автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Средства связи бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Тимченко, Ольга Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Средства связи бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства связи бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках"

На правах рукописи

Тимченко Ольга Сергеевна

СРЕДСТВА СВЯЗИ БЕССОЮЗНЫХ СОЧЕТАНИЙ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 О .'ИОН 2093

Ростов-на-Дону - 2009

003473052

Работа выполнена на кафедре русского языка и теории языка Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Милевская Татьяна Валентиновна.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Малычева Наталья Владимировна доктор филологических наук, профессор Леденев Юрий Юрьевич Адыгейский государственный университет

Ведущая организация:

Защита состоится «25» июня 2009 г. в 13 ч. 00 мин. на заседании диссертационного совета Д.212.208.17. по филологическим наукам при ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33, ауд. 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института Южного федерального университета по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33, ауд. 209.

Автореферат разослан « 25 » мая 2009 г.

диссертационного совета

Ученый секретарь

Н. О. Григорьева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Язык как система объективно существующих и закрепленных в данном обществе словесных знаков существует, функционирует в виде устных или письменных произведений речи, т.е. текстов, являющихся результатом речевой деятельности человека.

В современных исследованиях утвердился коммуникативно-прагматический подход к анализу связного текста как продукту дискурса. Поэтому одной из актуальных проблем современной лингвистики является сопряжение традиционного, структурного и нового, коммуникативного подходов к организации связного текста.

Построение интегрированной теории связного текста на базе представления об изоморфизме конструктивных единиц предполагает выработку единых принципов и методов исследования различных полипредикативных коммуникативных объединений.

Глубинный уровень всех этих конструкций предполагает наличие двух или более пропозиций, а на поверхностном уровне получают манифестацию сами препозитивные номинации, их связь и взаимодействие. В качестве связных поверхностных конструкций, которые репрезентируют пропозитивную номинацию первичным способом, могут выступать и бинарные структуры, традиционно описываемые как сложные предложения разных типов, и структурно и семантически связанные фрагменты текста - сверхфразовые единства, сложные синтаксические целые.

Актуальность настоящего исследования заключается в необходимости изучения проблемы конструирования и функционирования коммуникативных единиц в тексте, в том числе в бессоюзных сочетаниях предложений. Основной массив бессоюзных сочетаний предложений — это не сложные предложения в строгом понимании этого термина. Создаваемые в процессе речи бессоюзные конструкции являются особой разновидностью сверхфразовых единств, формирующихся без участия союзных скреп. До сих пор остаются спорными вопросы статуса бессоюзных сочетаний предложений, которые одни исследователи относят к сфере синтаксиса предложения, другие - к сфере синтаксиса текста.

Объектом исследования являются создаваемые в процессе речи бессоюзные конструкции как особая разновидность сверхфразовых единств, формирующихся без участия союзных скреп.

Предметом исследования являются средства синтаксической связи, которые участвуют в формировании бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках.

Цель работы - выявление системы средств связи бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках. Поставленная цель предопределила следующие задачи исследования:

1) определение сущностных характеристик бессоюзной связи;

2) систематизация показателей связи в конструкциях указанного типа;

3) выяснение условий функционирования лексических и морфологических показателей связи в русском и английском языках;

4) определение синтаксических способов оформления бессоюзной связи в русском и английском языках.

Новизна исследования состоит в том, что в нем впервые осуществлено комплексное, многоаспектное исследование средств связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском и английском языках. Выделены и описаны структурные типы бессоюзных предложений и их своеобразие в языках с различным грамматическим строем, выявлена семантическая специфика бессоюзных предложений различных структурных типов, предпринята попытка рассмотрения бессоюзных сочетаний предложений как пограничных единиц в сфере синтаксиса текста.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Установлено, что бессоюзное сочетание предложений в современном русском и английском языках является коммуникативной единицей, промежуточной между сложным предложением и сложным синтаксическим целым, в которой совмещаются свойства этих единиц сферы синтаксиса текста. Сочетаемость частей бессоюзных сочетаний предложений основана на синтагматическом притяжении последующих компонентов исходной частью. Это может быть сильная связь, в основе которой лежит предсказуемость употребления и/или оформления последующей части. Но это не подчинение в строгом понимании термина. Это и не абсолютно слабая связь типа соположения, нанизывания равноправных элементов ряда, лишенная предсказуемости, которая свойственна сочинению. Бессоюзные сочетания предложений обладают многими признаками, которые свойственны и сложным синтаксическим целым, но отличаются от них в первую очередь большей степенью спаянности частей и коммуникативно-смысловой цельности.

2. Ввиду отсутствия союзных средств выражения синтаксических связей и смысловых отношений, в бессоюзных сочетаниях предложений в русском и английском языках в качестве связующих средств выступают а) лексико-грамматические средства активизации смысловых отношений; б) параллелизм частей на всех уровнях структуры, в) структурно неполные предикативные конструкции, г) общие компоненты структуры, д) порядок следования частей.

3. Лексические средства связи в бессоюзных сочетаниях предложений выступают как особая текстовая скрепа - коннекторный ряд повторяющихся элементов. Слово, прогнозирующее реализацию общей семы, находится в исходной части полипредикативной конструкции и может быть квалифицировано как контактный элемент с предсказующими потенциями. Важную роль в организации бессоюзных сочетаний предложений играют местоимения. Они формируют сопряженные последовательности высказываний, выступая в них в качестве соотносительных компонентов. Конструкции с местоимениями противопоставляются остальным сочетаниям предложений как маркированный, то есть сильный член оппозиции. В этой роли с местоимениями сближаются частицы.

4. Синтаксические способы — это средства связи и оформления сочетаемости компонентов текста. Эллипсис последующей части и параллелизм организации бессоюзного сочетания предложений - это координированное приспособление к формальной и семантической структуре инициирующего предложения как синтагматически сильной единицы. Общий компонент координирует однотипность частей , усиливая их совместную синтагматическую протяженность. Порядок следования частей, фиксирующий синтаксические позиции предикаций, в большинстве случаев обусловлен наличием иных лексико-грамматических средств связи.

Методологическая база исследования основывается на общефилософских принципах, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная, динамическая и развивающаяся система.

Общенаучные методологические принципы исследования опираются на системность, антропоцентризм и детерминизм. Часшонаучная методология формируется на основе современных исследований по теории текста и его базовых категорий, в частности, категории связности (Арутюнова Н.Д.; Дресслер В.; Белянин В.П.; Лукин В.А.; Малычева Н.В., Милевская Т.В.; Москальская О.И., Мистрик Й., М.Л. Макаров, Т.А. ван Дейк, В. Кинч, У. Чейф, Тураева З.Я., Гальперин И.Р., Кожевникова К., Леонтьев A.A., Макаров Н.Л, Инфантова Г.Г. и др.), концепций анализа единиц «высшего синтаксиса» (Пешковский A.M., Белошапкова В.А., Виноградов В.В., Гав-

рилова Г.Ф., Ширяев E.H.) и многих других ученых, посвятивших свои исследования анализу связующих потенций единиц разных уровней языковой системы.

Многоаспектное рассмотрение заявленных проблем обусловило выбор следующих частных методов исследования:

• сравнительно-сопоставительного метода;

• наблюдения, которое применялось для выявления существенных особенностей использования языковых единиц;

• метода трансформационного анализа;

• системного анализа изучаемого явления в его взаимосвязях с различными аспектами функционирования языка и речи;

• семиотического метода, предполагающего точку зрения на изучаемое явление как двуплановое, то есть имеющее план выражения и план содержания.

Кроме того, для решения поставленных задач применяются описание, систематизация и интерпретация теоретических положений и речевого материала.

Теоретическая значимость состоит в том, что диссертационное исследование вносит вклад в разработку синтаксической теории, интегрирующей принципы и методы описания единиц разного типа, в теорию текста и функциональную грамматику, содержит материал для сравнительно-сопоставительных исследований.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов диссертации в теоретических курсах по общему языкознанию, в спецкурсах по синтаксису современного русского и английского языков.

Материалом исследования послужили конструкции, извлеченные из русских и английских художественных и публицистических произведений XIX-XX века (более 2000 примеров).

Апробация работы По материалам диссертации опубликовано 4 работы, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, - 1. Фрагменты исследования были представлены в докладах по теме диссертации на международных научных конференциях, на заседаниях кафедры русского языка и теории языка ПИ ЮФУ; прошли апробацию в курсе лекций и практических занятий по синтаксису русского и английского языка на факультете лингвистики и словесности ПИ ЮФУ в 2006 - 2009 г.г.

Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна, формулируются цели и задачи, рассматриваются источники эмпирического материала и методы, используемые в работе, раскрывается теоретическая и практическая значимость результатов исследования.

В первой главе «Теоретические основы исследования» рассматривается бессоюзие как способ объединения предикаций, анализируется история изучения бессоюзных предложений в разных грамматических традициях.

Бессоюзное построение является способом оптимального структурирования речевых произведений по схеме «от высказывания к сверхфразовому единству и от него к тексту». Нельзя не отметить и экономность такого способа «упаковки» пропозиционального содержания. Ряд исследований подтверждает, что «наиболее ярким проявлением действия принципа экономии в языковом общении является экономия времени за счет экономии сегментных средств» (Инфантова, Г.Г. Об экономии в языке // Филологические этюды. Сер. «Языкознание». Вып. 2. [Текст] / Ростов н/Д, 1976. - С.144-145). Таким образом, в силу универсальной для всех видов социального поведения тенденции к экономии усилий бессоюзная связь оказывается для говорящего предпочтительней других способов репрезентации мыслительного содержания.

Но нельзя утверждать, что союзная связь типична для письменного модуса, а бессоюзная - для устного. И в устном, и в письменном дискурсе представлены оба типа полипредикативных конструкций.

Следует отметить, что «при бессоюзии... противопоставление сложного предложения и ряда предложений может ослабевать и даже нейтрализоваться, так как отсутствует наиболее яркий выразитель синтаксических отношений» (Валимо-ва, Г.В. Сложное предложение и сочетание предложений // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков [Текст] / Л., 1975. - С.185) -союзное средство. Семантические связи и отношения, устанавливаемые между самостоятельными предложениями в сложном синтаксическом целом, во многих случаях идентичны таким связям и отношениям в бессоюзных конструкциях различных типов.

Бессоюзная связь - это особая связь, которая сосуществует и даже конкурирует в ряде случаев с сочинением и подчинением, хотя в определённых структурах и соотносительна с союзной связью.

В типологических исследованиях преобладает мнение о том, что более древнее, чем союзное, бессоюзное соединение предложений является ярким проявлением так называемой «слабости» синтаксиса. В.Г. Гак, например, квалифицирует бессоюзие как связь соположения двух простых предложений. Эта связь, не имеющая особых грамматических средств выражения во французском языке, определяется им как «слабая форма связи», способная, однако, соединять простые предложения в сложное целое. Такая связь представлена в качестве элемента трихотомии: «слабые формы связи» (в бессоюзных ССЦ и предложениях) — «средние формы связи» (в союзных сложных предложениях) - «сильные (компактные) формы связи» (в объединениях двух предложений в одно простое со свёртыванием одного предложения в член простого) (Гак, В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским [Текст] /М., 1975. — С.143-144).

