком. "

В данном примере среди уровней, пересекаюцихся в изоморфизме повторов, главную роль играет лексический уровень.

В следующей примера изоморфизм повторов включает в себя те ке уровни, но на передний план выдвигается уровень синтаксический:

Das Ticken, eines Pendels wurde deutlicher und deutlicher« je mehr sich ihr Gehör für die Geräusche schärfte» Und nach und nach, wie sie horchte und horchte, schien ihr die klanglose Stimme imaer bekannter und bekannter zu v/erden (S. 132). В отличиз от первого примера, где слова с изоморфизмом повторов входят в состав предложений, разбросанных по всему тексту романа, в этом примере они располагаются в рамках одного предложения и связаны попарно сочинительным союзом.

Приведенный фрагмент текста передает слуховые впечатления героини и ее внутреннюю реакцию на них. Попарное расположение слов с изоморфизмом повторов создает ритм, имиигрукщий равномерное качание маятника, звук которого слышит героиня. Повествование замедляет свое развитие, напоминая тем самым мучительный процесс пробуздения далеких воспоминаний детства в сознании героини. Таким образом, здесь можно говорить и об изоморфизме содержательных слоев текста: одни и те же структуры создают звуковую картину происходящего и передам постепенность психических процессов в сознании героини. Такой стилистический эффект, связанный с повышенной экспрессивностью, возникает благодаря избыточности формы выражения, что в данном случае характеризует тип языкового оформления, свойственный экспрессионизму - художественному методу, используемому Г.Иейринкоы в романе "Вальпургиева ночь". 2/ изоморфизм повторов, наблюдающийся в текстовых единицах, сходство которых на лексическом уровне ограничено синонимическими или антонимическими отношениями. Пример с синонимами из того ке романа:

Er dachte nach« Nur noch zwei ICoffer konnten die heißersehnten Beinhüllen bergen» entweder der eine - eine gelbe langgestreckte Kanaille aus Leipzig, von Mädler & Co - oder der andere, ein starrer Granitwürfel aus grauer beinwand, regelmäßig behauen in der Form wie der Eckatein zu Salomons Tempel (S. 172).

Dia Ränder fest zusammengebissen, heimtückisch funkeln-

den Schlüssellochs und auf das eigene Gewicht vertrauend, blond und niederträchtig, erwartete das rohrplattengepanzerte Fabrikat von den Hiera der Fleiße den Angriff des Pinguins (S. i?5).

Nicht einmal den Kegunsen dea Mitleids war der Sprößling der Pirna Kädler & Co zugänglich ... (S. 175).

Eer Pinguin entwurzelte ihm das linke lederne Ohr, warf es 4ftitf auchend dem hämisch grinsenden Spiegelschrank ins Gesicht: vergebens, der Sachse tat den Mund nicht aufl (S. 173 -

17Ч-).

Per verschlossene Sachse wußte, daß ... dieser Schlüssel an einem' Ort hing, wo ihn der Herr kaiserliche Leibarzt tagelang nicht finden würde, nämlich! an einem blauen Bändchen аи Halse Seiner Exzellenz selbst (S. 174).

Вццеленные существительные С морфологический повтор), стоящие во всех предложениях в функции подлежала (синтаксический повтор), являются окказиональными синонимами, соотносимыми с денотатом -"Koffer " (лексический повтор). К трем названным уровням повторности здесь добавляется уровень образных средств, т.к. все имена, кроме первого, представляют собой метафорические и метонимические переносы. Таким образом, эти слова, фокусирущие уже четыре уровня повторности, служат показателями такой важной стилевой черты романа "Вальпургиева ночь", как образность. Более того, они эксплицируют субъективную оценку персонажем обозначаемых предметов, а также позицию автора в этом фрагменте текста. Так, в первом предложении, где от автора передаются мысли персонажа, слова eine Kanaille и ein Granitwürfel выражают отрицательную эмоциональную оценку персонажем названных предметов, его шутливо-беспомощное отношение к ним» С позиции автора, речевой план которого автономно представлен во всех других фразах, окказиональные синонимы служат средством создания иронического оттенка, с которым автор описывает попеки необходимых герою вещей в уже упакованных с большим трудом чемоданах.

