автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Категория предсказуемости во французском литературном тексте
Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория предсказуемости во французском литературном тексте"
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А.И.ГЕРЦЕНА
>
7Г5 9"Гг " """"
На правах рукописи
ТАРАКАНОВА ТАТЬЯНА ВЯЧЕСЛАВОВНА
МЕГОРИЯ ПРЕДСКАЗУЕМОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ
ТЕКСТЕ
Специальность 10.02.05 - романские языки АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкт-Петербург 1994
Работа выполнена на кайедре романской (Ьшолопп РоссвЯс государственного педагогического университета им. Л.И.Герцен
Научный руководитель - доктор <!илолотчческюс наук,
профессор В.П.Григорьев Официальные оппоненты - доктор Филодогеческих наук,
профессор М.К.Сабанеева - кандидат Филологических наук, доцент Г.П.Скворцов Ведущая организация - Московский государственный
лингвистический университет
Зашита состоится _.1995 г. в
на заседанщ специализированного Совета Д 113.05.07 ш прис де)яю ученой степени доктора наук в Российском госудфствел педагогическом университете имени А..И. Герцена по адресу: 191186, С.-Петербург, наб. р. Мойки, 48, корн. 7*. ауд. 314
С диссертацией мо*но ознакомиться в <Тунца*®нталъной бис техв института.
^-Бтореферат разослан я « сн^мл
Учеаыв секретарь
слецнадизированного Совета к.Ф.н. .профессор
А.Г.1Урочю1на
Реферируемое диссертационное исследование посвяшено эучению предсказуемости контекстно-вариативных форм ечи в тексте литературно-художественного произведения. редметом исследования является предсказуемость как дна из категорий художественного текста,механизм ее ункционирования в тексте и лингвостилистические сред-тва ее реализации.
Обращение к исследованию предсказуемости как тек-товой категории обусловлено возрастающим интересом сследователей к проблемам лингвистики текста / .Богранд, И.Р.Гальперин, В.П. Григорьев, С.И.Гиндин, .Дресслер, Е.Косериу, О.И.Москальская, Т.М.Николаева, .Пфютце, З.Я.Тураева, М.А.К. ' Халлидей/, . где до астоящего времени не достигнуто единства мнений по опросу статуса и классификации категорий текста, а акже недостаточно разработан вопрос о средствах ыражения последних.
В данной работе предпринята попытка продолжить опыт ыявления и описаний категорий художественного текста и редств их реализации.
Актуальность работы определяется необходимостью бо-ее глубокого и всестороннего изучения категориального ппарата художественного текста, исследования предсказуемости как текстовой категории, в частности, потреб-остыо изучения лингвостилистическйх средств ее выраже-ия на материале французского языка. Актуальным яв-яется и общетеоретическое осмысление и создание не-ротиворечивой концепции категории предсказуемости в лнгвистическом анализе текста.
Цель исследования заключается в анализе реализации экстовой категории предсказуемости, лингво-гилистических средств ее выражения во французском /дожественном тексте XIX и XX вв.
Указанная цель предполагает решить следующие зада-
■
. Определить категориальный статус предсказуемости в ^дожественном тексте; ..
. Рассмотреть теоретические аспекты предсказуемости; . Установить природу предсказуемости и особенности ее ункционирования в микро- и макроситуациях художест-;нного текста?
Классифицировать микро- и макроситуацми в соот- ' ?тствии с особенностями функционирования в них кате-эрии предсказуемости;
. Выделить лингвостилистическкй потенциал для выраже-1Я категории предсказуемости в тексте питературно-гдскественнаго произведения.
Целевые установки исследования . обусловили выСо методов анализа. В работе используется метод общефило логического анализа, метод контекстологического и сти листического анализа, элементы метола исследования се мантических полей.
Материалом исследования послужили романы фран цузских писателей - Г.Флобера, Г.де Мопассана, Стен даля, Р.Роллана, Ф.Саган, общим объемом более 300 страниц.
Научная новизна определяется самим объектом ис следования: предсказуемость рассматривается как одна и категорий художественного текста, проводится ее изу чение на уровне контекстно-вариативных форм речи, ис следуются лингвостилистические средства, формируоци данную категорию. В работе делается попытка сисге матизации знаний о понятии предсказуемости.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Предсказуемость является содержательной категорие художественного текста, позволяющей глубже проникнуть структуру конкретного текста ив область авторско интенции. Предсказуемость есть категория "догадки" составная часть процесса прогнозирования и 'выдзижени гипотез в отношении следования контекстно-вариативны форм речи в тексте.
2. Предсказуемость следования различных речевых фор художественного текста тесно связана с оценкой ситуаци / лингвистического контекста/ и семантико-синтак сической структуры абзаца, включающего ситуацию.
3. Реализация категории предсказуемости в текст литературно-художественного произведения зависит о типа микроситуации и макроситуации.