Бессоюзное сложное предложение как особая единица синтаксиса английского языка подверглось исследованиям относительно недавно. Признанию сложных синтаксических единиц как семантика-синтаксических предложений со специфическими структурными и стилистическими особенностями способствовали исследования на материале русского языка.

Не все грамматисты признают бессоюзные сложные предложения отдельным самостоятельным типом сложного предложения в английском языке, но корреляция единиц в его составе в настоящее время все больше привлекает внимание исследователей, которые отмечают взаимозависимость и взаимосвязь частей конструкций.

Очевидно, что положение о бессоюзном соположении как слабой связи, противопоставленной сильной и средней формам связи по признаку маркированности, подтверждается лишь тезисом о нанизывании предикативных частей и может быть применено лишь к единицам, соотносимым с сочинительным рядом. Что же касается конструкций, например, с прогнозирующей, предсказующей связью, отнесённых В.А. Белошапковой к типизированным, а Н.С. Валгиной - к структурно-обусловленным предложениям, то здесь связь между частями ни в коем случае не может быть охарактеризована как слабая.

Представляется возможным, учитывая «первородность» бессоюзных конструкций, считать союзные конструкции вариантами бессоюзных, а не наоборот, так как именно союзные средства стали в кодифицированном литературном языке своеобразным гарантом семантической определённости и однозначности смысловых отношений между частями полипредикативной конструкции. А несоотноси-

тельные с союзными структурами бессоюзные конструкции со временем также обретают лексические и грамматические аналоги таких средств.

В диссертации поддерживается наметившаяся в современных исследованиях по синтаксису тенденция к квалификации бессоюзных сочетаний предложений и сложных синтаксических целых как единиц, имеющих больше сходства, чем различий, даже в модели их построения. Бессоюзное сочетание предложений по своим семантико-структурным характеристикам является пограничным типом полипредикативного объединения между сложным предложением и текстом: «Формально... оно остается внутри системы сложного предложения. По типу связи, семантически и шире - эвристически — оно представляет собой текст» (Беднарская Л.Д. Бессоюзное предложение и текст // Сложное предложение в тексте: Межвуз. тематический сб. научн. трудов [Текст] / Калинин, 1988. - С.54).

Бессоюзие - это своеобразная внешняя оболочка коммуникативной единицы, а не оформление односторонней или взаимной зависимости её частей. Это скорее всего особый сигнал, но отнюдь не нулевой маркер особого типа сочетаемости элементов синтагматического ряда.

Одностороннюю или взаимную зависимость компонентов в них активизируют несоюзные выразители синтаксических отношений: семантическая спаянность частей, лексические и морфологические показатели синтаксических отношений, интонационное оформление, свидетельствующие о коммуникативной установке говорящего.

Представление о целом комплексе средств, реализующих функцию связывания предложений в составе целого, имеет давнюю традицию. Разнообразие элементов, служащих, наряду с союзами и интонацией, для объединения предложений/предикативных частей, довольно часто отмечается в работах известных российских грамматистов (М.В. Ломоносов, A.A. Барсов, Ф.И. Буслаев, A.A. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов, A.A. Шахматов, A.M. Пешковский). О разнообразных «синтаксических приёмах» - способах выражения связи и зависимости между предложениями неоднократно говорил В.В. Виноградов, подчеркивая важность порядка следования частей, местоименных связей, соотношения видо-временных форм и других средств, которые, «кроме интонации, союзов и союзных слов, участвуют в соединении и сочетании частей сложного предложения» (Виноградов, В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике [Текст] / М., 1975. - С.229). Применительно к бессоюзным конструкциям в ряде исследований в качестве связующих средств рассматриваются и лексические элементы, которые типизируются, обоб-

щаются и выступают вместе с интонацией в качестве своеобразного синтаксического средства объединения предложений.

Правда, одни учёные склонны выделять основные средства связи - интонацию и союзные средства или только интонацию (В.А. Белошапкова, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов), другие исключают такую дифференциацию и называют несоюзные средства в общем ряду с интонацией, союзами и союзными словами (И.Н. Распопов, В.В. Бабайцева).

Связность всегда рассматривалась лингвистами как важнейшая категория, опосредующая развитие темы и обеспечивающая целостность, интеграцию текста. Эта ведущая категория формо- и смыслообразования текста получила широкое освещение в отечественной и зарубежной лингвистике.

«Связность - необходимое условие успешности коммуникации: бессвязный текст не может быть адекватно декодирован адресатом» (Милевская, Т.В. Грамматика дискурса [Текст] / Ростов н/Д, 2003. - С.38). Это значит, «что механизмы связности лежат не на поверхности, заложены не только в вербальном посреднике коммуникативного процесса — тексте. .. .Внутритекстовые связи порождаются определенной лингвокогнитивной упорядоченностью сознания автора и в силу определенной общности ментальных лексиконов, функций сознания декодируются адресатом» (Селиванова, Е.В. Основы теории коммуникации. [ Текст] /М., 2005. - С. 217).

Таким образом, установление и выражение связности представляется важной задачей говорящего. Следовательно, в языке существует целый комплекс элементов разных уровней языковой системы, способных к выполнению функции связывания. Т.В. Милевская характеризует их в качестве компонентов функционально-прагматического поля связности (Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста [Текст] / Ростов н/Д, 2003).

Необходимым этапом на пути всестороннего описания средств связи представляется уточнение их роли в бессоюзных конструкциях, где способность средств языка к обладанию функцией связывания проявляется наиболее отчетливо.

Рассмотрение выделенных из русских и английских произведений XX века бессоюзных конструкций позволяет отметить наличие в обоих языках таких средств связи бессоюзных сочетаний предложений, как: лексические повторы;

элементы лексической системы, находящиеся в гиперогипонимических, синонимических и антонимических отношениях;

слова, соотнесенные друг с другом в синтагматическом ряду на основе общих сем и ассоциативных связей;

местоименные слова; частицы;

Особым способом оформления связности и цельности бессоюзных конструкций являются синтаксические средства:

параллелизм формальной и семантической структуры; структурная неполнота частей;

наличие общего члена - координатора однотипности структуры; порядок следования предикативных единиц.

Проанализировав научные работы и основываясь на собственных наблюдениях, мы можем определить, что и в русском, и в английском языках бессоюзные сочетания предложений относятся к разряду единиц, в максимальной степени адекватно отражающих когнитивные модели взаимосвязи ситуаций действительности, хранящихся в человеческой памяти. Основным средством синтагматической консолидации и делимитации речевых единиц является интонация как универсальный и облигаторный способ дискурсивной просодии, специализирующийся на выражении отношений когезии. Объединение в речи как минимум двух связываемых единиц обусловливает появление связующих средств — индикаторов функции связывания.

Во второй главе - «Лексические и морфологические средства связи бессоюзных сочетаний предложений» - анализируются лексико-семантические средства связности бессоюзных сочетаний предложений, местоименная референция и синтагматический дейксис, связующая функция частиц.

Общепризнанно, что лексические компоненты играют существенную роль в оформлении сочетаемости строевых компонентов полипредикативных конструкций, выполняя функцию соотнесения предикативных частей друг с другом. Основой лексической связности служит повторение - первичное упоминание объекта и его реккуренция в виде точного повтора или семантически эквивалентной лексемы. Рассматривая повторение смысла как необходимое условие появления и существования текста, исследователи синтаксиса текста отмечают такие виды повторения, как:

- повтор лексической единицы;

- употребление слова с обобщенным значением для установления соотнесенности с ранее употребленным словом;

- употребление синонима или слова с более общим значением (Холлидей, М.А.К., Хасан, Р. Когезия в английском языке //Исследования по теории текста. Реферативный сборник [Текст] /М., 1979. - С.114).

Слово, прогнозирующее реализацию общей семы, то есть появление семантического партнера, находится в исходной части полипредикативной конструкции и может быть квалифицировано как контактный лексический компонент. С ним соотнесены слова последующих частей, которые могут находиться с данным антецедентом в синонимических, антонимических, гиперогипонимических отношениях, или входить в те же лексико-семантические группы, семантические поля.

Mr Bloom looked back towards the choir. Not going to be any music. Pity. Who has the organ here I wonder? Old Glynn he knew how to make that instrument talk, the vibrato: fifty pounds a year they say he had in Gardiner street (J.Joice).

Эту полипредикативную конструкцию организует сема «music», представленная рядом слов, образующих одноименное семантическое поле. Номинационная цепочка (choir, organ, instrument, vibrato) в приведенном фрагменте текста конкретизирует общее понятие. Сравните пример реализации этой семы в бессоюзном сочетании предложений в русском языке:

Постепенно наладился некий квартет; сопрано: такого номера нет в Бердслее; альт: мисс Пратт уехала в Англию; тенор: Бердслейская школа не звонила; бас: звонить она не могла (В. Набоков).

Скрепляя и связывая синтаксические единицы друг с другом, номинативная цепь - ряд повторяющихся лексических элементов - предстает как особая текстовая скрепа. Как правило, эти семантические эквиваленты выступают одновременно, связывая по смыслу не только данные лексемы, но и более широкую совокупность понятий, соединенных с исходным путями из нескольких отношений.

Способом выражения отношений связности, охватывающим любой вид объединения предикативных единиц - от бинарных структур до самостоятельных произведений - является местоименная референция. Местоимения, служащие в языке для соотнесения языковых выражений с внеязыковыми объектами и ситуациями, являются семантическими инвариантами (Н.Ю. Шведова), в которых заключены смыслы соотносимых с ними языковых единиц. Суть местоимений состоит в организации взаимодействия предтекста с посттекстом. Как справедливо подчеркивает П. Сёрен, «пресуппозиции (вместе с анафорами) — важный инструмент для правильного контекстного связывания предложений» (Сёрен, П. Пресуппозиция и трехзначная логика //Вестник МГУ. Сер. «Филология». [Текст] / М., 1999. №2. -

С. 140). Как показывает проведенный анализ, местоименные слова активно участвуют в осуществлении связи частей бессоюзного сочетания предложений в русском и английском языках. Причем анафорический дейксис выступает как текстуальное средство разрешения прагматического ожидания, а катафорический — как средство его актуализации. «Цепочки непрерывных прономинализации» и лексико-семантическая соотносительность слов по существу выступают в качестве эксплицитной базы для поддержки и накопления пресуппозиций.

