автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Категории пространства и времени в англо-шотландской народной балладе

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Проконичев, Георгий Игоревич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Категории пространства и времени в англо-шотландской народной балладе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категории пространства и времени в англо-шотландской народной балладе"

На правах рукописи

Проконичев Георгий Игоревич

КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ В АНГЛО-ШОТЛАНДСКОЙ НАРОДНОЙ БАЛЛАДЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Москва 2010

4839718

Диссертация выполнена на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор

Манерко Лариса Александровна

доктор филологических наук, профессор

Бабина Людмила Владимировна

кандидат филологических наук, доцент

Уланова Светлана Борисовна

Московский государственный областной университет

Защита состоится 21 марта 2011 года в _часов на заседании

Диссертационного совета 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, Москва, пр-т Вернадского, д. 88, ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан « »_ года

Ученый секретарь диссертационного совета

Л.А. Мурадова

Реферируемая диссертация посвящена исследованию пространственно-временной составляющей языковой картины мира, анализируемой на материале англо-шотландской народной баллады. Несмотря на то, что англоязычная народная баллада уже вызывала интерес специалистов в различных областях гуманитарного знания, она рассматривалась, в основном, с литературоведческой точки зрения.

. В настоящее время на первый план лингвистических исследований вышла когнитивно-дискурсивная лингвистика, исходящая из понимания языка как основного средства выражения знаний о мире. В свете когнитивной парадигмы лингвистического знания художественный текст осмысляется как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведениях в виде индивидуально-авторской картины мира (Е.С. Кубрякова 2004). В ней запсчатляется то, как человек познает окружающий мир, категоризует весь переживаемый им опыт и закрепляет его в форме законченного произведения.

Категории пространства и времени являются базовыми категориями бытия и познания мира, формируют структуру картины мира и социально-культурного опыта людей, выражаются в виде языковой картины мира.

Выбор темы исследования продиктован необходимостью понять то, как человек выделяет и описывает категории пространства и времени, как эти категории вписываются в языковую картину мира, в частности, представить их как систему человеческих представлений, существовавших для отражения пространственно-временной модели мира личности в эпоху появления балладных текстов.

Актуальность исследования продиктована постоянно растущим интересом лингвистов к изучению языковой картины мира во всех ее проявлениях и выражению в ее составе таких базовых категорий бытия и познания, как пространство и время, а также интересом исследователей к проведению такого анализа в отношении фольклорных текстов, которые являются единственным источником информации о языке и мышлении простого человека ушедших эпох. Актуальность исследования определяется также необходимостью дальнейшей разработки анализа фольклорных произведений с позиции методологического и метаязыкового аппарата когнитивной лингвистики.

Объектом исследования являются тексты англо-шотландских баллад, в которых находят отражение разнообразные человеческие представления об окружающей действительности.

Предметом исследования выступают языковые единицы, формирующие представление о категориях пространства и времени, а также локально-темпоральная структура балладных текстов. В целом, анализ самих единиц и их взаимоотношений помогает описать фрагмент средневековой языковой и концептуальной модели мира.

Целью данного исследования является рассмотрение категорий пространства и времени в текстах англо-шотландских народных баллад на

з

основе анализа соответствующих единиц, изучение основных ментальных когнитивных моделей, определяющих представления о данных категориях в сознании носителей языковой картины мира.

Для достижения указанной цели в работе решаются следующие задачи:

1) определить место баллады среди фольклорных произведений как продукта народного творчества;

2) представить этимологические истоки лексемы «баллада» в английском языке и показать способы развития ее семантической структуры;

3) показать различные существующие подходы в исследовании текста баллады;

4) систематизировать и проанализировать наиболее частотные лексические единицы, в значении которых присутствует пространственный или временной компоненты с целью определения их семантики в период создания балладных текстов и отражения их места в категориях пространства и времени;

5) выявить когнитивные метафорические модели и образные схемы, дающие представление о пространственно-временной картине баллады;

6) отразить отличительные признаки локально-темпоральной структуры поэтического текста баллады на основе анализа динамики художественного пространства и времени балладного текста;

7) попытаться представить то, как вписываются категории пространства и времени в концептуальную модель мира, которая представляется ка основе анализируемых текстов англо-шотландских народных баллад.

Научно-методологической основой исследования послужили работы отечественных ученых по литературоведнию и фольклористике (Г.В. Аникста, М.П. Алексеева, А.Н. Веселовского, В.М. Жирмунского, Д.С. Лихачева, ВА. Лукина, A.A. Потебни), а также зарубежных исследователей (Ф.К. Гаммера. А.Б. Фридмана), по историческим аспектам жанров литературы, формированию и развитию балладного строя и стиля (Н.Г. Единой, О Л. Мошанской, И. Энвистла, Г.Х. Джерудда, Г.Г. Кенинсбергера), по развитию английского языка в разные исторические периоды и в связи с этим появление разных видов произведений и языковых форм (В.Д. Аракина, Т.Н. Ивановой, Т.М. Беляевой, A.B. Кащеевой, Т.А. Комовой, ЕЛ. Мельниковой, Д. Макдауэла, Л.А. Манерко, И.В. Палаевой, ТА. Расторгуевой, A.B. Туарменской, О.Г. Чупрыной, И.В. Шапошниковой, В.Н. Ярцевой), по изучению лингвистических особенностей текста баллады (O.A. Смирницкой, О.М. Семеновой, Т.И. Воронцовой, Л.И. Шиятой), по языковой категоризации человеческого опыта (Е.С. Кубряковой, Л.А. Манерко, О.Г. Чупрыной, В.Н. Ярцевой), по текстовой категоризации (TJI. Бабенко, Ю.З. Казарина, 3-Я. Тураевой), по когнитивной семантике (H.H. Болдырева, A.B. Кравченко, Е.С. Кубряковой, Л.А. Манерко, Г.Г. Молчановой, Дж. Лакоффа, Р. Лэкекера, Л. Талми и др.).

Материалом для исследования послужили тексты англоязычных баллад из сборника Френсиса Джеймса Чайльда «Английские и шотландские народные баллады» в пяти томах, составленного им в период с 1882 по 1898

4

годы, куда вошли более трехсот народных баллад (F.G. Child 1956). В нашем исследовании особое внимание уделялось балладам англо-шотландского порубежья - border ballads, как их называл сам исследователь Ф.Дж. Чайльд. Данные баллады наиболее близки к реалиям жизни англо-шотландского пограничья и, следовательно, отражают реалии, непосредственно определяющие языковую картину мира. Баллады, приводимые в сборнике Ф.Дж. Чайльда, повествуют о событиях средних веков, и написаны разговорным языком с определенным количеством архаических элементов.

В отдельных случаях в работе также приводятся примеры рассматриваемых нами языковых явлений из других балладных текстов данного сборника для дополнительной иллюстрации функционирования слов и выражений. Всего проанализировано 138 текстов англо-шотландских народных баллад и их вариантов.

Методами анализа текстового материала являются теоретико-эмпирические методы познания: анализ, синтез, классификация, обобщение, а также методы, применяемые в современной лингвистической науке: этимологический, дефиниционный анализ, текстовый и контекстуальный анализы, методы концептуально-топологического структурирования и описания когнитивных метафорических моделей, элементы компонентного анализа.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые анализируются тексты средневековых англошотландских народных баллад с точки зрения функционирования базовых языковых категорий, которыми выступают пространство и время, представлены образные схемы и когнитивные метафоры, которые интегрируют элементы структуры текста для представления наиболее полно пространственно-временной картины в динамике балладного дискурса.

Практическая значимость настоящего исследование состоит в возможности использования его результатов в процессе чтения курсов по лексикологии и стилистике английского языка, лингвокультурологии, текстологии, по концептуальному анализу и когнитивному литературоведению, интерпретации текста, спецкурсов по истории языка и литературы, при проведении практических занятий по практике английского языка, а также в возможности использования материалов и полученных выводов в разработке спецкурсов по теории текста и перевода.

Достоверность полученных результатов обеспечивается значительным объемом проанализированного художественного и справочного материалов, использованием различных общегуманитарных и собственно лингвистических методов, а также объемом проработанной научной литературы (более 150 источников). Положения, выдвигаемые на защиту, подтверждаются многочисленными примерами, схемами и собственными выводами.

Апробация результатов исследования. Диссертация прошла апробацию в ряде научно-практических конференций: Ивановские чтения, проходившие в МГЛУ (2008 г.), Международный конгресс по когнитивной лингвистике,

5

проходивший в ТГУ им. Т.Р. Державина (2008 г.), Мартовские чтения в МПГУ (2009 г.). Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков МПГУ (2008-2010 гг.). Положения диссертации отражены в 8 статьях, 3 из них опубликованы в сборниках из списка ВАК.

Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие положения:

1) Поэтический текст является комплексным, многоуровневым лингвистическим знаком, способным благодаря своей особой форме представить человеческие представления, мысли и чувства человека в виде модели мира, которая отражает конкретный период развития общества и культуры. Англо-шотландская народная баллада занимает особое место в жанровом диапазоне литературных произведений, она может рассматриваться как разновидность текста и дискурса, так как характеризуется коллективным авторством, определенной типовой структурой с относительно свободным варьированием элементов, которые выступают в качестве основы для вариативности разнообразных речемыслительных проявлений дискурса.

2) Пространство представляет собой основную форму существования материи и одну из базовых категорий бытия и познания. Категория пространства в тексте англо-шотландской баллады определяется входящими в нее существительными, которые состоят из трех малых категорий -наземного, водного и рукотворного пространств. Наземное пространство представлено лексемами land и country, являющимися центральными и hill, field, mountain, dale и glen относящимися к периферии категории. Они конструируют внешнее пространство, принадлежащее внешнему миру, который может нести угрозу человеку. В центре категории «водное пространство» располагаются лексемы sea и water, на периферии - stream, river и flood. Центральным признаком рукотворного локума, воплощающим его замкнутость и защищенность, является «дом», выражаемый лексемами home, house к castle.

3) Основными моделями, используемыми при построении пространственной картины баллады являются топологические модели точки, линии, плоскости и объема. В виде точки в языке баллады обычно концептуализируются рукотворные объекты и поселения, линия представлена берегами рек и моря. Граница, концептуализуемая в виде линии, характеризуется следующими тремя моделями: граница как край пространства имеет отношение к слову land, стоящему в оппозиции к sea; граница, разделяющая две области пространства, задаваемая морем или рекой; и граница между миром живых и миром мертвых. В виде плоскости фиксируются отдельные элементы географического ландшафта, объемом обладают горы, море и большинство рукотворных объектов.

4) В качестве композиционного центра в балладе обычно выступает «свое пространство». Распространенной моделью построения балладного сюжета является модель двойного перемещения: выход на периферию

б

пространства, кульминация событий, возврат в «свое пространство».

5) Время также является базовой категорией человеческого бытия и познания. При описании лексем, задающих темпоральную картину текста баллады выделяются лексемы time и hour, имеющие отношение к указанию на определенный отрезок времени, лексема tide в значении «определенный час», а также лексемы year, month, day, night, morning, evening, dawn, репрезентирующие элементы годичного и суточного циклов.

6) Основными метафорическими моделями, задающими категорию времени в текстах англо-шотландских народных баллад являются: модель времени как пространства; времени, как контейнера; времени, движущегося навстречу наблюдателю, от него и мимо него; и времени, представляемого как сила, влияющая на человека или событие.

7) Временная модель баллады демонстрирует переход от циклических представлений эпохи эпоса к линейной, спиральная модели времени, которая предполагает повтор события или дублирование действия одного персонажа другим с незначительными изменениями.

Структура диссертации: диссертационная работа состоит из введения, трех глав, выводов к каждой главе, заключения, списка использованной литературы на русском и иностранных языках.