4. В соотейтстзии с особенностями функционировани категории предсказуемости микроситуации можн классифицировать на независимое завершенное микроцело и зависимое незавершенное микровысказывание; лингви стическое выражение предсказуемости последующей форм речи в независимой микроситуации основывается на вы делении в ней семантической доминанты -.семантическог элемента, превалирующего в тексте; ситуации; пред сказуемость в зависимой микроситуации показывается н основе применения исследователем методики листан ционного анализа, соотнесения при необходимости мик роситуации с макроситуацией и анализа семантико-син таксической структуры абзаца макроситуации.
5. Макроситуации в зависимости от особенностей фун кционирования категории предсказуемости подразделяйте на макроситуации образного, семантико-синтаксическог типа и макроситуации обобщенного типа. Лингвости
[стическое выражение предсказуемости последующей чевой формы в макроситуации семантико-синтаксического образного типа основывается на доминирующих семанти-ских,синтаксических и образно-стилистистических видах язи; сигналом предсказуемости в макроситуациях обоб-нного типа является стилистический прием контраста, алога-ретардации, а также контекстовая реализация кона композиционной и стилистической диссоциации.
План выражения категории предсказуемости форми-ется в основном за счет использования разноуровневых л ниц: лексико-семантических, синтаксических, стилис-ческих в пределах ситуации.
Теоретическая значимость работы заключается в льнейшей разработке категориального аппарата дожественного текста, в дальнейшем шаге по введению в нцептуальную модель исследования текста теоретически вой категории - категории предсказуемости,в изучении едств ее формирования и способов реализации.
Практическое значение диссертации определяется тем, о ее результаты могут быть использованы в вузовской актикег в лекционных курсах по стилистике, интер-етации текста, на занятиях по аналитическому чтению, и составлении спецкурсов по лингвистике текста, при писании курсовых и дипломных работ студентами в ыковом вузе.
Апробация работы. Основные положения диссертации ли представлены в докладах на Герценовских чтениях в ПУ имени А.И.Герцена /Санкт-Петербург, май 1993, 94/, на заседаниях кафедры романской филологии / июнь 94/, на международном симпозиуме "Теоретические и тодические аспекты преподавания романских языков " рхангельск,1993/, а также отражены в четырех бликациях.
Объем и структура диссертации. Содержание работы из-жено на 155 страницах машинописного текста и включает себя введение, три главы и заключение. К тексту при-гается библиографический список, состоящий из 138 именований, в том числе 22 на иностранных языках, а кже список использованных словарей и цитированных ли-ратурных источников.
Во введении определяются предмет -исследования, обос-вываются актуальность и новизна работы, формулируются• цели и .задачи, называются основные методы и изла-отся положения, выносимые на защиту, а также укззы-отся возможные области практического применения пученных результатов.
В первой главе дается краткий аналитйческий обзор чгаистической литературы по проблеме предсказуемости;
-з-
раскрываются теоретические предпосылки исследования категории предсказуемости в тексте литературно-художественного произведения; обосновывается необходимость изучения ситуации - лингвистического контекста и се-мантико-синтаксической структуры абзаца для исследования категории предсказуемости. Определяется круг ситуаций для анализа / ситуации joie /douleur/, разрабатывается методика исследования категории предсказуемости на уровне микро- и макроситуаций.
Вторая глава посвящена изучению функционирования категории предсказуемости в микроситуации типа joie/ douleur, предлагается классификация ситуаций в
зависимости от исследования в них категории предсказуемости: независимая завершенная микроситуация -микроцелое и зависимая незавершенная микроситуация -микровысказывание. На основе анализа семантико-синтак-сической структуры абзаца, включающего ситуацию, в тексте независимой микроситуации выделяется семантическая доминанта, являющаяся сигналом предсказуемости последующей контекстно-вариативной формы речи / монолога /диалога/ несобственно-прямой /. В тексте зависимой микроситуации лингвистическое выражение предсказуемости формы речи базируется либо на основе анализа семантико-синтаксической структуры абзаца /зависимая микроситуация - часть монологического текста/, либо на соотношении микроситуации с макроситуацией / зависимая микроситуация - часть диалогического текста/.
В третьей главе рассматриваются особенности исследования категории предсказуемости в макроситуации, предлагается классификация макроситуаций в соответствии с возможностью предсказуемости в них речевой формы, устанавливаются семантические, синтаксические и стилистические средства выражения категории предсказуемости в рамках макроситуации.
В заключении в обобщенной форме излагаются результаты исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Одной из основных задач современной лингвистики текста и теории текста в целом является выявление "и описание категорий текста, определение их формальных и содержательных аспектов. Большинство дистинктивных признаков текста: интеграция, когезия, модальность и др., получив теоретическое осмысление в работах отечественных и зарубежных лингвистов, приобрели статус категорий текста и бьши исследованы на материале ряда языков.
