автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Категория меры признака в смысловом строе русского языка

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Воротников, Юрий Леонидович
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Категория меры признака в смысловом строе русского языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Воротников, Юрий Леонидович

Введение.

Глава 1. В поисках "смыслового каркаса" языка.

1.1. Поиски "смыслового каркаса" языка в лингвистических концепциях XVII—XIX веков.

1.2. Понятийные категории в работах О. Есперсена и

И. И. Мещанинова.

1.3. Семантические категории в концепции А. В. Бондарко.

1.4. Местоимения как "языковые категоризаторы" в лингвистической традиции.

1.5. Местоимения как "смысловые исходы" в концепции

Н. Ю. Шведовой.

1.6. Смысловые категории как основные структурные единицы грамматики смыслов.

Глава 2. Теоретические проблемы описания категории меры признака

2.1. О понятии "качество"

2.2. Категория меры признака как общая смысловая категория.

2.3. Степени качества как частные смысловые категории, формирующие общую категорию меры признака.

2.4. Относительные и безотносительные степени качества в грамматической традиции и в современной лингвистической литературе.

2.5. Проблема терминологического обозначения степеней качества

2.6. Позитив в системе степеней качества.

2.7. О признаках "точечных" (неградуируемых) и "растяжимых" (градуируемых).

2.8. Степени качества у имен существительных и глаголов.

Глава 3. Частная смысловая категория безотносительных степеней качества.

3.1. О понятии "норма признака"

3.2. Признаки диффузные и недиффузные, предельные и непредельные.

3.3. Общая характеристика системы безотносительных степеней качества.

3.4. Степени интенсивности и достаточности.

3.5. Степени полноты.

3.6. Средства выражения безотносительных степеней качества.

Глава 4. Частная смысловая категория относительных степеней качества.

4.1. О понятии однородных признаков.

4.2. О возможности сравнения неоднородных признаков.

4.3. Общая характеристика системы относительных степеней качества.

4.4. Равная степень (экватив) и средства ее выражения.

4.5. Конструкции с синтетическим компаративом. 195 *

4.6. Кореферентные и кономинантные компаративные конструкции.

4.7. Грамматический статус аналитических форм компаратива.

4.8. Кванторы меры в компаративных конструкциях. 238 в

4.9. Компаративные конструкции, характеризующие динамику изменения меры признака.

4.10. Общая характеристика суперлативных конструкций.

Глава 5. Функционирование некоторых типов показателей меры признака.

5.1. Сфера функционирования интенсифицирующих форм как можно и как нельзя.

5.2. Семантика и функции интенсификаторов куда, куда как, куда уж и фразеологизированной конструкции компаратив + некуда.

5.3. Функции откомпаративных форм с префиксом по-.

5.4. Специфика функционирования интенсификаторов еще, и того.

5.5. Компаративные конструкции с отрицательным словом нет

5.6. Вопросительные конструкции с компаративом.

5.7. Построения с фразеологизированной конструкцией чего + компаратив в начальной позиции.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Воротников, Юрий Леонидович

Объектом диссертационного исследования является категория меры признака как одна из общих смысловых категорий современного русского языка, а такжЗке степени качества как частные смысловые категории, формирующие общую категорию меры признака.

Предметом исследования стала система разноуровневых языковых единиц (морфемных, лексических, идиоматических, синтаксических), объединенных общим элементом смысла "сопоставление по мере (степени) проявления качества, свойства, приписываемого признака".

Актуальность исследования. Одной из наиболее актуальных задач современной отечественной науки о языке является создание цельного описания смыслового строя русского языка. Проблема выявления "смыслового каркаса" языка не нова в лингвистистике. Попытки ее решения предпринимались неоднократно в русле логической и психологической грамматики (см. раздел 1.1. первой главы диссертации). В XX веке различные методики выделения понятийных, когнитивных, мыслительных или речемыслительных категорий предлагались О. Есперсеном, И. И. Мещаниновым и рядом других исследователей. В современном российском языкознании концепция функциональной грамматики, основанная на понятиях семантической категории и функционально-семантического поля, развивается в работах А. В. Бондарко и руководимого им коллектива ученых.

Однако до настоящего времени ряд вопросов, относящихся к этой проблематике, нельзя считать окончательно решенными. Во-первых, до сих пор остается неясным, каков принцип выделения базовых смысловых категорий и их исчисления, без чего сама возможность описания смыслового стоя языка остается проблематичной.

Цель диссертации состоит в том, чтобы представить цельную концепцию смыслового строя русского языка и на материале категории меры признака дать законченное описание одного из его фрагментов.

Реализация основной цели исследования предполагала решение следующих конкретных задач:

1) сформулировать основные теоретические принципы описания смысловой структуры языка;

2) дать определение языкового смысла и смысловой категории;

3) определить смысловое содержание общей категории меры признака и составляющих ее частных категорий;

4) решить проблему терминологического обозначения частных категорий, формирующих общую категорию меры признака;

5) описать систему безотносительных и относительных степеней качества;

6) классифицировать и описать основные языковые средства, предназначенные языком для выражения категориального смысла "мера признака" и его разновидностей "безотносительная и относительная мера признака".

Основная гипотеза диссертации: Категория меры признака в русском языке является одной из смысловых категорий, базирующихся на заданных системой местоимений исходных смыслах и представляющих собой объединенное этим исходным смыслом множество разноуровневых языковых единиц.

Положения, выносимые на защиту:

1. Высшим уровнем смысловых абстракций в языке является "неконтрастный уровень" исходных смыслов, заданных системой местоимений как универсальных "языковых категоризаторов".

2. Смысловой строй русского языка представляет собой систему смысловых категорий, смысловыми исходами которых служат местоимения.

3. Исходный смысл "мера признака" членится на смыслы "безотносительная и относительная мера признака", на базе которых формируются частные смысловые категории безотносительных и относительных степеней качества.

4. В системе безотносительных степеней качества выделяются степени интенсивности (высокая — средняя — низкая), степени достаточности (избыточная — достаточная — недостаточная) и степени полноты (полная — неполная), а в системе относительных степеней качества степени равная (экватив), сравнительная (компаратив) и превосходная (суперлатив); позитив же рассматривается как исходная форма для относительных и безотносительных степеней качества.

Научная новизна и теоретическая значимость исследования. Диссертация представляет собой первое полное описание одной из смысловых категорий русского языка, основанное на концепции местоимения как "языкового категоризатора" и смысловой категории как совокупности языковых единиц, объединенных общим смысловым содержанием, заданным исходным местоимением. Таким образом, проведенное исследование является фрагментом "Русской грамматики смыслов" как цельного описания смыслового строя русского языка.

Практическая ценность работы. Результаты, полученные в диссертационном исследовании, могут быть использованы в сопоставительных описаниях языков, в вузовских курсах "Введение в языкознание", "Современный русский язык" и раде других, а также в практике преподавания русского языка как иностранного при отборе и систематизации языкового материала и при разработке учебников и учебных пособий, основанных на принципе активной грамматики.

Метод, методики и методология исследования. Основным методом исследования является классический метод системного анализа, который может быть одинаково успешно применен при описании как формальной организации языка, так и его смыслового строя. Применялись также методики логического, компонентного и трансформационного анализа, а также в отдельных случаях методики лингвистического эксперимента и лингвистической интроспекции. Методологической основой исследования является Новый реализм как логико-философская система, центральной идеей которой является признание "сущностей, стоящих за логическими рассуждениями", а также признание «еще более общих предпосылок познавательной деятельности, более общих, чем "логическая система" и "ее онтология" по отдельности» [Степанов 1998, 730].

