автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Категории времени и вида в современном английском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Жулина, Екатерина Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Категории времени и вида в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категории времени и вида в современном английском языке"

На правах рукописи

УДК: 802.0

003067758

' • /.им.'

ЖУЛИНА Екатерина Борисовна

КАТЕГОРИИ ВРЕМЕНИ И ВИДА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2006

003067758

Работа выполнена на кафедре английской филологии государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена"

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Игорь Константинович Архипов

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Чернявская Валерия Евгеньевна

кандидат филологических наук, доцент Тимофеева Зинаида Марковна

Ведущая организация: Московский государственный

лингвистический университет

Защита состоится " //" Ю^бЫЛ^I 200_/г. в на

заседании Диссертационного Совета Д 212.199.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д.48, корп. 14, ауд.314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Автореферат разослан «/^ » АмЛя^-А^ 200*^;

года

Ученый секретарь диссертационного совета J А.Г. Гурочкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Традиционное языкознание и вслед за ним когнитивная наука «первого поколения» опираются на схематичное, «бестелесное» рассмотрение познания и описывают мышление как алгоритмическую манипуляцию с символами, игнорируя функционирование языка в реальном времени и пространстве, а также эмоциональный и жизненный опыт человека (Смирницкий, 1959; Дешириева, 1975; Соссюр, 1977; Панфилов, 1977; Gardner, 1985; Langacker, 1987, 1991; Chomsky, 1991; Штелинг, 1996; Jackendoff, 1996; Fodor, 1998). Отличной от такой концепции является подход, основной принцип которого заключается в признании «воплощенной», телесной природы разума, то есть того, что ментальные структуры по природе своей обладают значением в силу своей связи с телесным опытом (Залевская, 2004; Черниговская, 2004; Devitt, Sterelny, 1999; Lakoff, Johnson, 1999, Lakoff, 1999, 2003; Violi, 2001; Givon, 2002; Zlatnev, 2003). В рамках этого направления существует ряд направлений, одним из которых является холистический подход к изучению языка. Он основан на физикализме, то есть понимании того, что язык является естественным биологическим феноменом, уникальным образом свойственным человеку и расширяет рамки «воплощенной философии», включая в неё семиотическую парадигму, восходящую к работам Ч.Пирса (1960), Ч.Морриса (1983), Р. Якобсона (1972,1983,1985), Э. Бенвениста (2002), труды по биосемиотике (Sharov, 1992;Vehkavaara,1998; Bouissac, 1998; Sebeok, Hoffrneyer and Emmeche, 1999). Он опирается на результаты максимально широкого круга исследований как в лингвистике (Кравченко, 2001, 2004; Архипов, 2003, 2006) и семиотике, так и в нейрофизиологии (Сеченов, 1953; Матурана, 1996; 2001; Бехтерева, 1997; Лурия, 1998), в когнитивной (Солсо,2002) и других разделах психологии (Леонтьев, 1977; Рубинштейн, 2002, 2003; Выготский, 2003) и философии (Мамардашвили, 1996, 1997,1999).

Рассмотрение языка как самоорганизующейся знаковой системы, существующей вне сознания человека привело к абсолютизации в рамках традиционного языкознания роли говорящего, присваивающего себе язык на момент речи, и, следовательно, невнимание к индивидуальным особенностям восприятия человека познающего. При этом считается, что знание, представленное в языке, является объективным. В качестве объяснения предлагается, с одной стороны, признание этого знания объективным по договоренности, чтобы изучать язык «в себе и для себя» (Солнцев, 1971; Корнеева Е.А.И др., 1974; Соссюр, 1977), с другой, понимание того, что психика по природе своей иконична реальности (Haiman, 1980, 1983; Schank, 1982; Сигал, 1997; Hewson, 1997; Jackendoff, 2003). Это обусловило преимущественное рассмотрение знаков в языковом контексте, то есть в окружении слов в предложении и шире тексте, а также недооценку речевого контекста, или контекста ситуации.

Напротив, признание субъективной природы знания и языка как когнитивной деятельности, являющейся формой поведения,

ориентированного на приспособление к среде, приводит к пониманию важности рассмотрения его с учетом особенностей восприятия индивидом среды, с которой он взаимодействует. Поэтому фактор деятельности языковых личностей в конкретной ситуации становится определяющим при изучении языка как системы символов, которая отображает непосредственный или опосредованный чувственный опыт человека познающего в степени достаточной для эффективной адаптации к среде. Таким образом, актуальность исследования определяется необходимостью анализа языковых категорий с точки зрения отражения ими опыта языковой личности - наблюдателя для его эффективного приспособления к среде.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые делается попытка проанализировать единицы системы языка и их функционирование в речи с позиций коммуниканта - наблюдателя своей внутренней и внешней среды.

История человечества показывает, что языковая деятельность человека является одной из разновидностей его поведения. В конечном итоге, оно направлено на ориентирование партнеров по коммуникации и приспособление к среде. Следовательно, язык, очевидно, достаточно адекватно представляет чувственный опыт человека познающего. Поэтому цель работы заключается в том, чтобы определить, передают ли видовременные формы глагола в английском языке чувственный опыт наблюдателя. Соответственно, предметом исследования являются языковые категории глагольного времени и вида, а объектом - видовременные формы глаголов в рамках высказывания в современном английском языке.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

1) провести сравнительный анализ традиционного подхода и анализа языка, основанного на концепции «воплощенного сознания»;

2) уточнить понятия субъективного и объективного, языка, знака, знания, значения, информации, коммуникации, коммуникативного цейтнота в свете концепции «воплощенного сознания»;

3) установить какие типы знания отражаются в видовременных формах глагола в современном английском языке.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Адекватное описание видовременными формами глагола внутренней и внешней среды наблюдателя суть эффективное приспособление к среде;

2. Грамматическая категория времени есть результат категоризации опыта, данного человеку в ощущениях. Это знание антропоцентрично, существует только в сознании носителей языка и не отражает трансцендентную сущность — объективное время;

3. Грамматическое значение вида отражает три этапа когнитивной категоризации событий и, соответственно, три типа знания -непосредственный чувственный опыт наблюдателя, промежуточную ступень категоризации - непосредственно предшествующий опыт

наблюдателя и структуральное знание, абстрагированное от первоначального источника восприятия;

4. С помощью форм Present Progressive и Present Indefinite наблюдатель воспринимающий описывает свой непосредственный чувственный опыт. Формы Present Indefinite с «моментальным» значением в силу их краткости и удобства произнесения в контексте комментария и автокомментария являются средством эффективного преодоления коммуникативного цейтнота;

5. При помощи форм Present Perfect наблюдатель вспоминающий выражает свой предшествующий опыт двух типов -сохраняющийся как в кратковременной, так и долговременной памяти и их связь с непосредственно наблюдаемой ситуацией. Формы Present Perfect Progressive представляют на основе памяти два события как части одной и той же ситуации. С помощью форм Present Indefinite со значением «настоящее историческое» он отображает свой предшествующий опыт только по памяти, то есть ту последовательность событий, которую он видит лишь мысленным взором;

6. С помощью форм Present и Past Indefinite с общефактическим и абитуальным значением говорящий описывает структуральное знание, то есть представления или признаки объектов, сформировавшиеся на основе многократных наблюдений описываемого действия в прошлом и имеющиеся в его памяти.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что использована новая процедура анализа языка как инструмента взаимодействия человека со средой, с учетом роли наблюдателя и/или говорящего как источника представленного в языке знания. Уточнена существующая классификация ролей коммуниканта и введены новые понятия «наблюдатель воспринимающий» и «наблюдатель вспоминающий». Показано, что язык как деятельность является формой адаптивного поведения человека, отражающей чувственный опыт индивида и способы моделирования мира в степени достаточной для эффективного приспособления к среде. Показано, что речевой контекст играет ключевую роль в актуализации высказывания, то есть реализации адаптивной функции языка, и значения слов создаются сознанием коммуникантов в результате интерпретативных усилий.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов для анализа языковых категорий как средства отражения чувственного опыта человека не только в современном английском, но и в других языках.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные выводы и положения диссертационного исследования, а также собранный языковой материал могут быть использованы при составлении лекций и семинаров по теоретической грамматике, специальных курсов по когнитивной грамматике, семантике и прагматике, психолингвистике, теории и практике перевода, прикладного языкознания. Полученные данные могут также применяться при обучении английскому языку.

Материалом исследования являются видеозаписи прямых репортажей на английском языке о соревнованиях по плаванию на короткие и длинные дистанции, кёрлингу, бобслею и об официальном открытии сессии Британского парламента, а также телевизионные кулинарные шоу и советы по ремонту. Все программы выпущены на Би-би-си в январе - марте 2005 года. Общая продолжительность видеозаписей составляет 7 часов 45 минут. В качестве материала используются статьи из журнала 'National Geographic', газеты 'The Times' и материалы 11 Европейской научно-практической конференции по сейсмостойкому строительству, Париж 1998 г. Общее число проанализированных примеров составляет 1238.

Методы анализа. В исследовании применялись когнитивный, контекстуальный, компонентный анализ. Для верификации полученных результатов использовались элементы количественного анализа.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 170 страниц состоит из введения, двух глав и заключения. В работе приводится список литературы из 194 наименований на русском языке, 156 - на иностранных языках, а также список цитируемых источников.

Апробация работы. Основные положения работы были изложены в докладах, сделанных на заседаниях аспирантских семинаров кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена в 2004г. (октябрь), 2005г. (апрель), на межвузовских научно- практических конференциях «Герценовские чтения», проводимых в РГПУ им. А.И. Герцена (8-20 мая 2004г., 10-11 мая 2005г.). По теме исследования опубликовано восемь печатных работ, общим объемом 2.77 п. л., в том числе 5 статей и 3 материалов.

ОБЩЕЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяется предмет исследования, его цель и задачи, формулируются положения, выносимые на защиту, научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость полученных результатов, описывается материал и методы исследования, структура и объем работы.

В главе 1 «Категории времени и вида в свете новой лингвистической парадигмы» изложены теоретические предпосылки исследования, уточняются в свете нового научно-философского подхода основные понятия лингвистики и вводятся используемые в работе понятия и термины.

В разделе «Природа знака согласно кощетщи «воплощенного сознания»» анализируются ключевые понятия языкознания. Источником знания, представленного в языке, признается наблюдатель и/или говорящий, то есть человек как субъект познания. Признание роли индивидуальной личности, обладающей физическим телом, через которое она познает окружающую среду и приспосабливается к ней, то есть субъективной

(опытной) природы познания и знания, обусловило трактовку языкового знака как единства образов формы и содержания, возникающего в сознании человека. Поэтому язык как система всегда принадлежит коммуниканту. Однако, отражая особенности индивидуального восприятия, он не утрачивает своей социальной природы как средства коммуникации, в котором зафиксирован опыт практически бесконечного множества актов первичной познавательной деятельности индивидов. Поскольку информация рассматривается не как получаемый и отправляемый продукт деятельности, а как форма адаптивного поведения ивдивида, то коммуникация интерпретируется не как обмен информацией (готовыми знаниями посредством слов), а как вид когнитивной деятельности, направленной на приспособление к среде (Bouissac, 1998; Кравченко, 2001;Матурана, 2001 ; Givon,2002; Paradis, 2003).

Понимание языка как разновидности когнитивной деятельности индивидуальной языковой личности, направленной на адаптацию к среде, детерминирует обращение к контексту ситуации. Внимание к этому аспекту необходимо приводит к анализу речевой ситуации как уникального момента восприятия. Все это определяет исследование языка в ситуации коммуникативного цейтнота, то есть в условиях исключительно короткого момента прохождения языковой формы в акте коммуникации.

В разделе «Наблюдатель и/или говорящий как источник знания, представленного в языке» исследуется явление психологического субъекта речи в свете нового научно-философского подхода.

В разделе «Типы знания, представленного в языке» описаны три типа знания. В основе феноменологического знания лежит непосредственное восприятие мира. Преди1ествующш опыт представляет собой частично абстрагированное феноменологическое знание, то есть является промежуточной ступенью между непосредственным чувственным опытом и понятийным знанием. Структуральное знание - это знание о мире вообще, то есть понятийное, фактологическое знание, принадлежащее общему фонду знаний данного языкового социума.

В разделе «Глагольное время как средство представления времени в языке», продемонстрировано, что отражение языковой системой времени основано на рефлексии относительно объектов текущего и предшествующего восприятия. Как следствие, категория времени в языке строится как пространственная на основе бинарной оппозиции «настоящее/прошедшее», отражающая сферу человеческого опыта. Время как категория есть результат схематизации опыта, данного в ощущениях. Оно антропоцентрично по природе, существует в сознании человека и не отражает трансцендентную сущность - объективное время.