Во введении приводится обоснование актуальности темы исследования, его объект и предмет, цель и задачи, указываются теоретическая значимость и практическая ценность, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава диссертации «Теоретические основы изучения текста англо-шотландской баллады» посвящена изучению баллады, как особого жанра литературы и объекта лингвистического исследования. В главе рассматривается место баллады в корпусе фольклорных произведений, исторические условия, в которых она сформировалась в дошедшем до нас виде, а также происхождение и историческое развитие термина «баллада», Кроме того, исследуются жанровые характеристики баллады, позволяющие выделить данный вид произведения как особый вид художественного текста. В данной главе рассматриваются актуальные для данной работы положения теории текста и дискурса и демонстрируется необходимость изучения баллады как особой разновидности дискурса.

Объектом исследования второй главы является теоретическая база изучения таких фундаментальных категорий, как пространство и время. Данные категории рассматриваются как базовые онтологические, гносеологические и когнитивные категории. В данной главе также рассматривается основная терминологическая база проводимого исследования, определяемая когнитивно-дискурсивной парадигмой лингвистического знания.

В третьей главе диссертации рассматриваются лексемы, обозначающие окружающее человека природное и рукотворное пространство, и временные циклы в представлениях носителей языка. Проводится анализ базовых топологических типов, конструирующих пространственную картину, а также анализ когнитивных метафорических моделей, посредством которых

7

формируется представление о времени. В данной главе представлены особенности художественного пространства и времени баллады, выявляются основные характеристики данных текстовых категорий, отражающих авторскую картину мира.

В заключении подводятся общие итоги работы и излагаются выводы, полученные в ходе исследования.

Содержание работы

Отечественные ученые (A.A. Потебня, Д.С. Лихачев, В.А. Лукин) указывают на то, что текст является сложным знаком или знаковой последовательностью и зависит от его создателя и получателя. Один и тот же текст может восприниматься разными читателями и исследователями по-разному: все зависит от оценки и интерпретации единою целого. Объективные свойства текста, независящие от воспринимающего субъекта, связаны с лингвистическим изучением текста. Относительная субъективность восприятия текста также важна, так как без этого невозможно его понимание. По мнению A.A. Потебни, «...художественное произведение очевидно не принадлежит природе: оно присоздано человеком» (A.A. Потебня 1993). Д.С. Лихачев указывает, что «текст объединен единым смыслом и принимается, как единое целое» (Д.С. Лихачев 1983).

В последние десятилетия на первый план среди различных направлений языкознания вышла когнитивная лингвистика, исходящая из понимания языка, как основного средства выражения знаний о мире. В ней понятия текста и дискурса показываются, как результат ментальной деятельности людей.

Произведение фольклора представляет собой художественное творчество широких народных масс или устное творчество (В. Томсон 1846) и является особым видом текста, первичным по отношению к литературе, характеризующимся определенной типовой структурой с относительно свободным варьированием элементов и коллективным авторством, которое способно создавать особый мир. Этот мир можно реконструировать посредством анализа фольклорного произведения, соотнося его с моделью мира соответствующей эпохи. Баллада, являясь произведением фольклора, также отражает указанные характеристики, но на нее оказывает воздействие и та общественно-культурная среда эпохи, что способствует качественно новым формам фиксации.

В период позднего средневековья английская эпическая литературная традиция приходит в упадок. Ей на смену приходит английская песенная традиция, освоившая элементы европейской лирической песни (W. Blake 1979). Однако после получения английским языком статуса государственного в XIII-XIV веках происходит становление нового народного б&чладного жанра, который характеризуется самобытностью строфической структуры, новым по сравнению с эпосом построением сюжета, центральное место в

8

котором начинает занимать отдельная личность, а не глобальный эпический размах. Появляющийся в балладе дух свободомыслия и вольнодумства является «отражением смены культурного восприятия эпохи» (В.М. Жирмунский 1977).

Термин «баллада» имеет четко прослеживающиеся романские корни, что указывает на родство данного вида фольклорного произведения с плясовыми европейскими песнями. Однако, как показывает анализ развития значений данного термина, представленный в различных словарных источниках и работах литературоведов, в англо-шогландской балладе, в первую очередь, выделяется повествовательный аспект, что роднит её скорее с эпическим жанром, нежели с плясовым (A.B. Friedman 1967; OJI. Мошанская 1986). Баллада представляет собой рассказ, имевший строфическую форму, предназначенную для пения, часто с аккомпанементом, не имеющую каких-либо существенных признаков индивидуального авторства, передававшуюся устным способом из поколения в поколение.

В исследовании показываются особенности текста, описываемого как сложный, многоуровневый лингвистический знак, который выражает различные экстралингвистические аспекты. В художественном тексте находят отражение и мир, и мысли человека. Таким образом, художественный текст является моделью семиосферы и моделью мира, закреплённой в данной культуре. Текст поэтического произведения - это сложная, иерархически организованная структура, в которой переживаемые автором эмоции трансформируются в словесные и синтаксические формы с целью вызвать в душе читателя ответные чувства и настроения.

В когнитивной лингвистике текст оказывается тесно связанным с понятием дискурса. Дискурс понимается как совокупность мыслительных операций по обработке языковых и экстралингвистических данных при порождении речи (Е.С. Кубрякова 2001). Целостный художественный поэтический текст выражает определенный тип дискурса и может служить основой для представления языковой и концептуальной картины мира коллективной языковой личности.

На основании проведенного исторического, жанрового и этимологического анализов, а также рассмотрения места произведения в теории текста и дискурса, мы приходим к выводу, что англо-шотландская народная баллада является особым видом текста и дискурса, который характеризуется определенной типовой структурой с относительно свободным варьированием элементов и коллективным авторством и может служить основой для анализа передаваемой им картины мира и обозначенных в ней базовых категорий.

Картина мира представляет исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства окружающей действительности в понимании ее носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека. АЛ. Гуревич говорит о «модели мира», как о «сетке координат, при посредстве которой люди

9

воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании» (А.Я. Гуревич 1972).

Картина мира индивидуальна у каждого человека, однако она сходна в ключевых параметрах у определенной этнической или социальной группы. Выделяют языковую и концептуальную картины мира. Языковая картина мира означивает основные элементы концептуальной картины мира и объясняет ее средствами языка. Описание языковой и концептуальной картины мира осуществляется на основе категоризации и концептуализации.

Под лингвистической категоризацией понимается выделение общих принципов познавательного процесса и формирования информации о мире, в основе которых лежат определенные структуры знания. С помощью категоризации человек членит внешний и внутренний мир сообразно характеристикам его бытия. Категоризация является итогом классификации окружающего мира и вычленения отдельных единиц с конечным результатом формирования особой категории, позволяющей увидеть фрагмент картины мира автора текста.

Другим когнитивным процессом является концептуализация, которая, по мнениию Дж. Лакоффа, дает человеку возможность мыслить абстрактно (G. LakofF 1987). Концептуализация направлена на выделение минимальных содержательных единиц человеческого опыта, представлений о мире, зафиксированных в сознании человека смыслов, структур знания, которые носят название концептов. Концептуализация определяется как осмысление поступающей информации и мысленное конструирование предметов и явлений в виде концептов (H.H. Болдырев 2000).

Пространство представляет собой основную форму существования материи и одну из базовых категорий бытия и познания. В восприятии пространства индивида важную роль играют условия его психофизической организации, вследствие чего человек создает систему координат, центром которых является его тело.

Категория пространства в тексте англо-шотландской баллады представлена тремя малыми категориями: «наземное пространство», «рукотворное пространство», «водное пространство».

В тексте баллады «наземное пространство» представлено следующими наиболее частотными лексемами: land, country, hill, mountain, field, ground, dale и glen. Основными значениями лексемы land в текстах баллад выступают 1) «земельное владение, собственность», соответствующее оформившимся в средневековье отношениям землевладения, когда земля являлась товаром, источником дохода и рассматривалась в качестве эквивалента понятия «достаток, богатство»: Не would have got ту land an rents; 2) «страна» - Scottish land, English land: 3) «суша»: Till ye gang to the tall tapmast/And lookfor some dry land.

Топологически концепт land, представляется языковому сознанию обладающим определенным объемом, на что указывает характер пространственных предлогов in и through: What lands I was to travel throush; And also every poor man now starving in this land, при этом область land всегда

10

замкнута и имеет четкую границу.

Высокая частотность лсксемы hill «гора, холм, возвышенность» объясняется тем, что большая часть порубежных баллад сочинена либо шотландцами, либо англичанами, жившими в непосредственной близости от шотландских низин (Low lands): As they gaed oeryon high hill,/ The ladie often fainted. Высокогорье, холм или гора являлись домом для шотландца, но англичане воспринимали ее как враждебную землю. Hill образует оппозицию с местностью, лежащей внизу и представленную лексемами dale и glen: The boy he ran oer hill and dale./Fast as a bird coudflee; It's he's gane ower yon high, high hill,/And doon yon glen sae narrow.

В языковом сознании hill концептуализируется трехмерным объемным образованием: подъем на холм описывается предлогом over, движение же с него предлогом down: When he got oer yon high, high hill/An down the dens о Yarrow. В период создания корпуса балладных тестов романская лексема mountain проникает в разговорный язык, но она не столь частотна.

Часто встречающаяся в балладных текстах лексема country обычно выступает в значении 1) «страна определенного народа» и употребляется с притяжательными прилагательными О, gin I war in Edinbruch city,/And safe in my ain countrie; 2) «район, регион»: Home came the Laird о Lauderdale,/А 'from the South Countree, причем определение South и меет отношение к английской территории, a North - к шотландской: There lived a man in the North Countree / And he had doghters three. Традиционным перемещением является пересечение границы одной земли с другой: The bonny laird of Lauderdale came from the South Countrie. В анализе лексемы country, как и в лексеме land, четко прослеживается указание на «ограниченную область». Однако, если на границе land находится область, концептуализируемая схемами hill или лексемами, обозначающими водное пространство, то country в исследуемый период представляет собой сегмент географического деления земной поверхности. Субъект восприятия всегда соотносит себя с определенной территорией О dinna tell in ту country but that I'm comin hame.

Лексема ground выступает в балладе в значениях «земля, почва, поверхность земли»: With that the Dutch lord fell dead on the ground, а также в более старом значении «страна, область определенного народа»: When as hee came on Scottish ground. С когнитивной точки зрения область ground представлена в сознании говорящего как плоскость, на которой располагаются объекты: Не lays himself down on the ground, при этом данная область не имеет границы или перехода на иную поверхность и эта поверхность земли в восприятии средневекового человека задается почти во всех употреблениях предлогами он и upon. Контекстуальный анализ показывает, что лексема ground утрачивает древнеанглийское значение опасных глубин, подземелий (Е.А. Карпова 2002; Л.А, Манерко 2008) и теряет отрицательные коннотации, связанные с переходом от языческих к христианским мифологемам (значение мира мертвых окончательно закрепляется за лексемой hell).

и

Лексема field выступает в балладных текстах в значениях «открытая местность для сражения» и «свободное от леса пространство». Field для средневекового человека является объемным замкнутым образованием, на что указывает использование предлога in в сценариях «движение внутрь объекта»: I venture ту body in field to fight и «нахождение внутри объекта»:'/ gat them in the field fechling. При этом в структуре лексемы field всегда четко закреплено значение «открытое пространство», которое имеет границу: Then he rade on to plain field.

Второй категорией в описании пространства является «замкнутое пространство». Наиболее частотными ее представителями выступают home, house и castle, с явным выделением слова home, которое еще в древнеанглийский период означало «любое обиталище человека». В балладных текстах лексема home ассоциируюется с собственным пространством человека. В этом случае home выступает в качестве обозначения определенного географического пространства, означенного топонимами: When I was att home in England faire. Home, как защищенный локум, противопоставлен внешнему, разомкнутому пространству, обозначенному в тексте лексемой field, сочетающемуся с прилагательным open: Yea, they have left him naked there, / Upon the open field.

Лексема house, восходящая к древнеанглийскому hus этимологически связана с husel «жертва, жертвоприношение», которое совершалось в специальной обрядовой постройке (М.М. Маковский 2007). Однако уже с древнеанглийского периода данная лексема начинает указывать на «дом как место проживания людей»: Then he went hame to his ain house. / For to sleep or the morrow, и служит для обозначении других построек, в том числе общественных: Ye hie you down to yon ale house.