Активно реализуют связующую функцию и частицы: «... сама коммуникативная функция частиц - быть коннекторами» (Николаева, Т.М. От звука к тексту. [Текст] / М., 2000. - С.321). Простота морфемного состава и функциональное тождество сближают частицы с союзами, поэтому многие из них в литературе квалифицируются как гибридные служебные слова, союзные частицы или союзы-частицы.

Регулярное выполнение частицами связующей функции позволяет ряду исследователей зачислить в этот грамматический класс и традиционно рассматриваемые в качестве союзов тоже, также. Эта тенденция характерна и для английской грамматики, описывающей коннекторы also; too; as well; either в качестве соединительных частиц, так как эти элементы употребляются для связи какой - либо части предложения с предшествующим высказыванием.

Что касается отрицательных частиц, они, хотя и не занимают позицию контактного элемента, тем не менее выступают в роли соотносительного компонента: именно отрицание является фактором, жестко регламентирующим и характер отношений, и порядок следования частей полипредикативного объединения.

Функция связывания частей полипредикативного объединения довольно активно выполняется выделительно-ограничительными (только, лишь только, особенно), модально-оценочными {даже, право), эмоционально-усилительными (ведь, же) частицами. Например:

They have a number of ways of persuading people to tell things they don't wish to tell. Even the bravest people finally tell them what they want to know (Chase J.H.)

Частицы можно рассматривать, по аналогии с местоимениями, как класс слов, объединенных тождественной функцией. Релевантность частиц в структуре дискурса предопределяется способностью этих опустошенных в плане лексического значения элементов языковой системы участвовать в акте референции, состоящем в привлечении в сферу рассмотрения коммуникантов определенных объектов.

Все частицы обладают коммуникативной функцией, состоящей в рематическом выделении, интенциональной актуализации нового.

Таким образом, прежде всего частицы специализируются не на выражении отношений связности: функция, сходная с союзной, является приращенной, вторичной.

Третья глава «Синтаксические способы выражения связности частей БСП» посвящена анализу формальной и семантической структуры бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках. В выражении соотносительности между частями бессоюзных конструкций участвуют многие синтаксические средства, традиционно квалифицируемые как особенности предикативных единиц в качестве компонентов сложных структур. Трудно говорить о приоритете в построении БСП именно синтаксических средств, так как в одних конструкциях они или морфологические средства могут оказаться ведущими, актуализирующими, а лексические - добавочными, сопровождающими, в других же - наоборот. Но то, что соотносительность частей бессоюзных сочетаниях предложений обнаруживается отчетливо и благодаря собственно синтаксическим показателям, несомненно. О некоторых из них пишут как о ведущих средствах связи.

К собственно синтаксическим средствам связи и, частично, выражения отношений в бессоюзных сочетаниях предложений относятся, с одной стороны, внутренние ресурсы одной из сочетающихся частей, с другой, - порядок их следования, т.е. фактор чисто внешний.

Внутренние ресурсы, используемые для данной цели, это:

■ параллелизм формальной и семантической структуры частей бессоюзного сочетания предложений;

■ неполнота одной из частей;

■ наличие компонента (чаще второстепенного члена или вводной конструкции), формально включенного в предшествующую часть, а по смыслу относящегося или к однофункциональным компонентам, которые входят во все предикативные части, или к каждой из частей в целом.

Полный параллелизм частей бессоюзных сочетаний предложений БСП на всех уровнях - нечастое явление. Более обычны комбинации полного или частичного параллелизма единиц.

Полный структурный параллелизм в сфере членов предложения - это совпадение всех главных членов и следующих распространителей предложения: а) при-

словных словоформ, без которых нельзя выделить предикативный и информативно и номинативно достаточный минимум предложения, б) неприсловных со значением: субъектным, субъектно-обстоятельственным, объектным или предикативно-обстоятельственным, в) обстоятельственных детерминантов.

Определяя этот набор членов предложения, мы исходим из того, что он может быть соотнесен со всеми элементарными компонентами семантической структуры и некоторыми семантически значимыми квалификаторами данной структуры. Это позволит в отдельных случаях устанавливать и параллелизм двух уровней структуры предложения по отношению друг к другу, т.е. находить то, что можно квалифицировать как абсолютную соотносительность: предикативный признак -сказуемое; предикативный признак - главный член односоставного предложения; субъект - подлежащее; субъект - главным член односоставного предложения; субъект - дополнение; семантический объект-дополнение; семантический объект - подлежащее; объектно-обстоятельственный детерминант - дополнение; субъектно-обстоятельственный детерминант - обстоятельство; предикативно-обстоятельственный детерминант (вторичный предикат) — ситуативное обстоятельство. Плюс ко всему этому и параллелизм модально-временных планов.

Нарушение параллелизма между субъектом или объектом в связи с трансформацией лексем, называющих их, в последующей части в другой компонент семантической структуры отчетливо проявляется в закрытых динамических структурах со значением временной последовательности, следствия, в прерывистых единицах с соотносительными местоимениями:

Он двинулся дальше, Горн спокойно за ним последовал (В. Набоков).

1 looked at her hand; she throw it down (S. Maugham).

I looked through her: she smiled in her dream (S. Maugham).

Изменения, как видим, претерпевает семантическая структура. На уровне формальной структуры наблюдается тенденция к сохранению полного параллелизма. Наиболее устойчивым при таких преобразованиях оказывается параллелизм модально-временных планов.

Параллелизм структуры предикативных частей, как правило, сопровождается совпадением порядка слов в них. Это явление рассматривается в литературе как средство, которое может при опоре на лексико-семантическую структуру предикативных конструкций принимать участие в выявлении связей между ними.

Какой бы ни была степень полноты параллелизма, до тех пор, пока он сохраняется (вплоть до частичного на одном каком-то уровне), сохраняется и соотнесен-

ность последующей части с исходной, основанная на предопределенности употребления или оформления и даже расположения соответствующих компонентов.

В разговорной речи активно представлены такие бессоюзные сочетания предложений, одна из частей которых выражена неполным, или эллиптическим предложением. Исследователи отмечают, что для разговорной речи характерны конструкции с «незамещенной» синтаксической позицией. Это обусловлено свойственной разговорной речи ситуативностью и наличием невербальных средств непосредственного живого общения (жесты определенной семантики).

В диалогических единствах неполные предложения употребляются как в стимулирующих, так и в ответных репликах. В составе такого сверхфразового объединения обнаруживается различная семантико-синтаксическая связь предложений, которая и обусловливает существование специфических структур, каковыми являются эллиптические предложения. Например:

— What difference will a couple of weeks make?

— A lot of difference (Aldridge J.).

Исследователи английской диалогической речи отмечают, что «наиболее распространенным средством, характеризующим реплики в потоке речи, является структура самих реплик — их эллиптический характер, затем — интонация и лекси-ко-грамматические показатели» (Иванилова, Н.Е. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках (на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века). Автореферат дисс. канд. филол. наук [Текст] / Нальчик, 2008. — С.20).

В монологической речи неполнота активно представлена в бессоюзных сочетаниях предложений в сочетании взаимодействующих исходной и последующих предикаций. В последующей единице с невербализованным звеном речь идет о предметах, действиях, признаках, названных ранее. Поэтому она опирается либо на контекст (контекстно-обусловленный эллипсис), либо на ситуацию (ситуативно обусловленный эллипсис). Предтекст и пресуппозиция являются необходимыми условиями существования предложений с незамещенной синтаксической позицией. Например: Today ten thousand men died in this -world. Twice as many; probably (Aldridge J.).

Анализ материала позволяет утверждать, что в бессоюзном сочетании предложений эллиптические предложения, находясь в неразрывной семантической связи с другими предикативными единицами, употребляются для выражения следующих видов отношений: времени, места, характера протекания действия, новых дан-

ных о лице или предмете. Например: She was a trained dog. Not just an ordinary one (Aldridge J).

Структурная неполнота исходной части и в русской, и в английской речи -довольно редкое явление. В таком случае все бессоюзное сочетание предложений функционирует как контекстуально обусловленная конструкция. Например:

Командировка, закупает что-нибудь (Д. Липскеров).

Я из середины, в начале нужно многое переделать (Д. Липскеров).

Dead, dead, dead! Who's dead? (S. Maugham)

Структурная неполнота как средство грамматической связи частей бессоюзного сочетания предложений не нуждается в поддержке других дополнительных средств связи.

Своеобразным вариантом контекстуальной неполноты как средства связи частей бессоюзного сочетания предложений является однократное употребление общего для нескольких предикативных единиц второстепенного члена предложения.

Ср. бессоюзные сочетания предложений с временными детерминантами в роли общего второстепенного члена:

В этот период пытались христиански обосновать социализм, увлекачись Ламенэ, интеллигенция была еще религиозно настроена (Н. Бердяев).

Yesterday all ту troubles seems so faraway

Now it looks as they are here to stay (P. McCartney)

и с локальными детерминантами в роли общего второстепенного члена:

На Западе тесно, все ограничено, все оформлено и распределено по категориям, все благоприятствует образованию и развитию цивилизации - и строение земли, и строение души (В. Набоков).

Общий компонент во всех случаях, координируя однотипность структур, объединяет их в одно целое, усиливая в то же время их совместное синтагматическое притяжение. Предопределённость связи в этом случае усиливается параллелизмом структуры и порядком слов.

Порядок расположения частей в бессоюзных конструкциях не был предметом специального изучения. Даже в монографии E.H. Ширяева (Ширяев, E.H. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке [Текст] /М., 1986) при рассмотрении важного вопроса о роли некоторых грамматических показателей в выявлении связей и отношений между частями бессоюзного предложения порядок их следования не упоминается.

Для бессоюзных сочетаний предложений как структур, промежуточных между сложным предложением и собственно текстовыми единицами, порядок следования частей нужно признать важным структурным признаком. Совместно с другими средствами (синсемантичная лексика, имена и местоимения с дейктической семой или общий второстепенный член в исходной части, лексические компоненты, находящиеся в системных отношениях друг с другом, структурная неполнота, анафорические местоименные слова, частицы в последующей части), порядок частей участвует в формировании этих конструкций. Рассматривая порядок следования частей бессоюзного сочетания предложений после анализа лексических и других грамматических средств связи данных сочетаний, мы подчеркиваем его зависимость в большинстве случаев от наличия/отсутствия тех или иных показателей внутренней формы конструкций.

Так, фиксированный порядок частей является отличительной чертой конструкций со структурной неполнотой одного из предложений. Независимо от функции отсутствующего компонента структуры контекстуально-неполное предложение находится в постпозиции. Например:

Из второй коляски грузно выползали француженка и экономка, одна вправо, другая влево (В. Набоков).

Наличие в последующей части частиц, активизирующих те или иные отношения, тоже обусловливает фиксированный порядок частей конструкции.

Я бродил по различным залам, озаренный снутри, сумрачный снаружи: ведь лицо вожделения всегда сумрачно; вожделение никогда не бывает совершенно уверенным... (В. Набоков).