Проблема предсказуемости 'как категория текста -важнейшая при исследовании его структуры и стилистики -
зактически еще не ставилась в лингвистике текста, а 1едовательно, не получила своего разрешения. В линг--тстической литературе нам неизвестно специальное ^следование, в котором было бы представлено ком-1ексное изучение категории предсказуемости, хотя пред-сазуемость как общее понятие, неоднократно, но не час-э, становилась объектом исследования различных наук: гйрофизиологии /Бернштейн/, стиховедения /Томашевский, энгели/, психологии /Фейгенберг/,пихолингвистики Грин, Слобин/, теории информации /Шеннон, Моль/, лин-зистики /Гальперин, Мукаржовский, Пиотровский/.
В зависимости от "направления научного исследования, эедсказуемость понимается по разному, однако, все астные научные определения предсказуемости, базиру-циеся на общефилософском определении этого понятия, ассматривают. предсказуемость как процесс прогноэиро-ания, вероятностного моделирования будущего, как эзможность предугадать последующее из предыдущего, что /дет руководящим положением и в рамках данной работы.
Анализ лингвистической литературы по проблеме редсказуёмости показывает, что предсказуемость - слож-эе и многогранное явление, присущее художественному эксту, до настоящего времени не рассматривалась как собая текстовая категория и не составляла предмета гдельного концептуального исследования. Явление тек-товой предсказуемости или явление "лингвистической ероятности" /Топоров/, "способности предсказывать акой элемент последует за уже переданным" /Гальперин/, зучалось исследователями, в основном, с позиций нализа монолого-диалогического единства. Проведенные сследования предсказуемости /Соломина/ ограничивались нализом монологической авторской речи и констатацией аличия или отсутствия в ней , эксплицитно выраженных эркеров диалога, таких, например,как: verba movendi, icendi ,sentiendi, непосредственно сигнализирующих мену одной контекстно-вариативной формы речи другою, роблема предсказуемости таким образом решалась чисто писательно, в рамках взаимодействия монолога и диалога монологической авторской речи и речи персонажей/.
Однако, для более глубокого изучения проблемы пред-казуемости и 'ее решения в тексте художественного про-зведения, недостаточно ограничиваться анализом мсн-лого-диалогического единства и констатацией наличия ли отсутствия в нем эксплицитно выраженных маркеров налога, следует рассматривать категорию предсказу-мости как особого рода категорию "догадки", составную роиесса прогнозирования и выдвижения гипотез сле-ования контекстно-вариативных форм речи шире, на Йолее
высокой ступени анализа, гле данная категория не може определяться только своей функциональной значимостью.
Объектом изучения категории предсказуемости являет ся текст. В работе под текстом понимается структурно смысловое целое, элементы которого представляют един ство в рамках ситуации.
В качестве единицы текста, предмета анализа для ис следования категории• предсказуемости, выдвинута ситу ация, как семантическая языковая единица, как соС ственно лингвистический контекст. Учитывая разнообрази ситуаций литературно-художественного текста, и невоэ можность разрешения проблемы предсказуемости на основ анализа этого разнообразия в одной работе, мы свел рассмотрение ситуаций к анализу только двух из них, н зато самых существенных, выбрав антитетическую пар joie/douleur. Выбор именно этих ситуаций - ситуаци чувства joie/douleur представляется весьма обоснованньв по психологическим причинам: соответствие форм речевь взаимодействий формам выражения человеческих чувств Языковые ориентиры - единицы лексико-семантического пс ля joie/douleur, выявленные с помощью компонентно! анализа соответствующих понятий с опорой на идеогра фические словари, позволяют достаточно точно фикси ровать в тексте интересующую нас ситуацию. Кроме тоге важным критерием выбора ситуаций для исследовани категории предсказуемости является- имплицитность эле ментов предсказуемости в ней /отсутствие опорнс ситуативных глаголов фиксации ситуации - verba movendi dicendi, sentiendi, последние - verba sentiendi в рефе рируемой работе понимаются как средство лроникновения психологическую трактовку ситуации/. '
Ситуация, как микротема, имеющая непосредственно или опосредованное отношение к основной линии повеет вования, может иррадиироваться как на весь текст, так на отдельные 'составляющие его компоненты. Компоненте структуры текста, интегрирующим несколько предложений связанных по смыслу, стилистически и синтаксически является абзац.
Абзац литературно—художественного произведения имб ет определенную композицию, структуру. Структура ас эаца с точки зрения исследования предсказуемости ест его внутреннее строение, элементы его составляющие предложения, а точнее, конкретные языковые наполните* последних - слеаа и словосочетания. Анализ структур абзаца: слов, их семантики и ■ грамматической формы, Тсжие анализ синтаксиса конструкций, является эффе* тнвным для исследования; категории предсказуемости худе иественного текста. Как показывает анализ конкретног
-е-
зыкового материала, дистанционные связи между абзацами пределах одной ситуации также играют большую роль при следовании категории предсказуемости.