Итак, на основе анализа окказиональных синонимов мы можем говорить об образности стиля романа, а также о типе повествования, в котором активно проявляется позиция автора и присутствует субъектный план персонажа, представляемый, в

частности, субъективно-эмоциональной оценкой.

А теперь приведем пример с антонимами, ведь, как известно, в основе их семантического различия лежиг семантическое сходство. Фрагмент из романа "Вальпургиева ночь":

Der kaiserliche Leibarzt glaubte, seine eigene Stimme von einstmals zu hören; sie war die eines Knaben awar, aber doch zugleich die eines Greises - ein seltsamer Doppelklang tonte aus ihr, als sprachen zwei Kehlens die eine - aus der Vergangenheit - kan von weit her, die andere - aus der Gegenwart - war wie der Nachhall eines Schallbodens, der die erste laut und hörbar machte.

Auch was sie sprachen, war ein Gemisch aus kindlicher Unschuld und den drohenden Emst eines alten Mannes (S.93). Изоморфизм повторов лексического, морфологического и синтаксического уровней наблюдается в калздой паре выделенных антонимов. Их основная функция в тексте - выразить контраст двух стихий в человеке - истинного, внутреннего "Я" и внешней, радикально .отличной от этого феномена оболочки. Воплощение данной философской идеи, заимствованной Г.Мейринком из оккультизма, в романе "Вальпургиева ночь" характеризует его как экспрессионистское произведение, где материализованный духовный мир человека является основным предметом изображения.

Примеры из романа Ф.Кафки "Процесс":

... fuhr der Advokat fort, in einem l\>ne, als erkläre er etvas Selbstverständliches (iberflüssigerweisa und nebenbei (в. 92).

Er neigte den Kopf leicht gegen den Onkel, der ... die Worte des Kanaleidirektors mit verlegenem, aber lauten Laohen begleitete (S. 94).

Wirklichen Viert aber haben nur ehrliche persönliche Beziehungen, und zwar nit höheren Beamten, womit natürlich nur höhere Beamten der unteren Grade gemeint sind (3. 10Ч-), Вцделешше структуры, в которых сопоставлены контрастирующие по значению слова, попарно демонстрирующие изоморфизм повторов лексического, морфологического и синтаксического уровней, представляют собой такую стилистическую фигуру как оксюморон. Этот стилистический прием служит одним из проявлений гротеск-

ных форм изображения действительности в романа Ф.Кафки "Процесс". Все предложения характеризуют сферу суда, противостоящего маленькому человеку. Совмещение в каздом словосочетании противоположных по значению лексических единиц создает новый, раздающийся из симбиоза этих значений смысл. В первом примере на передний план ввдвигается незначительность слов адвоката, во втором - натянутость и неестественность улыбки дяди Иосифа при знакомстве с директором канцелярии, в третьем случае выдвинутое за счет повтора прилагательного " hoch" значение "высокопоставленный", "высший" приобретает противоположный смысл при соотнесении с прилагательным в словосочетании " der unteren Srade ", т.е. фактически ведется речь о низших чиновниках.

Таким образом, из взаимодействия двух контрастирующих семантических сфер рождается гротескный образ судилища. Именно форма гротеска создает у читателя впечатление абсурдности, странности и загадочности судилища.

3/ изоморфизм повторов, наблюдающийся в текстовых единицах, которые объединены тематически. В качестве иллюстрации приведем два отрывка из романа Л.Франка "Матильда":

Ие Dreizehn.!ährige. aart und strebend wie ein Halis, die auf deи schmalen Pfade durch die Wiese ging, sah aus wie ein Y/еаеа aus dem roten Märchenbuch, in dea sie las. Das Gesicht, weich eingerahmt von rötlichblondem Haar» war weißer als das grobe Leinenhemd, aus dessen Bund daa Hälschen stengelhaft enporstieg. Дог Mund war blaß. Aber die Sonnenpünktchen unter den feiegrauen Augen versprachen, daß diese läppen einsten3 die Farbe des ХйЪепз haben würden (S. ?).