Материал исследования. Материалом для исследования послужила картотека употребления разноуровневых единиц со значением меры (степени) признака в произведениях художественной прозы (преимущественно 2-й половины XX века), в публицистике современных авторов, в периодической печати, в радио- и телепередачах, в разговорной речи. Для анализа привлекались также различные типы словарей современного русского языка. При сборе материала применялся метод сплошной выборки. Отдельные примеры извлечены из различных лингвистических исследований.

Апробация работы. Основные теоретические положения исследования изложены в ряде научных статей, а также в монографии "Степени качества в современном русском языке" (М., 1999, 16,5 п. л.). Автор неоднократно выступал с докладами по теме диссертации на российских и международных научных конференциях, в том числе на VIII (Регенсбург, 1994) и IX (Братислава, 1999) конгрессах Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, на серии международных конференций "Функциональная лингвистика" (Ялта, 1995, 1996, 1997, 1998) и т. д. Результаты исследования обсуждались также на семинаре в Уппсальском университете (Уписала, 1997).

Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав и четырех указателей: указателя использованной научной литературы по теме диссертации; указателя слов и словосочетаний и указателя некорневых морфем (суффиксов и префиксов), ставших предметом анализа в диссертации, а также указателя принятых в диссертации сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория меры признака в смысловом строе русского языка"

Выводы, которые позволяет сделать анализ исследованного нами языкового материала, не соответствуют отраженной в словарях картине. Примеры на употребление сочетания куда как свидетельствуют о том, что оно в современном языке намного чаще используется при компа-ративе в значении гораздо, чем при позитиве в значении очень: (6) И так счастлив он был, мой друг, что я понял, что и ему, обладающему даром именно этого мира, в котором мы сейчас находились, куда как легче и приятней попадать в него со стороны, чем настойчиво проносить с собой (А. Битов. Осень в Заоди); (7) А на вкус плевать мы никому не позволим, не позволим, хотя с термометром, барометром и другой разной техникой нашему брату шефу куда как спокойнее (Ю. Герман. Наши знакомые); (8) Только вот он, — и громила ткнул пальцем в затихшего немного Стасика, — куда как добрее (В. Конецкий. Вчерашние заботы).

Зафиксировано также введение интенсификатора куда как в построение с аналитическим компаративом: (9) Тем не менее искусство Фидия или Андрея Рублева для нас не менее, а часто куда как более интересно, чем творения современных художников (В. Тендряков. Плоть искусства). Однако в этом примере использование конструкции более + позитив не является независимым, оно обусловлено предшествующим употреблением формы не менее. В норме же достаточно громоздкие построения типа куда как более интересно пишущими, а тем более говорящими избегаются.

Итак, сочетание куда как в современном употреблении может функционировать как синоним интенсификатора куда в значении гораздо. Зафиксированное же словарями значение очень для него менее характерно.

Своеобразной разновидностью функционирования конструкции куда + компаратив, очень часто осложненной усилительной частицей уж, является ее использование в качестве ответных реплик элементарных диалогических единств: (10) .А я останусь здесь с майором. Ясно? — Куда яснее! — сказал бородач (А. Чаковский. Блокада); (11) — Люди сильно вооружены? — А как вы думаете? — Куда уж сильнее (А. Битов. Птицы, или новые сведения о человеке). Такие построения характеризуются модальным значение чрезмерности проявления признака с оттенком иронической или неодобрительной оценки38.

В подобных ситуациях может использоваться также конструкция типа компаратив + некуда: (12) Петр после непродолжительной паузы отозвался невеселым голосом: — Нет, уже не обойдется. Плохи наши дела. — Хуже некуда, — согласился Рыбак (В. Быков. Сотников). Как видно из примера (12), форма компаратив + некуда может функционировать не обязательно как ответная, но также и как подтверждающая реплика диалога. В этом случае налицо оценка степени признака как чрезмерной, но ирония может и не выражаться.

Построения с интенсификатором куда уж возможны не только в рамках диалогического единства, но и в построениях со значением градационного повтора, осложненного элементом иронической или неодобрительной оценки: (13) Вроде все было хорошо, куда уж лучше (Л. Жуховицкий. Легенда о Ричарде Тишкове). С таким же значением может быть использована и конструкция компаратив + некуда: (14) Андрей покраснел. — Я свинья, Вить. Совсем забыл, там же был отзыв из твоего отдела. Такой хвалебный, дальше некуда (Д. Гранин. Искатели).

38 Реплики-повторы с частицей куда, имеющие значение полного и совершенного-отрицания, категорического несогласия описаны Н. Ю. Шведовой, однако реплики типа куда яснее ею не рассматривались (см. |Шведова 1960, 317|).

Иной тип градационного повтора представлен в случае, когда и в первой его части, и во второй стоит компаратив: (15) Большего, куда большего ждем мы от очерка сейчас (Литературная газета). В этом примере введение интенсификатора куда служит эмфатическому усилению значения компаратива, причем наличие при нем частицы уж невозможно, так как элемент иронической или неодобрительной оценки отсутствует. Форма компаратив + некуда в подобных ситуациях не используется.

Говоря о конструкции компаратив + некуда, необходимо отметить, что она является фразеологизированной: круг используемых в ней компаративов ограничивается в основном формами хуже (наиболее распространенный вариант) и дальше, причем форма хуже некуда очень часто употребляется в безотносительном значении предельно плохой (плохо): (16) Вид у него был хуже некуда (Ю. Трифонов. Время и место); (17) Алексеев вел себя — хуже некуда (Ю. Нагибин. Почему я не стал футболистом).

В заключение следует уяснить вопрос, каков во всех рассмотренных случаях статус интенсификатора куда как части речи. На этот счет в лингвистической литературе не существует единого мнения. Так, семнадцатитомный "Словарь современного русского литературного языка" трактует форму куда в употреблении со сравнительной степенью как усилительную частицу [БАС. Т. 5 1956]. Эта же точка зрения отражена и в "Словаре русского языка" в четырех томах [MAC. Т. 2 1982, 145]. Судя по всему, иначе решается этот вопрос в "Словаре русского языка" С. И. Ожегова, где значение гораздо дается наравне с другими значениеми наречия куда [Ожегов 1984, 320]. Именно как о наречии в значении очень упоминает о форме куда в выражениях типа "Жизнь куда легка" Н. Ю. Шведова [Шведова 1960, 129|. Однако в "Толковом словаре русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой куда в сочетании со сравнительной степенью рассматривается уже как частица.

Более обоснована трактовка формы куда в сочетании с компаративом как усилительной частицы, поскольку ее значение в этом случае оторвалось от значения наречия куда. Тем более очевидна функция формы куда как частицы во фразеологизированном сочетании куда как и в сочетании с усилительной частицей уж.

Таким образом, можно сделать следующие выводы:

1. В современном русском языке широко функционирует во всех стилях речи в качестве интенсификатора усилительная частица куда, а также фразеологизированная сложная частица куда как и составная частица куда уж (уж куда).

2. Основной сферой функционирования частиц куда и куда как в компаративных конструкциях является их употребление в качестве интенсификаторов компаратива наряду с наречными интенси-фикаторами типа гораздо. Частица куда как, кроме того, употребляется с положительной степенью в значении очень.