Замок castle является традиционным жилищем средневековой знати и одновременно местом постоянных военных конфликтов за территорию в порубежных балладах, он становится типовым источником раздора. Замкнутость и защищенность неоднократно подчеркивается в текстах баллад в сочетании со словом wall: The lady stood on her castle-wall. / She looked vpp anddowne.

Третьей группой являются слова, задающие картину «водного пространства»: sea, water, river, stream, flood. Вода является одной из фундаментальных стихий мироздания, в мифологии многих народов вода выступает как начало и конец всего сущего.

Центральное место в системе этих лексем занимает sea, обозначающая внешнее водное пространство, окружающее Британские острова и формирующее оппозицию «суша-море»: And sae was I о you, Tamos, / When I was hunted to the sea. Освоение морского пространства в эпоху средневековья связано с большими опасностями, с известным риском для жизни. Во многих примерах лексема sea несет образ смерти: "#е wasna brunt, nor was he shot,/ Nor was he drowned in the sea". - говорит мать о гибели сына, включая море в традиционные источники смерти.

Лексема water во многих случаях номинирует морское или речное пространство: And when our king was ouer the water, /And on the salt sea gone. Вода в представлении людей той эпохи воплощает природный анимализм, реализуемый метафорической моделью «река - живое существо», так как водная стихия общается с человеком. Так, в тексте баллады "The Mother's Malison, or Clyde's Water" персонаж обращается к реке: О spare те, Clyde's water, О spare me as I gae! Мак me your wrack as I come back, But spare me as I gae! И река помнит обещание и действительно не отпускает его живым на обратном пути.

Лексема river имеет романское происхождение и в северной Англии и Шотландии указывает на небольшую, но быструю речку, легко преодолимую, как в балладе "Gude Wallace" ее герой Уоллес: Wallace out over yon river he lap, /And he has lighted low down on yon plain. Она становится местом прогулки влюбленных: And waly by yon river side, /Where me and my lord was wont to gae!, и может быть водной стихией, несущей смерть: Five о them he drownd in the river, / And five hung in the West-muir wood.

Лексема stream в балладных текстах обозначает «поток, быструю горную реку». Действительно, переправы в горах через подобные потоки небезопасны и несут опасность и даже гибель человеку: She threw hersell upon the stream, / Against wind and despair.

Слово flood «вода, водный поток, море, река, прилив, волна», будучи водной стихией, также дарует жизнь или нссет смерть, например: Gin Clyde's water be deep and Ju о flood, / My malisen drown ye! I wat his blude rins in the flude. В последнем отрывке персонаж погибает в реке Тэй, причем в тексте присутствует аналогия с морем крови из эпической поэмы «Беовульф».

Анализ всех трех составляющих категории пространства, анализируемой на материале англо-шотландских народных баллад, указывает на следующие характерные черты: 1) Категория пространства является представительной, она состоит из трех малых категорий - «наземное», «рукотворное» и «водное» пространство, каждая из которых содержит указание на то, как человек воспринимает окружающий мир и привносит свое видение действительности. Самыми отмеченными лексемами являются land, house и sea, что говорит о том, что человеку периода создания балладных текстов пространство представляется состоящим из трех входящих друг в друга областей: центральное, замкнутое пространство дома, вписывающееся в пространство земли вокруг жилища, которое, в свою очередь, оказывается окруженным морским или водным пространством. Также следует отметить, что выявленные центральные лексемы являются исконно английскими словами, что указывает на то, что в сознании языковой личности времени создания баллад по-прежнему присутствуют архетипы более ранней картины мира. Как показывает проведенный анализ, лексемы land и hill занимают центральное место среди ряда слов, относящихся к малой категории «земное пространство». Они могут быть отнесены к прототипическому центру данной малой категории. Близко к центру категории «рукотворное пространство» располагаются лексемы house, town, castle, на периферии категории

13

располагается city. Прототипическим центром «водного пространства» является лексема sea. далее располагается water, все другие лексемы оказываются на периферии. Категория пространства оказывается градуированной по степени представленности признаков. Например, в категории «наземное пространство» каждая лексема подчиняется противопоставлению: land и country «свой/чужой», mountain и hill определяются по высоте, hill, dale и glen представляют местность на высоте и внизу, ground, field - поверхность земли. Противопоставленность наблюдается между составляющими малых категорий. Так, лексема home из «рукотворного пространства» противостоит слову field из «внешнего незамкнутого пространства». Вторжение в словарный состав слов французского происхождения (country, mountain, castle, city и других) воплощает динамику системы английского языка и перестановку в ней.

Далее мы попытались представить процесс концептуализации пространственных представлений людей, относящихся к периоду создания баллад. Важным аспектом пространственных представлений является теория JL Талми, заключающаяся в том, что трехмерные объекты могут представляться в языковой картине мира как двухмерные, одномерные или как вовсе не имеющие размера (J1. Талми 1999). В рамках теории J1. Талми, М. Джонсона (JI. Талми 1999; М. Johnson 1987) пространство может быть представлено в виде конечного набора простых топологических форм или образ-схем, таких как: точка, линия, горизонтальная/ вертикальная плоскость и трехмерный объем (контейнер или же вместилище). Словосочетания существительных с предлогами и глаголов с предлогами указывают на моделирование элементов воспринимаемого пространства в виде таких концептуальных схем. При этом отношение объекта и области, относительно которой он профилируется представляется с помощью системы обозначений, предложенной Р. Лэнекером, где Тг - движущийся объект (trajectory). Lm -ориентир (landmark) (Langacker 1991).

Объект может восприниматься и запечатляться в языке в виде точки. Такой способ концептуализации происходит, когда для субъекта восприятия оказываются несущественными в коммуникативном плане пространственные характеристики объекта относительно других объектов. Так, в примере: 'О Salton's a valley lies low by the sea слово valley представляется языковому сознанию точкой, которая ориентируется относительно линии, представленной побережьем, границей моря (см. рис. 1): Lm (sea)

Тг (уа1!еу)

Рис. 1. Концептуализация словосочетаний с предлогом Ъу

Говоря о линии, мы имеем в виду такой характер представленности объекта, при котором он выступает, как «линия-ориентир, относительно которой характеризуется пространственное положение или перемещение

14

ориентируемого предмета» (A.B. Кравченко 2004), Так, в виде линии могут быть представлены берег моря или реки. Положение дальней земли за морем обозначается предлогом beyond: Atl Aberdonie, beyond the sea Наименование реки указывает на разделение части пространства посредством линии: О an I had neer crossed the Tweed, / Nor yet been owre the river Dee (204 L. 13). В данном случае сегмент пространства, на котором помещает себя говорящий, отсечен от внешнего пространства двумя линиями, маркированным берегами Tweed и Dee, переход через которые обозначен глаголом to cross и предлогом over (см. рис. 2):

Рис. 2. Концептуализация словосочетаний с предлогами across/over

В тексте баллады линия может восприниматься и интерпретироваться как граница, причем примеры позволяют выделить три случая указания на нее: 1) Граница (land), представляющая «свое» пространство фиксируется как край пространства по отношению к береговой полосе (sea). Пересечение границы в сторону выхода означает опасность, гибель, в сторону входа -безопасность и, как, следствие, благоприятное сюжетное развитие. В тексте это передается лексемой safe: And I'll put trust in his swift feet /To hae me safe to land. 2) Граница, разделяющая две области пространства и задаваемая лексемами sea, water, stream, являющимися наименованиями рубежа, пересечение которого вводит героя в чужой мир или возвращает его домой. Так, в тексте баллады один персонаж просит другого набраться храбрости и пересечь поток: 'Come thro, come thro now, Lord Lieutenant I / О do come thro, I pray of thee! 3) Появление границы между миром живых и миром мертвых, характеризуемое указанием на дно моря, которое может стать могилой для героя баллады: I hope J'Il never see the fishes swim / On the bottom of the sea.

С когнитивной течки зрения идеальной горизонтально ориентированной плоскостью, на которой располагаются или перемещаются объекты, является лексема ground, используемая с предлогом on: Не lays himself down on thé sround: '/ wad never hae trodden on Irish ground, / If it had not been for thee (243 F/ 3). Горизонтальной областью может быть представлена лексема field. For the proudest Selon in all the lan / This day lies on the field (198 A. 10)

Tr

Tr

Lin

(см. рис. 3):

a

zi

Tr

Tr

Lm

Рис. 3. Концептуализация словосочетания с предлогом on

Лексема sea также является плоскостью, по которой, то есть от одного до другого края, перемещаются объекты: ходят корабли. Это также фиксируется в языковой картине предлогами on и upon: When they had sayled fifty myle, / Now fifty mile vpon the sea (176 A 43) You've loved another while I was on sea. Основными глаголами передвижения в этом случае выступают go или sail: Earl Patrick is the best skipper/ That ever sailed the sea (245 E 2).

Другой случай передачи перемещения над плоскостью описывается предлогом over. Так, в балладе "Northumberland betrayed by Douglas" мужчина увозит любимую: Не tooke his boate att the Lough Leuen,/For to sayle now ouer the sea. Для предлога over, сочетающегося с глаголом to sail, схема будет следующей: ,-

/О О

/ Lm

Рис. 4. Концептуализация словосочетания с предлогом over

Говоря о трехмерности объекта как о топологическом типе его концептуализации, мы имеем ввиду то, что у объекта в языке выделяются все три его пространственных измерения, хотя некоторые из них могут становиться более значимыми.

Область, обладающая определенным объемом и передаваемая с помощью пространственных предлогов, обозначается лексемами land, hill и field: What lands I was to travel through (173 A. 15). Более сложная схема подобной концептуализации встречается в балладе "Katherine Jafray": He's sent a quiet messenger / Now out thro a' the land (221 F. 7). В данном случае объект представляет себя находящимся внутри некой области land, а предлог through означает направление к ее границам, то есть land представляется наблюдателю неопределенной протяженности, обладающей границей. На наличие такой границы и возможность выхода за ее пределы указывает предлог out. На основе теории Р. Лэнекера схема для фразы out thro а ' the land, зафиксированной в тексте баллады, выглядит следующим образом:

Lm

э

Рис. 5. Концептуализация словосочетания out thro а' the land

гГ Lm Lm 1

Термин «контейнер» (вместилище) является одним из наиболее используемых понятий в когнитивной семантике. Для человека является естественным представлять мир как некое безграничное пространство, которое служит вместилищем ему и всем другим объектам. «Контейнер объединяет в своей основе и представление о пространстве, как среды всего сущего, среды, ограниченной рамками нашего поля зрения, и представления об объекте, имеющем способность включать в себя тела и субстанции и удерживать их в более или менее четких границах» (Е.С. Кубрякова 1999).

Первичный перцептивный опыт показывает человеку, что окружающий мир ограничен естественными барьерами, которые и служат в тексте маркерами границ контейнера. Объектами, с помощью которых в тексте достигается эффект замкнутости являются лексемы, содержащие компонент «непроницаемости для взгляда» - Ai//, wood, wall, или же труднопроходимое™ - moss, fen, marsh. При этом доминирующей моделью для описания открытого пространства является модель контейнера, разомкнутого с одной или нескольких сторон.

Следует в связи с этим обратить внимание на участие метонимической модели «страна - это дом» на основе анализа в текстах баллад: They will send fourscore of his soldiers bold / For to tak me hame to my ain countrie. Пересечение границы при движении внутрь контейнера обозначается предлогом into: Into England Vie goe with thee (108 A 19), покидая страну, человек выходит из контейнера: Saying, The morn's morning ye maun fecht, Or out о England banisht bee. В метафоричекой модели «страна - это дом» появляется и хозяин дома: The lord sat in England, / a drinking the wine.

Анализ когнитивной модели показывает, что природное пространство метафоризуется в роли контейнера в том случае, если оно располагается внутри другой разомкнутой области. При этом в нем может находиться другой вложенный контейнер, представленный участком местности или элементом рукотворного пространства.