Ihre körperlichen.Kräfte, allnählich untergraben von der ¡jahrelang ununterbrochen bohrenden'Angst, waren im Laufe der letzten Monate verfallen. Tie vergrößerten grauen Aup,en blickten lebensmatt. Die Haut des vollständig vom fleisch gefallenen geeichtes war Xaltenloe, wie nachträglich straff über einen (Eotenkopf gespannt. Der kleine Hund hatte keine Farbe nehr. Die Zeichnung der bipr>en war nicht au erkennen (S. 301). Здесь изоморфизм повторов демонстрируют параллельные подлежащие и определения, представленные именами существительными.

Благодаря наличию общей сены "принадяе.чшости человеку" в структура значения спи объединяются в одну тематическую группу, включающую лексику, используемую для характеристики и списания внешности человека. Как известно, параллелышэ подлежащие, расположенные в зачине предложений и обозначайте различные черты внешности персонажей, являются показателями компоги-ционно-речевой формы "описание" ( Вазбуцкая, 15бф . Действительно, вццеленные имена с изоморфизмом повторов представляют контексты, которые содержат портретные описания главной героини романа в начале и в конце произведения.

Обращает на., себя внимание существительное " die Sormen-pUnktohen которое, по существу, является окказионализмом, построенным по той же модели, что и узуальное " die Somer-sproasen ". Окказиональное существительное отражает субъективно-эмоциональную оценку автором своей героини. На основа этого можно говорить об эмоциональной характере повествования, в котором ощущается активное авторское начало.

В цепочках подлежащих повторяются практически одни и тз же детали внешности героини, при этом каждое из подлежащих коммуникативно входит в тематическую часть предложения. Повторяющиеся в зачине элементы теш - служат фоном, на которой выделяется рематическая часть, акцепт перемещается на контрастирующие реш, показывайте различия во внешности героики в ранней юности и в зрелом возрасте. Располагаясь в начальной и заключительной частях романа, эти два описания образуют композиционную рамку всего произведения, своеобразную композиционную антитезу, которая, с одной стороны, высвечивает развитие содержательных слоев романа, с другой стороны, оформляет его как целое.

Итак, в данном случае можно говорить об изоморфизме по- . второв но только лексического, морфологического и синтаксического уровней, но и уровня композиционного.

Как показывают выше приведенные примеры, набор уровней, пересекающихся в изоморфизме повторов, может быть различен. При этом минимально необходимым для существования изоморфизма повторов набором уровней являются три: лексический, морфологический и синтаксический, к которым уже в зависимости

or роли в стилистической организации произведения могут добавляться образный или кожозкционный повторы, а также тот и другой вместе.

Объем единиц текста, на которые может распространяться изоморфизм повторов, ограничивается, в основном, словом, словосочетанием и предложением. В уже приведенных примерах мы наблвдали изоморфизм повторов в рамках слова. Изоморфизм повторов в словосочетаниях можно проиллюстрировать на примере одного из наиболее частых видов синтаксического повтора в романе Л.Франка "Матильда" - обособленных определениях. líx активное использование в произведении можно объяснить стремлением автора приблизить язык романа к живому, при минимальном усложнении структуры предложений нарисовать наиболее полную, информативную картину.

Der Körper, bläulich Wie Milchpras. ... (S. 8); Die Waldhexe, flraubenoost wie die alte Tanne. ... (8. 9); Oie Kreuzspinne, prau wie der Tannenstann, ... (S. 10); Kathildes Kätzchen, schwarz wie OfenruS. ... (S. 11); Wolken, wcjB wie Danpf. ... (S. 24-).

Приведенные обособленные определения обнаруживают изоморфизм повторов четырех уровней: синтаксического, морфологического, лексического и уровня образных средств. Они располагаются после подлежащего, возглавляющего предложения, и определяют его. Таким образом, данные структуры являются синтаксически эквивалентными, В основа морфологического сходства лежит повтор имен. В аспекте лексической повторности данные структуры объединяются тематически, так как содержат цветовую характеристику предаетов и явлений. У прилагательных лексическая эквивалентность возникает благодаря наличии общей семы цвета. Содержащиеся в рассматриваемых структурах существительные отражает общий характер лексики романа, связанный с обозначением таинственного, сказочного мира природы, в котором выросла героиня и который был ей так близок. Более того, все эти имена являются дистантно расположенными звеньями цепочки тождественного лексического повтора, отражающего тематику произведения. Наглядным проявлением этого выступает повтор слов

" grau " и " Tanne " в самостоятельном употреблении во втором примере и в составе композиты в третьем.