В подобных бессоюзных сочетаниях предложений порядок следования закрепляет сочетаемость частей, одностороннюю зависимость последующей части.

Анализ синтаксических средств связности в бессоюзных сочетаниях предложений позволил уточнить, что их можно рассматривать не только как особенности полипредикативной структуры, а как средства оформления сочетаемости компонентов текста. Синтаксические средства - это результат реализации сочетаемост-ных потенций компонентов формальной структуры исходной фразы. Исходная часть полипредикатива — это семантически и структурно прогнозирующая часть. Эллипсис последующей части и параллелизм организации бессоюзного сочетания предложений - это координированное приспособление к формальной и семантической структуре инициирующего предложения.

Важное место в системе коордииашров связности структуры полипредикатива занимают свободные синтаксемы, квалифицируемые как общие детерминанты. Такие компоненты содержательно соотносятся не только с контактной предикацией, но и со следующей за ней. Порядок следования частей, фиксирующий синтаксические позиции предикаций, выступает как естественное средство организации бессоюзного сочетания предложений.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейшего анализа полипридикативной единицы в сфере синтаксиса текста.

Основные положения диссертационной работы нашли отражение в следующих публикациях:

1. Тимченко, О.С. О роли семантической соотносительности в организации связного текста/ О. Timchenko // Language, Individual and Society: Intrnational Scientific Publications, Bulgaria, 2008.0,9 п.л.

2. Тимченко,О.С. Когнитивно-прагматические условия бессоюзия /О.С.Тимченко //Научная мысль кавказа -Ростов н/Д: РГПУ, 2008.-№1.0,3п.л.

3. Тимченко,О.С Неполные предложения в составе бессоюзных сочетаний предложений/ Тимченко,О.С // Язык. Дискурс. Текст: IV международная научная конференция, посвящ. юбилею проф. В.П. Малащенко: Труды и материалы,-Ч.П.—. Ростов н/Д: РГПУ, 2009. 0,3 пл.

Подписано в печать 25.05.2009. Формат 60х84'/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Объем 1 ф.п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 88.

НПО ПИ ЮФУ: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тимченко, Ольга Сергеевна

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования БСП (бессоюзные сочетания предложения)

1.1. Бессоюзие как особый тип сочетаемости предикаций

1.2. Средства бессоюзной связи.

1.3. Роль интонации в организации БСП 45 Выводы по главе

Глава 2. Лексические и морфологические средства связи бессоюзных сочетаний предложений

2.1. Лексико-семантические средства связности бессоюзных сочетаний предложений

2.2. Местоименные слова как средство связи БСП

2.3. Связующая функция частиц

Выводы по главе

Глава 3. Синтаксические способы выражения связности частей БСП

3.1. Параллелизм формальной и семантической структуры частей бессоюзного сочетания предложений

3.2. Неполные предложения в составе БСП

3.3. Общий компонент как средство связи частей БСП

3.4. Порядок следования частей БСП как средство связи

Выводы по главе

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Тимченко, Ольга Сергеевна

Язык как система объективно существующих и закрепленных в данном* обществе словесных знаков существует, функционирует в виде устных или письменных произведений речи, т.е. текстов, являющихся результатом речевой деятельности человека.

В современных исследованиях утвердился коммуникативно-прагматический подход к анализу связного текста как продукта дискурса. Поэтому одной из актуальных проблем современной лингвистики является сопряжение традиционного, структурного, и нового, коммуникативного, подходов к организации связного текста.

Характеризуя это направление научного познания как linguistique du discours (лингвистику дискурса), или «транслингвистику», изучающую отрезки текста от предложения и выше, один из авторитетных филологов, Р. Барт, утверждает в качестве её объекта исследования связный текст как «любой конечный отрезок речи, представляющий собой некоторое единство с точки зрения содержания, передаваемый со вторичными коммуникативными целями и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию» (Барт, 2001: 169-170).

Построение интегрированной теории связного текста- на базе представления об изоморфизме конструктивных единиц предполагает выработку единых принципов и методов исследования различных полипредикативных коммуникативных объединений.

Глубинный уровень всех этих конструкций предполагает наличие двух или более пропозиций, а на поверхностном уровне получают манифестацию сами пропозитивные номинации, их связь и взаимодействие. В качестве связных поверхностных конструкций, которые репрезентируют препозитивную номинацию первичным способом, могут выступать и бинарные структуры, традиционно описываемые как сложные предложения разных типов, и структурно и семантически связанные фрагменты текста -сверхфразовые единства, сложные синтаксические целые.

Актуальность настоящего исследования заключается в необходимости изучения проблемы конструирования и функционирования коммуникативных единиц в тексте, в том числе в бессоюзных сочетаниях предложений. Основной-массив бессоюзных сочетаний предложений — это'не сложные предложения в строгом понимании этого термина. Создаваемые в' процессе речи бессоюзные конструкции являются особой разновидностью* сверхфразовых единств, формирующихся без участия союзных скреп. До сих пор остаются спорными вопросы статуса бессоюзных сочетаний предложений, которые одни исследователи относят к сфере синтаксиса предложения, другие - к сфере синтаксиса* текста.

Объектом исследования являются создаваемые в процессе речи-бессоюзные конструкции как особая разновидность сверхфразовых единств, формирующихся без участия союзных скреп.

Предметом исследования являются средства синтаксической5 связи, которые участвуют в формировании бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках.

Цель работы — выявление системы средств связи бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках. Поставленная цель предопределила следующие задачи исследования:

1) определение сущностных характеристик бессоюзной связи;

2) систематизация показателей связи в конструкциях указанного типа;

3) выяснение условий) функционирования лексических и морфологических показателей связи в русском и английском языках;

4) определение синтаксических способов оформления бессоюзной связи в русском и английском языках.

Новизна^ исследования состоит в том, что в нём впервые осуществлено комплексное, многоаспектное исследование средств связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском и английском языках. Выделены и описаны структурные типы бессоюзных предложений и их своеобразие в языках с различным грамматическим строем, выявлена семантическая специфика бессоюзных предложений различных структурных типов, предпринята попытка рассмотрения бессоюзных сочетаний предложений как пограничных единиц в сфере синтаксиса текста.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Установлено, что бессоюзное сочетание предложений» в современном русском и английском языках является коммуникативной единицей, промежуточной между сложным предложением и сложным синтаксическим целым, в которой совмещаются свойства этих единиц сферы синтаксиса текста. Сочетаемость частей бессоюзных сочетаний предложений основана на синтагматическом притяжении последующих компонентов исходной частью. Это может быть сильная связь, в основе которой лежит предсказуемость употребления и/или оформления последующей части. Но это не подчинение в строгом понимании термина. Это и не абсолютно слабая связь типа соположения, нанизывания равноправных элементов ряда, лишённая- предсказуемости, которая свойственна сочинению. Бессоюзные сочетания предложений обладают многими признаками, которые свойственны и сложным синтаксическим целым, но отличаются от них в первую- очередь большей степенью спаянности частей и коммуникативно-смысловой цельности.

2. Ввиду отсутствия союзных средств выражения синтаксических связей и смысловых отношений, в бессоюзных сочетаниях предложений в качестве связующих средств выступают а) лексико-грамматические средства активизации смысловых отношений; б) параллелизм частей на всех уровнях структуры; в) структурно неполные предикативные конструкции; г) общие компоненты структуры; д) порядок следования частей.

3. Лексические средства связи в бессоюзных сочетаниях предложений выступают как особая текстовая скрепа — коннекторный ряд повторяющихся элементов. Слово, прогнозирующее реализацию общей семы, находится в исходной части полипредикативной конструкции и может быть квалифицировано как контактный элемент с предсказующими потенциями. Важную роль в организации бессоюзных сочетаний предложений играют местоимения. Они формируют сопряжённые последовательности высказываний, выступая в них в качестве соотносительных компонентов. Конструкции с местоимениями противопоставляются остальным сочетаниям предложений как маркированный, то есть сильный член оппозиции. В этой роли с местоимениями сближаются частицы.

4. Синтаксические способы — это средства формирования конструкций и оформления сочетаемости компонентов текста. Эллипсис последующей части и параллелизм организации бессоюзного сочетания предложений - это координированное приспособление к формальной и семантической структуре инициирующего предложения как синтагматически сильной единицы. Общий компонент координирует однотипность частей, усиливая их совместное синтагматическое притяжение. Порядок следования частей, фиксирующий синтаксические позиции предикаций, в большинстве случаев обусловлен наличием иных лексико-грамматических средств связи.

Методологическая база исследования основывается на общефилософских принципах, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная, динамическая и развивающаяся система.

Общенаучные методологические принципы'исследования опираются на системность, антропоцентризм и детерминизм. Частнонаучная методология формируется на основе современных исследований по теории текста и его базовых категорий, в частности категории связности (Н.Д. Арутюнова, В.П. Белянин, И.Р. Гальперин, Т.А. ван Дейк, В. Дресслер, Г.Г. Инфантова, В. Кинч, К. Кожевникова, А.А. Леонтьев, В.А. Лукин, М.Л. Макаров, Н.В. Малычева, Т.В. Милевская, Й. Мистрик, О.И. Москальская, З.Я. Тураева, У. Чейф и др.), концепций анализа единиц высшего синтаксиса» (В.А. Белошапкова, В.В. Виноградов, Г.Ф. Гаврилова, A.M. Пешковский, Е.Н. Ширяев) и работ многих других учёных, посвятивших свои исследования анализу связующих потенций единиц разных уровней языковой-системы.

Многоаспектное рассмотрение заявленных проблем обусловило выбор следующих частных методов, исследования:

• сравнительно-сопоставительного метода;

• наблюдения, которое применялось для выявления существенных особенностей использования языковых единиц;

• метода трансформационного анализа;

• системного анализа изучаемого явления в его взаимосвязях с различными аспектами функционирования .языка и речи;

• семиотического метода, предполагающего точку зрения- на изучаемое явление как двуплановое, то есть имеющее план выражения и план содержания.

Кроме того, для решения поставленных задач применяются описание, систематизация и интерпретация теоретических положений- и речевого материала.

Теоретическая значимость состоит в том, что диссертационное исследование вносит вклад в разработку синтаксической теории, интегрирующей принципы и методы описания единиц разного типа, в теорию текста и функциональную грамматику, содержит материал для сравнительно-сопоставительных исследований.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов диссертации в теоретических курсах по общему языкознанию, в спецкурсах по синтаксису современного русского и английского языков.

Материалом исследования послужили конструкции, извлечённые из русских и английских художественных и публицистических произведений XIX-XX веков (более 2000 примеров).

Апробация работы. По материалам диссертации опубликовано 4 работы, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, — 1. Фрагменты исследования были представлены в докладах по теме диссертации на международных научных конференциях, на заседаниях кафедры русского языка и теории языка ПИ ЮФУ; прошли апробацию в курсе лекций и практических занятий по синтаксису русского и английского языка на факультете лингвистики и словесности ПИ ЮФУ в 2006-2009 годах.

Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства связи бессоюзных сочетаний предложений в русском и английском языках"

Выводы по главе 3

1. Синтаксические способы рассматриваются не только как особенности полипредикативной структуры, а как средства формирования конструкций, оформления сочетаемости компонентов текста.

2. Синтаксические средства — это результат реализации сочетаемостных потенций, заложенных в валентностях компонентов формальной структуры исходной фразы. Исходная часть полипредикатива -это семантически и структурно прогнозирующая часть. Эллипсис последующей части и параллелизм организации БСП - это координированное приспособление к формальной и семантической структуре инициирующего предложения как синтагматически сильной единицы.

3. Порядок следования частей, фиксирующий синтаксические позиции предикаций, выступает как естественное средство организации БСП. Язык располагает достаточным количеством средств связи компонентов текста, позволяющих представить речевую цепь как значимый порядок следования предикативных звеньев.

4. Важное место в системе координаторов связности структуры полипредикатива занимают свободные синтаксемы, квалифицируемые по своей роли в структуре предикации как общие детерминанты. Такие компоненты содержательно соотносятся не только с контактной предикацией, но и со следующей за ней.

5. Параллелизм структуры элементов дискурса как связующий фактор обусловливает разную степень спаянности частей и, следовательно, коммуникативной цельности всего полипредикативного единства.

137

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение проблемы конструирования коммуникативных единиц, их функционирования в тексте нельзя вести, не решив проблемы их классификации и иерархии, тщательно и всесторонне не исследовав их сочетаемости при формировании конструкций более высокого уровня. Это тем более важно, что до сих пор остаются спорные вопросы, касающиеся статуса сложных предложений, которые одни исследователи относят к сфере синтаксиса предложения, другие — к сфере синтаксиса текста. Дискуссионной остаётся и проблема выделения и квалификации отрезков текста как особых синтаксических единиц, а не объединений самостоятельных предложений.

Результаты нашего исследования позволяют утверждать, что и в русском, и в английском языках бессоюзные сочетания предложений (БСП), ввиду отсутствия союзных средств выражения синтаксических связей и" смысловых отношений, указывающих на наличие определённой модели сочетаемости предикативных частей, имеют статус самостоятельной единицы синтаксиса. В систему коммуникативных единиц высшего порядка они включаются как синтаксические конструкции, использующие, как и сложные предложения (СП) и сложные синтаксические целые (ССЦ), тот же формирующий компонент строения - сообщающую единицу речевого потока. Эти конструкции, входя в ряд СП — БСП - ССЦ, несмотря на резкие различия отдельных разновидностей, тем не менее не сливаются с его крайними элементами, разграниченными по признаку интонационно-пунктуационной оформленности соответственно как несамостоятельные или как самостоятельные предложения.

БСП обладают многими признаками, которые свойственны ССЦ, но отличаются от них в первую очередь большей спаянностью частей и степенью коммуникативно-смысловой цельности. Это результат использования в БСП в качестве связующих средств а) более жесткой заданности параллелизма частей на всех уровнях структуры; б) синсемантичных лексем; в) структурно неполных предикативных конструкций; г) общих компонентов структуры; д) употребления лексико-грамматических средств, активизирующих смысловые отношения.

Синтаксическая связь рассматриваемых бессоюзных конструкций оформляет сочетаемость единиц строения, представляющих пропозицию первичным способом, т.е. простых предложений. Эта сочетаемость основана на односторонней или взаимной зависимости данных единиц. Она выражается в синтагматическом притяжении последующих компонентов предшествующим, которое задано исходной частью БСП. Это может быть сильная связь, в основе которой лежит предсказуемость оформления структурно-семантической основы последующей части, а часто и её употребления. Но это не подчинение в строгом понимании этого термина. Это и не абсолютно слабая связь типа соположения или нанизывания равноправных элементов ряда, лишённая предсказуемости, которая свойственна сочинению. Бессоюзие — это всего лишь своеобразный сигнал типа связи элементов ряда.

Как типичный способ объединения монопредикативных конструкций в цельную коммуникативную единицу в разговорной речи бессоюзие предшествовало союзным способам — сочинению и подчинению, — с помощью которых формируется основная масса сложных конструкций кодифицированного литературного языка. Пограничное положение бессоюзных конструкций исторически обусловлено. Потребность в актуализации и большей степени конкретизации смысловых отношений привела к тому, что в системе лексико-грамматических средств, оформлявших бессоюзные сочетания предикативных единиц, со временем стали выделяться элементы, которые специализируются именно на выражении смысловых отношений, — союзы и союзные слова.

Союзные конструкции на этом основании можно считать своеобразными вариантами бессоюзных. Они влились в систему изоморфных синтаксических единиц как объединения, компоненты которых сочетаются по аналогии с сочетаемостью разнофункциональных (на основе подчинения) или однофункциональных (на основе сочинения) компонентов в единицах более низкого уровня (В.А. Белошапкова). Сочинение и подчинение в СП — это приобретённая, а не выросшая из бессоюзия связь.

Уменьшение арсенала средств оформления бессоюзия, по существу, не отразилось на существовании бессоюзных конструкций. Более того, они стали активно пополнять сферу полипредикативных единиц кодифицированного литературного языка без преобразования в союзные конструкции. А на актуализации смысловых отношений, потребность в которой отнюдь не уменьшилась, стала всё больше и больше специализироваться интонация, сопровождаемая различными сегментными средствами, которые выполняют непосредственно связующую функцию.

Бессоюзие и в современном русском языке остаётся продуктивным способом образования синтагматический рядов на разных уровнях синтаксической системы. Таковы, например, бессоюзные ряды однородных членов в «Русской грамматике», названные сочинительными рядами, хотя эти сочетания могут сформироваться не только из однофункциональных, но и из разнофункциональных словоформ, характеризующихся лексико-семантической общностью. Видимо, это, скорее всего, дань традиции, если не просто аналогия с рядами, в формировании которых участвуют сочинительные союзы. Примечательно, что о поисках подчинительной связи в подобных рядах нет и речи, а вот в полипредикативных бессоюзных конструкциях стараются обнаружить хоть какое-то подобие не только сочинения, но и подчинения.

Предсказуемость оформления, базирующаяся на уподоблении последующего бессоюзного ряда предшествующему, лежит в основе формирования одной разновидности бессоюзных конструкций разных уровней, а предсказуемость оформления и употребления или только употребления последующего компонента — в основе формирования другой разновидности.

Таким образом, и по характеру синтаксической связи БСП относятся к структурам, пограничным, с одной стороны, с СП, с другой — с ССЦ. На шкале переходности между этими конструкциями одни из БСП больше тяготеют к СП, другие - к ССЦ. Это зависит от того, какие из признаков доминируют - сближающие или разграничивающие по отношению к каждой из структур.

Лексические и грамматические средства связности, взаимодействующие с интонацией, представлены подсистемой определённым образом взаимодействующих лексем и подсистемы средств, а также подсистемой собственно синтаксических показателей.

В качестве элементов первой подсистемы выступают полнозначные слова, компоненты семантической структуры которых обладают ярко выраженной тенденцией к обязательной сочетаемости (синсемантичные слова и лексемы с дейктической семой) либо в той или иной степени ориентированы на взаимодействие с компонентами семантической структуры других лексем на уровне парадигматических отношений.

Синсемантичные лексемы, находящиеся в исходной части БСП, непосредственно участвуют в предсказуемости употребления последующей части, которая может выступать как реализация валентной объектности или как объяснительно-пояснительный либо конкретизирующий, уточняющий элемент бессоюзного синтагматического ряда. Аналогичная функция свойственна и словам с дейктической семой. Эти лексические компоненты формируют структуры на основе сильной связи и одновременно прогнозируют строго определённый тип отношений. Интонация и все остальные средства при наличии таких лексем выступают как сопровождающие, добавочные средства. ССЦ этого типа могут быть определены как структуры с присловной отнесённостью последующей части.

Вторая разновидность лексем участвует в установлении соотносительности предикаций на основе взаимодействия слов с общими семами. Лексема в исходной предикативной части выступает как контактный или опорный семантически достаточный компонент, в семантической структуре которого имеется потенциальная сема, раскрывающаяся, реализующаяся во взаимодействии с соответствующим компонентом семантической структуры слова-партнёра в последующей части. Прогнозируемость в данном случае носит либо однонаправленный, либо взаимонаправленный характер.

При наличии лексем, находящихся в гиперогипонимических отношениях, прогнозируемость, естественно, исходит от гиперонима к гипонимам. Это однонаправленная прогнозируемость, которая жёстко регламентируется порядком частей.

Взаимонаправленную прогнозируемость можно усмотреть при употреблении в предикациях, находящихся в синонимических и антонимических отношениях, а также лексических повторов и слов, сгруппированных на основе разной степени обобщённости интегрирующей архисемы и функционирующих в языке и речи при поддержке своих семантических полей или микрополей. Порядок частей в этих структурах не жёсткий. Поэтому лишь условно инициирующей прогнозируемость называется исходная часть. Во всех конструкциях с лексемами-партнёрами действуют объективные закономерности согласования структуры и значения частей БСП. Координация элементов семантической структуры слов действует в основном как показатель соотносительности и добавочное средство связи частей. В активизации смысловых отношений активно участвуют лишь антонимы в сопоставительно-противительных конструкциях.

Подсистема лексико-семантических и морфологических средств связи частей БСП включает в себя классы слов, способных выступать во вторичной функции скрепы. Местоимения, модальные слова и частицы в силу специфики своей семантики способны специализироваться на выражении собственно релятивных отношений. Поэтому их можно отнести к собственно связующим средствам. Но они, особенно местоимения, подобно другим I лексическим элементам, выступают как средства соотнесения предикативных частей или отдельных их компонентов в плаче содержания. Эти элементы участвуют и в активизации смысловых отношений. В этом случае интонация чаще всего оттесняется на второй план и в качестве ведущего средства связи выступают указанные слова.

Различные элементы структурной организации текста, которые или обусловлены синтаксической валентностью структурной схемы предикаций, или являются результатом её реализации, квалифицируются как собственно синтаксические средства связи. В выражении соотносительности между частями БСП участвуют и многие синтаксические средства, тоже традиционно квалифицируемые как особенности структуры предикативных единиц в качестве компонентов сложных конструкций. Трудно говорить о приоритете в построении БСП именно синтаксических средств, ибо в одних конструкциях они или морфологические средства могут оказаться ведущими, актуализирующими, а лексические — добавочными, сопровождающими, в других же — наоборот. Но то, что соотносительность частей бессоюзных сочетаниях предложений обнаруживается отчётливо и благодаря собственно синтаксическим показателям, несомненно. О некоторых из них пишут как о ведущих средствах связи. Все они, кроме порядка следования частей, взаимодействуют в плане соотнесения компонентов внутренней структуры предикативных единиц. Это свойственно параллелизму на всех уровнях структуры, структурной неполноте, общему компоненту. Однотипная оформленность компонентов формальной и семантической структуры, порядок слов, эллипсис — это показатели связи одной части с другой, которые одновременно участвуют в выражении в основном отношений одновременности, следования. Порядок следования частей , как сопровождающее средство как бы подчёркивает либо занятость их расположения по отношению друг к другу при выражении строго определённых типов смысловых отношений, либо относительную свободу, допускающую обратимость частей, например, при выражении отношения одновременности. Это средство в структурах с необратимостью частей* настолько зависит от их внутренней организации, что не может быть средством перераспределения компонентов тема-рематического членения БСП.