3. Частица куда, а также куда уж функционирует как интенсификатор компаратива в составе реплик-повторов в элементарных диалогических единствах, причем вторая часть диалогов, построенных по схеме позитив? — куда (уж) компаратив! имеет значение чрезмерной степени проявления признака с оттенком иронической или неодобрительной оценки.

4. Частица куда (реже куда как) может функционировать как интенсификатор при второй части эмфатического градационного повтора, построенного по схеме компаратив, интенсификатор + компаратив!

5. Фразеологизированная конструкция компаратив + некуда может функционировать как ответная или подтверждающая реплика элементарных диалогических единств, обозначая при этом чрезмерную степень признака. Кроме того, она возможна в градационных повторах, а также используется в значении безотносительной конструкции типа предельно + позитив.

5.3. Функции откомпаративных форм с префиксом по

В разговорной речи, а также в художественной прозе и публицистике во всех типах компаративных конструкций широко распространены неизменяемые прилагательные и наречия с префиксом по-, мотивированные формами сравнительной степени.

Приставка по- в таком употреблении является очень продуктивным аффиксом. Любое прилагательное или наречие, от которого может быть образована синтетическая форма компаратива, имеет потенциальную способность присоединять к ней приставку по-. Однако не для всех типов прилагательных и наречий эта потенциальная возможность одинаково легко может быть реализована.

Вызывает трудности образование форм с префиксом по- от тех прилагательных и наречий, которые обозначают очень высокую степень проявления признака и характеризуются сильной экспрессивно-эмоциональной окрашенностью. Так, прилагательные большой, плохой, красивый легко образуют формы побольше, похуже, покрасивее, использование же подобных форм от прилагательных огромный, отвратительный, прекрасный затруднено. Заметим, однако, что возможность иметь формы с приставкой по- у прилагательных и наречий этого типа сохраняется и в определенных условиях может быть реализована (см., например, форму поогромнее у В. В. Маяковского).

Причиной затруднения в образовании форм типа поогромнее и поотвратительнее является значение этой приставки, которое привлекало внимание многих исследователей. Уже М. В. Ломоносов в "Российской грамматике" писал об "умалительном" значении сравнительной степени с приставкой по-. Эта точка зрения нашла отражение в целом ряде работ языковедов XIX и XX веков.

Показательна дискуссия, возникшая по поводу значения этой приставки между Ф. И. Буслаевым и К. С. Аксаковым. Ф. И. Буслаев полагал, что присоединение приставки по- к формам сравнительной степени производится, "чтобы поднять качество несколько выше", на что К. С. Аксаков возражал: "Качество не только не поднимается, но понижается.: подальше — меньше, чем дальше; потоньше — меньше, чем тоньше, и т. д." (об этом см.: [Аксаков 1875, 492]).

В настоящее время признается возможность у форм сравнительной степени с приставкой по- двух оттенков значения: "умалительной", "уменьшительной", "смягчительной" степени преобладания признака у одного из сравниваемых объектов и наибольшей возможной в данных условиях степени проявления признака при безотносительном употреблении39.

Однако анализ употребления таких форм в различных типах высказываний позволяет выявить и некоторые другие отгенки их значения.

Наиболее очевидным является употребление форм компаратива с префиксом по- для указания на незначительное преобладание степени качественного признака у одного из сравниваемых носителей: (1) Демидка был постарше всего года на два, и оба росли сами по себе, безотцовщиной (Л. Леонов. Русский лес). Значение форм типа побольше в этом употреблении может быть описано как синонимичное

39 Об оттенках значения смягченной или наибольшей допустимой возможностями степени признака у образований с префиксом по-, которые могут быть объединены в ограничительное значение, см., например: [Никулин 1937, 71; Виноградов 1972, 210—211; Улуханов 1986, 79]. Впрочем, Й. Юхас считает, "что нельзя говорить, в собственном смысле слова, об усилительной функции префикса по- в этих образованиях" [Юхас 1958, 109]. конструкции чуть больше. В лингвистической литературе такое значение этих форм именуется, как уже отмечалось ранее, аттенуативным, а сами они — аттенуативным компаративом: по-(Р)-ее, чем. = 'немного более Р, чем .' (об этом см., например, [Мельчук 1998, 99, 118]).

При безотносительном употреблении рассматриваемых образований реализуется значение предельно возможной в данных условиях степени проявления признака: (2) В суетливый мир, подальше от кладбищенской тишины (В. Тендряков. Свидание с Нефертити). В этом случае приставка по- синонимична интенсификатору как можно: подальше значит как можно дальше.

Отличное от двух описанных выше значение откомпаративных форм с префиксом по- фиксируется в следующем примере: (3) Женщины сходили в село, и каждая принесла по узлу. Три узла. Возле них образовались три кучки людей. Самая большая — дяди Петрухина, поменьше — наша и еще меньше — дяди Пашкина. (М. Алексеев. Карюха). Компаративные формы с префиксом по- и с интенсифицирующим элементом еще в этом случае указывают на поэтапное возрастание степени проявления признака по отношению к его исходному уровню, фиксируемому первым в ряду прилагательным. Причем ни форма с префиксом по-, ни интенсификатор еще не указывают, насколько степень проявления признака возросла или уменьшилась. В подобном употреблении значение префикса по-заключается в указании на первую ступень градации признака в ряду нескольких последовательных ступеней. Это значение может реализоваться только в градационном ряду, включающем более двух членов.

Три описанных типа употребления откомпаративных форм с префиксом по- представляют три разновидности высказываний: не включающих указание на сравнение, указывающих на сравнение двух носителей признака и указывающих на установление градационных отношений между более чем двумя носителями признака. Причем все эти три типа высказываний не содержат информации об эмоциональном состоянии говорящего.

Возможны, однако, и другие типы контекстов, например: (4) — Если бы хлебца побольше, — мечтательно начинал кто-нибудь из нас, — жить бы можно. (В. Солоухин. Мошенники). В этом случае выбор смягчительной формы с префиксом по- обусловлен задачами формирования "эмоциональной атмосферы" высказывания. Следует в этой связи указать на явление "эмоционального согласования" или "согласования в представлении"40 формы побольше с диминутивом хлебца.

Иная прагматика употребления откомпаративных форм с префиксом по- имеет место в следующем примере: (5) Заслуженный мастер, Наумов выступал крайне редко, это был добрый, очень мягкий человек из той категории безответных, скромных работяг, для которых легче проработать целый день, чем сказать пятиминутную речь. Однако сейчас, конфузливо тиская в пепельнице дымящую папироску, Наумов сказал, что все же локатор им, кабельщикам, понужнее элетронагревателя (Д. Гранин. Искатели). Выбор формы с префиксом по- в этом случае ориентирован на аудиторию, то есть не на содержание высказывания, а на его адресата: говорящий, как скромный и непривычный к выступлениям человек, стремится смягчить, сделать более приемлемым для слушающих содержание своего утверждения. Аналогичная ситуация в следующем примере: (6) Но в самом конце вечера кто-то сказал: — Здоров. Но вот я тебя с месяц назад слушал — тогда все же получше было (Л. Жуховицкий. Легенда о Ричарде

40 О явлении "согласования в представлении", или "эмоционального согласования" уменьшительных форм прилагательных и существительных см.: [Потебня. Т. 3 1899, 92; Виноградов 1972, 98).