С точки зрения семантического содержания, ситуация эжет интегрировать одну семантическую единицу семан-<!ческого поля joie/ douleur / с определениями, под-эркивающими процесс, выраженный этой семантической аиницей, и без определений/. В силу своей незаверенное™ в пределах одного предложения или СФЕ, си-' /ация может распространяться и на абзац - в таком 1учае мы имеем дело с микроситуацией - законченным лысловым единством " предложений /реже микроситуация эпрезентирует одно предложение/. Но если ситуация сличает набор семантических единиц семантического поля aie/douleur, совокупность микроситуаций, представляет зерхситуативное тематическое единство/ б таком случа ) эчь идет о макроситуации. Макроситуация, может распро-граняться на предложение, один, два или большее эличество абзацев. Для нашего исследования коли-эственное нарастание абзацев не является принципи-пьным, важно, чтобы единство абзацев поддерживалось, цинством ситуации, з частности, ситуацией sie/douleur, выбранной нами для анализа.
Ситуативное членение текста, как один из видов пенения текста, как "закономерность его организации" Гальперин/, внутренне присуще тексту. Членение текста а отдельные микро- и макрофрагменты - ситуации прес-едует двойную цель. С одной стороны, оно представляет ээможность облегчить восприятие передаваемого автором, с другой, дает возможность обоснованного перехода от иной контекстно-вариативной формы речи к другой: с писания на диалог, с диалога на авторское рассуждение, оэтому целесообразно при исследовании категории пред-казуемости в тексте художественного произведения применять методику анализа семантико-сиктаксической с-трук-уры абзаиа как на уровне микро- так и мзкроситуации, то является новым подходом к пониманию категории предсказуемости. '■'...
1. Предсказуемость последующей формы р<зчи в . ит-бситуаиии. ...
Исследование языкового материала показало, что в ексте художественного произведения мккроситуация, в ависимости от авторской интенции, может представлять С бой : .... ', ' ' ' .. '
у законченное независимое ммкроцелое; '" - '• '
незаконченное, незавершенное микровысказыаалие/ за- ; неимущ часть общей ситуации; .
Р&е'С-мотрим возможности предсказуемости л осоеду «сцей '.
контекстно-вариативной формы речи в микроситуации пер вого типа.
а/ Микроситуация как независимое ' микроцелое есть само стоятельный, тематично независимый микротекст, высказы ванйе на уровне СФЕ, реже абзаца, единицы которых предложения, объединены единством темы joie/douleur Вербальная передача семантического поля joie/douleur этих микроси-'уациях осуществляется при помощи одной и семантических единиц поля joie/douleur и относящихся ней ■ определений, .углубляющих и оттеняющих описываемо действие.
Наряду с микроситуациями - СФЕ в тексте литера (гурного произведения выделяются и сверх /супер «икроситуации, интегрирующие только одно предложение \/ простое, законченное по смыслу, передающее микро :итуацию joie/douleur структурой "имя - глагол - опре Целение"; б/ сложное, семантические части которого незавершенные в смысловом отношении, могут рассматриваться как самостоятельные высказывания, что и позволяет нам квалифицировать сулермикроситуацию kai смысловую, завершенную, независимую от макроконтекста.
Исследуя предсказуемость последующей речевой форм! на уровне независимой микроситуации, мы пришли к вывод: о возможности выявления лингвистического выражения категории предсказуемости в результате семантико-синтак-сического анализа структуры абзаца, включающего ситуацию и выделения семантической доминанты в оценке ситуации. Установлено, что последующая речевая форма зависит от характера семантической доминанты. Так, семантические доминанты, акцентирующие монотонность, замедленность и продолжительность действия, отсутствие динамики и экспрессии' /lentement, sans h?te/, семантические доминанты, подчеркивающие невозможность иль нежелание ведения разгобора /pleurer, sangloter dam ses doigts; affreusement; la tête cachée; enfonce' dans l'oreiller;, se détourner; enfoncé dans ses draps/, семантические доминанты sortir /les larmes/, couler - контекстуальные синонимы глаголов pleurer, sangloter, употребленные в сочетании с обстоятельствам!' места /sur l'oreiller, sur les joues/, подчеркивающие отсутствие имплицитности жеста и повтора действия, г также семантические доминанты с отсутствием семь близости персонажей /debout - étendu; s'eloigner; se tenir au fond/' являются сигналами предсказуемости последующей монологической формы речи. Напротив, семантические доминанты, способствующие яркому и экспрессивному изоОра*:ен?ш ситуации, предсказывают последующую дмалогическую/кесоСственно-прямую форы/ речи. К
-а-
im относятся: семантические доминанты в форме имени ■ществительного, обладающие эмоциональным компонентом :ачения, с определениями, подчеркивающими степень на-стания интенсивности признака /un bonheur - un grand nheur - un immense bonheur/; семантические доминанты
форме глаголов, имен существительных, имен илагательных с высокой степенью эмоционального содер-ния и чувственного восприятия, придающие всей ситу-.ии метафорический, образный характер /amour,bizarre,' licieux, émotion, étrange, goûter, inanalysable, mbler, subir, tendresse,colorer, mousse, rivière, se, rouge/; сюда же относятся и семантические доми-нты, указывающие на близость участников общения /1а te appuyée contre; le front appuyé sur.../.