Аспект взаимодействия элементов всех подсистем, их иерархии i из-за ограниченности объёма исследования в данной работе получил ограниченное освещение. Между тем в этой области открываются интересные перспективы выяснения не только степени значимости тех или иных средств связи в объединении конструкций и выражении предикативных синтаксических отношений, как мы пытались сделать это в диссертации.

Нуждаются в изучении прежде всего возможные комбинации средств внутри каждой подсистемы (например, антонимов и синонимов; синонимов и слов, находящихся в гиперогипонимических отношениях, а также элементов лексико-морфологической и синтаксической подсистем). При этом важно изучить и ограничения такого комбинирования. Предметом особого рассмотрения может стать и степень «осоюзнивания» тех или иных средств, пока квалифицируемых в науке как дополнительные. Особого осмысления требуют комплексы средств связи в ССЦ с точки зрения их иерархии. Да и в союзных сложных предложениях несоюзные средства не изучались в плане их участия — совместно с союзами или без них — в выражении синтаксических связей и отношений. Можно предположить, что изучение всего комплекса средств связи в сложных синтаксических конструкциях заставит пересмотреть и традиционные представления о сочинении и подчинении.

 

Список научной литературыТимченко, Ольга Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони, В.Г. Грамматика-, и текст Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. - 1985. - № Г. — С. 63-69.

2. Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. Текст. / Г.Н. Акимова. М., 1990: - 168 с.

3. Акимова Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке Текст. / Г.Н: Акимова // Вопросы языкознания. 1981. — №6.-С. 109-120:

4. Алексеенко, М.Ф. Полипредикативные сложные предложения с союзной' связью в современном' русском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Ф: Алексеенко: М., 1973. -21 с.

5. Алпатов, В.М. История лингвистических учений Текст. / В.М. Алпатов. -М., 1999:

6. Анисимова, JT.B. Вводно-модальные слова в их, отношении к структуре предложения Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук, / JI.B. Анисимова-Воронеж, 1982. 19 с.

7. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В.Д. Аракин. Л., 1979. - 259 с.

8. Арнольд, И.В. Стилистика.современного английского языка-(стилистика декодирования) Текст. / И:В. Арнольд. М., 1990. — 301 с.

9. Арутюнова, Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова Текст. / Н.Д. Арутюнова // Филологические науки. 1973. - № 3. - С. 42-53.

10. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М., 1976. - 383 с.

11. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста Текст. / под ред. Н:А. Слюсаревой. М.: Наука, 1982. - 192 с.

12. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов* Текст. / О.С. Ахманова. М., 1966.

13. Бабайцева, В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация Текст. / В.В. Бабайцева. М., 1979. - 269 с.

14. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст.: пер. с фр. / Ш. Балли. М., 1955. - 416 с.

15. Барт, Р. Лингвистика текста Текст.: пер. с фр. / Р. Барт // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики: сб. статей. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 168-175.

16. Беднарская, Л.Д. Бессоюзное предложение и текст Текст. / Л.Д. Беднарская // Сложное предложение в тексте: межвуз. тематический сб. науч. трудов / КГУ. Калинин, 1988. - С. 50-56.

17. Белошапкова, В.А. Современный русский язык. Синтаксис Текст. / В.А. Белошапкова. М., 1977. - 248 с.

18. Беляевская, Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания семантической структуры слова) Текст.: дис. . д-ра филол. наук / Е.Г. Беляевская. -М.: МГЛУ, 1991.-364 с.

19. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-448 с.

20. Боева, Н.Б. Антонимическая когезия в современном английском языке Текст. / Н.Б. Боева // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: сб. науч. трудов / под. ред. Л. А. Манерко. Рязань, 2002. - С. 199-203.

21. Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке Текст. / Н.Б. Боева. М.: Готика, 2000. - 159 с.

22. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика Текст.: курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев; Тамбовский гос. ун-т. Тамбов, 200.-123 с.

23. Бондарко, А.В. Введение. Основания функциональной грамматики Текст. / А.В. Бондарко // Теория функциональной грамматики:

24. Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 5-39.

25. Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка Текст. / А.В. Бондарко. — М.: Языки славянской культуры, 2002. -736 с.

26. Борисова, Е.Г. Отражение коммуникативной организации высказывания в лексическом значении / Е.Г. Борисова // ВЯ. — 1990. — № 2. — С. 113— 120.

27. Борковский, В.И. Сравнительно-исторический синтаксис восточнославянских языков. Бессоюзное сочетание предложений, сопоставляемое со сложноподчиненным предложением Текст. / В .И. Борковский. М., 1972. - 157 с.

28. Брчакова, Д. О связности в устных коммуникатах Текст. / Д. Брчакова // Синтаксис текста. М., 1979. С. 248-262.

29. Бронская, А.А. Синтаксические связи в бессоюзных сложных предложениях Текст. / А.А. Бронская // Филологические науки. — 1975. -№1.- С. 74-82.

30. Брызгунова, Е.А. Интонация в бессоюзных соединениях предложений / Е.А. Брызгунова // Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис Текст. — М., 1982.-С. 650-656.

31. Брызгунова, Е.А. Смысловое взаимодействие предложений Текст. / Е.А. Брызгунова // Синтаксис текста. М., 1979. - С. 78-90.

32. Булатникова, А.Е. О союзной функции частиц в современном русском языке Текст. / А.Е. Булатникова // Синтаксис сложного предложения. — Воронеж, 1982. С. 45-50.

33. Булаховский, JI.A. Курс русского литературного языка Текст. / JI.A. Булаховский. 5-е изд., перераб. Киев, 1952. — Т. 1. — 446 с.

34. Бунина, М.С. К вопросу о сложном предложении Текст. / М.С. Бунина // Вопросы синтаксиса и лексики современного русского языка: сб. трудов МГПИ. М., 1973. - С. 57-63.

35. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка Текст.; / Ф.И. Буслаев. М., 1959. - 626 с,

36. Бюлер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка Текст.: пер. с нем. / К. Бюлер; общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной; вступ. ст. Т.В. Булыгиной; А.А. Леонтьева. —МС: Прогресс, 2000. 528 с.

37. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст. / Н-С. Валгина. 2-е изд. - М., 1978. - 439 с.

38. Вальтер, Д.Я. О бессоюзных сложных предложениях Текст. / Д.Я. Вальтер//РЯШ. 1-961.-№ ].-С. 18-25.

39. Ванников, Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи Текст. / Ю.В; Ванников. М;, 1979. - 296 с.

40. Василенко, И.А. К вопросу о союзных и бессоюзных предложениях в русском языке. Проблемы современной филологии Текст. / И.А. Василенко // Сб. статей к семидесятилетию акад. В.В. Виноградова. -М., 1965. -С. 47-52.

41. Васильева-Шведе, 0:К. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения Текст. / O.K. Васильева-Шведе, Г.В. Степанов. -М., 1981.-303 с.

42. Вейнрейх, У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрейх // Новое в лингвистике. -М., 1970.-Вып. 5. —С. 123-140.

43. Вейхман, Г.А. Предложения и синтаксические единства Текст. / Г.А. Вейхман // Вопросы языкознания. 1981. — № 4. - С. 61-73.

44. Виноградов, В.В. Идеалистические основы синтаксической системы проф. A.M. Пешковского, ее эклектизм и внутренние противоречия Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950. - С. 32-74.

45. Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975а. - С. 254-294.

46. Виноградов, В.В. Основные принципы русского синтаксиса в «Грамматике русского языка» АН СССР Текст. /В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 19756. -С. 221-230.

47. Виноградов, В.В. Синтаксические взгляды проф. А.В. Добиаша Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975в. - С. 328-356.

48. Власова, Ю.Н. Функционально-семантическое поле определенности/ неопределенности / Ю.Н. Власова, Ю.Н. Черникова, И.А. Черкас // Функционально-семантические поля в лингвистике. — Ростов н/Д, 1997. -С. 188-195.

49. Воборжил, JI. Лексические и другие средства когезии текста (на материале русского договора) 1998. [Текст] / Л. Воборжил [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.rusistika.upoI.cz.

50. Гаврилова, Г.Ф. О прогнозирующей роли опорного слова в главной части сложноподчиненного предложения Текст. / Г.Ф. Гаврилова // Филологические науки. 1985. - № 2. - С. 43-49.

51. Гаврилова, Г.Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке Текст. / Г.Ф. Гаврилова. Ростов н/Д, 1979. - 229 с.

52. Гак, В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация глубинных и поверхностных структур) Текст. / В.Г. Гак // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. -М., 1969.-С. 77-86.

53. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. — С. 367-395.

54. Гак, В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским Текст. /

55. B.Г. Гак. М., 1975. - 278 с.

56. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст. / В.Г. Гак. М., 1989.

57. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин. -М., 1981. 139 с.

58. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М., 1996. - 352 с.

59. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2. Синтаксис Текст. / А.Н. Гвоздев. М., 1958. - 302 с.

60. Гельберг, С.Я. Прилагательные в роли коррелятов в бессоюзном сложном предложении в современном английском языке Текст. /

61. C.Я. Гельберг // Материалы межвуз. конф. Ижевск, 1986.

62. Горина, И.И. Союзные присоединительные скрепы с уточняющим значением как средства связи между самостоятельными предложениями в современном русском литературном языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.И. Горина. Ростов н/Д, 1989. - 20 с.

63. Грамматика русского языка. Т. 2. Синтаксис Текст. М., 1954. - Ч. 1. — 703 е.; М., 1954. - Ч. 2. - 444 с.

64. Грамматика современного русского литературного языка Текст. М., 1970.-767 с.

65. Греймас, А.Ж. Размышления об актантных моделях Текст. / А.Ж. Греймас // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. - 1996. - № 1. -С.118-135.

66. Давидовский, A.M." Придаточные предложения следствия Текст. /

67. A.M. Давидовский // KILL 1957. - № 5. - С. 20-24.

68. Данеш, Ф. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств Текст. / Ф. Данеш, К. Гаузенблас // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М., 1969. С. 7—20.