Тишкове). В этом случае смягчается предположительно неприятная для слушающего оценка его качеств

Другой вариант такого коммуникативно направленного смягчения имеет место в следующем примере: (7) Того, что случилось под Сломихинской, никогда больше не случалось с ним за годы гражданской войны. А бывали ведь положения во много раз посложнее и потруднее сломихинского боя (Д. Фурманов. Чапаев). Отрывок построен как рассказ о третьем лице, однако известно, что этим третьим лицом является сам автор повествования. Если в примере (6) смягчалась негативная оценка качеств адресата, то в этом случае смягчается положительная оценка качеств адресанта высказывания.

Рассмотренные примеры соотносятся с коммуникативно-прагматической категорией этикетизации общения, характеризуя которую, Г. Г. Почепцов пишет: "Этикетно приемлемо расточать похвалы собеседнику, плохо — выискивать в нем недостатки (даже если они действительно имеются). Если о слушающем говорится только положительное, то говорящий, говоря о себе, чаще подчеркивает негативность, чем позитивность в своем собственном облике" [Почепцов (мл.) 1984, 35]. Иногда стремление соблюсти речевой этикет, в частности, снизить категоричность своего утверждения, приводят к возникновению внутренне противоречивых построений, например: Любви у нас очень маловато (из выступления киноактера А. Пороховщикова).

Кроме значений смягченной оценки качеств говорящего или слушающего и смягченного возражения, при помощи откомпаративных форм в префиксом по- может также передаваться значение смягченного императива (требования или просьбы), например: (8) Сысин, приговаривая: "Поспокойней, поспокойней надо, граждане", старался его приподнять, неуклюже обхватив поперек туловища (И. Катаев. Молоко).

И. Юхас в связи с этим замечает: "В различных условиях стремление быть вежливым или чувство уважения к собеседнику, тактичность, осторожность и т. д. заставляют говорящего выражаться мягче, приличнее. Одним из средств достижения такого эффекта служат часто и префиксальные формы сравнительной степени" [Юхас 1958, 102].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Грамматика смыслов в предлагаемой нами трактовке представляет собой описание смыслового строя русского языка, которое базируется на понятии смысловых исходов, заданных системой местоименных слов, а также на понятии смысловой категории как совокупности разноуровневых языковых единиц (морфемных, лексических, идиоматических, синтаксических), которые, образуя некое множество, обращены к заданному местоимением исходному смыслу и "заключают его в себе как основу своего значения" [Шведова 1998, 33]. Таким образом, грамматика смыслов может быть определена как грамматика смысловых категорий русского языка.

Смысловые категории подразделяются на общие и частные. Так, общая смысловая категория "насколько, сколь — сопоставление по мере (степени) проявления качества, свойства, приписываемого признак®:" объединяет две частные смысловые категории: 1) "сопоставление по мере (степени) качества, свойства, приписываемого признака с другим носителем (другим состоянием данного носителя)"; 2) "сопоставление по мере (степени) качества, свойства, приписываемого признака с нормой этого признака". Исходный смысл "мера (степень) признака", таким образом, выступает в двух своих разновидностях: "относительная (эксплицитная) мера признака" и "безотносительная (имплицитная) мера признака".

На базе инвариантных смыслов этих частных смысловых категорий формируются разноуровневые языковые объединения, за которыми в нашей работе закрепляются наименования "относительные (эксплицитные, реляционные) степени качества" и "безотносительные (имплицитные, абсолютные) степени качества". В современном русском языке средства выражения безотносительных степеней качества принадлежат к лексическому, словообразовательному, фонетико-интонационному уровням, уровням словосочетания, простого и сложного предложения. Значения относительных степеней качества выражаются на словообразовательном и морфологическом уровнях, на уровнях словосочетания, простого и сложного предложения. Таким образом, степени качества представляют собой сложные содержательно-формальные единства, смысловой основой которых является представленный в двух своих разновидностях исходный смысл меры (степени) качества, свойства, приписываемого признака.

Смысловая категория меры (степени) признака соотносится с выделяемой различными исследователями семантической (или "мыслительной", "когнитивной", "понятийной") категорией компаративности (А. В. Бондарко), семантической градации (Э. Сепир) или градуальности (С. М. Колесникова). Гносеологической основой выделения этой внеязыковой (или по крайней мере выходящей хотя бы одной своей стороной за пределы языка) категории служит способность человеческого мышления расчленять происходящие с реальными объектами качественные изменения на отдельные отрезки, количественно характеризовать их и соотносить между собой. В онтологическом аспекте эта категория отражает динамическую взаимосвязь качественных и количественных характеристик предметов, явлений, процессов объективной действительности. Поэтому можно констатировать, что смысловая категория меры признака может быть соотнесена с такими выделяемыми Аристотелем философскими (или логическими) категориями как "Качество", "Количество", "Отношение".

Следует, однако, еще раз подчеркнуть, что смысловая категория меры признака представляет собой категорию чисто языковую, выделяемую на основе представления о местоимении как "языковом категоризаторе" или "смысловом исходе". Уровень исходных смыслов это высший уровень абстракций, "чистых идей", формализованных в языке. Исходный смысл "насколько — мера (степень) признака", поэтому не сводим к исходным смыслам "какой — качество" и "сколько количество". Все они принадлежат к "неконтрастному уровню" смысловой структуры языка.

Можно, однако, говорить о различных типах взаимосвязей исходных смыслов. Так, смысл "насколько" активно взаимодействует со смыслами "кто", "что", "какой", а также со смыслами, исходами которых служат дейктические глаголы делать — сделать и делаться — сделаться. Скрепляют его различные связи также и с другими исходными смыслами. Так, смысловой инвариант суперлатива как одной из относительных степеней качества контаминируется с вариантом исходного смысла "который": смысловой компонент суперлатива "обладающий наивысшей в данном множестве мерой (степенью) признака" контаминирован со смысловым компонентом "единичный, изъятый из данного множества".

Таким образом, смысловой строй русского языка может быть описан как система смысловых категорий, базирующихся на исчислимой, замкнутой системе заданных местоимениями исходных смыслов, принадлежащих к "неконтрастному уровню" смысловой структуры языка и скрепленных различного рода связями и отношениями.

Предлагаемый подход представляется весьма продуктивным как при описании смысловой структуры отдельных языков, так и при сопоставительных описаниях. Сопоставление систем местоименных слов различных языков может стать базой для построения сопоставительных грамматик смыслов, которые позволят более продуктивно решать целый ряд как общетеоретических, так и практических вопросов, в том числе связанных с отбором и систематизацией языкового материала при обучении русскому языку как иностранному.

Назовем и еще одну область современной науки о языке, в которой предлагаемая трактовка смысловых категорий могла бы быть, на наш взгляд, успешно использована. Как известно, в последние годы в языкознании возник повышенный интерес к проблематике, связанной с изучением языковой картины мира (или так называемой наивной модели мира). Ю. Д. Апресян по этому поводу замечает: "Реконструкция наивной модели мира на основе полного описания лексических и грамматических значений начинает рассматриваться как сверхзадача семантики и лексикографии, имеющая ценность сама по себе" [Апресян 1995. Т. II, 630]. Можно сказать, перефразируя название одной из статей М. Хайдеггера, что в науке о языке наступает "время языковой картины мира" (см.: [Хайдеггер 1993, 41—62]).