В характере описания обжитого пространства также четко выделяется модель «замкнутый контейнер», основной характеристикой которого является его защищенность. Выход во внешнюю, разомкнутую область в тексте баллады означает опасность и связан с основными сюжетными коллизиями. При этом замкнутый рукотворный локус часто выступает событийным центром. В балладе с одноименным названием горец Роб Рой, наводящий ужас на англичан, спускается в деревню и уводит из нее девушку, не питающую к нему никаких чувств: And whan he cam he surrounded the house; / No tidings there cam before him. Дом для жителей низин - убежище, защита от внешнего мира. Вход в дом через дверь означает нарушение границы.

Характерный пример границы представлен в балладе "Get up and bar the door!", широко известной отечественным читателям по переводу СЛ. Маршака «Старуха, дверь закрой». Дом в данном тексте выступает как единственное место протекания сюжета. Ленивые хозяева спорят о том, кому следует запирать дверь, и приходят к решению, что запрет ее тот, кто

17

заговорит первым: That the first word whaeer shoud speak, / Shoud rise and bar the door. Дверь открыта и неохраняема и не препятствует внешнему враждебному миру пересечь границу: The wind blew in the hallan ae night, / Fu snell out oer the moor. Болото, moor, несет в представлении человека той эпохи негативную оценку. Затем в дом проникают недобрые люди: There was twa travellers travelling late, Was travelling cross the muir, And they cam unto wee John Blunt's, Just by the light о the door.

В качестве композиционного центра в балладе обычно выступает свое пространство. Распространенной моделью является модель двойного перемещения: выход на периферию пространства, кульминация событий, возврат в свое пространство. В качестве примера приведем балладу "Andrew Bartin". Пространственным центром выступает английская земля, представленная топонимами England, London, Yorekeshire: The sight of these ■wold doe you good, / ffor you haue not the like in your English ground. Затем фиксируется пространственное перемещение к месту сражения, которое находится на границе с враждебным миром - Ffrance. После сражения текст описывает краткое перемещение от периферии к центру, представленное глаголом соте, передающим идею приближения.

Модель двойного перемещения, изображенная в данных текстах, является достаточно частотной для текстов порубежных баллад. Ее можно представить в виде следующей схемы:

Рис. 6. Типовая модель перемещения в тексте баллады

В большинстве текстов в роли концептуального центра выступает часть мира, воспринимаемая автором текста как «своя» территория. Свое пространство не всегда является местом разворачивания событий в тексте, а представляет собой часть пространства, служащего информационно насыщенным ядром художественного текста, которое соединяет пространственную модель с непространственной информацией. В сюжетно-смысловой структуре рассматриваемой модели центр занимает начало и конец текста, или середину и конец, при этом развертывание своего пространства может занимать более половины пространства текста, в то время, как перемещению персонажей отводится лишь незначительное текстовое пространство.

Время также является одной из базовых категорий человеческого бытия и познания. Лексемы, задающие темпоральную картину языка баллады, имеют отношение к категории «времени». Эта категория представлена лексемами time, hour и lid, непосредственно указывающими на временное

значение, а также лексемами, репрезентирующими годичный (year, month) и суточный (day, night, morning, evening, dawn, hour) циклы.

Начиная со среднеанглийского периода лексема time выдвигается с периферийных позиций на центральную в категории времени, сближаясь по смыслу с tid (О.Г. Чупрына 2000). В текстах баллад лексема time в основном представлена в следующих значениях: 1) «определенный период времени», или время праздника: Martinmas time - Мартынов день (11 ноября) и Lammass time - шотландский праздник урожая (1 августа): It fell about the Martinmas time. / When the wind blew schrile and cauld, It fell and about the Lammas time. / When husbandmen do win their hay; 2) «отрезок времени или момент начала определенного события»: Says, ] wish you well, my ladyfair, It's time for us to sit and dine. В этом значении время характеризуется, длительностью, обозначаемой прилагательными, выражающими пространственную протяженность: An I will tell you in a very short time / If ye loued arty man or no; Lorn time she lood him very well.

В характере репрезентации лексемы time четко прослеживается его связь с пространственным перемещением: к нему можно приблизиться: Until! they came to that wan water, / And by this time she was wearie; можно находиться внутри него, в этом случае реализуется метафорическая модель «контейнер»: Three pritty children in this time / This loving couple had, можно двигаться сквозь него: 'Ay through time, ay through time,/Ay through time was he, lady.

Основным значением hour в балладе является 1) «промежуток времени в одну двадцать четвертую часть суток»: You are come to the same place from whence you came; / In twenty-four houres, with-out any doubt; 2.) «определенный момент времени», интервал между двумя точками во времени, маркированными лексемой hour, когда происходит событие: Then up she rose, and forth she goes, / All in that fatal hour: You may go into the Miles Moss, / Between twelve hours and one.

Третьей лексемой с категориальным значением «время» является лексема tide. В древнеанглийский период tid занимало центральное положение по числу употреблений. В памятниках англо-саксонской литературы данное слово имеет значение «особое время, время для общественно важного действия, молитвы или жертвоприношения». Однако в христианский период лексеме tide соответствует значение «определенный час», вследствие сопряжения ее с определенными частями богослужения, по которым средневековый человек отмерял промежутки времени. В балладных текстах данное слово содержит указание на «определенное особое время», например, на время упомянутого выше кельтского Ламмаса, праздника урожая: It fell about the Lammas tide, / When the muir-men win their hay

Исследуя этимологию языка германских народов, АЛ. Гуревич отметил, что лексема tide относится к кругу лексем, означающих циклическое время в представлении германцев. Анализ баллад позволяет констатировать то же значение данной лексемы в период с XIV по XVII век, поскольку и день Ламмас, и evening являются повторяющимися точками во временном цикле, годичном и суточном соответственно (АЛ. Гуревич 1984).

19

Основным значением лексемы year в балладных текстах является период времени длиной в годичный круг: She hadna been at the queen's court/ A year but and a day и указание на молодой возраст: Says, 'I grant you your life, lady, /Because you are of tender year.

Наиболее распространенным в балладных текстах является срок в семь лет: It's seven years, and some guid mair, / Sin her foot did file the flear. Год представляется человеку значительным промежутком, что выражается в словосочетании long year. ' Where have you been, my long lost lover, / This seven Ions years and more?

Широко представленная в древнеанглийский период, лексема month,

этимологически восходящая к протогерманской mXnot «луна», в период создания корпуса балладных текстов постепенно утрачивает семантическую привязанность к циклу луны и начинает приобретать значение «один из равных промежутков времени в одну двенадцатую часть года». На такое значение указывают словоупотребления типа every month: An every month into the year, / Thy cage shall changed be, а также указания сроков, кратных трем: три, шесть или девять месяцев, что указывает на постоянную соотнесенность лексемы month с лексемой year: Не had not been о the sea sailing / But till three months were come and gane. В некоторых контекстах month имеет дополнительный признак незначительной протяженности, что реализуется в конструкциях типа a month but barely one, a month but barely six.

Лексема day встречается в текстах баллад в значении «день, как временной промежуток, отрезок времени в 24 часа»: She hadna sailed on the sea / A day but barely ane. В связи с данным значением следует обратить внимание на присоединяющуюся фразу and a day, номинирующую долгий отрезок, для того, чтобы подчеркнуть его протяженность и то, что он прошел весь без остатка: And sb weeks and a day in labour was she. Световой день представлен в оппозиции к ночи, в тексте содержится указание на смену дня и ночи: Ther the fowght the day, and all the nyght, / And many a dowghty man was slayn. Данная лексема выступает в значении определенного момента, точки во времени, в которой происходит событие: It fell апсе upon a day/ Her father gaed frae home. Другим значением, в котором выступает данная лексема, является жизнь или жизненный срок. В этом случае она выступает во множественном числе: Little Harry Hughes had to pray for his soul, / For his days were at an end

Основное значение лексемы night в исследуемом текстовом материале определяется как период времени между днем и другим днем, или же между вечером и утром: That Lord Scroope has taen the Kinmont Willie / Between the hours of night and day.

Оппозиция «день-ночь» является одной из базовых оппозиций в средневековой картине времени. В древнеанглийский период ночное время связывается с временем нечистой силы (демонов, чудовищ, эльфов), в то время как время дня становится временем человека. Ночь очевидным образом благоприятствует лунарным существам, хищникам, для человека же

она слишком холодна и темна. В фольклорных произведениях период ночи по-прежнему воспринимается негативно и связывается сюжетно с действиями злых людей или отрицательными для протагониста событиями.

В период формирования балладных текстов шотландцы и англичане по-прежнему верят в призраков и оживших мертвецов, которые являются ночью: A spirit in the night / Came to the window of his wife.

Основным значением лексемы morning в исследуемый период является время наступления утра. В балладе слово morning обозначает достаточно продолжительный период суток, границы которого можно установить по некоторым словоупотреблениям. Начинается утро очень рано, в четыре часа: the morn at four о clock, и продолжается, по крайней мере, до десяти: For agen the morn at ten о clock / A rare sight ye sail see. Нетрудно предположить, что в языке простонародья тот обозначает время не по часам, которых у крестьянина не было, а время с начала светового дня, а поскольку летний период является периодом наибольшей трудовой активности и вообще ассоциируется с жизнью, то в языке закрепляется длина летнего, а не зимнего светового дня. На связь лексемы morning со световым днем указывает следующее словоупотребление: But or. the morn, at fair day light.

Утро является переходом от ночи к дню и, соответственно, от темного времени, где обитают духи, к времени человека. Лексема morning обладает положительными коннотациями, выраженными эпитетами: fair morning, gay morning и иногда далее в избыточном количестве: In this faire morning gay.

Лексема dawning «заря» реже употребляется в текстах баллад по сравнению с лексемой morning, хотя контекстуально имеет сходное употребление. Следует обратить внимание на глагол to dawn, фиксируемый с day в роли агенса: Ay he ranted and he sang, / And drank till the day was daw in (212 E 4), то есть заря принадлежит дневному времени. В балладе "The battle of Otterburn" встречается метафоризация ззри как живого существа: But up then spake a little page, / Before the peep of dawn. Такая метафоризация достаточно характерна для выражения динамики смены частей суток или года: day passes, year comes, etc.

Следует отметить то, что лексема evening является менее частотной по сравнению с лексемами, означающими утро - morning и dawning, то есть утро, обладающее положительной коннотацией, встречается в балладных текстах почти в 14 раз чаще. В то же время лексема evening также обладает в сознании языковой личности положительной окраской, что можно видеть на примере баллады "The Broom of Cowdenknows": IT was on an evning sae saft and sae clear. It fell upon another fair evening.

Анализ построения временной модели позволил выявить ряд частотных метафорических моделей. Время существует в рамках конкретного события, и выражается в терминах пространственной картины мира, при этом субъект данных событий осуществляет движение вдоль оси времени. Он приближается, достигает, преодолевает и удаляется от конкретного события. Исследователи также отмечают, что временное значение присуще почти всем пространственным предлогам, наречиям и глаголам движения (Е. Traugott

21

1975). Примеры из текстов баллад указывают на концептуальные метафоры, отражающие принципиальную онтологическую взаимосвязь пространства и времени (М. Johnson 1987).

В исследовании выделены следующие модели:

- ВРЕМЯ КАК ЛАНДШАФТ представляет субъекта, располагающегося в определенном времени: Then Captaine Carre he rode away, / lie staid noe longer at that tide или перемещающегося между двумя точками: That Lord Scroope has taen the Kinmont Willie, / Between the hours of night and day. Использование лексемы space в отношении временного интервала является частотным примером для балладных текстов: give те but three days space.

- ВРЕМЯ КАК КОНТЕЙНЕР подчеркивает возможность представления «переживаемого, субъективного» времени (Е.С. Яковлева 1994) в качестве вместилища, в которое помещаются описываемые находятся люди, события, объекты. Формируется пространственное представление о мире с объектами внутри него, который в свою очередь оказывается окруженным открытым пространством. Такое представление переносится в сферу временной категоризации. Данная модель передается сочетанием глагол+предлог, задающим движение внутрь или изнутри контейнера, передаваемым сочетанием in/within + темпоральной лексемой: Three pritty children in this time. This loving couple had; It shall be tried, within an hour.