В разделе «Глагольный вид в свете концепции «вотощенного сознания»» показано, что грамматическое значение вида отражает три этапа когнитивной категоризации события: действие, обозначенное глаголом, может быть представлено как непосредственно воспринимаемое наблюдателем, и тогда употребляются формы длительного вида. Если

наблюдаемая ситуация описывается по памяти на основе предшествующего опыта наблюдателя, употребляются формы совершенного вида. Если же действие представляется в отвлечении от пространственно-временного контекста, как часть структурированного знания о мире говорящего, то используются формы неопределенного вида.

В главе 2 «Глагольное время и вид как средства представления феноменологического и структурального знания» в трех разделах, разрабатывается типология ролей коммуниканта в соответствии с тремя типами знания, представленными в языке.

В разделе «Глагольные средства представления знания наблюдателя воспринимающего» показано, что он передает свой непосредственный чувственный опыт при помощи форм Present Progressive и Present Indefinite с «моментальным» значением. Так, с помощью высказываний Anna Chernikova, Ukrainian, is coming over to congratulate the 19-year-old compatriot, because it's gold и But now Malia Veldhuis's coming into the final closing stages and beginning to impose herself наблюдатель описывает то, что он видит в момент речи. В первом случае он передает движение украинской спортсменки по направлению к подруге по команде. Поскольку он сам в это время находится рядом с победительницей, то использует форму is coming, передающую движение спортсменки по направлению к его местоположению. Форма is указывает на присутствие наблюдателя в данной точке пространства и времени: «содержание глагола be можно предположительно определить как «наличие субъекта вне связи с другими объектами в данной ситуации». Оно очерчивает вокруг предмета границу, которой является его «кожа» (поверхность)» (Архипов,2003:57-58;см. также Talmy, 1988; Jackendoff, 2003) (курсив мой - Е.Ж.). Причастие настоящего времени coming описывает динамику действия, которую можно только видеть. Подобную динамику как последовательность смены событий в поле зрения наблюдателя выражает формант -ing. Поскольку он видит пловчиху на всем протяжении её пути от того места, где она стояла раньше, до его местоположения, то есть она пересекает пространство по направлению к нему, то употребляет наречие over.

Во втором случае кабина комментаторов расположена сбоку от бассейна. Вследствие этого пловчиха проходит поле зрения наблюдателя по прямой. Однако он видит, что она завершает заплыв, то есть устремляется к некоторой конечной точке (бортик бассейна), и использует эту же глагольную форму для представления движения относительно не своего местоположения, а другой конечной точки пространства. При этом предлог into, включающий локативный компонент нахождения в некотором пространстве in и компонент to, обозначающий целенаправленное движение, передает направленное движение. Кроме того, компонент in предлога into описывает бассейн как трехмерное пространство.

С помощью высказываний Davies going down and into the turn a little meekly и The very best of all Christoph Linen is going through labyrinth

almost crashing наблюдатель воспринимающий также описывает свой непосредственный чувственный опыт. В первом примере он видит участницу соревнований по бобслею, которая начинает спускаться по желобу и входить в поворот. Поскольку кабина комментаторов расположена на площадке, с которой стартуют участники заездов, то он видит, как спортсменка удаляется от него вниз по желобу и использует форму is going. Направление движения он описывает по аналогии с положением своего тела в пространстве по оси «верх-низ» наречием down. Во втором примере глагол в форме длительного вида передает движение безотносительно местоположения наблюдателя и процесс последовательной категоризации воспринимаемой ситуации. Это обусловлено тем, что наблюдатель описывает спортсмена, который проходит через несколько близкорасположенных поворотов лабиринта, то есть он не движется ни по плоскости, ни по прямой вдоль какого-либо статичного предмета, что позволило бы соотнести их друг с другом и описать это движение как направленное к нему.

Представление формами (isJ coming и (is) going воспринимаемого наблюдателем в акте коммуникации подтверждают результаты количественного анализа. В прямых репортажах о соревнованиях по плаванию на длинные дистанции, бобслею и кёрлингу, то есть когда восприятие события и его описание совпадают по протяженности во времени, они встречаются в 36% случаев от общего числа форм настоящего времени.

В ситуации And here Lotta Friss is going to swim off every bit of Francesco Rigamontti наблюдатель воспринимающий описывает движения пловчихи, которая догоняет и уже обгоняет лидера заплыва - итальянку. Употребляя форму is going to, он, во-первых, подчеркивает, что видит динамику развития действия, а не состояние. Во-вторых, он одновременно мысленно связывает происходящее с целью действия и тем самым создает смысл «продвижение к цели». Направление движения к цели, в момент речи ещё не видимой наблюдателю, выражает предлог to.

Описание формой to be going to динамики воспринимаемой ситуации с одновременным осмыслением связи происходящего с целью действия как средства преодоления коммуникативного цейтнота подтверждается результатами количественного анализа. Во всех видах прямого репортажа, то есть при непосредственном восприятии движения, эта форма встречается в 78% случаев от общего числа сочетаний, передающих значение будущности.

Формы Present Progressive когнитивных глаголов see и look в контексте прямого репортажа передают процессы зрительного восприятия, так как время наблюдения и произнесения высказывания совпадают по продолжительности. Так, во фразах Rigamontti is seeing her future rivals и / am looking to see Roman Sludnov swimming in lane 5, competing with this man формы is и am указывают на точку в пространстве и времени, в которых находится наблюдатель, а причастия настоящего времени seeing и looking - на процессуальный характер описываемого действия. Развитие

действия во времени передает формант -ing, а лексические значения когнитивных глаголов see и look, соответственно, акцентируют внимание на процессах зрительного восприятия. Причастия настоящего времени swimming и competing также отображают наблюдаемое перемещение в пространстве, так как представляют динамику действия, которую можно только видеть.

Отражение формами (is) seeing и (is) looking непосредственно воспринимаемого наблюдателем подтверждают результаты количественного анализа. В прямых репортажах о соревнованиях по плаванию на длинные дистанции, бобслею и кёрлингу, когда восприятие события и его описание совпадают по протяженности во времени, они встречаются в 38% случаев от общего числа форм настоящего времени. Таким образом, в целом формы Present Progressive употребляются в контексте прямого репортажа в 74% случаев от общего числа форм настоящего времени.

При помощи форм сап see и сап hear наблюдатель описывает способность видеть или слышать в текущий момент и, следовательно, нахождение в состоянии зрительного или слухового восприятия. В высказываниях And I сап see intended target which still sits there in the middle of the house и 1 сап hear Alexander Shalk talking to his colleagues suggesting to them something наблюдатель описывает соревнования по кёрлингу. В первом случае он видит красный камень немецкой команды, который все ещё находится в середине поля, и выбить который должны норвежские игроки, а во втором - слышит, как немецкий игрок разговаривает со своими товарищами по команде. Используя формы сап see и сап hear, он описывает проявление в момент речи своих физических способностей - зрительного и слухового восприятия и, следовательно, нахождение в состоянии зрительного или слухового восприятия в текущий момент. Наблюдаемость ситуации выражают причастия настоящего времени talking и suggesting, передающие динамику действия, которую можно только непосредственно видеть.

Передачу формами сап see и сап hear феноменологического знания наблюдателя подтверждают результаты количественного анализа. В прямых репортажах о соревнованиях по кёрлингу и об официальном открытии сессии Британского парламента, то есть в ходе непосредственного наблюдения событий, достаточно медленно сменяющих друг друга и, следовательно, воспринимаемых как состояние, преобладают формы сап see и сап hear. Они встречаются в 62% случаев от общего числа форм настоящего времени когнитивных глаголов see и hear.

Наблюдатель воспринимающий с помощью форм Present Indefinite с «моментальным» значением также выражает свой непосредственный чувственный опыт. Например, во фразе / see Mattella...She defends her short course title...And she does it. She does it in style, он описывает пловчиху, которая в очередной раз в красивой, отработанной манере побеждает в заплыве на короткую дистанцию. Поскольку восприятие этого действия мгновенно, наблюдатель использует

- и -

формы see, defends, does в силу их краткости для преодоления коммуникативного цейтнота.

В ситуации I just watch up. I give you a plate. These are two bowls here наблюдатель видит собственные действия - то, как он сначала наблюдает за работой повара, затем лезет в стол, выбирает миску и подает ему одну из них. Поскольку прежде чем начать описываемое действие наблюдатель осознает, что будет делать в следующий момент, то использует формы watch up, give, are в силу их краткости и удобства произнесения для адекватного описания ситуации. Тем самым он реагирует на состояние своей внутренней среды в условиях коммуникативного цейтнота. Наречие up описывает движение его глаз как достижение верхнего предела.

Высказыванием 1 spot her leaving others to go away for the first fifty meters, наблюдатель описывает пловчиху, которая на первых пятидесяти метрах отрывается от своих соперниц. Она двигается так быстро, что он, стремясь не опоздать с описанием чувственного опыта, использует форму spot, ориентирующую восприятие глагольного признака в отдельный момент. В ситуации We catch him supporting his teammate,Rigamontti камера выхватывает лицо товарища по команде итальянской спортсменки из толпы только на миг, и наблюдатель описывает формой catch мгновенное зрительное восприятие.

Глаголы catch и spot употребляются в форме Present Indefinite в условиях коммуникативного цейтнота ещё и потому, что их формы Present Progressive в прямом репортаже не соответствовали бы воспринимаемому наблюдателем по двум причинам: краткости момента восприятия и типу знания, который они представляют. С одной стороны, восприятие соответствующих действий настолько кратко, что описание его формами (is) catching и (is) spotting просто запаздывало бы, поскольку оно заканчивалось бы после завершения действия. С другой, глаголы catch и spot в форме Present Progressive не описывали бы воспринимаемое адекватно потому, что они относятся к глаголам мгновенного действия и в форме Present Progressive передают повторяющееся действие. Это подтверждают результаты количественного анализа, показывающие, что формы Present Progressive глаголов catch и spot со значением 'to catch sight of в прямом репортаже не употребляются вообще.

Использование наблюдателем воспринимающим форм Present Indefinite для эффективной адаптации к среде в ситуации коммуникативного цейтнота в силу их краткости и удобства произнесения подтверждают результаты количественного анализа. Так, в прямых репортажах (комментариях) о соревнованиях по плаванию на короткие дистанции, бобслею и кулинарных шоу (автокомментарий), то есть при описании ситуаций, где высокая скорость смены наблюдаемых событий и их непредсказуемость исключают возможность представления этих событий с помощью форм Present Progressive, преобладают формы Present Indefinite. Они составляют 86% употребляемых форм настоящего времени. В то же время в прямом репортаже об официальном открытии сессии

Британского парламента, где не только ниже скорость смены событий, но и выше степень их предсказуемости в силу того, что описывается ритуал, повторяющийся веками, эти глагольные формы встречаются лишь в 38% от общего числа форм настоящего времени. В репортажах о соревнованиях по кёрлингу, где скорость смены событий также невысока, эти формы употребляются в 27% от общего числа форм настоящего времени.

В разделе «Глагольные средства представления опыта наблюдателя вспоминающего» показано, как при помощи форм Present Perfect, Present Perfect Progressive и Present Indefinite со значением «настоящее историческое?) связываются предшествующий опыт наблюдателя и непосредственно воспринимаемая ситуация.

We 've just seen Louise with a gold medal - наблюдатель в момент речи не видит пловчиху, получившую золотую медаль, но помнит об этом событии. Используя глагол have, он описывает обладание в момент речи знанием об имевшем месте состоянии: «форма перфекта представляет субъект как «обладателя осуществленного действия»» (Бенвенист, 2002-.21). Причастие прошедшего времени seen отображает результат совершенного действия, о котором сохраняется BocnoMHnaiiHe:«past participle - это языковое представление события как опыта, который находится в кратковременной памяти» (Hewson, 1997:125). Поэтому, в целом, форма have seen выражает в непосредственно наблюдаемой ситуации результат однократного предшествующего наблюдения, сохраняемый в памяти. Наречие just указывает на незначительную степень удаленности воспоминаний от момента восприятия и, следовательно, на их нахождение в кратковременной памяти.

Если в акте коммуникации наблюдатель передает свои более ранние впечатления, полученные в ходе нескольких наблюдений и сохраняющиеся в долговременной памяти, то он может использовать темпоральное сочетание so тапу times. В отличие от наречий времени just, already и места here, оно описывает не только событие, которое только что закончилось или некоторый временной промежуток, существующий между моментом речи и временем наблюдения, но и кратность моментов наблюдения и связанный с этим промежуток времени.

Результаты количественного анализа показывают, что с помощью форм Present Perfect наблюдатель выражает два типа своего предшествующего опыта - сохраняющегося как в кратковременной, так и в долговременной памяти. Так, в прямых репортажах о соревнованиях по плаванию на короткие дистанции, бобслею, кёрлингу и об официальном открытии сессии Британского парламента и в телевизионных советах по ремонту, то есть при описании непосредственно наблюдаемых ситуаций, преобладают формы Present Perfect (70%) по сравнению с Past Indefinite (30%). В контексте автокомментария и в письменных отчетах, когда наблюдатель «видит» описываемую ситуацию только мысленным взором, Past Indefinite используется также крайне редко.