Какова же природа элементов, формирующих языковую картину мира (ЯКМ)? Нельзя не согласиться с мнением, что основными ее элементами не могут быть отдельные слова. Однако вряд ли методологически корректно использовать при определении набора ЯКМ и основополагающие категории философии или так называемые "константы сознания", которые формируют, по предположению некоторых ученых, "концептуальную модель мира" (об этом см., например: [Караулов 1976]).

В последние годы многие исследователи в качестве минимальных единиц ЯКМ рассматривают концепты, которые представляют собой объекты из мира "Идеальное", имеющие имя и отражающие определенные культурно-обусловленные представления человека о мире "Действительность" (см.: [Фрумкина 1995, 90]). Однако и такой подход к описанию ЯКМ представляется сомнительным, так как, во-первых, каждое слово языка является именем для определенного концепта. Следовательно, приходится признать, что количество элементов языковой картины мира равно числу слов данного языка. Во-вторых, концепты значительно различаются по своей сложности (например, концепты "душа", "правда", с одной стороны, и "капуста", "яблоко", с другой). Кроме того, между разными концептами существуют различные неравноправные отношения типа вид-род, целое-часть и пр. (например: "птица"-"воробой", "человек"-"рука" и др.). Попытки описания подобного рода образования, объединяющего с трудом поддающееся исчислению множество гетероструктурных элементов, с точки зрения результативности могут быть уподоблены, по меткому выражению Р. М. Фрумкиной, "вычерпыванию бочки Данаид" [Фрумкина 1995, 98], а эвристическая ценность такого допущения весьма сомнительна.

Если исходить из представления о ЯКМ как об иерархически структурированном образовании, верхний ярус которого формируют единицы весьма высокого уровня абстракции, то в качестве единиц этого яруса могут рассматриваться общие смысловые категории, местоименные исходы которых специально предназначены в языке для обозначения глобальных понятий физического и духовного мира.

Следует отметить, что перечень смысловых категорий (СК), предложенный Н. Ю. Шведовой, и список семантических примитивов (СП), фигурирующий в последних работах А. Вежбицкой, частично совпадают (например, СК где, когда, почему / отчего и СП где, когда, потому что / из-за). Кроме того, часть семантических примитивов может быть включена в смысловые категории (например, СП я, ты, кто-то, что-то и СК кто, что\ СП происходить / случаться, думать, говорить и др. и СК делать / сделать, делаться / сделаться), (см.: [Шведова 1998, Вежбицкая 1997]).

Весьма любопытно, что восхождение к вершинам лексических классов, результатом которого являются выделенные смысловые категории, и погружение в глубины семантики отдельных слов, приводящее к выделению семантических примитивов, дают в результате достаточно сходные или по меньшей мере сопоставимые классы единиц. Это наблюдение позволяет надеяться, что сочетание принципов концептуального анализа и того направления лингвистических штудий, которое названо нами "грамматикой смыслов", может привести к весьма нетривиальным выводам о смысловом строе языка и языковой картине мира в целом.

 

Список научной литературыВоротников, Юрий Леонидович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аксаков К. С. Опыт русской грамматики // Полн. собр. соч. Т. 3. Ч. 2. М., 1880.

2. Алпатов В. М. "Очерки советского языкознания" И. Е. Аничкова //

3. И. Е. Аничков. Труды по языкознанию. СПб., 1997. Аничков И. Е. Труды по языкознанию. СПб., 1997.

4. Апресян Ю. Д. Современная лексическая семантика. 1. Вопросы семантического описания // Русский язык в национальной школе. 1972. № 2.

5. Апресян Ю. Д. Лексические антонимы и преобразования с ними //

6. Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1974.

7. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. I, II. М., 1995.

8. Аристотель. Категории. С приложением комментария Порфирия. Пер.

9. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998.

10. Арутюнова Н. Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип (структура и значение). М., 1983.

11. Архангельская Т. А. Развитие лексико-грамматических свойств качественности у относительных прилагательных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972.

12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

14. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

15. Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М., 1977.

16. Бернштейн С. И. Основные вопросы синтаксиса в освещении А. А. Шахматова // Известия Отд. русск. яз. и словесности Академии наук. Т. 25. Пг., 1922.

17. Биржакова Е. Э., Воинова Л. А., Кутина Л. А. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в.: Языковые контакты и заимствования. Л., 1972.

18. Блумфильд Л. Язык. М., 1968.

19. Бодуэн де Куртене И. А. Количественность в языковом мышлении // Избранные труды по общему языкознанию. Т. 2. М., 1963.

20. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971.

21. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

22. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

23. Бондарко А. В. Основы построения функциональной грамматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 40. М., 1981. № 6.

24. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

25. Бондарко А. В. О грамматике функционально-семантических полей // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 43. 1984а. № 6.

26. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 19846.

27. Бондарко А. В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

28. Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб., 1996а.

29. Бондарко А. В. К интерпретации понятия "смысл" // Словарь. Грамматика. Текст. М., 19966.

30. Бондарко А. В. Функциональная модель грамматики (теоретические основы, итоги и перспективы) // Язык и речевая деятельность. Т. 1. 1998а.

31. Бондарко А. В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., 19986.

32. Борхес X. Л. Проза разных лет. М., 1989.

33. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. М., 1977.

34. Брутян Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.

35. Буслаев Ф. И. О преподавании отечественного языка. Изд. 2-е. М., 1867.

36. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.

37. Бэкон Ф. О достоинстве и приумножении наук // Сочинения в 2-х томах. М., 1971. Т. 1.

38. Вежбицкая А. Сравнение — градация — метафора // Теория метафоры. М., 1990.

39. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

40. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Изд. 2-е. М., 1972.

41. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

42. Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. М., 1994.

43. Вольф Е. М. Грамматика и семантика прилагательного. М., 1978.

44. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

45. Воробьева JI. В. Средства выражения интенсивности признака, обозначенного именем прилагательным, в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1968.

46. Воробьева Л. В. Сравнительные конструкции в современном французском языке // Проблемы значения языкового знака. Киев, 1982.

47. Воротников Ю. Л. Равная степень и средства ее выражения в русском языке // Филологические науки. 1990. № 4.

48. Воротников Ю. Л. Позитив в системе степеней качества // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1998. № 6.

49. Востоков А. X. Русская грамматика. Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная. Изд. 10-е, испр. СПб., 1859.

50. Так В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973.

51. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М., 1979.

52. Гак В. Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

53. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. Пер. с франц. Н. Ю. Бокадоровой. Общ. ред. Ю. С. Степанова. М., 1990.

54. Грен Н. И. Практическая русская грамматика, изданная Николаем Гречем. Изд. 2-е, испр. СПб., 1834.

55. Гулыга Е. В., Шенделъс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

56. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

57. Давыдов И. И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. СПб., 1852.

58. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2. М., 1989.

59. Диалектический материализм. М., 1974.

60. Добиаш А. В. Синтаксис Аполлония Дискола. Киев, 1882.

61. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. М., 1958.

62. Еськова Н. А. Степени сравнения в русском языке. Дис. . канд. филол. наук. М., 1955.

63. Еськова Н. А. Употребление форм прилагательных с суффиксами -ейш-(-айш-) в значении сравнительной степени в русском литературном языке XIX—XX вв. // Учен. зап. Башкирского пед. ин-та. Вып. 8: Сер. филологическая. 1956. № 2.

64. Еськова Н. А. Об одном случае разграничения описательных конструкций и аналитических форм (сочетания типа сильнее всех и сильнее всего) // Филологические науки. 1971. N° 3.