Ярким примером времени-вместилища, в который помещаются меньшие временные промежутки, является отрывок из текста баллады "Young Hunting". В нем женщина размышляет над телом убитого ею мужа, который не отличается верностью. Здесь больший отрезок времени представлен как контейнер:

О siller, О siller shall be thy hire,

An gaud shall be thy fee,

An every month into the year,

Thy cage shall changed be.

- ВРЕМЯ КАК ПЕРЕМЕЩАЮЩИЙСЯ ОБЪЕКТ. В этом случае время движется навстречу наблюдателю и передается глаголами to come или to draw: When the evening sun did set, / And day came to an end, Thus time drew on, and further on. Время, передаваемое глаголом to go, может удаляться от наблюдателя: There is not a month gone of this year / But I have made him three, или двигаться мимо него: Or this night nine nights come and gang.

- ВРЕМЯ КАК ДЕЙСТВУЮЩАЯ СИЛА, которая способна изменить действительность: But time all things outwears или позволяет человеку совершить какой-либо поступок: The maid and young man was agreed / As time did them allow.

Проведенный анализ категории «время» в англо-шотландской народной балладе показывает, что модель «неподвижный наблюдатель - движущееся время» менее частотна по отношению к модели «движущийся наблюдатель -неподвижное время», что позволяет предположить, что в период формирования жанра англо-шотландской баллады человек переходит от состояния пассивного путешественника «по реке времени» к активному

22

движению относительно обозначаемых темпоральных отметок.

Временная модель баллады демонстрирует переход от циклической модели времени эпоса к линейной модели. Если для язычника-англосакса деление времени на протяжении многих веков определялось аграрными циклами и природными изменениями, на что указывают единицы time, tide, month, year, то христианство вводит деление земной истории на две эпохи -до и после Христа, Сама история мира становится линейной, в ней есть начало - сотворение мира, рождение и воскресение Христа, и окончание мира - страшный суд. Это же мировидение переносится на деление года на церковные праздники, суток - на моменты богослужения, «от примы до комплеты». При этом наблюдается явление спиральной модели времени, при которой происходит повтор события или дублирование действия одного персонажа другим с незначительными изменениями. Такой прием используется для замедления течения художественного времени, что позволяет слушателю в деталях рассмотреть кульминационные моменты текста.

На основании проведенного исследования можно сделать ряд обобщающих выводов:

1. Текст англо-шотландской баллады является особым типом дискурса. Его исследование позволяет выявить сущностные характеристики восприятия мира человеком соответствующей эпохи посредством лингвистического анализа языковой репрезентации данного дискурса.

2. Категории пространства и времени являются базовыми категориями бытия и познания, выражающими основу картины мира человека и закрепляются в языковой картине мира в виде определенных лексических единиц, типовых грамматических структур и определенных концептуальных схем и когнитивных метафорических моделей.

3. В центре категории внешнего природного пространства располагаются лексемы, указывающие на землю, горы и море, центром обжитого пространства является дом. В языковой картине мира носителя языка все пространственные образы представлены в виде базовых топологических форм. Построение типовых балладных сюжетов указывает на сохранение в текстах баллад принципа деления пространства на «свое» и «чужое», при том, что в первом протагонист находится в безопасности, а перемещение во второе связано с сюжетными коллизиями и опасностью.

4. В текстах баллад широко представлена метафоризация языкового отражения времени, как имеющего пространственные характеристики. Установившаяся в средневековый период христианская модель линейного развивающегося времени находит отражение и развитие в балладных текстах в форме спирального сюжетного времени со множеством видоизменяющихся повторов.

5. Описание категории пространства, с фокусировкой внимания на отдельных концептуальных признаках, таких, как представленность элементов (отрезков) пространства в виде набора простых топологических схем (точка, линия, плоскость, объем) а также представление времени, как

23

концептуальной метафоры, имеющей отношение к ландшафту, вместилищу, движущемуся объекту и живой силе, невозможны без проникновения в мыслительную сферу человеческих представлений.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях общим объемом 3,3 пл.:

1. Проконичев Г.И. Язык англо-шотландской баллады -пространственная категоризация // Вестник Московского государственного лингвистического ун-та «Новое в лексикологии: проблемы, методы, изыскания», М.: ИПГ МГЛУ «Рема», 2009. - С. 90-98 (0,5 пл.)

2. Проконичев Г.И. Земля, как элемент пространственной картины мира средневекового человека (на материале текстов англошотландской баллады) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического ун-та. Вып. 1. - Пятигорск, 2009. - С. 136-147 (0,8 пл.)

3. Проконичев Г.И. Концептуальная информация и интерпретация поэтического текста // Вестник Московского государственного ун-та, серия 22: теория перевода., (0,5 пл.)

4. Проконичев Г.И. Англо-шотландская баллада, как особый жанр художественного произведения // Язык: категории, функции, речевое действие: Материалы науч. конф. Вып. 2. - М., Коломна 2007. - С. 96-100 (0,3 п.л.)

5. Prokhonichev G.I.The category of space and its realization in the texts of English and Scottish ballads as reflection of national-specific picture of the world И Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов. Тамбов 2008. - С.304-306 (0,2 п.л.)

6. Проконичев Г.И. Различные подходы к исследованию текста баллады // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Вып. 6. - М.: «Прометей» МПГУ, 2007. - С. 119-126 (0,3 п.л.)

7. Проконичев Г.И. Элементы водного пространства в тексте англошотландской баллады. Реализация концепта «граница» // Сб. материалов науч. сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностр. языков Московского педагогического гос.ун-та за 20082009 год. - М.: «Прометей» МПГУ, 2009. - С. 97-99 (0,1 пл.)

8. Prokhonichev G.I. Ontological and epistemological aspects of categories of space and time // Категоризация и концептуализация в языках для специальных целей и профессиональном дискурсе, Вып. 6, - М., Рязань: изд-во ИЯ РАН, 2009. - С. 13-19 (0,6 пл.)

Подписано в печать:

02.02.2011

Заказ № 4923 Тираж -100 экз. Печать трафаретная. Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (499) 788-78-56 www. autoreferat. ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Проконичев, Георгий Игоревич

Введение.

Глава 1. Теоретические основы изучения текста англошотландской баллады.

1.1. Взаимодействие фольклора и литературы.

1.2. Исторические и культурные условия формирования литературы после нормандского завоевания.

1.3. Этимологические основы и развитие семантической структуры лексемы «баллада».

1.4. Жанровая специфика баллады и подходы в ее исследовании

1.5. Исрледование текста и дискурса в рамках когнитивной и функциональной лингвистики.

1.5.1. Категория текста в структурной и когнитивной лингвистике.

1.5.2. Понятие дискурса, как формы реализации речемыслительной деятельности человека.

1.5.3. Художественный текст, как многоуровневая моделируемая система.

1.5.4. Особенности изучения поэтического текста.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Категоризация мира: пространство и время как базовые бытийные и языковые категории.

2.1. Понятие «картина мира» и связанные с ней явления.

2.2 Аспекты описания категоризации и концептуализации в языке.

2.3. Изучение категорий пространства и времени и их взаимосвязи

2.3.1. Описание категории пространства в философии и психологии.

2.3.2. Особенности и структура категории пространства в языковой картине мира человека.

2.3.3. Изучение категории времени в современной лингвистике.

2.3.4. Изучение категории времени в работах по лингвистике.

Выводы ро второй главе.

Глава 3. Языковые способы выражения категорий пространства и времени в текстах англо-шотландской народной баллады

3.1. Пространственная составляющая языковой картины мира в тексте англо-шотландской народной баллады.

3.1.1. Лексемы, репрезентирующие пространство в тексте англошотландских народных баллад.

3.1.1.1. Лексемы, репрезентирующие «наземное пространство».

311.1.2. Лексемы, репрезентирующие «замкнутое» (рукотворное) пространство.

3.1.1.3. Лексемы, репрезентирующие «водное пространство».

3.1.2. Концептуализация пространственных представлений в тексте баллад.

3.1.3. Отражение пространства в художественном пространстве текста баллады.

3.2. Временная языковая картина текста баллады.

3.2.1. Лексемы, репрезентирующие концепт «время».

3.2.2. Языковая метафоризация концепта «время».

3.2.2.1. ВРЕМЯ ЕСТЬ ЛАНДШАФТ.

3*2.2.2. ВРЕМЯ ЕСТЬ ВМЕСТИЛИЩЕ.

3.2.2.3. ВРЕМЯ ЕСТЬ ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ.

3.2.2.4. ВРЕМЯ ЕСТЬ ДЕЙСТВУЮЩАЯ СИЛА.

3.2.3. Художественное время текста баллады.

Выводы по третье главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Проконичев, Георгий Игоревич

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию пространственно-временной составляющей языковой картины мира, анализируемой на материале англо-шотландской народной баллады. Несмотря на то, что англоязычная народная баллада уже вызывала интерес специалистов в различных областях гуманитарного знания, она рассматривалась, в основном, с литературоведческой точки зрения. Исследованию англо-шотландской народной баллады были посвящены работы многих выдающихся ученых. В частности, баллада наряду с другими произведениями фольклора рассматривалась в литературоведении такими известными отечественными исследователями, как Г.В. Аникст, М.П. Алексеев, А.Н. Веселовский, В.А. Лукин, В.М. Жирмунский, Д.С. Лихачев, A.A. Потебня, а также зарубежными учеными: Ф.К. Гаммер (F.K. Gummere), А.Б. Фридман (A.B. Friedman) и другими. К историческим аспектам формирования жанра баллады обращаются Н.Г. Елина, О.Л. Мошанская, И. Энтвистль (Y. Entwistle), Г.Х. Джерулд (G.H. Gerould), Г.Г. Кенинсбергер (H.G. Koeninsberger). Особенности развития английского языка в разные исторические периоды и в связи с этим появление разных видов произведений и языковых форм изучались такими исследователями в области науки о языке, как В.Д. Аракин, Т.М. Беляева, Т.Н. Иванова, Т.А. Комова, Е.А. Мельникова, Д. Макдауэл (D. McDowall), Л.А. Манерко, И.В. Палаева, Т. А. Расторгуева, A.B. Туарменская, О.Г. Чупрына, И.В. Шапошникова, В.Н. Ярцева и т.д. Рассмотрению лингвистических особенностей текста баллады посвящены исследования таких ученых, как O.A. Смирницкая, О.М. Семенова, Т.И. Воронцова, Н.В. Родина, Л.И. Шиятая у. других.

В настоящее время на первый план лингвистических исследований вышла когнитивно-дискурсивная лингвистика, исходящая из понимания языка, как основного средства выражения знаний о мире. Разработкой данного подхода занимаются такие ученые, как Е.С. Кубрякова, Т.Л. Бабенко, JI.B. Бабина, H.H. Болдырев, Ю.В. Казарин, A.B. Кравченко, JI.A. Манеркр, Г.Г. Молчанова, Дж. Лакофф, Р. Лэнекер, Л. Талми и другие. В свете когнитивной парадигмы лингвистического знания художественный ч текст выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира. В ней запечатлевается то, как человек познает окружающий мир, категоризует весь переживаемый им опыт и закрепляет полученный результат в форме законченного произведения.

Категоризация в лингвистике представляет собой выделение общих принципов познавательного процесса и формирования знаний, в основе которых^ лежат определенные структуры познания. С помощью категоризации человек членит внешний и внутренний мир сообразно особенностям своего бытия.

Категории пространства и времени являются базовыми категориями бытия и познания мира и, соответственно, формируют структуру картины мира и социально-культурного опыта людей. Пространство представляет собой основную форму существования материи, всеобщее и неотъемлемое свойство материальных систем. Время также является одной из базовых онтологических категорий, лежащих в основе воспринимаемого человеком мира. Выделяют реальное, перцептивное и языковое пространство и время, которые выражаются в виде пространственных и временных представлений в языковой картине мира.

В свете указанного представляется перспективным понять то, как человек выделяет и описывает категории пространства и времени и каким образом эти категории вписываются в языковую картину мира, представить их в данном исследовании как систему человеческих представлений, существовавших для отражения пространственно-временной модели мира 1 личности эпохи появления балладных текстов.