Рассмотрим примеры: . Elle restait étendue... , immobile et blanche...Il rtait de ses yeux deux ruisseaux de larmes ' qui ulaient lentement sur l'oreiller. Charles debout, se nait au fond dë l'alc6ve.
/G.Flaubert "Madame Bovary",p.230/.
Чоследугацая монологическая форма речи предсказ-ается на уровне семантико-синтаксического анализа руктуры абзаца. Семантической доминантой, прева-рующей в ситуации, является именная часть составного агольного сказуемого: elle restait e'tendue, immobile, opoe предложение II sortait de ses yeux deux isseaux de larmes qui coulaient lentement sur oreiller в целом можно рассматривать как рас-эстраненное дополнение, подчеркивающее состояние че-века. Глагол sortir в данном случае контекстуальный ноним глагола pleurer, sangloter употреблен здесь не учайно. Семантика глагола sortir предполагает тихое , экойное" действие /Le petit Larousse/, в то время как агол pleurer,sangloter предполагает внутреннее дви-ние, мимику, жест. Более того, вторая часть пред-кения qui coulaient lentement sur l'oreiller уве-чивает возможность предсказуемости монологической рмы речи. Наречие lentement акцентирует монотонность йствия и его продолжительность, отсутствие динамики и зпрессии. Глагол couler, употребленный с обсто-эльственной 'группой sur l'oreiller/ слезы стекали на цушку/, подчеркивает не только отсутствие имплицит-;ти действия / вытирать слезы/, но и общее состоя-г персонажа - безжизненного, равнодушного. Кроме то, антитетическая пара étendue-debout /лексические ¿ницы с отсутствием семы близости/ создает эффект саленнссти участников общения и предсказывает даль-"шу» форму речи контрастную диалогической.
Разрешение следующей ситуации несобственно-прям формой речи обусловлено появлением в тексте имени с ществительного - семантической доминанты, оОладающ эмоциональным компонентом значения, с определениям подчеркивающими степень нарастания интенсивности при нака:
Il lui semblait,tant elle sentait alerte et jo euse son âme, qu'un bonheur, un grand bonheur, immense bonheur lui était arrivé pendant la nui Lequel?
/G.de Maupassant "Mont-Oriol",p.91/ Слово bonheur с коннотативным эмоциональным комп нентом повторяется трижды.- Прилагательные grand immense . являются интенсификаторами признака ело bonheur, благодаря чему последнее приобретает эксп ессивный компонент и дает возможность автору перейти более динамичную форму речи - несобственно-прямую.
Метафорический образный характер микроситуаци способствующий реализации последней в форме речи бол живой и динамичной, . чем монолог, передается с помощ стилистических средств различных уровней, среди ни. лексические "колоритная" лексика или лексика с сем цвета,существительные и глаголы с семой чувственно восприятия, эмоционально-оценочные прилагательные; си таксические: параллельные конструкции, повторы; со' ственно-стилистические: ритмика фразы, анафора, кон растность описания. Так например, в следующей ситуации
Elle se mordit les levres, et un flot de sang 1 courut sous la peau, qui se colora tout en rose, depu la racine des cheveux jusqu'au bord de sa collerett Elle restait debout, s'appuyant de l'épaule contre boiserie.
- Monsieur n'est donc pas là?-reprit-ii... Elle répéta: -Il est absent.
•t . '/G.Flaubert, "Madame Bovary",p.I30/
образному восприятию способствует колоритная сема, тич^ская цепочка красно-розовой гаммы с нарастани колоритности: elle se mordit les lèvres /имплициру алость губ/, un flot de sang /покраснение, румянец elle se colora tout en rose ассоциируется с выси степенью волнения /женщина побагровела/. Варьированный лексический повтор с усилением интенсивности признак алый - красный - багровый создает выразительный сбр внех^ей ситуации, а следовательно, и прёаюлределя посмемуютую форму речи. Отметим, что образно, восприятию данной ситуации способствует такие параллелизм структур /интродуктияное личное игстсимепр,
le -elle se mordit, elle restait, elle répéta/.
Предсказуемость последующей формы речи в зависимой кроситуации.