69. Дорошенко, С.И. Бессоюзные сложные синтаксические конструкции в. современном украинском языке Текст.: автореф. . д-ра филол. наук / С.И. Дорошенко. — Киев, 1981.

70. Ерохов, В.Н. Предикация и предикативносгь в тексте Текст. /

71. B.Н. Ерохов / Предикативность: сб. науч. работ. Челябинск, 1987.1. C. 35-41.

72. Жура, В:В. Факторы, определяющие эмоциональный дейксис говорящего Текст. / В.В. Жура // Гуманитарное образование и медицина: сб: науч. трудов. Волгоград, 2001. - Т. 57, вып. 2. - С. 195— 203.

73. Жура, В.В. Эмоциональный дейксис в • вербальном поведении английской языковой личности Текст. /В.В. Жура, В:И. Шаховский // Вестник ВолГУ. Сер. 2. Филология. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1999. -Вып. 4.-С. 104-113. '

74. Золотова, Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. М., 1988. - 440 с.

75. Иванова, В.Ф. Бессоюзные сложные предложения и соотносительные с ними сложноподчиненные предложения в русском языке (на материале произведений протопопа Аввакума) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Ф. Иванова. М., 1973. - 25 с.

76. Иванова-Лукьянова, Г.Н. Интонация и синтаксис Текст. / Г.Н. Иванова-Лукьянова // Филологические науки. 1987. - № 4. - С. 42-48.

77. Иванчикова, Е.А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространителя Текст. / Е.А. Иванчикова // Мысли о современном русском языке. -М., 1969. — С. 126-139.

78. Иванькова, Е.А. Соотносительное употребление форм будущего времени глагола в составе частей бессоюзного > сложного предложения Текст. / Е.А. Иванькова // Исследования по синтаксису русского литературного языка: сб. статей. М., 1956. - 200 с.

79. Изаренко, Д.И. Бессоюзное сочетание предложений: Система языка и обучение иностранцев русской речи Текст. / Д.И. Изаренко. -М:, 1990. -164 с.

80. Ильенко, С.Г. Бессоюзные предложения в современном русском языке Текст.: Лекции по курсу «Современный русский язык» / С.Г. Ильенко. — Л., 1961.-28 с.

81. Ильенко, С.Г. Вопросы теории сложноподчиненного предложения в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук/ С.Г. Ильенко. Л., 1964. - 37 с.

82. Инфантова, Г.Г. Об экономии в языке Текст. / Г.Г. Инфантова // Филологические этюды. Сер. Языкознание. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 1976. - Вып. 2. - С. 145-155.

83. Исаченко, А.В. О синтаксической природе местоимений Текст. /

84. A.В. Исаченко // Сб. статей1 к семидесятилетию академика

85. B.В. Виноградова.-М., 1965.-С. 159-166.

86. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / О.Л. Каменская. — М.: Высшая школа, 1990. -152 с.

87. Капралова, JI.К. Семантическая структура в сложносочиненных предложениях Текст. / Л.К. Капралова // Филологические науки. — 1986. -№2.-С. 47-54.

88. Карасик, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1998.-С. 185-197.

89. Карцевский, С.О. Бессоюзие и подчинение в русском языке Текст.: пер. с франц. / С.О. Карцевский // Вопросы языкознания. 1961. - № 2. — С. 125-131.

90. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С.Д. Кацнельсон. -М.; Л., 1965. 110 с.

91. Кибрик, А.А. Об анафоре, дейксисе и их соотношении Текст. /

92. A.А. Кибрик // Разработка и применение-лингвистических процессоров / под ред. А.С. Нариньяни. Новосибирск, 1983. - С. 107-129.

93. Кибрик, А.А. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация Текст. / А.А. Кибрик // Филологические науки. 1987. - № З.-С. 79-90.

94. Киприянов; В.Ф. О дейктичности- коммуникатов Текст.' /

95. B.Ф. Киприянов // Русские местоимения: семантика и грамматика: межвуз. сб. науч. трудов. Владимир, 1989. - С. 46-51.

96. Кирвалидзе, Н.Г. Прагматический аспект дейктических средств языка (на материале современного английского языка) / Н.Г. Кирвалидзе // Филологические науки. — 1988. — № 6. — С. 58-64.

97. Кирпичникова, Н.В. К изучению семантики сложного предложения современного русского языка (на материале бессоюзных конструкций со значением мотивации) Текст. / Н.В. Кирпичникова // Вестник Моск. унта. Сер. 9. Филология. - 1981. - № 2. - С. 32-42.

98. Кирпичникова, Н.В. Бессоюзные сложные предложения, в которых вторая часть поясняет одно из слов первой части Текст. / Н.В. Кирпичникова // Русский язык в школе. — 1956. — № 6. — С. 30-35.

99. Киселева, К.Л. Инвариантное и вариативное в семантике дискурсивных слов' (на примере группы слов конечно> разумеется; естественно) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / К.Л. Киселева М., 1996. -22 с.

100. Колосова, Т.А. Заметки о понятиях «сочинение» и «подчинение» в их соотношении'друг с другом Текст. / Т.А.,Колосова, МШ. Черемисина // Синтаксические отношения в сложном-предложении. Калинин, 1989. — С. 28-39.

101. Колосова, Т.А. О союзных и текстовых скрепах русского языка Текст. / Т.А. Колосова, М.И. Черемисина* // Показатели связи в сложном предложении (на материале языков разных систем). — Новосибирск, 1987.-С. 104-115.

102. Колшанский, Г.В. О языковом механизме порождения текста Текст. / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1983. — № 3. - С. 44-52.

103. Коротаева, З.И. Союзное подчинение в русском языке XVII' века Текст. / З.И. Коротаева. М.; Л:, 1964. - 250 с.

104. Кравченко, А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А.В. Кравченко. Иркутск, 1996. —206 с.

105. Крамских,, С.В. Семантико-синтаксические отношения предикативных частей в предложениях местоименно-соотносительного типа* Текст. /С.В. Крамских // Синтаксические отношения в сложном предложении. Калинин, 1989. - С. 39-45.

106. Краткая русская грамматика Текст. — М., 1989. 639 с.

107. Кривнова, О.Ф. Перцептивная и смысловая значимость просодических швов в связном тексте4 Текст. / О.Ф. Кривнова // Проблемы фонетики II / отв. ред. Л.Л. Касаткин. М., 1995. - С. 228238.

108. Кривоносов, А.Т. «Текст» и логика Текст. / А.Т. Кривоносов // Ш1 — 1984.-№-3.-С. 30-43.

109. Кручинина, И.Н. Бессоюзные соединения предложений. Текст. / И.Н. Кручинина // Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М:, 1982. — С. 634-650.

110. Кручинина, И.Н. Некоторые тенденции развития современной теории сложного предложения Текст. / И.Н. Кручинина // РЯШ. 1973. - № 2. -С. 111-119.

111. Кручинина, И.Н. Структура и функции сочинительной1 связи в русском языке Текст. / И.Н. Кручинина. М., 1988. - 212 с.

112. Крылов, С.А. О семантике местоименных» слов и выражений Текст. / С.А. Крылов // Русские местоимения: семантика и грамматика. -Владимир, 1989. С. 5-12.

113. Крючков, С.Е. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения Текст. / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов. 2-е изд., перераб. -М., 1977. - 191 с.

114. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка Текст.: учеб. пособие для филол. фак-тов ун-тов / Э.В. Кузнецова. 2-е изд., испр. и доп. —М., 1989.-216 с.

115. Ш.Кузьмин, В.В. Соотношение бессоюзных сложных изъяснительных предложений с другими синтаксическими структурами в современном русском литературном языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Кузьмин. Ростов н/Д, 1972. - 17 с.

116. Курилович, Е. Очерки по лингвистике Текст.: пер. с польск. / Е. Курилович. -М:, 1962. 456 с.

117. Лайонз, Д. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Д. Лайонз. М., 1978. - 365 с.

118. Леденёв, Ю.И. Неполнозначные слова Текст.: учеб. пособие к спецкурсу / Ю.И. Леденёв. Ставрополь, 1988. — 84 с.

119. Леденёв, Ю.И. Трудные вопросы синтаксиса Текст. / Ю.И. Леденёв. — Ставрополь, 1984. 63 с.

120. Летучева, В;ИИ Сложноподчиненное; предложение * с:"'- лексико-синтаксическим повтором в современном, русском? языке. Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / В.П. Летучева. Л., 1976. - 20 с.

121. Лунёва, В.П. О степени самостоятельности предложения в сложном синтаксическом.:целом'рекст.;г/ В1Ш. Лунёва*// РЯШ-.-19<72v -№ML—1. G. 100-104.

122. Ляпон, М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст Текст. / М.В. Ляпои. М;, 1986. - 200 с.

123. Майтинская, К.Е. Местоимения в . языках; разных систем Текст. / К.Е. Майтинская: — М!, 19691 — 3 08> с;1241 Макаров;, В.Г. Интонационная структура бессоюзных эллиптических сложных предложений, выражающих изъяснительные отношения

124. Текст.: автореф. дис.канд. филол. наук / В.Г. Макаров. -М., 1985.27 с. ■ ■ . .125: Макаров; МШ Основылтеории дискурса; Текст.5/ MJIi Макарова—М.;, ; 2003.-280 с. '

125. Малащенко, 13.П. Предикативно-обстоятельственные детерминанты в современном русском языке Текст. / 13.П. Малащенко // Филологические.чнауки. — 1988: — № 6. С. 38-41.

126. Малащенко, В .П. Про1раммы синтаксического разбора Текст. / В.П. Малащенко. Ростов н/Д, 1984. - 28 с.

127. Малащенко, В.П. Лексико-грамматическая сочетаемость слова как основа формирования смысла высказывания Текст. / В.П. Малащенко, Т.В. Милевская // Современный русский язык: учеб. пособие. Ростов н/Д, 2003.-С. 58-66.

128. Маловицкий, Л .Я. Повтор местоимений Текст. / Л.Я. Маловицкий // РЯШ. 1982. - № 1. - С. 68-70.

129. Малычева, Н.В. Текст и сложное синтаксическое целое: системно-функциональный анализ Текст. / Н.В. Малычева. Ростов н/Д: АПСН, 2003.- 180 с.

130. Мартине, А. Континуум и дискретность Текст. / А. Мартине // ВЯ. -1990.-№3.

131. Маслова, Д.Н. Предложно-местоименные сочетания в функции средств связи между самостоятельными предложениями в современном русском литературном языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.Н. Маслова. Ростов н/Д, 1984. - 12 с.

132. Мельничук, А.С. Язык и мышление Текст. / А.С. Мельничук // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 606-607.

133. Милевская, Т.В. Грамматика дискурса Текст. / Т.В. Милевская. -Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 2003а. 315 с.