Па уровне образных средств обособленные определения представляет собой образные сравнения( кроме третьего), которые сигнализируют об образности стиля романа. Во.втором и третьем примерах образ повторяется (die Tanne, dor Tannenstomm) ,этот факт отражает особенности образного видештя мира автором, повтор служит также основой развития лейтмотивних моментов в тексте.

При рассмотрении случаев изоморфизма повторов в рамках предложений необходимо отметить, что, как правило, изоморфизм повторов содержат структуры с полным синтаксическим параллелизмом, Пример: Das Grao war dunkelgrün geworden, der Bach, tiefblau. Pie Vög;al schliefen, alles Gatier schlief. ... Бзг Weld schlief (Frank, S. 169 - 1?0). Подчеркнутые цельные предложения разделены в тексте романа несколькими абзацами и включены автором в метафорическое описание засыпающего после захода солнца леса. Элементарные предложения (Die Vögel achliefen, а11ез Getier schlief, Ik j? Wald schlief) обнаруживают полную синтаксическую симметр1, благодаря которой возникает ритм, имитирующий спокойное, равномерное дыхание спяцей природы. Морфологические характеристики членов рассматриваемых параллельных структур также совпадают практически полностью: существительное чередуется с глаголом. Такое чередование поддерживает равновесие, галогенное в параллелизме синтаксической структуры. Что касается лексического наполнения, то фразы во многом сходни. Во-пер-внх, они содержат тождественный повтор глагола " schlafen"» непосредственно передающего состояние сна в природе. Во-вторых, параллельные подлежащие могут быть отнесены н одной тематической цепочке романа, выражающей его основную тему. В ряду параллельных подлежащих обращает на себя внимание синкретический троп " Der Wald schlief в котором олицетворение объединяется с метонимией.

Проведенный анализ показывает, что изоморфизм повторов, отражая специфику текста, может содержать разные виды повтор-ности и проявляться на разных по величине отрезках текста,

нзся разностороннюю информации о его стиле.

Подводя итоги, следует еще раз подчеркнуть, нто в реферируемой работе повтор рассматривается в новой форме и новой роли - как изоморфное явление'разноуровневых единиц текста, представляющее собой в онтологическом аспекте универсальный принцип организации текстовой системы, необходимое условие ее существования, а в операционном аспекте - один из возможных методов лингваетшшстичзсного анализа художественного произведения. В изоморфизме повторов воплощаются вертикальные и горизонтальные межуровневые текстовые связи, которые собственно и создают текст как таковой, задают его качественную определенность. Все это предопределяет и другую особенность изоморфизма повторов - способность в концентрированном виде содержать информацию о языковом стиле художественного произведения и других элементах его структуры. Так, изоморфизм повторов может быть показателем таких формирующих текст факторов как художественный метод, используемый в произведении; его жанровая принадлежность; особенности индивидуальной манеры писателя; идейно-тематическое содержание; композиция; образная система текста и открывающееся вслед за ниш все стилистическое многообразие художественного текста.

Основные положения диссертации изложены в следумцих публикациях:

1. Роль синтаксического параллелизма в организации текста и создании его выразительности// Теория и практика обучения динамическому чтению в вузе и в средней школе: Тезиса докладов на научно-практической конференции. - Новокузнецк, 1985. - С. 62 - 66.

2. Взаимодействие разноуровневых повторов в системе текста (На материале романа Э.Н.Ремарка "На западном фронте без порожен" )// Текстовой и сентенциональный уровень стилистического анализа: Мэжвуз. сб. научн. тр. - Л.: ЖГИ им. А.И. Герцена, 1989. - С. 145 - 152.

3. Изоморфизм как фокус взаимодействия разноуровневых повторов в художествзнном тексте// ЛГЩ иы. А.И.Герцена. -Л., 1989. - 18 с. - Дел. в ИНЖЗН АН СССР 28.08.89. 38436.

4. Изоморфизм повторов как фокус взаимодействия разноуровневых единиц в художественной тексте// Проблемы функционального описания языковых единиц: Тезисы межвузовской конференции. - Свердловск, 1990. - С. 159 - 160.