Исследование языкового материала показало, что кроситуация в тексте литературно-художественного проведения может представлять собой и одну семантическую иницу /без определений/ - ключевое слово с высокой епеныо семантической насыщенности, единицу, интегри-юшую все идеи, навеянные семантикой слова. Так, слова eurer, sangloter, rire очень емкие с точки зрения мантики, способны интегрировать совокупность несколь-х понятий. Слово-понятие pleurer, sangloter содержит себе набор следующих понятий: crier,geindre, gémir, imacer, mordre les lèvres, oppression, palpitation, aindre, pleurnicher, serrer des dents, tourmenter, essaillir, . trouble etc. /Daniel,"Dictionnaire des ées par les mots",1987/. Слово-понятие rire: anter,danser, éclater de rire, s'épanouir, exalter, étiller, palpiter de joie, sourire, tressaillir, iompher etc / там же/. Правомерность анализа такой кроситуации - слова соответствует взглядам линг-стов, исследователей "малого синтаксиса" на слово как тенциальный заместитель предложения или ситуацию в лом.
Изучение лингвистической реализации предсказуемос-речевой формы в подобных микроситуациях позволило дразделить эти ситуации, в соответствии с воз-жностью предсказуемости в них речевых форм, на кроситуации - составную часть монологического текста микроситуации - составную часть диалогического тек-а. Проблема предсказуемости в микроситуации -ставной части диалогического текста решается одноз-чно: ключевое слово рассматривается как ремарка диа-га, вся ситуация - как ситуация общего диалога. Фор-последующей речи - всегда диалог.
Анализ микроситуации составной части монологичес-го текста позволил сделать следующий вывод: предска-емость последующей контекстно-вариативной формы речи ановится очевидной, если ключевое слово-ситуацию отнести с более ц.-ироким лингвистическим контекстом, с кроситуацией", на основе семантико-синтаксического ализа структуры абзаца, включающего ситуацию, пред-азать и объяснить употребление одной из форм речи, к например:
Elle tomba surч le lit; elle sanglotait. La mere let... resta près d'elle. Puis, comme elle ne pondait pas, la bonne femme s'éloigna, prit son rouet se mit à filer du lir,.
- Oh! Finissez !-murmura-1-el le..
/G.Flaubert "Madame Bovary",p.339/ Микроситуация, состоящая из одной семантической едини!
- глагола sangloter, вплетена в ткань макроситуаш« Лексико-семантический анализ ситуации предсказывав дальнейшее развитие действия в монологической форь речи: семантика глаголов ne pas répondre и s*eloign« не предполагает, что разговор Судет иметь место; невозможности речевого контакта свидетельствует антитетическая пара /elle/ tomba sur le lit - /Rolei resta près d'elle, подчеркивающая отсутствие Слизос: участников общения, /критерий близости персонаже! выраженный лексически, рассматривается нами как один i сигналов предсказуемости диалога/. На первый взля; ничто не предвещает смену речи,все говорит о спокойно( размеренном развитии ситуации в монологе и вдруг - н« ожиданное восклицание - Oh! Finissez! Введение диалоз можно объяснить как авторский прием, повышающий bi разительность описания.
II. Предсказуемость контекстно-вариативной фор» речи в макроситуации.
В результате сопоставительного анализа микро-макроситуации . установлены некоторые особенное: исследования категории предсказуемости в макроситуацш Во-первых, сделан вывод о макроситуации как сов< купности микроситуаций, объединенных семантически, си) таксически, стилистически; во-вторых, о ее синта! сическом развитии, в отличие от микроситуации, ситуащ семантического повтора; в-третьих, о больших возмо; ностях предсказуемости в макроситуации в результа1 расширения арсенала лексических, стилистических и си) таксических средств, используемых автором для переда' художественного деиотвйя.
Анализ языкового матерала показал, что лингвист] ческое выражение предсказуемости последующей речев! формы базируется либо на доминирующих семантически; синтаксических и образно стилистических видах связ: либо связано с особенностями организации и построен: художественного текста, действием стилистических при wog и законов. Указанные основы предсказуемости речев формы легли в основу классификации макроситуаций: а/ Макроситуации семантико-синтаксического и образно типа;
Макрос1ттуацл,ч обобщенного типа; &[ Предсказуемость последующей, речевой формы в макр ситуациях семантика-синтаксического и образного ти Ôj5[pa>ôfTes преимущественно с помощью доминирующих с нангичееких, "синтаксических и образно стилистическ
[job связи, таким оСразом, сигналом предсказуемости !евой формы здесь являются: семантическая доминанта, чтаксическое построение и стилистические средства гуации. Характер семантической доминанты определяет следующую форму речи.
Среди семантических доминант, предсказывающих мо-юг выделяются: семантические доминанты, свидетель-зующие о физической трудности речи /ne pouvoir plus spirer, râler,suffoquer/; невозможности и нежелании зения разговора /fermer les yeux, inerte d'âme et de :ps,se coucher par terre/; семантические доминанты, дчеркивающие духовную отдаленность персонажей /être .gnardé par l'égoisme, la douleur les séparait,se itir isolé/; выражающие семантический запрет автора дальнейшее развитие ситуации в диалогической форме 1и /fermer la bouche de sa main, ne pouvoir plus rien re/; семантические доминанты в форме глаголов iurer, sangloter в коллокации с обстоятельством )аза действия /affreusement, anéanti, dans ses .gts, inerte, longtemps, sans secousse/.