Формы Present Perfect наиболее частотны при описании результатов только что прошедших соревнований, награждения победителей или рассказе о сделанном ремонте, то есть там, где комментаторы видят результат действия, но уже не видят сам процесс. Там же, где говорится о прошлом спортсменов или об истории здания Британского парламента, то есть передается информация, источником которой наблюдатель может и не быть, употребляется только Past Indefinite. При этом перфектные формы без обстоятельств времени встречаются в 35% случаев от общего числа форм совершенного вида, а в сочетании с наречием just - в 50%. Наименее частотны формы Present Perfect в сочетании с so many times -15%.

Поскольку данные получены при описании либо непосредственно наблюдаемых событий, либо событий, закончившихся мгновение назад, значительная частотность форм перфектного вида в сочетании с наречием just, с одной стороны, подтверждает гипотезу У. Чейфа (1988) о том, что на распределение знания по типам памяти указывает обстоятельство времени. С другой стороны, она свидетельствует о том, что из всех случаев употребления форм совершенного вида это сочетание, по-видимому, описывает предшествующий опыт наблюдателя в непосредственно воспринимаемой ситуации наиболее адекватно. Оно представляет информацию, находящуюся в кратковременной памяти, то есть знание, которое уже находится в памяти, но на актуализацию которого требуется минимум времени.

Последнее предположение подтверждается тем, что, во-первых, в ситуациях автокомментария, когда коммуникант передает собственный предшествующий опыт, непосредственно представленный в наблюдаемой ситуации, преобладает Present Perfect в сочетании с наречием just. Они встречаются в 70% случаев от общего числа форм совершенного вида. Во-вторых, в письменных отчетах о сейсмологических исследованиях, то есть при описании предшествующего опыта наблюдателя, находящегося в долговременной памяти в силу длительности временного промежутка, разделяющего время написания отчета и момент восприятия описываемой ситуации, наиболее частотны формы Present Perfect без наречий времени -75% от общего числа форм, описывающих непосредственно не наблюдаемые события. Формы совершенного вида с наречием already и темпоральным сочетанием so many times в подобном контексте используются в 10%, а с наречием just - 15%.

В ситуации I've been talking about Cozens and he's been prowling around and he's been smacking his arms and slapping his thighs наблюдатель описывает собственные предшествующие действия, которые продолжаются и в момент речи, формой have been talking. Глагол have передаёт обладание в момент речи знанием о состоянии или признаке. Причастие прошедшего времени been описывает наблюдаемый результат совершенного действия. Причастия настоящего времени передают действия как наблюдаемый процесс. Поэтому вся форма представляет предшествующий опыт наблюдателя, непосредственно представленный в

наблюдаемой ситуации, и данной ситуации, связывая тем самым воспоминания о более не видимой части ситуации с её наблюдаемой частью. При этом форма has been slapping как форма длительного вида глагола мгновенного действия указывает, что наблюдатель видит пловца так долго, что у него достаточно времени для описания действий разминающегося спортсмена как процесса, развивающегося во времени. Формы Present Perfect Progressive составляют лишь 5% случаев употребления форм, передающих более не наблюдаемые действия.

Dinner at the Addendum Brasserie is excellent, however, I'm given a good table by the front window, overlooking the small, quiet square with Pepys on his plinth. My supper of pumpkin soup, followed by smoked haddock, poached egg, crispy bacon and spinach, and a glass of red wine is perfect for a winter evening. Waitresses chat pleasantly between courses. В момент речи наблюдатель не сидит у центрального окна, выходящего на маленькую, тихую площадь с памятником Пепису, в уютном ресторанчике при отеле. Он не ужинает зимним вечером тыквенным супом, копченым морским окунем, яйцами-пашот, хрустящим беконом и шпинатом, запивая бокалом красного вина. Он не слышит, как официантки мило болтают между переменами блюд. Более того, наблюдатель не видит ни результат, совершенного ранее действия, ни продолжает наблюдать ситуацию, начавшуюся до момента речи. Иначе говоря, он описывает только ту последовательность событий, которую видит мысленным взором, и употребляет формы Present Indefinite со значением «настоящее историческое». Таким образом он эффективно приспосабливается к среде, поскольку полагает, что добивается яркости, живости картинки, создавая контраст между отнесенностью события к прошлому и формами настоящего времени.

В разделе «Глагольные средства представления структурального знания говорящего» показано, что этот тип знания передают формы Present и Past Indefinite с общефактическим и абитуальным значением. Говорящий, произносящий высказывание, может и не видеть описываемой ситуации. Так, во фразе The Atlantic Ocean separates the New World from the Old с помощью формы Present Indefinite он описывает не то, что видит в момент речи, а ситуацию, существующую как во время говорения, так и вообще, вне конкретной ситуации наблюдения. Это значит, что он передает представления о мире, которыми обладает как член данного языкового коллектива. Человек, никогда не видевший Атлантического океана, может сказать, что он отделяет Новый Свет от Старого, если, скажем, прочитает об этом в географическом атласе.

В ситуации Alexander teaches linguistics говорящий также не видит, как Александр преподает лингвистику и передает не действия Александра, а приписывает ему абитуальный признак 'a teacher of linguistics', актуализируя тем самым обобщенное знание или представление о нем, имеющееся в его памяти, и сформировавшееся на основе многократных наблюдений как его собственных, так и других людей.

Говорящий употребляет формы Past Indefinite для описания последовательности событий, которой нет в мире, существующем в «вечном» настоящем, но которую он выстраивает на основе памяти, независимо от того, передает ли он собственный опосредованный чувственный опыт или структуральное знание, которым он обладает как член данного языкового сообщества. В ситуации In a series of ingenious experiments, Joseph Priestley found that flames and animal's breath "injure" the air in a sealed jar говорящий не видел, как физиолог Джозеф Пристли проводил серию экспериментов и выяснил, что пламя и дыхание животных «портит» воздух в закупоренном сосуде. Он использует форму found для эффективной адаптации к среде, поскольку в момент речи, в XXI веке, он не видит того, что происходило в XVII, но знает об этом, то есть обладает структуральным знанием, абстрагированным от первоначального источника восприятия и представленного, скажем, в учебнике по физиологии.

В то же время в ситуации We returned to try to track the bull about half an hour later. For more than an hour Dicks used his mournful imitation of the call of a cow to try to tempt the bull into range. But the bull would have none of it Later Joe concluded that the wily old bull had been aware of us from the moment we stepped ashore говорящий опирается на собственные предшествующие наблюдения. В момент речи он не возвращается с другом в лес через полчаса, чтобы попытаться выследить лося и его друг не имитирует печально больше часа зов лосихи, пытаясь соблазнить его выйти из укрытия. Он не видит, что лось не поддается ни в какую, и позже Джон не приходит к выводу, что коварный старый лось знал о них с того самого момента, как они ступили на берег. Выстраивая по памяти последовательность событий, которой нет в объективном мире, он использует формы Past Indefinite и тем самым эффективно приспосабливается к среде.

Оборот to used to представляет структуральное знание говорящего как абитуальный признак, сформировавшийся на основе многократных наблюдений описываемого действия в прошлом. В ситуации When I was young, ту grandfather used to tell me stories of the Boer War он уже не слышит, как дедушка в детстве ему часто рассказывал истории о Бурской войне, и использует форму прошедшего времени used, описывающий действия, столь часто наблюдавшиеся в прошлом, что все эти акты восприятия сложились в осознание «привычки», то есть абитуального признака, а не действия в прошлом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате анализа когнитивной и речевой деятельности с опорой на контекст уникальной ситуации, то есть с учетом реального пространства и времени, была предпринята попытка описать язык как средство приспособления человека к среде, с которой он взаимодействует.

Показано, что язык функционирует в рамках индивидуального сознания, воплощенного в теле субъекта познания. Установлено, что коммуникация представляет собой разновидность когнитивной деятельности, направленной на адаптацию к среде. При этом эффективность приспособления определяется адекватностью описания языковыми средствами непосредственного и опосредованного чувственного опыта человека познающего.

Данные наблюдений преломляются через призму сознания человека и преобразуются под влиянием биологических особенностей сенсорных механизмов, жизненного опыта и эмоционального состояния. Примером такого отражения является время как понятийная категория, которая суть лишь представления человека о смене событий в объективном мире. Она моделируется в сознании и складывается на основе осмысления воспринятых и воспринимаемых изменений в отношениях предметов в пространстве. Для того, чтобы показать это, в ходе анализа были предложена гипотеза о трех способах когнитивной категоризации ситуации: непосредственный чувственный опыт, предшествующий опыт и структуральное знание, абстрагированное от первоначального источника восприятия. В результате уточнения существующей классификации ролей коммуниканта были установлены три типа источника знания: коммуникант, описывающий непосредственно воспринимаемую ситуацию — наблюдатель воспринимающий; коммуникант, описывающий более не наблюдаемую ситуацию по памяти, - наблюдатель вспоминающий; коммуникант, рассуждающий без опоры на непосредственный или предшествующий чувственный опыт, то есть выступающий как субъект структурального знания - говорящий.

В ходе анализа процесса формирования и функционирования языковых средств, используемых коммуникантом в той или иной роли, было установлено, что наблюдатель воспринимающий описывает непосредственный чувственный опыт с помощью форм Present Progressive и Present Indefinite с «моментальным» значением. Использование глагольных форм длительного вида дает возможность эффективно приспособиться к ситуации коммуникативного цейтнота, передавая специфику динамики развития действия, которую можно воспринимать только непосредственно. Последовательная смена событий в поле зрения наблюдателя, сливается в единый процесс, отражаемый формантом -ing, фонетический облик которого напоминает звук длящегося и постепенно замирающего процесса.

Непосредственный чувственный опыт также описывается наблюдателем формами настоящего времени неопределенного вида, но механизм приспособления к среде, в отличие от форм длительного вида, иной. Для эффективного преодоления коммуникативного цейтнота в контексте комментария и автокомментария он использует формы Present Indefinite с «моментальным» значением в силу их краткости. При этом в ситуации автокомментария приспособление реализуется также путем адекватного описания собственного поведения наблюдателя и, следовательно, регуляции реакций его тела (внутренней среды). Кроме того, формы сап

see и сап hear отображают ощущение физической способности наблюдателя видеть и слышать и, следовательно, пребывание в состоянии зрительного или слухового восприятия, как в текущий момент, так и вообще, вне конкретной ситуации наблюдения.

Выступая в роли наблюдателя вспоминающего, коммуникант при помощи форм Present Indefinite со значением «настоящее историческое» представляет свой предшествующий опыт только по памяти, то есть ту последовательность событий, которую он видит лишь мысленным взором. Тем самым он эффективно приспосабливается к среде, так как полагает, что добивается эффекта яркости картинки, создавая конграст между отнесенностью события к прошлому и формами настоящего времени.

В случае присутствия в наблюдаемой ситуации результатов предшествующего, совершенного действия наблюдатель передает свой предшествующий опыт, представленный в наблюдаемой ситуации, формами Present Perfect. Иначе говоря, сочетание глагола have, передающего обладание в момент речи знанием о признаке или состоянии, выраженным причастием прошедшего времени, описывающем наблюдаемый результат совершенного действия, указывает на актуализацию в момент речи знания, которое уже не является непосредственным чувственным опытом наблюдателя, но ещё не стало знанием общего фонда языкового коллектива. При этом подобный опыт может находиться как в кратковременной, так и долговременной памяти. Степень удаленности воспоминаний от момента восприятия передают наречия времени и места Темпоральное сочетание so тапу times описывает не только время, прошедшее с момента восприятия, но также кратность моментов восприятия. Наиболее адекватно из всех случаев использования форм совершенного вида, как в сочетании с наречиями времени, так и без них, предшествующий опыт наблюдателя, непосредственно представленный в наблюдаемой ситуации, передает сочетание форм совершенного вида с наречием just, поскольку представляет информацию, находящуюся в кратковременной памяти, то есть знание, которое уже находится в памяти, но в то же время на его актуализацию требуется минимум времени.

Описываемая ситуация может не полностью отойти в прошлое и частично всё ещё находится в поле зрения наблюдателя. В этом случае для приспособления к среде наблюдатель вспоминающий употребляет формы Present Perfect Progressive, описывающие две части одно'й ситуации: наблюдаемой части - непосредственно воспринимаемого события и другой - события, которое уже вышло из поля зрения.