65. Зарецкий А. И. О местоимениях // Русский язык в школе. 1940. № 6.

66. Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957.

67. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.

68. Земская Е. А. Морфология // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.

69. Золотова Г. А. Развитие эмоциональных и субъективно-оценочных показателей степени // Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в. Вып. IV. М., 1964.

70. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

71. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.

72. Ильенко С. Г. О значении простых форм степеней сравнения прилагательных в современном русском литературном языке // Учен, зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена. Т. 130. Л., 1957.

73. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Ч. II. Морфология. Братислава, 1960.

74. Исаченко А. В. О синтаксической природе местоимений // Проблемы современной филологии. М., 1965.

75. Исхаков Ф. Т. Имя прилагательное // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 2. Морфология. М., 1956.

76. Калайдович И. Ф. О степенях сравнения прилагательных и наречий качественных // Труды Общества любителей российской словесности. 1823. Ч. 23.

77. Калайдович И Ф. Грамматика языка русского. Ч. 1: Познание слов. М., 1834.

78. Калашник Д. М. О категориальном значении степеней сравнения прилагательных // Лингвистические исследования 1988. Языковые единицы и методы их исследования. Л., 1988.

79. Калинина И. К. Степени сравнения имен прилагательных, их употребление в современном русском языке и связанные с ними лексико-фразеологические обороты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1952.

80. Калинина И. К. Об омонимичных формах сравнительной степени прилагательных, наречий и категории состояния // Очерки по стилистике русского языка. М., 1959.

81. Калинина И. К. Семантические особенности сравнительной степени прилагательных. (На материале произведений М. Горького) //

82. Очерки по стилистике русского языка и литературному редактированию. М., 1961.

83. Калинина И. К. Стилистические варианты превосходной степени прилагательных // Вопросы стилистики. М., 1966.

84. Карабанъ И. А. Суффиксальное образование имен прилагательных со значением степени качества и эмоциональной оценки (на материале белорусского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1958а.

85. Карабанъ И. А. Эмоционально-оценочные прилагательные с суффиксом -енък- (-оные-) (на материале белорусского и руского языков) // Труды по языкознанию (Белорус, гос. ун-т им. В. И. Ленина). Вып. 1. Минск, 19586.

86. Карабанъ И. А. Прилагательные с усилительно-эмоциональными суффиксами в белорусском и русском языках // Филологический сборник: Материалы научн. конференции. Апрель 1966 г. Минск, 1966.

87. Карабанъ И. А. Вопрос о степенях качественных прилагательных в русской грамматике // Вопросы литературы и языка. Минск, 1968.

88. Карабанъ И. А. Значение форм степеней сравнения и исходная форма прилагательного // Филологические науки. М., 1969а. № 4.

89. Карабанъ И. А. О формах субъективной оценки качества // Лекакалопя 1 граматыка. Мшск, 19696.

90. Карабанъ И. А. Элатив и суперлатив // Весн. Беларус. дзерж. ун-та: Фшалопя. Журналктыка. Мшск, 1970. № 3.

91. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

92. Карри X. Б. Основания математической логики. Пер. с англ. М., 1969.

93. Категория количества в современных европейских языках. Киев, 1990.

94. Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

95. Кацнельсон С. Д. Содержательно-типологическая концепция Вильгельма Гумбольдта // Понятие историзма и развития в языкознании первой половины XIX в. Л., 1984.

96. Кирейцева А. Н. Префиксальный компаратив в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.

97. Кирьян А. Д. Градация как основа классификации лексики // Вопросы лексической семантики. М., 1980.

98. Кирьян А. Д. Градация как способ организации лексико-семантической группы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981.

99. Киселев А. Е. Лексическое повторение как грамматическое средство русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954.

100. Киселев А. Е. Спаренные наречия русского языка // Тезисы докл. итоговой научн. конференции профессорско-препод. состава. (Крымский пед. ин-т). Симферополь, 1965.

101. Киселев А. Е. Сочетания прилагательных с прилагательными в русской, украинской и белорусского речи // Проблемы лексической и категориальной семантики. Симферополь. 1982.

102. Клименко А. П. Экстремальные оценки на шкалах и частичная обратимость "измерения значений" // Ром.-герм. языкознание. Вып. 1. Минск, 1978.

103. Князев Ю. П. О семантике степеней сравнения прилагательных // Учен, зап. Тартуского гос. ун-та. Проблемы внутриструктурного функционального описания языка. Вып. 524. Тарту, 1980.

104. Кобзарева Т. Ю. Группы прилагательных и их связь с наречиями степени // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М., 1970.

105. Колесникова С. М. Категория градуальности в современном русском языке. Саранск, 1996.

106. Колесникова С. М. Семантика градуальности и способы ее выражения в современном русском языке. М., 1998а.

107. Колесникова С. М. Степени сравнения прилагательных и выражаемая ими интенсивность признака // Русский язык в школе. 19986. № 5.

108. Колесникова С. М. Средства выражения степени величины признака // Русский язык в школе. 1999а. № 1.

109. Колесникова С. М. Категория градуальности в современном русском языке: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 19996.

110. Коротаева Л. Г. Лексико-грамматическая категория интенсивности признака или действия // Ученые записки Московского государственного заочного пед. ин-та. Вып. 34. М., 1971.

111. Короткевич 3. Т. Наречные синонимы в современном русском языке // Синонимы русского языка и их особенности. М., 1972.

112. Краткая русская грамматика. М., 1989.

113. Кржижкова Е. Количественная детерминация прилагательных в русском языке // Синтаксис и норма. М., 1974.

114. Крылов С. А. О семантике местоименных слов и выражений // Русские местоимения: семантика и грамматика. Владимир, 1989.

115. Крылов С. А. Детерминация имен в русском языке: Теоретические проблемы // Семиотика и информатика. Вып. 23. М., 1984.

116. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978.

117. Кузнецов В. И. Проблема "универсалий" в физическом познании. Киев, 1987.

118. Лейбниц. Сочинения. В 4-х т. Т. 2. М., 1983., Т. 3. М., 1984.

119. Леонтьев А. А. К теоретическому обоснованию универсально-сопоставительной функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики: Тезисы конференции. М., 1983.

120. Лесник М. Д. Об антонимичности прилагательных большой, малый, маленький и сфере их употребления в современном русском литературном языке // Учен. зап. Ленингр. гос. ун-та. N° 161. Л., 1952.

121. Лихачев Д. С. Заметки о русском // Лихачев Д. С. Избранные работы. Т. 2. Л., 1987.

122. Ломоносов М. В. Российская грамматика М. Ломоносова. СПб., 1755.

123. Лопатин В. В. Русская словообразовательная морфемика. М., 1977.

124. Лопатин В. В. Словообразовательные средства субъективно-оценочной прагматики высказывания и текста // Русский язык: Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М., 1987.

125. Лопатин В. В. Оценка как объект грамматики // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992.

126. Лыкова Н. А. О границах между словоизменением, формообразованием и словообразованием в русском языке // Филологические науки. 1981. № 3.

127. Мамардашвили М. К. Картезианские размышления. М., 1993.

128. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей 'смысл-текст'. М., 1974.

129. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Т. II. Ч. 2: Морфологические значения. Москва—Вена, 1998.

130. Мешковская Н. М. Усилительная частица еще // Русский язык в школе. М., 1951. № 5.