Семантической доминантой, предсказывающей диалог, :оОственно-прямую форму речи, является повтор на :сико-синтаксическом уровне с нарастанием степени "енсивности выражения радости/боли;
К синтаксическим средствам, свидетельствующим о раз-гении ситуации в монологе, относятся: сложные син-:сические построения с разветвленной подчинительной, [инительной, бессоюзной связью; соблюдение синтак-[еских норм письменной речи, употребление имперфекта [икатива, отсутствие эмоциональной лексики. К син-:сическим средствам, предсказывающим форму речи [трастную монологической, можно считать повтор :таксически однородных членов предложения с нарастем степени интенсивности признака /rire,pleurer, nter, danser/. v
К стилистическим средствам, являющимися сигналом ледующего монолога, можно отнести интродуктивную не-ственно-прямую речь. Так, в макроситуации:
Il était debout, son mouchoir • sur les lèvres, ant, pleurant, et suffoqué par les sanglots qui le ouaient jusqu'aux talons.
/G. Flaubert,-"Madame Bovary",p.354/. доказуемость последующей формы речи зависит от антики слов, входящих в предложение, а точнее, от антики доминирующих единиц семантического поля e/douleur. В конкретной макроситуации с'емантическими инантами, исключающими возможность появления диа-
лога, выступа*» следующие: râlant, suffoque par d< sanglots,son mouchoir sur les lèvres. Семантика râlai и suffoque, по словарю Робера, свидетельствует о физ! ческой трудности порождения речи - герой разрыдалс так, что захрипел /râler/ и начал задыхаты /suffoquer/. Более того, употребляя определение s< mouchoir sur les lèvres "закрывать : рот платком", Флс бер, как Оы устраняет возможный диалог. Так, изображ« страдания и Соль персонажа, автор семантикой испол> зуемых слов закладывает основу последующей формы речи монологической.
В приводимой ниже ситуации складывается ин< картина предсказания формы речи:
I. IL cria, pleura, s'évanouit, mais elle ne revir pas. Ou pouvait-elle être?
II. ...et dans les intermittences de son angoisse, i voyait sa considération anéantie, leur fortune perdu« l'avenir de Berthe brise. Par quelle cause? Pas un mot
/G.Flaubert, "Madame Bovary", p.348/ Нарастание интенсивности действия, подчеркнутое авторе повтором эмоциональных глаголов crier,pleurer s'évanouir, создает напряжение в развитии ситуации, а» центируя ее остроту и драматизм. Для элиминац* "внутреннего напряжения" ситуации, ее разрешения завершения вводится диалог или несоСственно-пряыс речь, формы наиболее соответствующие эмоционально характеристике описываемого. О том, что повтор средстЕ создания эмоциональной напряженности ситуации, следовательно, вместе с тем и сигнал потенциально возможности появления диалога или несобственно-прямс речи, свидетельствует и пример II - продолжена рассматриваемой ситуации. Употребленные автором слоас сочетания sa considération anéantie, leur fortun perdue, l'avenir de Berthe brisé выражает усиливающиес переживания героя, обостряет ситуацию, и как результа снятия остроты напряжения - несобственно-прямая речь.
Для макроситуаций образного типа характерно завер шение в диалогической/несобственно-прямой форме речи Сигналом предсказуемости служит лексика, передагхца основную эстетическую категорию человеческого восприя тия мира - категорию звука и цвета /une berge, un bois un caillou,couler, une étoile, un flot, "je vous aime" un lac, la lune, une mousse, un murmure^ une onde pousser, un rayon de soleil, une rivière etc/. б/ Макроситуации обобщенного типа в результате от сутствия эксплицитно выраженного вида связи /семанти ческого, синтаксического/ содержат более тонкий предме предсказуемости.
К макроситуациям обобщенного типа относятся ситуа-и, где переход от одной контекстно-вариативной формы чи к другой не. мотивирован ни- семантической, ни нтаксической структурой текста, здесь вступают в силу коны, связанные с особенностями организации худо-ственного текста, в частности, закон стилистической и мпозиционной диссоциации. Макроситуации обобщенного па включают равным образом и ситуации с пользованием стилистических приемов: контраста маркированного средства перехода от монолога к алогу; и стилистического приема диалога-ретардации, щность которого заключается в следующем: автор, изоб-жая художественную действительность, описывая ситуа-ю, включает в нее элементы размышления - рефлексии, тя он использует здесь прием введения диалога, но алог появляется только после передачи мыслей рсонажа в несобственно-прямой речи. Таким образом, гардацию можно рассматривать как художественный при, используемый автором для усиления динамичности по-ствования. '
Условно все макроситуации обобщенного •типа можно дразделить на три группы:
Яакроситуации с использованием стилистического приема «траста;
Яакроситуации с использованием стилистического приема алога-ретардации;
Яакроситуации с использованием закона стилистической композиционной диссоциации.