Для того чтобы адаптироваться к среде при помощи языка, человек познающий описывает не только непосредственно наблюдаемую ситуацию и предшествующий опыт, но и структуральное знание, источником которого может быть как он сам, так и данное языковое сообщество. В этом случае он принимает роль говорящего и структурирует окружающий мир доступными ему языковыми средствами, ориентируя в нем себя и собеседника. При помощи форм Present и Past Indefinite с

общефактическим и абитуальным значением он выражает структуральное знание, то есть представления о мире, сложившиеся на основе как его собственных, так и наблюдений других людей, и сохраняемые в памяти, а не явления «вечно настоящего» объективного мира. При этом структуральное знание может быть представлено как в виде несуществующей в действительности последовательности действий, так и в виде абитуального признака, сложившегося в результате многократных наблюдений описываемого действия в прошлом.

Было показано, что знание - это эффективное поведение в ответ на стимулы среды внешней и внутренней. Значение не является «готовым» знанием, заключенным в форму языковых знаков, а суть результат интерпретативных усилий коммуникантов, которые они прилагают в ответ на сигналы среды, с которой взаимодействуют. Соответственно, язык представляет собой не врожденную схему или систему знаков, существующую независимо от человека, которую он присваивает на момент речи, а является разновидностью когнитивной деятельности, направленной на эффективную адаптацию к среде. Поэтому допустимо говорить не об объективном описании явлений объективного мира категориями глагольного времени и вида в современном английском языке, а лишь об отражении ими чувственного опыта наблюдателя, в степени достаточной для приспособления к среде на основе биологических особенностей человеческого тела.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

1. Жулина Е.Б. К проблеме отражения реального времени в современном английском языке// Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков. Межвузовский сборник научно- методических статей. Выпуск 4. Псков, 2004.С.50- 53 (0.35 п.л.);

2. Жулина Е.Б. Отражение реального времени в современном английском языке: таксис, причастие I, герундий// Иностранные языки: Материалы конференции (8-20 мая 2004г.). СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2004.[Герценовские чтения]. С.111-112 (0.14 пл.);

3. Жулина Е.Б. Отражение реального времени: Present Continuous vs. Present Indefinite// Сборник научных трудов ЛГУ им. A.C. Пушкина «Вопросы германской и романской филологии» Т. XV, Выпуск 4., 2005г., С. 237-243 (0.4 пл.);

4. Жулина Е.Б. В поисках отражения реального времени/Материалы Всероссийской научно- практической конференции, посвященной 60-летию Тюменской области, 50-летию ТГПИ им. Д.И. Менделеева- Тобольск: ТГПИ им. Д.И Менделеева, 2004, С. 169171 (0.14 пл.);

5. Жулина Е.Б. Семантика конструкции 'Just+ participle I (gerund)'// Иностранные языки: Материалы конференции (10-11 мая

2005г.). СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. [Герценовские чтения]. С.83-84 (0.14 пл.);

6. Жулина Е.Б. Принцип экономии как показатель адекватности отражения реальности в языке// Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы X Международной научно- практической конференции, Иркутск, 14-18 июня 2005г. - Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2005.-4.L-324c.-C. 175-180 (0.45 пл.);

7. Жулина Е.Б. Категория одновременности как показатель адекватности отражения реальности в языке // Актуальные проблемы германистики и романистики: Сборник научных статей. - Смоленск: СГПУ, 2005. - Вып.9.4.1. Слово в языке и речи. - 240с.-С.112-120 (0.65 пл.);

8. Жулина Е.Б. Анализ автокомментария в свете биокогнитшизма//Известия РГПУ им. А. И. Герцена Аспирантские тетради: № 1(18):Научный журнал. - СПб, 2006. (ноябрь) - С.53-57(0.5 пл.).

Подписано в печать 28.12.06 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Объем 1,25 пл. Тираж 100 экз. Заказ № 55

Отпечатано в типографии ГНУ «ИОВ РАО» 191180, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, 78

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Жулина, Екатерина Борисовна

Введение.

Глава 1.Категории времени и вида в свете новой лингвистической парадигмы.

1.1.Природа знака согласно концепции «воплощенного сознания».

1.2.Наблюдатель и/или говорящий как источник знания, представленного в языке.

1.3.Типы знания, представленного в языке.

1.4.Глагольное время как средство представления времени в языке.

1.4.1.«Объективное» время и время как языковая категория.

1.4.2.Временная локализация и точка отсчета.

1.5.Глагольный вид в свете концепции «воплощенного сознания».

1.5.1.Формы длительного и совершенного вида.

1.5.2.Формы неопределенного вида.

Выводы по главе 1.

Глава 2.Глагольное время и вид как средства представления феноменологического и структурального знания.

2.1.Глагольные средства представления феноменологического знания наблюдателя воспринимающего.

2.2.Глагольные средства представления опыта наблюдателя вспоминающего.

2.3.Глагольные средства представления структурального знания говорящего.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Жулина, Екатерина Борисовна

Традиционное языкознание и вслед за ним когнитивная наука «первого поколения» опираются на схематичное, «бестелесное» рассмотрение познания и описывают мышление как алгоритмическую манипуляцию с символами, игнорируя функционирование языка в реальном времени и пространстве, а также эмоциональный и жизненный опыт человека (Смирницкий,1959; Дешириева, 1975; Соссюр, 1977; Панфилов, 1977; Gardner, 1985;Langacker, 1987,1991; Chomsky,1991; Штелинг,1996; Jackendoff, 1996; Fodor, 1998). Отличной от такой концепции является подход, основной принцип которого заключается в признании «воплощенной», телесной природы разума, то есть того, что ментальные структуры по природе своей обладают значением в силу своей связи с телесным опытом (Залевская, 2004; Черниговская, 2004; Devitt, Sterelny, 1999; Lakoff, Johnson, 1999; Lakoff, 1999, 2003; Violi, 2001; Givon, 2002; Zlatnev, 2003). В рамках этого направления существует ряд направлений, одним из которых является холистический подход к изучению языка. Он основан на физикализме, то есть понимании того, что язык является естественным биологическим феноменом, уникальным образом свойственным человеку и расширяет рамки «воплощенной философии», включая в неё семиотическую парадигму, восходящую к работам Ч.Пирса (I960), Ч.Морриса (1983), Р. Якобсона (1972,1983,1985), Э. Бенвениста (2002), труды по биосемиотике (Sharov, i 992; Vehkavaara, 1998; Bouissac, 1998; Sebeok, Hoffmeyer and Emmeche, 1999). Он опирается на результаты максимально широкого круга исследований как в лингвистике (Кравченко, 2001, 2004; Архипов, 2003, 2006) и семиотике, так и в нейрофизиологии (Сеченов, 1953; Матурана, 1996; 2001; Бехтерева, 1997; Лурия, 1998), в когнитивной (Солсо,2002) и других разделах психологии (Леонтьев, 1977; Рубинштейн, 2002, 2003; Выготский, 2003) и философии (Мамардашвили, 1996, 1997,1999).

Рассмотрение языка как самоорганизующейся знаковой системы, существующей вне сознания человека привело к абсолютизации в рамках традиционного языкознания роли говорящего, присваивающего себе язык на момент речи, и, следовательно, невнимание к индивидуальным особенностям восприятия человека познающего. При этом считается, что знание, представленное в языке, является объективным. В качестве объяснения предлагается, с одной стороны, признание этого знания объективным по договоренности, чтобы изучать язык «в себе и для себя» (Солнцев, 1971; Корнеева Е.А.и др., 1974; Соссюр, 1977), с другой, понимание того, что психика по природе своей иконична реальности (Натап, 1980,1983; БсЬапк, 1982; Сигал, 1997; Не\УБОп, 1997; ^скепсВД 2003). Это обусловило преимущественное рассмотрение знаков в языковом контексте, то есть в окружении слов в предложении и шире тексте, а также недооценку речевого контекста, или контекста ситуации.

Напротив, признание субъективной природы знания и языка как когнитивной деятельности, являющейся формой поведения, ориентированного на приспособление к среде, приводит к пониманию важности рассмотрения его с учетом особенностей восприятия индивидом среды, с которой он взаимодействует. Поэтому фактор деятельности языковых личностей в конкретной ситуации становится определяющим при изучении языка как системы символов, которая отображает непосредственный или опосредованный чувственный опыт человека познающего в степени достаточной для эффективной адаптации к среде. Таким образом, актуальность исследования определяется необходимостью анализа языковых категорий с точки зрения отражения ими опыта языковой личности - наблюдателя для его эффективного приспособления к среде.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые делается попытка проанализировать единицы системы языка и их функционирование в речи с позиций коммуниканта - наблюдателя своей внутренней и внешней среды.

История человечества показывает, что языковая деятельность человека является одной из разновидностей его поведения. В конечном итоге, оно направлено на ориентирование партнеров по коммуникации и приспособление к среде. Следовательно, язык, очевидно, достаточно адекватно представляет чувственный опыт человека познающего. Поэтому цель работы заключается в том, чтобы определить, передают ли видовременные формы глагола в английском языке чувственный опыт наблюдателя. Соответственно, предметом исследования являются языковые категории глагольного времени и вида, а объектом - видовременные формы глаголов в рамках высказывания в современном английском языке.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

1) провести сравнительный анализ традиционного подхода и анализа языка, основанного на концепции «воплощенного сознания»;

2) уточнить понятия субъективного и объективного, языка, знака, знания, значения, информации, коммуникации, коммуникативного цейтнота в свете концепции «воплощенного сознания»;

3) установить какие типы знания отражаются в видовременных формах глагола в современном английском языке.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Адекватное описание видовременными формами глагола внутренней и внешней среды наблюдателя суть эффективное приспособление к среде;

2. Грамматическая категория времени есть результат категоризации опыта, данного человеку в ощущениях. Это знание антропоцентрично, существует только в сознании носителей языка и не отражает трансцендентную сущность - объективное время;

3. Грамматическое значение вида отражает три этапа когнитивной категоризации событий и, соответственно, три типа знания непосредственный чувственный опыт наблюдателя, промежуточную ступень категоризации - непосредственно предшествующий опыт наблюдателя и структуральное знание, абстрагированное от первоначального источника восприятия;

4. С помощью форм Present Progressive и Present Indefinite наблюдатель воспринимающий описывает свой непосредственный чувственный опыт. Формы Present Indefinite с «моментальным» значением в силу их краткости и удобства произнесения в контексте комментария и автокомментария являются средством эффективного преодоления коммуникативного цейтнота;

5. При помощи форм Present Perfect наблюдатель вспоминающий выражает свой предшествующий опыт двух типов - сохраняющийся как в кратковременной, так и долговременной памяти и их связь с непосредственно наблюдаемой ситуацией. Формы Present Perfect Progressive представляют на основе памяти два события как части одной и той же ситуации. С помощью форм Present Indefinite со значением «настоящее историческое» он отображает свой предшествующий опыт только по памяти, то есть ту последовательность событий, которую он видит лишь мысленным взором;

6. С помощью форм Present и Past Indefinite с общефактическим и абитуальным значением говорящий описывает структуральное знание, то есть представления или признаки объектов, сформировавшиеся на основе многократных наблюдений описываемого действия в прошлом и имеющиеся в его памяти.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что использована новая процедура анализа языка как инструмента взаимодействия человека со средой, с учетом роли наблюдателя и/или говорящего как источника представленного в языке знания. Уточнена существующая классификация ролей коммуниканта и введены новые понятия «наблюдатель воспринимающий» и «наблюдатель вспоминающий». Показано, что язык как деятельность является формой адаптивного поведения человека, отражающей чувственный опыт индивида и способы моделирования мира в степени достаточной для эффективного приспособления к среде. Показано, что речевой контекст играет ключевую роль в актуализации высказывания, то есть реализации адаптивной функции языка, и значения слов создаются сознанием коммуникантов в результате интерпретативных усилий.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при составлении лекций по теоретической грамматике, специальных курсов по когнитивной грамматике, семантике и прагматике, психолингвистике, теории и практике перевода, прикладного языкознания. Полученные данные могут также применяться при обучении английскому языку.

Материалом исследования являются видеозаписи прямых репортажей на английском языке о соревнованиях по плаванию на короткие и длинные дистанции, кёрлингу, бобслею и об официальном открытии сессии Британского парламента, а также телевизионные кулинарные шоу и советы по ремонту. Все программы выпущены на Би-би-си в январе - марте 2005 года. Общая продолжительность видеозаписей составляет 7 часов 45 минут. В качестве материала используются статьи из журнала 'National Geographic', газеты 'The Times' и материалы И Европейской научно-практической конференции по сейсмостойкому строительству, Париж 1998 г. Общее число проанализированных примеров составляет 1238.

Методы анализа. В исследования применялись когнитивный, контекстуальный, компонентный анализ. Для верификации полученных результатов использовались элементы количественного анализа.