Актуальность исследования определяется постоянно растущим интересом лингвистов к изучению языковой картины мира во всех ее проявлениях и выражению в ее составе таких базовых категорий бытия и познания, как пространство и время, а также интересом исследователей к проведению такого анализа в отношении фольклорных текстов, которые являются единственным источником информации о языке и мышлении человека ушедших эпох. Актуальность исследования определяется также необходимостью дальнейшей разработки анализа фольклорных произведений с указанием позиций методологического и метаязыкового аппарата когнитивной лингвистики.

Объектом исследования являются тексты англо-шотландских баллад, в которых находят отражение разнообразные человеческие представления об окружающей действительности.

Предметом исследования выступают языковые единицы, формирующие представление о категориях пространства и времени, а также локальноI темпоральная структура балладных текстов. В целом, анализ самих единиц и их взаимоотношений может помочь в описании фрагмента средневековой языковой и концептуальной модели мира.

Целью данного исследования является рассмотрение категорий пространства и времени в текстах англо-шотландских народных баллад на основе анализа соответствующих единиц, изучение основных ментальных когнитивных моделей, определяющих представления о данных категориях в сознании носителей языковой картины мира.

Для достижения указанной цели в работе решаются следующие задачи: «

1) , определить место баллады среди фольклорных произведений как продукта народного творчества;

2) представить этимологические истоки лексемы «баллада» в английском языке и показать способы развития ее семантической структуры;

3) показать существующие подходы в исследовании текста баллады;

4) систематизировать и проанализировать наиболее частотные t лексические единицы, в значении которых присутствует пространственный и временной компоненты;

5) выявить наиболее частотные когнитивные метафорические модели, использующиеся в репрезентации пространственно-временной картины текста баллады;

6) выявить отличительные признаки локально-темпоральной структуры поэтического текста баллады на основе анализа структуры художественного пространства и времени балладного текста;

7) попытаться представить то, как вписываются категории 1 пространства и времени в концептуальную модель мира, которая представляется в исследовании на основе анализируемых текстов англо-шотландских народных баллад.

Научная новизна исследования состоит в системном описании наиболее важных элементов картины мира в текстах англо-шотландских баллад, которые подвергаются анализу средствами когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания. Ранее категории пространства и времени в фольклорном тексте только однажды становились объектом изучения в диссертационном исследовании Т.М. Воронцовой [Воронцова 2003], однако в указанной докторской работе основное внимание обращается на хронотоп текста. В нашей работе анализируются языковые единицы с временной и пространственной семантикой, выявляются основные способы метафоризации категорий пространства и времени в тексте устного народного творчества.

Материалом для исследования послужили тексты англоязычных баллад из сборника Френсиса Джеймса Чайльда «Английские и шотландские народные баллады» в пяти томах, составленного им в период с 1882 по 1898 гг., куд^ вошли более трехсот народных баллад [Child 1956]. В нашем исследовании особое внимание уделялось балладам англо-шотландского порубежья — border ballads, как их называл сам исследователь Ф.Дж. Чайльд. Данные баллады наиболее близки к реалиям жизни англо-шотландского пограничья и, следовательно, отражают реалии, непосредственно определяющие языковую картину мира. Баллады, приводимые в сборнике Ф.Дж. Чдйльда, повествуют о событиях средних веков, однако в некоторых случаях ' написаны разговорным языком с определенным количеством архаических элементов.

В отдельных случаях в работе также приводятся примеры рассматриваемых нами языковых явлений из других балладных текстов данного сборника для дополнительной иллюстрации функционирования слов и выражений. Всего проанализировано 138 текстов англо-шотландских народных баллад и их вариантов.

Методами анализа текстового материала являются теоретико-эмпирические методы познания: анализ, синтез, классификация, обобщение, а также методы, применяемые в современной лингвистической науке: этимологический, дефиниционный анализ, текстовый и контекстуальный анализы, метод описания когнитивных метафорических моделей, элементы компонентного анализа.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые анализируются тексты средневековых англо-шотландских народных баллад с точки зрения функционирования базовых языковых категорий, в качестве которых выступают пространство и время, 'представлены когнитивные метафоры, которые интегрируют элементы структуры текста для представления наиболее полно пространственно-временной картины балладного текста.

Практическое значение настоящего исследования состоит в возможности использования его результатов в курсах по лексикологии и стилистике английского языка, лингвокультурологии, текстологии, по f концептуальному анализу и когнитивному литературоведению, i интерпретации текста, спецкурсах по истории языка и литературы, при проведении практических занятий по практике английского языка, а также при разработке спецкурсов по истории языка и литературы.

Достоверность полученных результатов обеспечивается значительным объемом проанализированного художественного и справочного материалов, использованием различных методов лингвистического и научного анализа, а также объемом проработанной научной литературы (более 160 источников). Положения, выдвигаемые на защиту, подтверждаются многочисленными примерами и схемами.

Апробация. Диссертация прошла апробацию в ряде научно-практических конференций: Ивановские чтения, проходившие в МГЛУ (2008 г.), Международный конгресс по когнитивной лингвистике, проходивший в ТГУ им. Г.Р. Державина (2008 г.), Мартовские чтения в МПГУ (2009 г.). Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков МПГУ (2008 -2010 гг.). Положения диссертации отражены в 8 статьях, 3 из них опубликованы в сборниках из списка ВАК.

Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие положения:

1) Поэтический текст является комплексным, многоуровневым лингвистическим знаком, способным благодаря своей особой форме представить человеческие представления, мысли и чувства человека в виде модели мира, которая отражает конкретный период развития общества и культуры. Англо-шотландская народная баллада занимает особое место в жанровом диапазоне литературных произведений, она может рассматриваться как разновидность текста и дискурса, так как характеризуется коллективным авторством, определенной типовой структурой с относительно свободным варьированием элементов, которые выступают в качестве основы для вариативности разнообразных речемыслительных проявлений дискурса.

2) Пространство представляет собой основную форму существования материи и одну из базовых категорий бытия и познания. Категория пространства в тексте англо-шотландской баллады определяется входящими t в нее существительными, которые состоят из трех малых категорий наземного, водного и рукотворного пространств. Наземное пространство представлено лексемами land и country, являющимися центральными и hill, field, mountain, dale и glen относящимися к периферии категории. Они конструируют внешнее пространство, принадлежащее внешнему миру, который может нести угрозу человеку. В центре категории «водное пространство» располагаются лексемы sea и water, на периферии — stream, river и flood. Центральным признаком рукотворного локума, воплощающим i его замкнутость и защищенность, является «дом», выражаемый лексемами home, house и castle.

3) Основными моделями, используемыми при построении пространственной картины баллады являются топологические модели точки, линии, плоскости и объема. В виде точки в языке баллады обычно концептуализируются рукотворные объекты и поселения, линия представлена берегами рек и моря. Граница, концептуализуемая в виде линии, характеризуется следующими тремя моделями: граница как край пространства имеет отношение к слову land, стоящему в оппозиции к sea; i граница,, разделяющая две области пространства, задаваемая морем или рекой; и граница между миром живых и миром мертвых. В виде плоскости фиксируются отдельные элементы географического ландшафта, объемом обладают горы, море и большинство рукотворных объектов.

4) В качестве композиционного центра в балладе обычно выступает «свое пространство». Распространенной моделью построения балладного сюжета является модель двойного перемещения: выход на периферию пространства, кульминация событий, возврат в «свое пространство».

5) Время также является базовой категорией человеческого бытия и познания. При описании лексем, задающих темпоральную картину текста баллады выделяются лексемы time и hour, имеющие отношение к указанию на определенный отрезок времени, лексема tide в значении «определенный час», а также лексемы year, month, day, night, morning, evening, dawn, репрезентирующие элементы годичного и суточного циклов.

6) t Основными метафорическими моделями, задающими категорию времени1 в текстах англо-шотландских народных баллад являются: модель времени как пространства; времени, как контейнера; времени, движущегося навстречу наблюдателю, от него и мимо него; и времени, представляемого как сила, влияющая на человека или событие.

7) Временная модель баллады демонстрирует переход от циклических представлений эпохи эпоса к линейной, спиральная модели времени, которая предполагает повтор события или дублирование действия одного персонажа другим с незначительными изменениями.

Структура диссертации: диссертационная работа состоит из введения, трех глав, выводов к каждой главе, заключения, списка использованной литературы на русском и иностранных языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категории пространства и времени в англо-шотландской народной балладе"

Выводы по третьей главе

Проведённый анализ балладных текстов позволил выявить ряд особенностей выражения пространственных и временных отношений языковыми средствами:

1. Категория пространства представлена тремя малыми группами лексем, отражющих «наземное пространство», «рукотворное пространство» и водное пространство». При описании наземного пространства i центральными лексемами являются land и country, периферийными — hill, field, mountain. Мы можем наблюдать переход от мифологического видения земли к географическому, связанному с утратой универсального разграничения лексем, указывающих на «свое» или «чужое» пространство. С точки зрения топологической концептуализации лексемы land, country, mountain, hill и dale следует отнести к объемным объектам. Лексемы field, ground и glen обладают концептуальным признаком указания на поверхность.

Центральным образом обжитого локума является «дом», выражаемый лексемами home, house, и castle. Основной идеей при описании такого t пространства является его замкнутость и защищенность. В характере описания обжитого пространства четко выделяется модель замкнутого контейнера. Выход во внешнюю, разомкнутую область в тексте баллады означает опасность и связан с основными сюжетными коллизиями.

В центре категории «водное пространство» располагается лексема sea, что связано с расширением судоходства и осознанием своего островного положения носителями языка. Другой частотной лексемой является water, чаще всего репрезентирующая реку, причем в этом случае водная стихия часто метафорически анимируется.

В тексте баллады можно выделить три модели границы: граница, как край пространства, преставленная лексемой land в оппозиции к sea; граница, разделяющая две области пространства, задаваемая лексемами sea или water, представляющими рубеж, пересечение которого вводит героя в чужой мир или возвращает его домой. Также такой рубеж обозначается переходом из области, маркированной как Шотландия, в область, маркированную как Англия и наоборот; граница между миром живых и миром мертвых также выражается образом реки, однако пересечение границы располагается в вертикальной плоскости.

2. В качестве композиционного центра в балладе обычно выступает свое пространство. Распространенной моделью является модель двойного перемещения: выход на периферию пространства, кульминация событий, возврат в свое пространство. Наибольшее пространство текста при этом занимает описание пограничной области, где разворачивается столкновение.

3. В описании лексем, задающих темпоральную картину языка баллады, можно выделить две подкатегории, представленные лексемами, имеющими категориальное значение «время», и лексемами, репрезентирующими элементы годичного и суточного циклов. Первые в основном представлены лексемами time и hour, означающими обычно определенный отрезок времени и характеризующимися наличием протяженности, а также лексемой tide в значении «определенный час».

Описание элементов годичного цикла year и month в основном используется для репрезентации определенного срока, проходящего в сюжетном или досюжетном времени. Элементы суточного цикла используются для фиксации события во времени, при этом отрицательные события происходят в ночное время, а положительные в дневное или утреннее, реже в вечернее.

4. Анализ построения временной модели позволил выявить ряд частотных метафорических моделей в рамках большой модели представления времени как пространства: ВРЕМЯ КАК ЛАНДШАФТ, при этом субъект может располагаться в определенном времени или перемещаться по нему, такое положение или перемещение задается пространственными предлогами, наречиями и глаголами движения; модель ВРЕМЯ КАК КОНТЕЙНЕР, в которое помещаются события, представленные сочетанием глагол+предлог, указывающим на движение внутрь или изнутри контейнера; ВРЕМЯ КАК ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ, который перемещается к наблюдателю, от него или мимо него; ВРЕМЯ КАК ДЕЙСТВУЮЩАЯ СИЛА, способная повлиять на человека или событие.