Ситуацией с использованием стилистического приема страстного изображения действительности как средства маркированного перехода от одной контекстно-вариа-вной формы речи к другой можно считать следующий •шер :
Charlés n'avait point d'ambition. Un médecin ivetot... l'avait humilié quelque peu, au lit même' du Lade, devant les parents assemblés. Charles lui ronta, le soir, cette anecdote, Emma s'emporta bien jt contre le confrère. Charles en fut attendri. Il la Isa au front avec une larme. Mais elle • .était îspérée de honte, elle avait envie de le battre,'elle La dans le corridor ouvrir la fenêtre et huma l'air lis pour se calmer. -
iel pauvre homme, ...disait-elle...en se mordant les rres.
/G.Flaubert "Madame Bovary",p.67-68/. сроситуация, интегрирующая три предложения, отоб-кает реакцию Эммы на "забавный" рассказ Шарля. При ¿лиэе макроситуации четко выделяется пара антоним-
ичных выражений, характеризующих Эмму и Шарля. Эмма s'emporta bien haut; exaspérée de honte; avait l'envie de le battre; Шарль - en fut attendri; la baisa front avec une larme;Создается эмоционально-напряженн ситуация, для разрядки и снятия напряжения которо автор "заставляет" .героиню успокоиться /se calmer лучшим способом, как видимо считал Флобер, было бы да героине возможность выговориться. Кроме того, мож предположить, что введение диалога здесь преследует е и цель показа характера персонажа через диало Ситуация завершается репликой Эммы.
Непредсказуемое, "необоснованное", с точки зрен семантики и синтаксиса структуры текста появление одн из контекстно-вариативных форм речи можно объясни действием закона стилистической и композиционной ди социации, основная задача которого намеренно наруши "читательское ожидание" с целью воздействия на не эффекта неожиданности. Автор, нарушая привычное для ч тателя следование форм речи, используя тем самым при обманутйго ожидания, осэспечивает более полнсценн восприятие текста.
Применение эффекта обманутого ожидания как стили тического приема построения художественного текс характерно для многих авторов, вот например, отрывок романа Ф.Саган:
Il l'entraîna dans un bar. Elle le regardait souriait.Il lui parlait de Paris, ...et elle retrouva ce mélange de gaieté et d'amertume qu'elle ava toujours aimé chez lui. Il avait toujours le frère po elle, bienqu'il en ait souffert et bien qu'elle a essaye' une fois de l'en consoler. C'était si loi Entre-temps, il y avait eu Alan. Elle, se rembrunit il s'arrêta de parler. - Et toi? Ton mari? Américain?
/F.Sagan"Merveilleux nuages",p.61/ Ситуация передает момент встречи героини с давн другом. Быстрая смена настроения героини от веселос до мрачности /sourire,gaieté - amertume, se rembrunir очевидно, связана с воспоминаниями о прошедших года уходящей молодости. Последнее сложносочиненное пре ложение содержит авторское указание на невозможное реализации ситуации в диалогической форме речи -s'arrêta de parler, но несмотря на авторский сема тический запрет, далее следует диалог, который сп собствует активизации читательского внимания и выпе няет а данной конкретной ситуации функцию выделен смысловой значимости информации.
Итак, проведенное исследование позволило на основе ■ >ценки ситуации /лингвистического контекста/ и семан-'ико-синтаксического анализа структуры абзаца, вклю-оющего ситуацию, проследить механизм функционирования 1 лингвистической реализации категории предсказуемости ) тексте литературно-художественного произведения, а 'акже выявить на материале французского языка лексико-:емантические, синтаксические, стилистические средства, формирующие данную категорию.
Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях: [. Категория предсказуемости и лингвистика текста 'Тезисы докл.международного симпозиума "Теория методы 1реподавания романских языков". Архангельск: Изд-во 1ГПУ им.М.В.Ломоносова,1993.-с.57-58./ I. К постановке проблемы категории предсказуемости в питературно-художественном тексте//Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции.-С.-Петербург: Лзд-во "Образование",1993.-с.72-73.
3. Функционирование в тексте категории предсказуемости /на материале романа Г.Флобера "Мадам Бовари"/ //Тезисы яокл.международного симпозиума по • проблемам преподавания иностранных языков.-Чита: Изд-во ЧГПИ им.Н.Г.Чернышевского, 1993.-е.50-52.
4. Категория предсказуемости в литературном тексте //Дел. в ИНИОН РАН 15.02.1994.-Ы 48940.-14 с.
Зак. £ $30 Огрех/СО ОСП Волупрстат 15. £.9$