Структура работы. Диссертация общим объемом 170 страниц состоит из введения, двух глав и заключения. В работе приводится список литературы из 194 наименований на русском языке, 156 - на иностранных языках, а также список цитируемых источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категории времени и вида в современном английском языке"

Выводы по главе 2

1. Наблюдатель воспринимающий, описывая свой чувственный опыт, использует формы Present Progressive и Present Indefînite с «моментальным» значением. Формы (is) coming и (is) going выражают движение направленное относительно местоположения наблюдателя. Кроме того, форма (is) coming передает движение безотносительно его местоположения, но относительно другой конечной точки пространства. Форма (is) going описывает просто движение безотносительно местоположения наблюдателя или другой точки пространства. Обе глагольные формы также представляют процесс последовательной категоризации воспринимаемой им ситуации. Формы (is) seeing и (is) looking в контексте прямого репортажа адекватно отображают процессы зрительного восприятия;

2. С помощью формы to be going to наблюдатель описывает динамику непосредственно воспринимаемого действия с одновременным осмыслением связи происходящего с целью этого действия и тем самым эффективно приспосабливается к среде в ситуации коммуникативного цейтнота;

3. Используя формы сап s ее и сап hear, наблюдатель передает способность видеть или слышать и, следовательно, пребывание в состоянии зрительного или слухового восприятия, как в текущий момент, так и вообще, вне конкретной ситуации наблюдения;

4. Наблюдатель воспринимающий употребляет формы Present Indefînite с «моментальным» значением в силу их краткости и удобства произнесения для эффективного преодоления коммуникативного цейтнота. По этой же причине он использует их не только при описании действий других (внешняя среда), но и потому, что ими в контексте автокомментария описывает и тем самым регулирует реакции своего тела (внутреннюю среду);

5. Наблюдатель вспоминающий формами Present Perfect передает два типа своего предшествующего опыта - находящегося как в кратковременной, так и долговременной памяти, связывая тем самым непосредственно наблюдаемую ситуацию с предшествующей. На степень удаленности воспоминаний от момента восприятия события указывают наречия here, just, already и темпоральное сочетание so тапу times.

6. Формами Present Perfect Progressive наблюдатель вспоминающий описывает два события как части одной и той же ситуации: наблюдаемую и ненаблюдаемую в момент речи;

7. С помощью форм Present Indefinite со значением «настоящее историческое» наблюдатель вспоминающий представляет свой предшествующий опыт только по памяти, то есть ту последовательность событий, которую он видит лишь мысленным взором;

8. Говорящий формами Present Indefinite с общефактическим и абитуальным значением передает структурального знания, то есть свои понятия о мире, сохраняемые в памяти, а не то, что в нем существует на самом деле;

9. Помимо описания последовательности событий, которой нет в объективном мире, существующем в «вечном» настоящем, и которую говорящий выстраивает на основе памяти, при помощи форм Past Indefinite с общефактическим и абитуальным значением он описывает признак, сформировавшийся на основе многократных наблюдений описываемого действия в прошлом.

Заключение

В результате анализа когнитивной и речевой деятельности с опорой на контекст уникальной ситуации, то есть с учетом реального пространства и времени, была предпринята попытка описать язык как средство приспособления человека к среде, с которой он взаимодействует. Показано, что язык функционирует в рамках индивидуального сознания, воплощенного в теле субъекта познания. Установлено, что коммуникация представляет собой разновидность когнитивной деятельности, направленной на адаптацию к среде. При этом эффективность приспособления определяется адекватностью описания языковыми средствами непосредственного и опосредованного чувственного опыта человека познающего.

Данные наблюдений преломляются через призму сознания человека и преобразуются под влиянием биологических особенностей сенсорных механизмов, жизненного опыта и эмоционального состояния. Примером такого отражения является время как понятийная категория, которая суть лишь представления человека о смене событий в объективном мире. Она моделируется в сознании и складывается на основе осмысления воспринятых и воспринимаемых изменений в отношениях предметов в пространстве. Для того, чтобы показать это, в ходе анализа были предложена гипотеза о трех способах когнитивной категоризации ситуации: непосредственный чувственный опыт, предшествующий опыт и структуральное знание, абстрагированное от первоначального источника восприятия. В результате уточнения существующей классификации ролей коммуниканта были установлены три типа источника знания: коммуникант, описывающий непосредственно воспринимаемую ситуацию - наблюдатель воспринимающий', коммуникант, описывающий более не наблюдаемую ситуацию по памяти, - наблюдатель вспоминающий; коммуникант, рассуждающий без опоры на непосредственный или предшествующий чувственный опыт, то есть выступающий как субъект структурального знания - говорящий.

В ходе анализа процесса формирования и функционирования языковых средств, используемых коммуникантом в той или иной роли, было установлено, что наблюдатель воспринимающий описывает непосредственный чувственный опыт с помощью форм Present Progressive и Present Indefinite с «моментальным» значением. Использование глагольных форм длительного вида дает возможность эффективно приспособиться к ситуации коммуникативного цейтнота, передавая специфику динамики развития действия, которую можно воспринимать только непосредственно. Последовательная смена событий в поле зрения наблюдателя, сливается в единый процесс, отражаемый формантом -ing, фонетический облик которого напоминает звук длящегося и постепенно замирающего процесса.

Непосредственный чувственный опыт также описывается наблюдателем формами настоящего времени неопределенного вида, но механизм приспособления к среде, в отличие от форм длительного вида, иной. Для эффективного преодоления коммуникативного цейтнота в контексте комментария и автокомментария он использует формы Present Indefinite с «моментальным» значением в силу их краткости. При этом в ситуации автокомментария приспособление реализуется также путем адекватного описания собственного поведения наблюдателя и, следовательно, регуляции реакций его тела (внутренней среды). Кроме того, формы сап see и сап hear отображают ощущение физической способности наблюдателя видеть и слышать и, следовательно, пребывание в состоянии зрительного или слухового восприятия, как в текущий момент, так и вообще, вне конкретной ситуации наблюдения.

Выступая в роли наблюдателя вспоминающего, коммуникант при помощи форм Present Indefinite со значением «настоящее историческое» представляет свой предшествующий опыт только по памяти, то есть ту последовательность событий, которую он видит лишь мысленным взором.

Тем самым он эффективно приспосабливается к среде, так как полагает, что добивается эффекта яркости картинки, создавая контраст между отнесенностью события к прошлому и формами настоящего времени.

В случае присутствия в наблюдаемой ситуации результатов предшествующего, совершенного действия наблюдатель передает свой предшествующий опыт, представленный в наблюдаемой ситуации, формами Present Perfect. Иначе говоря, сочетание глагола have, передающего обладание в момент речи знанием о признаке или состоянии, выраженным причастием прошедшего времени, описывающем наблюдаемый результат совершенного действия, указывает на актуализацию в момент речи знания, которое уже не является непосредственным чувственным опытом наблюдателя, но ещё не стало знанием общего фонда языкового коллектива. При этом подобный опыт может находиться как в кратковременной, так и долговременной памяти. Степень удаленности воспоминаний от момента восприятия передают наречия времени и места Темпоральное сочетание so тапу times описывает не только время, прошедшее с момента восприятия, но также кратность моментов восприятия. Наиболее адекватно из всех случаев использования форм совершенного вида, как в сочетании с наречиями времени, так и без них, предшествующий опыт наблюдателя, непосредственно представленный в наблюдаемой ситуации, передает сочетание форм совершенного вида с наречием just, поскольку представляет информацию, находящуюся в кратковременной памяти, то есть знание, которое уже находится в памяти, но в то же время на его актуализацию требуется минимум времени.

Описываемая ситуация может не полностью отойти в прошлое и частично всё ещё находится в поле зрения наблюдателя. В этом случае для приспособления к среде наблюдатель вспоминающий употребляет формы Present Perfect Progressive, описывающие две части одной ситуации: наблюдаемой части - непосредственно воспринимаемого события и другой -события, которое уже вышло из поля зрения.

Для того, чтобы адаптироваться к среде при помощи языка, человек познающий описывает не только непосредственно наблюдаемую ситуацию и предшествующий опыт, но и структуральное знание, источником которого может быть как он сам, так и данное языковое сообщество. В этом случае он принимает роль говорящего и структурирует окружающий мир доступными ему языковыми средствами, ориентируя в нем себя и собеседника. При помощи форм Present и Past Indefinite с общефактическим и абитуальным значением он выражает структуральное знание, то есть представления о мире, сложившиеся на основе как его собственных, так и наблюдений других людей, и сохраняемые в памяти, а не явления «вечно настоящего» объективного мира. При этом структуральное знание может быть представлено как в виде несуществующей в действительности последовательности действий, так и в виде абитуального признака, сложившегося в результате многократных наблюдений описываемого действия в прошлом.

Было показано, что знание - это эффективное поведение в ответ на стимулы среды внешней и внутренней. Значение не является «готовым» знанием, заключенным в форму языковых знаков, а суть результат интерпретативных усилий коммуникантов, которые они прилагают в ответ на сигналы среды, с которой взаимодействуют. Соответственно, язык представляет собой не врожденную схему или систему знаков, существующую независимо от человека, которую он присваивает на момент речи, а является разновидностью когнитивной деятельности, направленной на эффективную адаптацию к среде. Поэтому допустимо говорить не об объективном описании явлений объективного мира категориями глагольного времени и вида в современном английском языке, а лишь об отражении ими чувственного опыта наблюдателя, в степени достаточной для приспособления к среде на основе биологических особенностей человеческого тела.

 

Список научной литературыЖулина, Екатерина Борисовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. 'National Geographic'-July, October 2003

2. National Geographic'-January, February, June, September 2004 'National Geographic'- March, May, July 20052. 'The Times' Saturday October 15, 2005 'The Times' Saturday December 10, 2005

3. Proceedings of the Eleventh European Conference on Earthquake Engineering//?. Bisch, P. Labbe & A. Pecker (eds.). Paris: A.A. Balkema/ Rotterdam/Brookfield.-1998.-691 pp.

4. Список использованной литературы1 .Аврелий А. Исповедь- М.:Просвещение,1997.-302с.

5. Акимова Т. Г. Семантические признаки в сфере качественной аспектуальности и функционирование видо-временных форм английского глагола//Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Отв. ред. A.B. Бондарко-JI.: Наука, 1984.- С. 71-90

6. Ананьев Б.Г. Сенсорно перцептивная организация человека// Познавательные процессы: ощущения, восприятие.- М.: Педагогика, 1982.-С.68-92

7. Апресян Ю.Д. Принципы семантического описания единиц языка// Семантика и представление знаний. Вып. 519.- Тарту: Тарт. гос. ун-т, 1980.-С.3-24

8. Апресян Ю.Д. Некоторые соображения о дейксисе в связи с понятием наивной модели мира// Teoria Tekstu.- Wroclaw etc.: Ossolineum, 1986.-C.83-98

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т 2.:Интегральное описание языка и системная лексикография- М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.-767с.

10. Аристотель Об истолковании, Сочинения в 4-х т., Т. 2. -М.: Мысль, 1978. 498с.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт.- М.: Наука, 1988.-341с.

12. Арутюнова Н.Д. Язык цели//Логический анализ языка: Модели действия. -М.: Наука, 1992.-С. 112-133

13. Арутюнова Н.Д. Человек и его язык-М.: Адвекс,1998.-809с.

14. И.Архипов И.К. Проблемы языка и речи в свете прототипическойсемантики//Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Studia Lingüistica-1998. №6.-С. 5-21

15. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие СПб: Невский институт языка и культуры,2003.-115с.

16. Архипов И.К. Коммуникативный цейтнот и прототипическая семантика// «Известия РГПУ им. А. И. Герцена: Научный журнал»- 2005-№ 4 (7) -С.75-85

17. Архипов И.К. Полифония мира, текст и одиночество познающего co3HaHHfl//Studia Lingüistica Cognitiva Вып.1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы.- 2006., С. 157-171

18. Аскольдов С.А. Понятие время//Философская энциклопедия. М.: Просвещение, 2003.-С.442-4461 б.Бархударов JI.C., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высш. школа, 1960.-234с.

19. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.:Искусство,1979.-445с.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика,- М.: Едиториал УРРС,2002.-447с.

21. Бердяев И.А. Время и вечность//Философская энциклопедия. М.: Просвещение, 2003.-С.450-460

22. Берке У. Пространство-время, геометрия, космология.- М.: Мир, 1985.-327с.

23. Бехтерева Н.П. Механизмы памяти (Руководство по физиологии)/Н.П. Асимарин, Ю.С. Бородкин, П.В. Бундзен и др., отв. Ред. Г.А. Вартанян-Л.: Наука, 1987.-432с.

24. Бехтерева Н.П. О мозге человека:ХХвек и его последняя декада в науке омозге человека- СПб.: Нотабене, 1997.-70с.

25. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола.- М.: Просвещение, 1971.-239с.

26. Бондарко А. В. О значениях видов русского глагола//Вопросы языкознания-1990-№4-С.31 -48

27. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.-260с.

28. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.- М.: Прогресс,2001.-219с.

29. Бубер М. Я и Ты.- М.: Высш. школа,1993.-214с.

30. Булыгина Т.В. Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис М.: Наука, 1992.-216с.

31. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения// Вопросы языкознания.-1989.-№3.-С.51-61

32. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря//Новое в зарубежной лингвистике, Вып.18-М.: Прогресс, 1986.-С.336-33931 .Вернадский В.И. Биосфера и ноосфера/В.И. Вернадский.- М.: Айрис-Пресс: Рольф,2002.-575с.

33. Виноград Т., Флорес Ф. О понимании компьютеров и познания//Язык и интеллект.- М.: Прогресс, 1996.-С. 185-229

34. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).- M.; JI.: Учпедгиз, 1947.-784с.

35. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат-М.: Просвещение, 1958.-312с.

36. Витгенштейн Л. Философские исследования. Ч.1.-М.:Айрис-Пресс,1994.-245с.

37. Вопросы глагольного вида.- М.: Изд-во иностр. лит.,1962.-234с.

38. Воронин C.B. Основы фоносемантики.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.-244с.

39. Воронин C.B. Знак не-произволен и произволен. Новый принцип на сменупринципу Соссюра// Актуальные проблемы психологии, этнопсихологии и фоносемантики: Материалы Всероссийской конференции/Отв. ред. A.B. Пузырев.- М.: Адвекс ,1999-С.128-130

40. Воронин C.B., Долинина И.Б. Фоносемантика и грамматика// Актуальныепроблемы психологии, этнопсихологии и фоносемантики: Материалы Всероссийской конференции/Отв. ред. A.B. Пузырев.-М. : Адвекс, 1999-С.130-132

41. Воронцова Г.Н. Значение перфекта (Perfect Present) в современном английском языке: Автореф. дис.д-ра филол. Наук. М., 1953.-32с.

42. Выготский Л.С. Мышление и речь//Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия.- М.: Академия, 2003.-464c.-C. 250-294

43. Гадамер Х.-Г. Истина и метод.- М.: Прогресс, 1988.-289с.

44. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое Литературное Обозрение, 1996.-447с.

45. Гловинская М. Я. Семантические типы видового противопоставления русского глагола. -М.: Наука, 1982.-155с.

46. Гловинская М. Я. Диффузные видо-временные значения/ЯТроблемы структурной лингвистики 1985-1987.-М.: Наука, 1989.-178с.

47. Гоббс Т. Избранные произведения в 2 т., Т.1.- М.: Просвещение, 1965. -518с.

48. Горшкова К.В., Петрухина Е.В.(ред.) Обзор работ зарубежных лингвистовпо русской морфологии (1970-1985).-М.:МГУ,1990.-315с.

49. Гумбольдт В. Фон Избранные труды по языкознанию.- М.: Адвекс,1999.313с.

50. Гуссерль Э. Собрание сочинений. Т.1.-М.: Гнозис, 1994.-446с.

51. Дешериева Т. И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философским аспектам//Вопросы языкознания-1975.-№2-C.l 11-117

52. Джеймс У. Психология.- М.: «Педагогика», 1991.-368с.

53. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики.- М.: Просвещение,1973 .-311с.

54. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка//Новое в лингвистике. Вып.1.-М.:Изд-во иностр. лит.,1960.-С. 243 -319

55. Есперсен О.Философия грамматики-М.: Иностр. литература, 1958.-404с.

56. Ждан Н. Т. Средства выражения категории обладания в древнеанглийском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Л., 1987- 18с.

57. Жинкин Н.И. Язык-речь-творчество.- М.: Лабиринт, 1998.-414с.

58. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит.ун-т,2004.-382с.

59. Залевская A.A. Проблема «тело-разум» в трактовке А. Дамазио/^ШсПа Lingüistica Cognitiva Вып.1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы.- 2006., С. 82-105

60. Зализняк А. А. О понятии «факт» в лингвистической семантике// Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста.- М.: Наука, 1990.-С. 24-31

61. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория.- М.: Изд-во МГУ, 1973.-248с.

62. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения//Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976.-С.5-33

63. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.- М.: Наука, 1982.-348с.

64. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка.- М.: Наука, 1973.-351с.

65. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. М.: Наука,1961.-215с.

66. Ильин И.П. Loquor ergo sum, narro ergo sum: языковое обоснование «Я» втеориях постструктурализма и постмодернизма// «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания. М.: Прогресс, 1992.-С. 73-94

67. Кант И. Критика чистого разума/Пер. с нем. Н.О. Лосского с вар-ми пер-да на рус. и европ. языки.- М.: Наука, 1999.-655с.

68. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- М.: Наука, 1987.-263с.

69. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология.- М.: Наука, 1988.-309с.

70. Касевич В.Б. Язык и знание//Язык и структура знания,- М.: Наука, 1990.-С. 17-25

71. Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия.-М.: Языки славянской культуры, 2001.-864с.

72. Кириленко Е.И. Сопоставление видовых форм русского и английского языков//Методы сопоставительного изучения языков.- М.: Наука, 1988.-С.76-82

73. Кирвалидзе Н.Г. Семантика и текстообразующие функции английских дейктических слов. Тбилиси, 1989.-216с.

74. Кобрина Н. А., Корнеева H.A., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматикаанглийского языка: Морфология. Синтаксис, СПб., СОЮЗ, 1999.-496с.

75. Козинцев А.Г. Происхождение языка: Новые факты и теории// Теоретические проблемы языкознания: Сб. статей к 140-летию каф. общ. языкознания филол. ф-та СПбГУ/Гл. ред. Вербицкая JI.A.- СПб.: Филологический факультет, 2004.-656с., С.35-51

76. Козинцева H.A. Временная локализованность действия и её связь с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.: Наука, 1991.-237с.

77. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.-230с.

78. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 174с.

79. Комлев Н.Г. Слово, денотация и картина мира//Вопросы философии-№11-С.11-26

80. Конгениальность мысли: О философе Мерабе Мамардашвили/Под ред. Сенокосова М.: Прогресс, 1999.- 240с.

81. Корнеева Е.А., Кобрина H.A., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие поморфологии английского языка.- М.: Высш. школа, 1974.-232с.

82. Корсаков А.К. Категория вида в современном английском языке: Автореф. дис.д-ра филол. наук.- Тбилиси, 1970.- 26с.

83. Кошелев А.Д. О референциальном подходе к изучению семантики вида (опыт референциального описания видовых значений)//Референция и проблемы текстообразования.- М.: Наука, 1988.-С. 30-52

84. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола: Опыт синтеза// Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностр. лит., 1962.-С. 105-167

85. Кравченко A.B. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Изд-во Иркут. ун-та, 1992.-212с.

86. Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке// Известия РАН. Сер. литер, и яз.-1996.-Т.55.-№3.-С.3-25

87. Кравченко A.B. Инфинитив и причастие в сложном дополнении (или чтодает когнитивная теория)// Studia Linguistica.Cn6-1999-№ 8-С.131-138

88. Кравченко A.B. Знак, значение, знание: Очерк когнитивной философии языка Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та,2001.- 242с.

89. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004 (2-ое исправл. издание).- 206с.89. (КФЭ) Краткая философская энциклопедия. М.:Прогресс,1994.-349с.

90. Куайн У.В.О. Слово и объект//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986.-Вып. 18.-С.24-97

91. Куайн У.В.О. Онтологическая относительность//Современная философиянауки.- М.: Логос, 1996.-С.40-59

92. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики// Логический анализ языка. Модели действия.- М.: Наука, 1992.-С. 84-90

93. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем//Язык и структуры представления знаний-М.: Наука, 1992.-С. 14-35

94. Кубрякова Е.С.Части речи с когнитивной точки зрения.- М.:ИЯ РАН, 1997.-239с.

95. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики//Вопросы когнитивной лингвистики 2004.-№1.-С.6-17

96. Кэмпбелл Д. Эволюционная эпистемология//Эволюционная эпистемология и логика социальных наук, М.: Прогресс, 2000.-С. 39-50

97. Лав Н. Когниция и языковой миф// Studia Lingüistica Cognitiva- 2006.- №1. С.105 - 134

98. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование// Язык и интеллект,- М.: Прогресс, 1996.-С.69-94

99. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики.- М.: Мысль, 1997.-287с.

100. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность.- М.: Наука, 1977.-413с.

101. Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. Ярцевой В.Н.-М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685с.

102. Локк Д. Опыт о человеческом разуме//Избр. философ. соч-я.Т.1. М.: Соцэгиз, 1960.-380с.

103. Лоренц К. Кантовская концепция a priori в свете современной биологии //Эволюция, язык, познание. М.: Прогресс, 2000.- №4-С.45-53

104. Лосев А.Ф. О коммуникативном значении грамматических категорий// Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина.- М.,1965.-№234.-С.198-130

105. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростовн/Д: Изд-во «Феникс», 1998.-416с.

106. Луценко Н.А. Взаимоотношение значений настоящего и будущего форм перфективного презенса в русском и других славянских языках//Филол. науки.-1989.-№4.-С.45-51

107. Ю7.Мамардашвили М. К. Стрела познания: набросок естественноисторической гносеологии/под ред. Ю.П. Сенокосова.- М.: Аванта+, 1996.-307с.

108. Мамардашвили М.К. Кантинианские вариации- М.: Аграф, 1997.-238с.

109. Ю9.Мамардашвили М.К., Пятигорский А.М. Символ и сознание (метафизические рассуждения о сознании, символике и языке).-Иерусалим, 1982.-245с.

110. Маршан Г. Об одном вопросе из области вида: сравнение английской прогрессивной формы с итальянской и испанской//Вопросы глагольного вида- М.: Наука, 1962.-С.111-125

111. Ш.Маслов Ю.С. К основаниям сравнительной аспектологии//Вопросы сопоставительной аспектологии Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.-С. 13-29

112. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.-263с.

113. Матурана У. Биология познания//Язык и интеллект.- М.: Прогресс, 1996. С.95-142.

114. Матурана У., Варела Ф. Древо познания. Перевод с анг. Ю.А.Данилова-М.: Прогресс- Традиция, 2001.-224с.

115. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.-Вып.15.-С.227-249

116. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики,- М.: Сов. Радио, 1978.-228с.

117. Мельников Г.П., Преображенский С.Ю. Методология лингвистики. М.: Изд-во УДН, 1989.-216с.

118. Меркулов И.П. Эпистемология (когнитивно эволюционный подход). T.l.-Спб.: РХГИ, 2003.- 472с.

119. Мерло Понти Временность//Историко-философский ежегодник,90 - М.: Наука, 1991.-№5-С.293-299

120. Милейковская Г.М. О соотношении объективного и грамматического времени// Вопросы языкознания-1956.-№5-С.75-79

121. Милославский И.Г. Вид русского глагола как словообразовательная категория// Филологические науки.-1989.-№4.-С.37-44

122. Моррис Ч.У. Основания теории знаков// Семиотика.- М.: Радуга, 1983.-С.37-89

123. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово)//Вопросы языкознания-1978.-№2-С.48-65

124. Наточин Ю.В., Меньшуткин В.В., Черниговская Т.В. Общие черты эволюции в гомеостатических и информационных системах//Журнал эволюционной биохимии и физиологии.-1992.-Т.28-№5.-С.623-637

125. Никитин Е.П. Время бытия и время его познания//Время и бытие человека. М.:Прогресс, 1991 .-С.83-100

126. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения.- М.: Высшаяшкола, 1988.-127с.

127. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие.-СПб.: Научный Центр проблем диалога- 1996.- 760с.

128. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики: Учебное пособие.

129. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003.-277с.

130. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах//Вопросы когнитивной лингвистики-2004.-№1-С.53-64

131. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. М.:Мысль,1983.-314с.

132. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений). М.:Наука,1985-271с.

133. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива.- М.:Наука, 1996.-841с.

134. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания: Гносеологические аспекты М.: Наука, 1977- 287с.

135. Патнем X. Философы и человеческое понимание//Современная философия науки.- М.: Логос, 1996.-С. 221-244

136. Пауль Г. Принципы истории языка,- М.:Наука,1960.-387с.

137. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении.- М.: Учпедгиз, 1956.-512с.

138. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М.:Просвещение,1969.-417с.

139. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика-Пресс, 1994.-378с.

140. Плотникова С.Н. Когнитивно дискурсивная деятельность: наблюдение и конструирование// Studia Lingüistica Cognitiva - Вып.1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы.- 2006., С. 66-82

141. МО.Полани М. Личностное знание//Философская энциклопедия. М.: Просвещение, 2003.-C.319-325

142. Попов В.В. Интервальная компетенция времени и изменение//Логико-философские исследования. М.: АН СССР, 1989.- Вып.1- С.67-79

143. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике.- М.: Просвещение, 1977.-Вып. 2.-Т.4.-406с.

144. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира// Вопросы языкознания-1990.-№6.-С. 23-48

145. Прибрам К. Языки мозга.- М.: Прогресс, 1975.-457с.