5. Временная модель баллады демонстрирует переход от циклической модели времени эпоса к линейной модели. При этом наблюдается явление спиральной модели времени, при которой происходит повтор события или дублирование действия одного персонажа другим с незначительными изменениями. Такой прием используется для замедления течения художественного времени, что позволяет слушателю в деталях рассмотреть кульминационные моменты текста.

Следует указать, что категории пространства и времени в текстах баллад нельзя считать обособленными. Свойственная им .онтологическая взаимосвязь проявляется в языковой картине в виде частого опространствливания времени и представления его как ландшафта или вместилища, а также способности некоторых пространственных единиц указывать на временные промежутки. Это говорит о том, что в представлении человека периода создания балладных текстов пространственно-временные представления по-прежнему до определенной степени слиты, а также о возможном доминировании пространственных представлений над временными. t

Заключение

Становление жанра англо-шотландской народной баллады происходит в Х1У-ХУ| веках под влиянием нескольких важных событий и фактов: английский язык становится государственным, что дает толчок к развитию национальной литературы и отражению в ней народной самобытности; влияние французской культуры и литературы; на первый план в балладе выходит отдельная индивидуальность, что отражает происходящий в социуме переход от рода-клана к семье; в центре внимания оказываются индивидуальные коллизии и трагизм повседневной жизни; сильное влияние настроений простого народа, который пытается выразить в фольклорном произведении происходящие события. Вследствие перечисленных факторов важными становятся произведения фольклора, которые обладают определенной типовой структурой с относительно свободным варьированием элементов и коллективным авторством и могут выделяться как особый вид текста, передающий определенную картину мира эпохи, в которую он формировался.

В англо-шотландской балладе в первую очередь выделяется повествовательный аспект, что роднит её скорее с эпическим жанром, нежели с плясовым. Баллада представляет собой рассказ, имевший строфическую форму, предназначенную для пения, часто с аккомпанементом, не имеющую каких-либо существенных признаков индивидуального авторства, передававшуюся устным способом из поколения в поколение.

Художественный текст является особым объектом исследования, так как представляет собой очень сложное соединение представления о действительности и сознательного выбора средств художественного воздействия автора произведения на читателя и, соответственно, служит основой анализа картины мира человека, дополненной в балладе переживаемыми эмоциями, передаваемыми определенными словесными и синтаксическими формами.

Текст англо-шотландской баллады представляет собой особый тип дискурса, который способен обобщить образ представлений о мире как отдельного человека, так и всего социума. Это некий глобальный образ, который лежит в основе понимания мира и представляет его наиболее значимые свойства. Картина мира обладает динамикой и может развиваться.

Наше исследование наглядно показало взаимоотношения языка и мышления в i процессе познания через описание каждой характеристики языковой и концептуальной картин мира.

В работе были учтены понятия категоризации, под которой понимают выделение общих принципов познавательного процесса и формирования знаний, в основе которых лежат определенные структуры знания и процесс концептуализации, когда происходит выделение минимальных структур знания.

Языковая и концептуальная картина мира, а также явления категоризации и концептуализации, были представлены на основе описания i категорий пространства и времени. Пространство является одной из базовых бытийных и понятийных категорий, сущностным свойством мира. Выделяется реальное и перцептивное пространство, в котором локализованы наши ощущения, восприятия и представления реального пространства. Концептуальная картина пространства антропоморфна, человек помещает себя в центр пространственного восприятия.

Проведённый анализ балладных текстов англо-шотландской народной баллады позволил выявить то, что выражения, указывающие на пространственные отношения, разделяют пространство на наземное, рукотворное и водное, каждое из которых образует малую категорию, входящую в большую категорию «пространство». Каждая из категорий имеет центр и периферию. Самыми выделяемыми лексемами являются land, home и sea.

Пространство дома замкнуто и защищено, воспринимается как замкнутый контейнер. Оно оказывается окруженным и находится в рамках наземного ландшафта, отделенного от морского или водного пространства. Земля представляется разделенной на административные единицы, заполненные, в свою очередь, объектами природного ландшафта {hill и др.). Выход во внешнюю, разомкнутую область в тексте баллады означает опасность и связан с основными сюжетными коллизиями.

В центре категории «водное пространство» располагается лексема sea, что связано с расширением судоходства и осознанием своего островного положения носителями языка. Другой частотной лексемой является water, чаще всего репрезентирующая реку, причем водная стихия часто метафорически анимируется. На периферии располагаются лексемы river, stream и flood.

Категория пространства является градуированной по степени представленности признаков. Категория построена на представленности: land и country определяются понятиями свой/чужой, mountain и hill по высоте возвышенности, hill, dale и glen по местности, лежащей на высоте и внизу, ground и field показывает поверхность земли. Противопоставленность наблюдается между составляющими малых категорий: home из «рукотворного пространства» противопоставлено field из «наземного пространства». Исходные единицы, определяющие архетипы более ранней картины мира, подвергаются семантическим изменениям, а вторжение в словарный состав слов иностранного (французского) происхождения, воплощает аспекты перекатегоризации в системе языка.

В характере обозначающих пространство слов и словосочетаний выражаются основные топологические модели концептуализации в виде точки, линии, плоскости и объема.

В виде точки в языке баллады обычно концептуализируются рукотворные объекты и поселения. Топологическая модель «линия» í t представлена в словосочетаниях с лексемами, обозначающими реки и ручьи, хотя в виде линии может быть представлен и берег моря. В этих лексемах обычно фиксируется семантический признак границы. В виде плоскости обычно представлены слова, обозначающие земной природный ландшафт и море. Концептуализация в виде объемного образования (контейнера) является наиболее частотной моделью. Объемными в языке выступают даже t те объекты, которые физически являются плоскими, например, поле — field. Описание объекта наблюдения может быть представлено в виде схемы, включающей в себя сам объект, локализатор, их пространственное отношение и характеристику местонахождения наблюдателя.

В качестве композиционного центра в балладе обычно выступает свое пространство. Распространенной является модель двойного перемещения: выход на периферию пространства, кульминация событий, возврат в свое пространство. Наибольшее пространство текста при этом занимает описание пограничной области, где разворачивается столкновение. t

Время также является одной из базовых категорий человеческого бытия и познания. Существует также реальное и перцептивное время. Перцептивное время является личным, субъективным, зависящим от человека и способов презентации в языке свойств реального времени.

В описании лексем, задающих темпоральную картину языка англошотландской баллады, можно выделить лексемы, имеющие категориальное значение «время», и лексемы, представляющие элементы годичного и суточного циклов. Первые в основном представлены лексемами time и hour, означающими обычно определенный отрезок времени, и характеризующимися наличием протяженности, а также лексемой tide в значении «определенный час». Описание элементов годичного цикла year и month в основном используется для репрезентации определенного срока, проходящего в сюжетном или досюжетном времени. Элементы суточного цикла используются для фиксиации события во времени, при этом отрицательные события происходят в ночное время, а положительные в 1 дневное или утреннее, реже в вечернее.

Анализ построения временной модели позволил выявить ряд частотных метафорических моделей в рамках представления времени как пространства. Это следующие модели: ВРЕМЯ ЕСТЬ ЛАНДШАФТ, при этом субъект может располагаться в определенном времени или перемещаться по нему, задается такое положение или перемещение пространственными предлогами, наречиями и глаголами движения; ВРЕМЯ ЕСТЬ КОНТЕЙНЕР, в которое помещаются события, данная модель передается сочетанием глагол+предлог, задающим движение внутрь или изнутри контейнера; ВРЕМЯ ЕСТЬ ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ; ВРЕМЯ ЕСТЬ ЖИВОЕ СУЩЕСТВО. В балладных текстах метафора «время, движущееся навстречу наблюдателю» менее частотна по отношению к модели «движущийся наблюдатель -неподвижное время», что может указывать на то, что в период становления баллады человек переходит от состояния пассивного путешественника «по реке времени» к активному движению относительно обозначаемых темпоральных маркеров.

Временная модель баллады демонстрирует переход от циклической модели времени эпоса к линейной модели. При этом наблюдается явление спиральной модели времени, при которой происходит повтор события или дублирование действия одного персонажа другим с незначительными изменениями. Такой прием используется для замедления течения .художественного времени, что позволяет слушателю сфокусировать внимание на кульминационных моментах текста.

Следует указать, что категории пространства и времени в текстах баллад нельзя считать обособленными. Свойственная им онтологическая взаимосвязь проявляется в языковой картине в виде частого опростр^нствливания времени и представления его как ландшафта или вместилйща, а также способности некоторых пространственных единиц указывать на временные промежутки. Это говорит о том, что в представлении человека периода создания балладных текстов пространственно-временные представления по-прежнему до определенной степени слиты, а также о возможном доминировании пространственных представлений над временными. » 1 1 I

 

Список научной литературыПроконичев, Георгий Игоревич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алексеев М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии. -М.: Высш. шк., 1984. -351 с.

2. Андреева О.С. Актуализационный потенциал базовых языковых дейктиков пространственно-временной семантики: Дис. .канд. филол. наук.- Барнаул, 2005. 141 с.

3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков, у М.: Физматлит, 2005. 231 с.4. 1 Аринштейн Л.М. Вступительная статья //Английская и шотландская народная баллада / Сост. Аринштейн Л. М. М.: Радуга, 1988. -С. 3-29

4. Аристотель. Категории // Аристотель. Сочинения: в 4 т. Т. 2 / ред. З.Н.Микеладзе. -М.: Мысль, 1978. 688 с.

5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.- С. 136-137.7. , Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

6. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. — М.: Флинта, 2006. 496 с.

7. Бабина Л.В. Вторичная репрезентация концептов в языке: автореф. дисс.докт. филол. наук. Тамбов, 2003. 38 с.

8. Базарова Б.Б. Концептуальный анализ частицы т в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. - 179 с.

9. Базарова Б.Б. О семантике пространственных частиц // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: Сб. науч. тр. Вып. 5. / под ред. Л.А. Манерко. М., Рязань, 2007. - С. 39-41.

10. Бахтин М.М. Эпос и роман (о методологии исследования романа)

11. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. — М.: Худож. лит. 1975. — С. 447-483.

12. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Автор и герой. Юфилософским основам гуманитарных наук. — СПб.: Изд-во «Азбука», 2006. *С. 249-298.

13. Беляевская Е.Г. Концептуальный анализ: модифицированная версия методов структурной лингвистики // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования. — М., 2007. — С. 60-69.

14. Белякова A.A. Восприятие концепта «путешествие» в динамике его становления в англоязычной культуре. Дис. .канд. филол. наук. М., 2004.- 181 с.

15. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -<М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. 123 с.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 477 с.

17. Бицилли П.М. Элементы средневековой культуры. СПб.: ТОО «Мифрил», 1995. - 242 с.

18. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. 122 с.

19. Болдырева JT.B. Социально-исторический вертикальный контекст. М.: Диалог-МГУ, 1997. - 88 с.

20. Брунова Е.Г. Пространственные отношения в архаичной языковой модели мира. — Тюмень: Изд. Тюменского гос. ун-та, 2007. 174 с.

21. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. Словари, 1997.- 411 с.

22. Вейман Р. История литературы и мифологии: Очерки по методологии и истории литературы. М.: Прогресс, 1975. - 344 с.

23. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — М.: Высш. шк., 1989.- 404 с.

24. Воронцова Т.И. Картина мира в тексте английской баллады:

25. Когнитивная основа и языковая репрезентация: Дис. .докт. филол. наук: t1. СПб, 2003.-398 с.

26. Всеволодова М.В. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Рус. яз., 1982. - 262 с.

27. Гак В.Г.Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 127134

28. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. С. 54-68.31.' Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.:Изд-во Урсс, 2006. 137 с.

29. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. — 352 с.

30. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс; Культура, 1992.-224 с.

31. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М.: Наука, 1984.-396 с.

32. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972. - 318 с.38. ' Гуревич А.Я. Избранные труды: в 2-х т. Т. 2. Средневековый мир.- М. — СПб.: Университетская книга, 1999. 560 с.

33. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989.-310с.

34. Елина Н.Г. Развитие англо-шотландской баллады // Английская и шотландская баллада. М.: Наука, 1973. - С.110 - 148

35. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во УРСС, 2006,- 404 с.