131. Мещанинов И. И. Понятийные категории в языке // Труды военного ин-та иностр. яз. М., 1945а. № 1.

132. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. М.-Л., 19456.

133. Милославский И. Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981.

134. Морозова М. И. Логика и синтаксис сравнения (опыт нормативного логико-синтаксического исследования) // Грамматика и норма. М., 1977.

135. Немченко В. Н. О разграничении частей речи в современном русском языке. (Имена прилагательные в их отношении к другим частям речи). Горький, 1975.

136. Никитевич В. М. Лексико-грамматические связи степеней признака прилагательных в русском языке // Ученые записки Казах, гос. ун-та. Т. 33. Вып. 2: Язык и литература. Алма-Ата, 1958.

137. Никитевич В. М. К вопросу о категории оценки в русском языке // Филологические науки. М., 1960. № 3.

138. Николаева Т. М. Качественные прилагательные и отражение "картины мира" // Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М., 1983.

139. Никулин А. С. Степени сравнения в современном русском языке. М.-Л., 1937.

140. Нишнианидзе Н. Ш. Ономасиологическое исследование выражения категорий ласкательности и уничижительности суффиксальными производными в грузинском, английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1986.

141. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М., 1982.

142. Ньютон И. Об универсальном языке. Пер. с англ., примеч. и послесл. Л. В. Кнориной, предисл. В. А. Успенского // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986.

143. Общее языкознание: формы существования, функции, история языка. М., 1970.

144. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд. 3. М., 1953; Изд. 16. М., 1984.

145. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.

146. Орнатовский И. Новейшее начертание правил российской грамматики на началах всеобщей основанное. Харьков, 1810.

147. Остроумов А. А. Наречие еще и его безударный двойник // Доклады и сообщ. Ин-та языкозн. АН СССР. Вып. 6. М., 1954.

148. Павлов В. М. О разрядах имен прилагательных в русском языке // Вопросы языкознания. 1960. № 2.

149. Павский Г. П. Филологические наблюдения над составом русского языка. Рассуждение 2. СПб., 1850.

150. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.

151. Панфилов В. 3. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971.

152. Панфилов В. 3. Философские проблемы языкознания. М., 1977.

153. Панфилов В. 3. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., 1982.

154. Пенъковский А. Б. К изучению степеней качества в русском языке. (Выражение избыточности степени качества) // Лингв, сборник. 1973. Вып. 2. Ч. 1.

155. Пенъковский А. Б. К изучению степеней качества прилагательных, наречий и предикатов (образования с приставкой во- типа "вокрасно", "вокрасный") // Исследования по исторической морфологии русского языка. М., 1978.

156. Пешковский А. М. Наш язык. Ч. 2. М., 1923.

157. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 3-е. М.-Л., 1928; Изд. 7-е. М., 1956.

158. Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. М., 1997.

159. Плямоватая С. С. Уменьшительно-оценочные и увеличительно-оценочные имена существительные в современном русском лзыке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1956.

160. Полянский А. Н. К вопросу об интенсивности признака в русском языке // Вопросы семантики русского языка. М., 1976.

161. Полянский А. Н. Морфологические средства выражения интенсивности в русском языке // Проблемы стилистики и лексики русского языка. М., 1978.

162. Полянский А. Н. Мера и степень признака в русском языке // Русский язык в школе. М., 1980. № 6.

163. Полянский А. П. Смысловая и лексическая сочетаемость слов // Филологические науки. 1981. № 3.

164. Полянский А. П. План содержания категории количества в русском языке // Филологические науки. 1984. № 1.

165. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике.Т. 2. Харьков, 1874; Т. 3. Харьков, 1899.

166. Петебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. 1—2. Харьков, 1888.

167. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. IV. Вып. II. М., 1977.

168. Потемкина А. И. Развитие качественных значений у относительных прилагательных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954.

169. Поцелуевский Е. А. Нулевая степень качества и описание значения качественных прилагательных и некоторых сочетаний с ними // Проблемы семантики. М., 1974.

170. Почепцов (мл.) Г. Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантцуси // Филологические науки. М., 1984. N° 4.

171. Принципы описания языков мира. М., 1976.

172. Проблемы функциональной грамматики: Тезисы конференции. М., 1983.

173. Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

174. Прокопович Н. Н. Сочетания наречий с именами прилагательными всовременном русском языке. М., 1962. Райбекас А. Я. Вещь, свойство, отношение как философские категории. Томск, 1977.

175. Рассел Б. Человеческое познание. Его сфера и границы. М., 1957. Реформатский А. А. Введение в языкознание. Изд. 4-е. М., 1967. Русская грамматика. Т. 1. М., 1980; Т. 2. М., 1982. Русская разговорная речь. М., 1973.

176. Сазонов А. П. Вариантность и функционирование форм превосходной степени прилагательных // Русское языкознание. Вып. 16, Киев, 1988.

177. Салиев И. С. Категориальная семантика существительного иприлагательного. Ташкент, 1985. Санников В. 3. Русские сочинительные конструкции: Семантика.

178. Прагматика. Синтаксис. М., 1989. Сахаров И. Сказания русского народа, изданные И. Сахаровым. Т. 2. СПб., 1849.

179. Селиверстова О. Н. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

180. Семиотика и информатика, вып. 28. М., 1986.

181. Сепир Э. (Сэпир Э.) Язык. Перев. с англ. М., 1934.

182. Сепир Э. (Сэпир Э.) Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике.

183. Вып. 16. Лингвистика и прагматика. М., 1985. Сергеева Е. Н. Элятив и его выражение в современном английском языке // Романо-германская филология. Вып. 3. М., 1961.

184. Сергеева Е. Н. Способы выражения степеней сравнения имени прилагательного. (Краткий обзор проблематики) // Романо-германская филология. Вып. 4: Английский язык. М., 1962.

185. Сергеева Е. Н. Абсолютная степень интенсивности качества и ее выражение в английском языке // Тезисы научн. конференции аспирантов Ин-та языкознания АН СССР. М., 1963.

186. Сергеева Е. Н. Абсолютивная степень интенсивности качества и ее выражение в английском языке // Проблемы лингвистического анализа. Фонология. Грамматика. Лексикология. М., 1966.

187. Сергеева Е. Н. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке: Автореф. дис. . канд. филос. наук. М., 1967.

188. Сергеева Е. Н. Образование усилительных элементов на основе качественных прилагательных и наречий // Стилистико-грамматические черты языка научной литературы. М., 1970.

189. Сергеева Л. А. К вопросу об оценочных прилагательных в современном русском языке // Системные отношения в лексике и методы их изучения: Межвузовский научный сборник. Вып. 3. Уфа, 1976а.

190. Сергеева Л. А. Семантика качественных прилагательных // Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. Вып. 2. Уфа, 19766.

191. Сергеева Л. А. Прилагательные со значением общей оценки в современном русском языке // Семантика и структура предложения: Межвузовский научный сборник. Вып. 1. Уфа, 1978.

192. Сергеева Л. А. О соотношении оценочных и параметрических значений // Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. Вып. 4. Уфа, 1979.

193. Сергеева Л. А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1980.

194. Словарь русского языка. В 4-х т. Изд. 2-е. М., 1982—1984.

195. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 — 17. М.— Л., 1956.

196. Слюсарвва Н. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981.

197. Слюсарвва Н. А. Функциональная грамматика и когнитивность морфологии // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

198. Слюсарвва Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М., 1986.