146. Прист С. Теории сознания. Пер. с англ.- М.: Идея Пресс, 2000-145с.

147. Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия.- М.: «Академия», 2003.-464с.

148. Рассел Б. Человеческое познание, его сфера и границы.- Киев: Ника-Центр, Вист-С,1997.-306с.

149. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени (пер. с английского).-М.:Просвещение, 1985.-344с.149. (РЧФЯ) Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.-М.:Наука, 1988.-216с.

150. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии-СПб.: Питер,2002.-720с.

151. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание. Человек и мир/С.Л.Рубинштейн. -СПб.: Питер,2003.-512с.

152. Русская грамматика. М.:Наука,1980.- Т. 1,2.

153. Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке: Дис.канд. филол. наук.- СПб., 1995.-386с.

154. Савченко А.Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков.- М.: Высшая школа, 1974.-412с.

155. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциональных и посессивных конструкций в английском языке//Категории бытия и обладания в языке.- М.: Наука, 1977.-С. 5-67

156. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.:Наука,1988-242с.

157. Сеченов И. П. Элементы мысли//Сеченов И.М. Избранные произведения. М.: Учпедгиз, 1953.-341с.

158. Сигал К.Я. Проблема иконичности в языке// Вопросы языкознания.-1997-№6-С. 100-119

159. Смирницкий А.И.Морфология английского языка,- М.: Изд-во иностр. лит.,1959.-440с.

160. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления/ Под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. Изд. 2-е, испр. и доп.-М.: Едиториал УРРС, 2002- 480с.

161. Солнцев В.М. Язык как системно структурное образование. - М.: Наука, 1971.-294с.

162. Солсо Р. Когнитивная психология. СПб.: Питер,2002.-489с.

163. Соссюр Ф.де, Труды по языкознанию. Пер. с франц. языка под ред. A.A. Холодовича.- М.: Прогресс, 1977.-695с.

164. Степанов Ю.С. Вид, залог, переходность (Балто-славянская проблема)// Изв. АН СССР. Сер. лит и яз.-1976.-Т.35.-№5.-С.408-420

165. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства).- М.: Наука, 1985.-336с.

166. Степанов Ю.С. Безличность и неопределенная референция//Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988.-С. 226-236

167. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова: Дис.канд. филол. наук.- М., 1973 .-189с.

168. Телин Н.Б. Вид и способ действия в русском языке//Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1985.-Вып. 15.- С. 250-260

169. Томмола X. Аспектуальность в финском и русском языках// Neuvostoliittoinstituutin vuosikirja 28.-Helsinki,1986.-344c.

170. ПО.Топоров В. Н. Модель мира//Мифы народов мира.- М.: Сов. Энциклопедия, 1988.-С.34-6517ЦТФГ) Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис.- Л.: Наука, 1987.-348с.

171. Тураева 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка).- М.: Высш. школа, 1979.-219с.

172. Уитроу Дж. Естественная философия времени. Пер. с англ. /Общ. ред. М.Э. Омельяновского. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004.-400с.

173. Уормсон Д. Парентические глаголы.- М.: Прогресс, 1999.-98с.

174. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения к мышлению и языку//Новое в лингвистике. Вып.1., М.: Прогресс, 1960.-С. 80-94

175. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.-С.112-146

176. Франк С.Л. Живое знание//Философская энциклопедия. М.: Просвещение, 2003.-С.285-300

177. Фреге Г. Смысл и денотат// Семиотика и информатика. М.: «Русские словари», 1997-Вып. 35.-С.351-380

178. Фрумкина P.M., Звонкин А.К.,Ларичев О.И., Касевич В.Б. Представление знаний как проблема//Вопросы языкознания-1990.-№6.-С. 123-138

179. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: Академия, 2001-315с.

180. Хайдеггер М.Время и бытие. М.: Республика, 1993.-298с.

181. Хлебникова И. Б. Система английского глагола и сослагательное наклонение: Автореф. дис.д-ра филол. наук. М., 1965.-52с.

182. Храковский B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола// Вопросы языкознания.- 1990- №5-С. 18-36184.1Дуканов Б.И. Анализ ошибки восприятия длительности//Вопросы психологии-1985.-№3.-С. 149-154

183. Чейф У. JI. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения// Новое в зарубежной лингвистике-Вып.11.- М.: Прогресс, 1982.-С. 112-134

184. Черниговская Т.В. Мозг и язык: полтора века исследований// Теоретические проблемы языкознания: Сб. статей к 140-летию каф. общ. языкознания филол. ф-та СПбГУ/Гл. ред. Вербицкая JI.A.- СПб.: Филологический факультет, 2004.-656с., С. 18-34

185. Шахнарович А. М., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики.- М.: Наука, 1990.-300с.188.1Птелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. Учебное пособие. М.: МГИМО, ЧеРо,1996-254с.

186. Щерба JI.B. О дальше неделимых единицах языка//Из лингвистического наследия JI.B. Щербы//Вопросы языкознания.- 1962.-№2-С. 100-117

187. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол// Принципы типологического анализа языков различного строя.- М.: Просвещение, 1972.-С.95-113

188. Якобсон P.O. В поисках сущности языка//Семиотика.- М.: Радуга, 1983-С.102-117

189. Якобсон P.O. Избранные работы.- М.: Прогресс, 1985.-834с.

190. Яковлева Е.С. О связи дейксиса и модальности// Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста.- М.: Гнозис, 1990-317с.

191. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994.-259с.

192. Alexander L.G. Longman English grammar practice for intermediate students. London: Longman, 1998.-297pp.

193. Anderson J.M. The grammar of the case: Towards a localistic theory.-London: Cambridge University Press, 1973.-244pp.

194. Austin J.L. How to Do Things with Words. The William James Lectures delivered in Harvard University in 1955. Edited by J.O. Urmson Oxford: Claredon Press, 1962.-213pp.

195. Bache C. Verbal aspect: a general theory and its application to present-day English.-Odense: Odense University Press, 1985.-324pp.

196. Bache C. Essentials of Mastering English. A Concise Grammar- Berlin, New York: Longman, 2000.-328pp.

197. Baddeley A. Human Memory. Theory and Practice.-Massachusetts: Needham Heights, 1990.-516pp.

198. Barwise J., Perry J. Situations and attitudes//The Journal of Philosophy.-1981.-Vol.78.-№l 1.-P.668-691

199. Bauer G. The English Perfect Reconsidered//Journal of Linguistics.-1970.-Vol. 6.-№2.-P.197-199

200. Beedham C.The English passive as an aspect//Word.-1987.-Vol.38.-№l.-P.l-12

201. Bennett D.C. Spatial and temporal uses of English prepositions: An essay in stratificational semantics.-London: Longman, 1975.-235pp.

202. Benthem J. van Points and Periods//Time, tenses and quantifiers.-Tubingen: Niemeyer, 1980.-P. 325-365

203. Bickerton D. Language & species. Chicago & London: The University of Chicago Press.-1990.-213pp.

204. Blokh M.Y. A Course in theoretical English Grammar.-M.:Bi>iciii.iiiKOJia,1994.-38 lc.

205. Bod R. Beyond grammar. An experienced-based theory of language. CSLI Publications: Stanford, CA.-1998.-408pp.

206. Bolinger, D. The sign is not arbitrary//Boletin del Instituto Caro y Cuervo.-1949.-Vol.5.-P.56-62.

207. Bouissac P. Encyclopedia of semiotics. Oxford: Oxford University Press, 1998.-478pp.

208. Brayan W.F. The preterite and the perfect tense in present-day English//The Journal of English and Germanic Philology .-1936.-Vol.35.-№3.-P.363-382

209. Brecht R.D. Deixis in embedded structures//Foundations of Language.-1974.-Vol. 11 .-№4.-P.489-518

210. Brinton L. J. The development of English aspectual systems: Aspectualizers and post-verbal particles. Cambridge etc.: Cambridge University Press, 1988.-267pp.

211. Brown R.O. A First Language: The Early Stages.-Cambridge, MA: Harvard University Press.-1973.-pp.

212. Bull W.E. Time, tense, and the verb.-Berkley etc.: University of California Press.-1960.-216pp.

213. Buhler K. Sprachtheorie. Jena, 1934.-S.434

214. Calver E. The uses of the present tense forms in Enlish//Language.-1946.-Vol.22.-№4.-P.317-325

215. Chafe W. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view//C.N. Li (ed.). Subject and topic.-New York: Academic Press, 1976.-P. 345 -368

216. Chafe W., Nichols J. Evidentiality: The linguistic coding of epistemology.-Norwood, N.J.: Ablex, 1986.-348pp.

217. Chierchia J. Meaning and grammar.-London: Cambridge University Press, 2000-498pp.

218. Chernigovskaya T.V. Cerebral Asymmetry- a Neuropsychological Parallel to Semiogenesis // Language in the Wurm Glaciation: Acta Coloquii (ser. Boshum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics).-1996.-Vol. 27.-№l.-P.53-75.

219. Chomsky N., Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: The MIT Press, 1965-248pp.

220. Chomsky N. Linguistics and cognitive science: problems and mysteries//A. Kasher (ed.).The Chomskyan turn: generative linguistics, philosophy, mathematics, and psychology. Oxford: Basil Blackwell, 1991-378pp.

221. Clark H.H. Using language.-Cambridge: Cambridge University Press, 1996.-442pp.

222. Close R.A. Concerning the present tense//English Language Teaching.-1959.-Vol. 13.-№2.-P.57-66

223. Close R.A. A reference grammar for students of English.-Moscow: Prosveshcheniye, 1979.-3 52pp.

224. Comrie B. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems. -Cambridge: Cambridge University Press, 1976.-142pp.

225. Comrie B. Tense.-Cambridge: Cambridge University Press, 1986.-139pp.

226. Croft W. & Cruse D.A. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.-356pp.

227. Curme G.O. English Grammar.-New York: Barnes& Noble, 1966.-308pp.

228. Dagut M.B. A semantic analysis of the "simple/progressive" dichotomy of the English verb// Linguistics.-1977.-№202.-P.47-61

229. Dahl 0. On the definition of the telic-atelic (bounded-non-bounded) distinction// Syntax and Semantics: Tense and aspect. New York etc. - -1981 -Vol. 14-№7.-P. 129-152

230. Dahl 0. Tense and aspect systems. Oxford: Basil Blackwell, 1985. - 213pp.

231. Damasio A. Concepts in the Brain//Mind and Language.-1989.-Vol.4.-№ 1-2.-P. 24-28

232. Damasio A. Looking for Spinoza: Joy, Sorrow, and the Feeling Brain.-Orlando, Austin, New York, etc.: Harcourt, 2003 -314pp.

233. Devitt M., Sterelny K. Language and reality. An introduction to the philosophy of language (2nd edition). Massachusetts: The MIT Press, 1999.-407pp.

234. Dickey S. Parameters of Slavic aspect.-Stanford, CA: CSLI Publications, 2000-218pp.

235. Diewald G.M. Deixis und Textsorten im Deutschen. Berlin.: Tübingen, 1991.-476pp.

236. Dirven R. and Verspoor M. Cognitive exploration of language and linguistics.-Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1998-469pp.

237. Dowty D.R. Word meaning and Montague grammar: The semantics of verbs and times in generative semantics and in Montague's PTQ. Dorchert, Holland, etc.: Reidel, 1979.-333pp.

238. Ducrot 0., Todorov T. Encyclopedic dictionary of the sciences of language. -Oxford: Basil Blackwell, 1981.-380pp.

239. Ellen R.F. Anatomical classification and the semiotics of the body//J. Blacking (ed.). The anthropology of the body. New York: Academic Press, 1977.-P.347-360

240. Emmeche C. Defining life as semiotic phenomenon//Cybernetics and Human Knowing.-1998-Vol. 5-№l.-P. 3-17

241. Fauconnier G. Mental Spaces.-Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985-pp.

242. Fillmore C. J. Deictic categories in the semantics of 'come'//Foundations of Language.-1966.-Vol.2.-№3 .-P.219-227

243. Fillmore C. J. Santa Cruz lectures on deixis. University of California, Berkley.-Reproduced by the Indiana University Linguistic Club, November, 1975.-312pp.

244. Fillmore C. J. How to know whether you're coming or going//G. Rauh (ed.). Essays on Deixis. Tubingen: Narr, 1983. P.219-227

245. Fodor J. A. Concepts: Where Cognitive Science Went Wrong. Oxford: Claredon Press. - 1998.-456pp.

246. Frege G. The thought: a logical inquiry// P.F. Strawson (ed.) Philosophical logic. Oxford: Oxford University Press, 1967. P. 60-73

247. Gale R. The language of time.-New York: Humanities Press, 1968.-356pp.

248. Gardner H. The Mind's New Science: A History of the Cognitive Revolution. New York: Basic Books, 1985.-423pp.

249. Geert P. van The development of perception, cognition and language.-London etc.: Routledge & Kegan Paul, 1983.-356pp.