36. Жинкин НИ. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982 159 с.

37. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — СПб.: Наука, 1977. 405 с.

38. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. СПб: СПбГу, 1996. -438 с.

39. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.- 368 с.

40. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. М.:1. Высш. Шк., 1976,-319 с. i47. , История английской литературы / под ред. М.П. Алексеева М., Т. 1. Вып. 2. М.—Л., АН СССР, 1945. - 656 с.

41. История Европы: в 4-х т. Т.2: Средневековая Европа. М.: Науки, 1992. - 808 с.

42. Каган М.С. Мир общения: Пробл. межсубъект. Отношений. М.: Политиздат, 1988. 315 с.

43. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000.- С. 5-20.i

44. Корнева В.В. Наречия и параметры пространственной картины мира. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2008. - 300 с.

45. Корнилов O.A. Языковые картины мира, как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

46. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспектыязыковой категоризации. — Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 2004. — 159 с. *57. « Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика.-М., 2001. С. 72-81.

47. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки, славянской культуры, 2004. - 560 с.

48. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. Сб. -М.: Издательская группа «Прогресс», 1996.- С. 143-184

49. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем. М.: Изд-во ЛКИ,2008.-252 с. f61. 1 Лихачев Д.С. Текстология: на материале русской литературы XXVII веков. -М.: Наука, 1983. 639 с.

50. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: анализ поэтического текста. -СПб.: Искусство-СПБ, 1996. 848 с.

51. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М.: Школа «Языкирусской культуры», 1999. —447 с.164. > Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. — СПб.: «Искусство СПб», 2000. - С. 14 - 285

52. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры. // Ученые записки Тартуского университета, т.5, вып. 284. Тарту, 1971.- С. 144-166

53. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории: аналитический минимум. — М.: Ось-89, 2005. — 559 с.

54. Манерко Л.А. Этимология английского языка через историю народа Великобритании. -Рязань: Изд-во Ряз. гос. пед. ун-та, 1998. 272 с.

55. Манерко Л.А. Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. / ред. Л.А. Манерко Рязань: Изд-во Ряз. гос. пед. ун-та, 1999. - 133 с.

56. Манерко Л.А. Типы знаний, определяющие древнеанглийскую категорию пространства // Когнитивные исследования языка. Москва-Тамбов, 2008. - С. 210-233

57. Мельникова Е.А. Меч и лира: Англосаксонское общество в истории и эпосе. М.: Мысль, 1987. 203 с.75. t Мерилай А. Вопросы теории баллады. Балладность // Ученые записки Тартусского ун-та. Вып. 879. Тарту, 1990. — С.3-15.

58. Мечковская Н.Б. Язык и религия. М.: агентство «Фаир», 1998. -352 с.

59. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. СПб.: Наука, 1978.-386 с.78. ( Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. — 151 с.

60. Молчанова Г.Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. М.: ОЛМА Медиа групп, 2007. 384 с.

61. Молчанова Г.Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста: автореферат дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Ин-т языкознания. М., 1990. - 48 с.

62. Мостепаненко А.М. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени. — СПб., 1969. — 230 с.82. ' Мошанская О.Л. Народно-поэтическое творчество Англиисредних веков. -М. 1986. 33 с.

63. Мошанская О.Л. «К вопросу об определении жанра английской баллады» / Ученые записки Горьковского гос. ун-та. Вып.74. Горький, 1966,- С. 75-83

64. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1978. С. 466^175.

65. Николаева Т. М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - 507 с.86. ' Никитин М.В. Основания когнитивной семантики: Учеб. пос. для *студентов вузов. СПб. : Изд-во РГГГУ им. А. И. Герцена, 2003. - 277 с.

66. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. -М.: Наука, 1993.- 187с.

67. Павленко А.Н. Лингвистическое пространственно-временное состояние в картине мира носителей современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Запорожье , 2003. — 142 с.

68. Палаева И.В. Реконструкция тендерной концептосферы в картине мира среднеанглийского периода. Дис. . канд. филол. наук. — Владивосток, 2005.- 175 с.

69. Планк М. Единство физической картины мира: Сб. статей / Под ред. Б. Г. Кузнецова. М.: Наука, 1966. - 286 с.

70. Потебня A.A. Мысль и язык. К.: Синто, 1993. - 192 с.

71. Путилов Г.Н. Фольклор и народная культура. СПб.: Наука, 1994. -236 с.

72. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. — 416 с.

73. Родина Н.В. Авторский ракурс в средневековой народной англо-tшотландской балладе: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 2005. 28 с.

74. Русова Е.А. Когнитивное исследование концептуальных метафор в «Сонетах» В. Шекспира и их переводах на русский язык. Дисс. . канд. филол. наук. Сургут, 2008. - 247 с.

75. Руткевич A.M. От Фрейда к Хайдеггеру: Критический очерк экзистенциального психоанализа. — М.: Политиздат, 1985. 175 с.

76. Самигуллина A.C. Понятие «образ-схема» в современныхисследованиях по когнитивной лингвистике // Филология, искусствоведение.-Челябинск, 2008.- С.101-105 1100., Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 959 с.

77. Семенова О.М. Типообразующая роль языковых средств,формирующих локально-темпоральную структуру в поэтических текстах (наматериале немецких баллад и стихотворений): Дис. .канд. филол. наук. М.,2003 225 с. i

78. Серебренников Б.А. (ред.) Общее языкознание: формы существования, функции, история языка. — М.: Наука, 1970. — 597 с.

79. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука , 1988. - 212 с.

80. Сергеева B.C. Английская баллада XIV-XV1 вв.: жанровое своеобразие и поэтика: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М.: 2008.-26 с.

81. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под. ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. Изд. 2-е,'испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 480 с.

82. Степанов Ю.С. Константы. Словарь Русской культуры. Опыт исследования. -М.: Акад. проект, 1993. — 989 с.

83. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. М.: РГГУ, 1995. — С . 35-73

84. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. — М.: Добросвет, 2002. 238 с.

85. Стопочева-Мойер А.Ю. Время в контексте языка и культуры: минимальные единицы членения. М.: Диалог-МГУ: МАКС-Пресс, 2000. -51 с.

86. Талми Л. Отношение грамматики к познанию / Л. Талми // Вестник МГУ. Серия 9, Филология, №4, 1999. С. 76-104.

87. Тикунова С.Г. Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия: На материале англоязычной литературы: Дисс . канд. филол. наук. М., 2005. —278 с.

88. Топоров В.Н. Модель мира//Мифы народов мира. М., Т. 2, 1992. - С. 161-164t

89. Топорков A.JI. Фольклорные формы словесности. // Теория литературы в 4-х т. Т. 3 Роды и жанры. М.: ИМЛИ РАН, 2003. - 592 с.

90. Тханг Ли Тоан Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология. М., 1993. - 193 с.

91. Филиппова Е.В. «Дом» как фрагмент фольклорной картины мира (на материале английских и русских народных баллад): Дис. .канд. филол. наук. Саратов, 2001. — 191 с.

92. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. М.: Лабиринт, 1997.-445 с.119i Хайруллин Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дис. .д-ра филол. наук. М., 1995. - 355 с.

93. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. — М.: Изд-во УРСС, КомКнига, 2005. 279 с.

94. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. — М.: МГУ, 1997. С. 340-369

95. Чернявская В.Е. Текст и дискурс: Проблемы экономическогодискурса. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. 155 с. * i

96. Чистов К.В. Народные традиции и фольклор. Очерки теории. — СПб: Наука. Ленингр. отд., 1986. 303 с.

97. Шиятая Л.И. Семиолингвистические характеристики средневековой народной баллады в сопоставительном аспекте: Дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2005. - 215 с.

98. Элиаде М. Очерки сравнительного религиоведения. — М.: Ладомир, 1999.-488 с.

99. Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы. М.: Прогресс, 1987.460 с. *i

100. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). — М.: Изд-во «Гнозис», 1997. — 344 с.

101. Ярская В.Н. Время в эволюции культуры. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1989. 149 с.

102. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. -М.: УРСС, 2004. 284 с.

103. Baugh А.С., Cable Т.A. History of the English Language 3-d ed.1.: Routlfcdge and Kegan Paul, 1978.-464 p.i

104. Blake N. The English Language in Medieval Literature. L.: Methuen, 1979. - 190 p.

105. Child F.G. The English and Scottish Popular Ballads, in 5 Vols. -Riverside, 1956.

106. Entwistle W. J. European Balladry. Oxford: The Clarendon press, 1939.-404p.

107. Friedman F. B. The Ballad Revival. Chicago, 1967. - 376 p.

108. Gerould G.H. The Ballad Tradition. N. Y.: Oxford: Oxford Univ. Press, 1957.-311 p.

109. Graddol, D., Leith, D., Swann, Y. English: History, Diversity and Change. L.; N.Y.: Roatledge, 1997. - 394 p.

110. Gummere, F. The popular ballad. Dover: Dover publications, 1959. - 360 p.

111. Heine B. Cognitive Foundations of Grammar.- N.Y., Oxford: Oxford univ. press, 1997. 195 p.

112. Jackendoff R. Patterns of the Mind. Massachusetts, 1987. - 356 p.

113. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press. 1983.-283 p.

114. Jackendoff R. The architecture of the linguistic spatial interference. Language and space. - Cambridge London, 1996. - 597 p.

115. Johnson M. The body in the mind. The bodily basis of meaning, imagination and reason Chicago: Univ. of Chicago. 1987. - 272 p.

116. Koeninsberger H.G. Medieval Europe 400-1500. London: Longman, 1987. - 384 p.

117. McDowall D. An Illustrated History of Britain. Longman Group UK Limited, 2006. - 194 p.

118. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things : What categories reveal about the mind. Chicago; London: Univ. of Chicago press, 1987. - 614 p.

119. Langacker R. W. A View of Linguistic Semantics // Rudzka-Ostyn. (ed.) Topics in Cognitive Grammar. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988. P. 49-90.

120. Langacker R.W. Concept, image and symbol. The cognitive basis of *grammar., Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 395 p.

121. Lans G.M. The British Literary Ballad. London, Amsterdam: Southern Illinois University Press, 1972. - 180 p.

122. Levinson S.C. Space in Language and Cognition: Explorations in Cognitive Diversity (Language Culture and Cognition). Cambridge Univ. Press: 2006. - 640 p.f152.' Lloyd A.W. Folk Song in England. L.: Lawrence & Wishart: 1967. -464 p.

123. Traugott E. From prepositional to textual and expressional meaning: some semantic and paradigmatic aspects of grammaticalization // Lehmann W.P., Malkiel Y. Perspectives on historical linguistics. Amsterdam, 1982. - p. 82-97

124. Wimberly L. Folklore in the English and Scottish Ballads. N. Y.: Frwederick Ungar Publishing Co., 1959. - 466 p.

125. СЛОВАРИ, СПРАВОЧНИКИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ <155., Большая Советская Энциклопедия, T.l. М.: Советская энциклопедия, 1970. 606 с.

126. Советский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1986. 1599 с.

127. История Всемирной Литературы, Т. 3 М.: Наука, 1985. 816 с.

128. История Европы. Т.2 «Средневековая Европа». М.: Наука 1992, -808 с.

129. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией

130. Е.С. Кубряковой. -М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. 245 с. f

131. Эстетика. Теория литературы. Энциклопедический словарь терминов. М.: ACT, 2003. 575 с.

132. Barnhart, Robert К. The Barnhart Dictionary of Etymology. H.W. Wilson, 1988.-916 p.

133. Bosworth J., Toller M. An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford, 1898. -887 p.

134. The New Encyclopaedia Britannica. V.l. — Chicago, London: Encyclopaedia Britannica Inc., 1994. -982 p.164.^ The Medieval English Dictionary Электронный ресурс. // http://quod.lib.umich.edu/rn/med/ (дата обращения 23.07. 2010)

135. The Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1933, v.lw- 1240 p.

136. Webster's Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. V. 2. Chicago: Encyclopedia Britannica, Inc., 1993. 2670