199. Смирнова Л. Н. Семантико-синтаксический анализ слов со значением параметра // Лингв, пробл. функцион. моделирования речевой деятельности. Вып. 4. Л., 1979.

200. Спиркин А. Г. Происхождение сознания. М., 1960.

201. Соколовская Ж. П. Система в лексической семантике. Киев, 1979.

202. Степанов Ю. С. Семиотическая структура языка (три функции и три формальных аппарата языка) // Известия АН СССР: Серия лит. и языка. Т. 32. Вып. 4. М., 1973.

203. Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика). М., 1981.

204. Степанов Ю. С. Пор-Рояль в европейской культуре // Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. М., 1990.

205. Степанов Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.

206. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.

207. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.

208. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количест-венность. СПб., 1996.

209. Тимофеев И. С. Методологическое значение категорий "качество" и "количество". М., 1972.

210. Титова Л. Г. Имена прилагательные со значением оценки и степени качества в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1964а.

211. Титова Л. Г. О различии между однокорневыми прилагательными с синонимическими суффиксами // Русский язык в школе. М., 19646. № 1.

212. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. Пер. с нем. М., 1960.

213. Тулина Т. А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Филологические науки. 1973. № 1.

214. Туралиева Г. У. Элятивные прилагательные с суффиксами -аст-, -ат-, -чат- (или -ат- после ч) в современном русском языке // Русское языкознанание. Вып. 5. Киев, 1982.

215. Туралиева Г. У. О разработке в советском языкознании учения о прилагательных со значением элятива // Русское языкознание. Вып. 7. Киев, 1983.

216. Туралиева Г. У. Словообразовательная характеристика прилагательных со значением элятива в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук // Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. Киев, 1986.

217. Убин И. И. Выражение параметра Magn в русском языке // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М., 1969.

218. Убин К И. Замечания о взаимоотношениях некоторых "оценочных параметров" // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М., 1970.

219. Убин И. И. Лексические средства выражения категории интенсивности. (На материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974а.

220. Убин И. И. Синтагматика семантических элементов и ЛФ в русском и английском языках // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 17. М., 19746.

221. Убин И. И. Словарь усилительных словосочетаний для русского и английского языков. Изд. 2-е, испр. и доп. Ч. 1—2. М., 1978.

222. Улуханов И. С. Слова, мотивированные формами слов // Русский язык в школе. М., 1986. № 4.

223. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.

224. Фалев И. А. К вопросу о степенях сравнения в современном русском языке // Язык и мышление. Вып. 9. М.-Л., 1940.

225. Фрумкина Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

226. Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство (Аспекты психолингвистического анализа). М., 1984.

227. Функциональная лингвистика. Материалы конференции. Симферополь, 1994.

228. Функциональная лингвистика: проблемы и перспективы. Материалы конференции. Симферополь, 1995.

229. Функциональная лингвистика: принципы организации текста. Материалы конференции. Симферополь, 1996.

230. Функциональная лингвистика: прагматика текста. Материалы конференции. Симферополь, 1997.

231. Функциональная лингвистика: язык в современном обществе. Материалы конференции. Симферополь, 1998.

232. Харрис 3. С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 2. М., 1962.

233. Холл Парти Б. Грамматика Монтегю, мысленные представления и реальность. Пер. с англ. // Семиотика. Сост., вступ. статья и общая ред. Ю. С. Степанова. М., 1983.

234. Храковский В. С. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

235. Христова В. И. Взаимодействие категории сравнения и интенсивности в сравнительных конструкциях французского языка // Структурно-функциональные лингвистические исследования: Ром.-герм. и клас. филология. Кишинев, 1979.

236. Христова В. И. Структурно-семантическая характеристика компаративных фразеологических единиц молдавского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Кишинев, 1986.

237. Цуккерман А. С. Лексико-семантическая и функциональная характеристика производных с суффиксом -оват- (-еват-) в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986а.

238. Цуккерман А. С. Словообразовательные и синтаксические средства выражения ослабленного признака в русском языке // Вест. Ленингр. ун-та. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. Вып. 4. 19866.

239. Чарикова Е. И. Лексико-семантическая группа прилагательных со значением "значительный в каком-либо отношении" в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986.

240. Червенкова И. В. О лексикализации уменьшительных существительных в современном русском литературном языке // Филологические науки. М., 1961. N° 2.

241. Червенкова И. В. К вопросу об уменьшительных существительных в русском языке // Филологические науки. 1965. № 1.

242. Червенкова И. В. О показателях меры признака (на материале современного русского языка). София, 1975а.

243. Червенкова И. В. Общие адвербиальные показатели меры признака // Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 19756.

244. Червенкова И. В. К сопоставительному описанию выражения меры признака в русском и болгарском языках // Славянска филология. Т. 15. Езикознание. София, 1978.

245. Черемисина М. И. Некоторые вопросы синтаксиса (сравнительные конструкции современного русского языка). Новосибирск, 1971.

246. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

247. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971.

248. Шаталова В. М. О развитии количественных значений у качественных наречий на -о, -е, -ски в преадьективном употреблении в современном русском языке // Горьковский гос. пед. ин-т. Уч. зап. Вып. 115: Серия филол. наук. Горький, 1971.

249. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Вып. 2. Д., 1927.

250. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. JL, 1941.

251. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.

252. Шведова Н. Ю. Один из возможных путей построения функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

253. Шведова Н. Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. М., 1998.

254. Шведова Н. Ю., Белоусова А. С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995.

255. Шелякин М. А. Историко-семантическая структура образований с приставкой пре- // Ученые записки (Новосиб. гос. пед. ин-т). Вып. 19: Лингвистический сб. 1963.

256. Шелякин М. А. О семантической структуре категории степеней сравнения прилагательных, ее частных значениях и морфологических формах // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. Вып. 651. 1983.

257. Шелякин М. А. О единстве функционального и системного описания грамматических форм в функциональной грамматике // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

258. Шелякин М. А. Имя прилагательное // Лопатин В. В., Милослав-ский И. Г., Шелякин М. А. Современный русский язык: Теоретический курс. Словообразование. Морфология. М., 1989.

259. Щерба Л. В. Новая грамматика // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974а.

260. Щерба Л. В. Очередные проблемы языкознания // Языковая система и речевая деятельность. Л., 19746.

261. Шляхтенко С. Г. Категория качества и количества. Л., 1968.

262. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.

263. Шрамм А. Н. Семантическая классификация качественных прилагательных // Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976.

264. Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979.

265. Юрченко А. И. Изборник 1073 года: интерпретация основных древнерусских философских терминов // Вопросы языкознания. 1988. № 2.

266. Юхас Й. Форма сравнительной степени с приставкой по- в русском языке // Studia slavica. — Budapest. 1958. Т. IV. F 1—2.

267. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. Перев. с англ. // Структурализм: "за" и "против". М., 1975.

268. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

269. Якубинский Л. П. История древнерусского языка. М., 1953.

270. Яхонтов С. Е. Понятийные категории, скрытые категории, таксономические категории // Типология. Грамматика. Семантика. СПб., 1998.

271. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

272. БАС — Словарь современного русского литературного язы-ка: В 17-тит. Т. 1-17. М.-Л., 1948-1965. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. MAC — Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 1—4. Изд. 2-е. М., 1981— 1984.

273. СлРЯ XI—XVII вв. — Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975— 1998. Вып. 1-24.

274. ТФГ — Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. Спб., 1996.