250. Geis M. L.English time and place adverbials//Working papers in linguistics.-Columbia, Ohio, 1975.-№18.-P. 1-11

251. Gildea S. The development of tense markers from demonstrative pronouns in Panare (Cariban)//Studies in Language, 1993.-Vol.l7-№l.-P.12-45

252. Givon T. English grammar: A function- based introduction.-Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1993-Vol. 1-2

253. Givon T. Bio-Linguistics//The Santa Barbara Lectures. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2002 -456pp.

254. Goldsmith J., Woisetschlaeger E. The logic of the English progressive// Linguistic Inquiry.-1982.-Vol.l3.-№l.-P.79-89

255. Haiman J. The Iconicity of grammar: Isomorphism and motivation// Language. -1980.-Vol.56-№3 -P. 515-540

256. Haiman J. Iconic and Economic Motivation//Language.-1983.-Vol. 59.-№4.-P.781- 819

257. Hatcher A.G. The use of the progressive form in English: A new approach// Language.-195 l.-Vol.27-№3.-P.254-280

258. Hayduk L.A. The shape of personal space: An experimental investigation// Canadian Journal of Behavioral Science.-1981.-Vol. 13.-№l.-P.87-93

259. Hewson J. The cognitive system of the French verb//Series IV Current Issues in linguistic Theoi7.-1997.-Vol. 147.-187pp.

260. Hirtle W.H. Time, aspect and the verb.-Quebec: Les Press de l'Universite Laval, 1975.-367pp.

261. Hopper P.J. Aspect between discourse and grammar//P.J. Hopper(ed.). Tense-aspect: between semantics and pragmatics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1982-P.3-18

262. Huddleston R.D. Introduction to the grammar of English.-Cambridge: Cambridge University Press, 1984.-483pp.

263. Hymes D. From space to time in Kiksht//International Journal of Applied Linguistics.-1975.-Vol.4l.-№4.-P. 313-329

264. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, VF etc.: The MIT Press,1983.-283pp.

265. Jackendoff R. Conceptual semantics and cognitive linguistics// Cognitive Linguistics. 1996.-Vol. 7.-№l.-P.87-93

266. Jackendoff R. Foundations of Language. Brain, Meaning, Grammar, Evolution. London: Oxford University Press, 2003.-478pp.

267. Joos M. The English verb: Form and meaning. Madison & Milwaukee: The University of Wisconsin Press, 1964.-25 lpp.

268. Itkonen E. Grammatical theory and metascience. Amsterdam, Philadelphia: Johns Benjamins, 1978.-301pp.

269. Keller R. A theory of linguistic signs.Transl. by K.Duenwald.-Oxford University Press, 1998.-389pp.

270. Kilby D. Descriptive syntax and the English verb.-London etc.: Croom Helm,1984.-198p.

271. Klein W. Local deixis in route directions//R.JJarvella, W.Klein (eds.). Speech, place, and action.-Chichester etc.: john Wiley & Sons, 1982. P. 161-182

272. Kravchenko A.V. English Verb: A New Grammar for Everyone- Irkutsk: Linguistics University Press, 1997- 277pp.

273. Kruisinga E., Erades P.A. An English grammar. Groningen, 1955.-Vol.1.-Part 1.-219pp.

274. Kurilolowicz J. The role of deictic elements in linguistic evolution// Semiotics.-1972.-Vol.5.-№2.-P. 174-183

275. Lakoff G. Tense and its relation to participants//Language.-1970.-Vol.46.-№4.-P.83 8-849

276. Lakoff G. Women, fire, and other dangerous things.- Chicago & London: The

277. University of Chicago Press, 1987.-614pp.

278. Lakoff G. and Johnson M. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books, 1999.-312pp.

279. Lakoff G. The brain's concepts//Paper presented at the 8th International Cognitive Linguistics Conference.-Logorno. July 20-25. University of La Rioja, Spain, 2003-P.34-45

280. Langacker R. Remarks on English aspect// P.J. Hopper (ed.). Tense-aspect: between semantics and pragmatics. Amsterdam, Philadelphia: Johns Benjamins, 1982.-P.265-304

281. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987. Vol. 1- 503pp.

282. Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1991. 395pp.

283. Leech G.N. Meaning and the English verb. London: Oxford University Press, 1987.-139pp.

284. Leech G.N. Semantics. Harmondsworth: Penguin, 1974/1981-131pp.

285. Leech G.N. An A-Z of English Grammar and Usage.-London: Addison Wesley Longman Ltd, 1996.-576pp.

286. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-479pp.

287. Levinson S.C. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature.-Cambridge, MA: MIT Press, 2000-479pp.

288. Lewis C.I. An analysis of knowledge and valuation.-LaSalle, Illinois: The Open Court Publishing Co.-1946.-347pp.

289. Lewis M. The English Verb. An Exploration of Structure and Meaning.-London: Cambridge University Press, 1991.-180pp.

290. Leyton M. New foundations for perception//E. Lepore, Z. Pylyshyn (ed.). What is cognitive science? Blackwell, 1999.-P.121-171

291. Ljung M. Reflections on the English progressive//Gothenburg Studies in English.-1980.-Vol.46.-166pp.

292. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1968.-519pp.

293. Lyons J. Semantics.-London etc.: Cambridge University Press, 1977.-Vol.1, 2

294. Lyons J. Deixis and subjectivity: Loquor ergo sum? // R.J.Jarvella, W.Klein (eds.). Speech, place, and action.-Chichester etc.: John Wiley & Sons, 1982. -P.101-124

295. Marchand H. On a question of aspect: A comparison between the progressive form in English and that in Italian and Spanish//Studia Linguistica.-1955.-Vol.9.-№l.-P.45-52

296. McGinn C. The subjective view: Secondary qualities and indexical thoughts.-Oxford: Claredon Press. 1983.-356pp.

297. McKay J.H. Some problems in the analysis of point of view in reported discourse//Centrum, 1978.-№ 6-Vol. 1-P. 20-31

298. Miller G.A., Johnson- Laird P.N. Language and Perception. Cambridge:1. MIT Press, 1976-576pp.

299. Mindt D. An Empirical Grammar of the English Verb System.-Berlin: Cornelsen, 2000. 529pp.

300. Moreno A., Merelo J.J., Exteberria A. Perception, adaptation and learning//B. McMullin, N. Murphy (eds.). Autopoiesis and perception: A workshop with ESPRIT BRA 3352. Dublin, 1992.-P.65-70

301. Murphy R. English grammar in use.-Cambridge: Cambridge University Press, 1988.-297pp.

302. Needham P. Temporal perspective: A logical analysis of temporal reference in English// Philosophical Studies. University of Uppsala, 1975.-№25.-l 12pp.

303. Ogden C.K., Richards LA. The meaning of "meaning".-London: Longman, 1923 .-345pp.308.0ta A. Tense and aspect of present-day American English.-Tokyo: Kenkyusha, 1963 .-13 5pp.

304. Palmer F.R. A linguistic study of the English verb. Coral Gables, Florida: University of Miami Press, 1968.-199pp.

305. Palmer F.R. Visual perception and world knowledge: Notes on a model of sensory-cognitive interaction//D.A. Norman, D.E. Rumelhart (eds.). Explorations in cognition. San Francisco: W.H. Freeman &Co., 1975.-P.234-272

306. Peirce C.S. Elements of logic//Collected papers of Charles Sanders Pierce. Cambridge, MA:Harvard University Press, 1960.-Vol.2.-535pp.

307. Prior A. Past, present and future.-Oxford: Claredon Press, 1967.-217pp.

308. Prior A. papers on time and tense. Oxford: Claredon Press, 1968.-166pp.

309. Quine W.V. Time//J.J.C. Smart (ed.). Problems of space and time. New York etc.: Macmillan etc., 1964.-P.370-374

310. Quine W. V. The nature of natural knowledge//S. Guttenplan (ed.). Mind and Language.- Oxford: Claredon Press. 1975.-P.38-70

311. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language London, Longman, 1982.-1780pp.

312. Rauh G. Über die deiktische Funktion des epischen Präteritums: Die Reintegration einer scheinbaren Sonderform in ihren theoretischen Kontext// Indogermanische Forschungen, 1982.-Bd. 87.H 3/4.-S. 34-101

313. Rauh G. Aspekte der deixis//Sprachwissenschaft-1984.-Bd.9.-H 1/ 2.-S.23-84

314. Rosch E. Human categorization//N. Warren (ed.).Studies in cross-cultural psychology.-New York, London: Macmillan etc., 1977.-P.1-49

315. Ruin I. A Study of the Function of the Present Perfect Tense in the English Tense System.-Stockholm: Stockholm University, 1970.-312pp.

316. Russell B. On the experience of time//The Monist.-1915.-Vol.25.-№2.-P.212-233

317. Russell B. Logic and knowledge.-London: George Allen & Unwin, 1905/ 1951-333pp.

318. Ryle G. Feelings//W. Elton (ed.). Aesthetics and language. New York etc.: Philosophical Library.-1954.-P.345-368

319. Schaefer R.P. Toward universal semantic categories for human body space // Linguistics.-1985.-Vol.23-№3.-P.567-588

320. Schank R.C. Dynamic memory: A theory of Reminding and learning in Computers and People.-Cambridge: Cambridge University Press.-1982.-399pp.

321. Sharov A. Biosemiotics: Functional-evolutionary approach to the analysis of the sense of information//Sebeok, Thomas A., and Jean Umiker-Sebeok (eds.). Biosemiotics: The Semiotic Web 1991. New York: Mouton de Gruyter, 1992.-P. 345-373

322. Sebeok T., Hoffmeyer J. and Emmeche C. Biosemiotica (Special Issue of Semiotica).-Berlin, New York: Mouton de Gruyter.-1999.-Vol.l27.-№l.-P. 23-44

323. Shibatani M., Thompson S.A. Grammatical Constructions. Their Form and Meaning.-New York: Oxford University Press, 1999.-346pp.

324. Smith Q. The multiply use of indexicals//Synthese.-1989.-Vol.78.-№2.-P.211-231

325. Sommer R. Personal space: The behavioral basis of design. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall, 1969.-177pp.

326. Stevenson Ch. L. Facts and Values (Studies in ethical analysis).-Yale.: UP New Haven,L., 1964-289pp.

327. Swan M. Practical English Usage.-London etc.: Oxford University Press, 2005. 658pp.

328. Sweet H. A new English Grammar. Logical and historical. Part II Syntax.-Oxford: Oxford University Press, 1958.-136pp.

329. Talmy L. The relation of grammar to cognition // B.Rudzka-Ostyn (eds.). Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: Johns Benjamins, 1988.-P. 21-44

330. Taylor B. Modes of occurrence: Verbs, adverbs and events.-Oxford: Basil Blackwell, 1985.-132pp.

331. Thomson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammar- Oxford: Oxford University Press, 1997.-383pp.

332. Tomasello A.J., Brooks P.J. Young children's earliest transitive and intransitive constructions// Cognitive linguistics.-1998.-Vol.9.-№4.-P.379-395

333. Tomasello M. First steps toward a usage-based theory of language acquisition//Cognitive Linguistics.-2000.-Vol. 11.-P.61-82

334. Traugott E.C. Spatial expressions of tense and temporal sequencing: A contribution to the study of semantic fields//Semiotica.-The Hague: Mouton, 1975.-Vol.l5.-№3.-P.207-230

335. Ullmann S. Semantic universals//J. Greenberg (ed.). Universals of language. Cambridge: The MIT Press.-1963.-P.338-359

336. Varela F.J. Autopoiesis and a biology of intentionality//B. McMullin, N. Murphy (eds.). Autopoiesis and perception: A workshop with ESPRIT BRA 3352. Dublin, 1992.-P.4-14

337. Violi P. Meaning and Experience.-Bloomington: Indiana University Press, 2001.-378pp.

338. Weinreich H. Tense and time//Archivum Linguisticum.-1970.-Vol.l-№4.-P.367-390

339. Whorf B.L. Language, thought, and reality.-Massachusetts: The Technology Press of MIT, 1958.-278pp.

340. Wierzbicka A. Semantic primitives.-GmbH etc.: Athenaum Verlag, 1972.-235pp.

341. Wilkins D.P., Hill D. When 'go' means 'come': Questioning the basicness of basic motion verbs//Cognitive linguistics.-1995.-Vol.6.-№2/3.-P.209-256

342. Zlatnev J. Meaning= life (+culture): an outline of a unified biocultural theory of meaning//Evolution of Communication.-2003.-Vol. 4.-№2.-P.253-296

343. Zemach E.M. E.M. 'Here' and 'now'//Mind.-1972.-Vol. 81.-№322.-P.251-255

344. Zribi-Hertz A. Anaphora binding and narrative point of view: English reflexive pronouns in sentence and discourse//Language.-1989.-Vol. 65.-№4.-P.113-134