134. Милевская, Т.В. Поле связности: к постановке проблемы Текст. / Т.В. Милевская // Единицы языка: функционально-коммуникативный аспект: материалы межвуз. конф. Ростов н/Д: РГПУ, 2001. - Ч. 1.

135. Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты) Текст.: дис. д-ра филол. наук / Т.В. Милевская. Ростов н/Д, 20036. - 390 с.

136. Милых, М.К. Формальное выражение сочинения и подчинения в бессоюзном сложном предложении Текст. / М.К. Милых //

137. Филологические этюды. Сер. Языкознание. - Ростов^ н/Д, 1976. -Вып. 2. - С. 76-89.

138. Мистрик, Й. Точные методы в типологии текстов Текст. / Й. Мистрик // Исследования по теории текста: реферативный сб. — М., 1977. — С. 187-201.

139. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Наука, 1981.-220-с.

140. Нёргор-Сёренсен, Й. Референциальная функция русских местоимений (в сопоставлении с местоимениями некоторых других славянских языков) Текст. / Й. Нёргор-Сёренсен // ВЯ. 2002.- № 2.

141. Николаева, Т.М. О понятии^ «формула предложения» Текст., / Т.М. Николаева // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. — М., 1969. С. 316-317.

142. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков Текст. / Т.М. Николаева. 2-е изд. - М., 2005. -168 с.

143. Новикова, И.С. Межполевые семантические связи в языке и в тексте Текст. / И.С. Новикова // Переходность и синкретизм.в языке и речи. -М, 1991.-С. 214-221.

144. Норман, Б.Ю. Факторы, обусловливающие выбор говорящим синтаксических конструкций Текст. / Б.Ю. Норман // Современный русский язык. Синтаксис словосочетания и предложения. Владимир, 1986.-С. 4-15.

145. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Синтаксис русского языка t Текст. / Д.Н. Овсянико-Куликовский. — 2-е изд., испр. и доп. СПб., 1912. -322 с.

146. Особенности содержательного аспекта высказываний, направленных на эмоциональное воздействие Текст. // Вестник ВолГУ. Сер. 2. Языкознание: Научно-теоретический журнал. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2001.-Вып. 1.-С. 114-117.

147. Откупщикова, М.И. Синтаксис связного текста Текст. / М.И. Откупщикова. Л., 1982. - 103 с.

148. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. / Е.В. Падучева. 2-е изд. - М.: УРСС, 2001. -288 с.

149. Падучева, Е.В. Семантические исследования (Семантика времени! и вида в русском языке; Семантика нарратива) Текст. / Е.В. Падучева. — М:: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.

150. Папина, А.Ф. Текст. Его единицы и глобальные категории Текст. / А.Ф. Папина. М., 2002. - 368 с.

151. Петерсон, М.Н. Очерк синтаксиса русского языка Текст. / М.Н. Петерсон. -М., 1923. 131 с.

152. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. /

153. A.M. Пешковский. 7-е изд. - М., 1956. - 511 с.

154. Пешковский, A.M. Существует ли в русском языке сочинение и подчинение предложений? Текст. / A.M. Пешковский // Избр. труды. — М, 1959.-С. 131-146.

155. Покусаенко, В.К. Анализ сложного бессоюзного предложения Текст. /

156. B.К. Покусаенко // Материалы IX и X конференций СевероКавказского зонального объединения кафедр русского языка. Ростов н/Д, 1971.-С. 150-161.

157. Покусаенко, В.К. Роль лексических элементов в установлении структурно-семантической связи между компонентами бессоюзного сложного предложения Текст. / В.К. Покусаенко // Семантическая структура предложения. — Ростов н/Д, 1978. С. 119-133.

158. Поспелов, Н.С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных предложений Текст. / Н.С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950а. —1. C. 338-354.

159. Поспелов; Н.С. О грамматической; природе сложного предложения Текст. / Н.С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского . языка. -М., 19506. С. 321-337.

160. Поспелов, Н.С. Проблема: сложного синтаксического целого в современном русском языке Текст. / Н.С. Поспелов // Уч. зап. Моск. ун-та.-М., 1948--Вып. 137.-С. ЗШК ;

161. Потебня, А.А. Из записок по- русской грамматике Текст. / А.А. Потебня.-М., 1958. -Т. 1-2. 536 е.; Ml, 1977.-Т. 4. -406 с.

162. Прияткина, А.Ф. Русский язык. Синтаксис: осложненного предложения Текст. / А.Ф. Прияткина. М., 1990. - 176 с.

163. Распопов, И;П1 Спорные вопросы синтаксиса Текст. / И.П. Распопов. Ростов н/Д, 1981. - 127 с.

164. Реунова, О.И: К вопросу о сущности эллипсиса и эллиптических предложений и условий их функционирования Текст.;/ 0:И;,Реунова // Материалы межвузов, науч.-теор. конф. аспирантов. Ростов н/Д,, 1967.1. С. 249-255. .

165. Реунова, О.И. Эллиптические предложения в современном английском языке Текст.: автореф. дис; . канд. филол. наук / О.И. Реунова. — М., 1968:-22 с.

166. Рогова, К.А. Синтаксические особенности публицистической речи Текст. / К.А. Рогова. Л., 1975. - 72 с.

167. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию Текст. / Д.Э. Розенталь. — М., 1994. -400 с.166. «Российская грамматика» А.А. Барсова Текст. / под ред. Б.А. Успенского. М., 1981. - 776 с.

168. Русская грамматика. Т. 1. Фонетика. Фонология: Ударение. Интонация. Введение в морфемику. Словообразование. Морфология. М:, 1980. — 784 с. .

169. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис Текст. — М., 1982. 709 с.

170. Русский язык Текст.: энциклопедия. М., 1979. - 432 с.

171. Сабанеева, М.К. К проблеме бессоюзного сочинения (на материале старославянского эпоса) Текст. / М.К. Сабанеева // Филологические науки. 1968. - № 4. - С. 43-50.

172. Светозарова, Н.Д. Интонационная система русского языка Текст. / Н.Д. Светозарова. Д.: ЛГУ, 1982. - 176 с.

173. Селиванова, Е.А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации Текст. / Е.М. Селиванова. Киев, 2004.

174. Серебряная, Ф.И. Анафорические элементы в сложносочиненных и бессоюзных предложениях Текст. / Ф.И. Серебряная // РЯШ. 1973. -№ 1.-С. 68-74.

175. Сёрен, П. Пресуппозиция, отрицание и трехзначная логика Текст. / П. Сёрен // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. — 2001. № 2. — С. 115-161.

176. Сковородников, А.П. О системе экспрессивных синтаксических конструкции современного русского литературного языка Текст. / А.П. Сковородников // Филологические науки. 1982. - № 1. - С. 3745.

177. Смирнова, Т.Н. Структурно-семантические типы атрибутивных бессоюзных конструкций Текст. / Т.Н. Смирнова // Лингвистический сборник. -М., 1975. Вып. 4. - С. 81-96.

178. Современный русский язык Текст. / под. ред. В.А. Белошапковой. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 800 с.

179. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое) Текст. / Г.Я. Солганик. 2-е изд., испр. и доп. — М., 1991. — 182 с.

180. Сребрянская, Н.А. Дейксис и его проекции в художественном тексте Текст. / Н.А. Сребрянская. Воронеж: Изд-во ВГПУ, 2005. - 270 с.

181. Стеценко, А.Н. Исторический синтаксис русского языка Текст. / А.Н. Стеценко. М., 1977. - 352 с.

182. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика) Текст. / З.Я. Тураева. М., 1986. - 127 с.

183. Факторович, А.Л. Выражение смысловых различий посредством эллипсиса Текст. / А.Л. Факторович. — Харьков, 1991. 88 с.

184. Фёдоров, А.К. Система подчинительных союзов в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.К. Фёдоров. -М., 1972. 39 с.

185. Фигуровский, И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы Текст. / И.А. Фигуровский. -М., 1961.-171 с.

186. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988. Вып. 23. - С. 52-90.

187. Формановская, Н.И. Сложное предложение Текст. / Н.И. Формановская // Современный русский язык. Ч. 2. Синтаксис. -2-е изд., испр. М., 1976. - С. 134-207.

188. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды Текст. / Ф.Ф. Фортунатов. М., 1956. - Т. 1. - 450 е.; Т. 2. - 472 с.

189. Хазагеров, Т.Г. К вопросу о классификации экспрессивных средств (изобразительные схемы) Текст. / Т.Г. Хазагеров // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1987. - С. 65-77.

190. Хазагеров, Т.Г. Общая риторика: Курс лекций>и словарь риторических фигур Текст.: учеб. пособие / Т.Г. Хазагеров, JI.C. Ширина; отв. ред. Е.Н. Ширяев. Ростов н/Д, 1994. - 317 с.

191. Хамзина, Г.К. Бессоюзные сложные предложения прерывистой структуры в современном русском литературном языке Текст. / Г.К. Хамзина // РЯШ. 1971. - № 6. - С. 80-86.

192. Холлидей, М.А.К. Когезия в английском языке Текст.' / М.А.К. Холлидей, Р. Хасан // Исследования по теории текста: реферативный сб. -М., 1979. С. 108-115.

193. Холодов, Н.Н. Сложное предложение Текст. / Н.Н. Холодов // Современный русский литературный язык. 2-е изд., испр. - М., 1988. -С. 345-394.

194. Чайковская (Сергеева), Н.Н. Об одной структурной разновидности бессоюзных сложных предложений Текст. / Н.Н. Чайковская (Сергеева) // Филологические науки. 1988. - № 6. - С. 47-52.

195. Черемисина Н.В. Мелодика и синтаксис русской синтагмы Текст. / М.И. Черемисина// Синтаксис и стилистика. -М., 1976.

196. Черемисина, М.И. Очерки по теории сложного предложения Текст. / М.И. Черемисина, Т.А. Колосова. Новосибирск, 1987. - 197 с.

197. Черняховская, JT.A. Смысловая структура текста и ее единицы Текст. / Л.А. Черняховская // ВЯ. 1983. - № 6. - С. 117-126.

198. Чесноков, П.В. Логическая основа сверхфразового единства' и взаимодействие в нем лексики и грамматики Текст. / П.В. Чесноков // Лексико-грамматические взаимодействия в системе семантических единиц. Ростов н/Д, 1991. - С. 3-16.

199. Чуглов, В.И. Субстантивные словосочетания — аналоги местоимений Текст. / В.И. Чуглов // Филологические науки. 1985. - № 5. - С. 7074.

200. Чупашева, О.М. Соотносительность бессоюзных и союзных сложных предложений в современном русском литературном языке Текст.:автореф. дис. . канд. филол. наук / О.М'. Чупашева. — Саратов: 1979. -19 с.

201. Шаляпина, З.М. О соотношении, синтаксиса связного текста* с синтаксисом предложения Текст. / 3tM. Шаляпина* // Вопросы методики использования текста в обучении иностранным языкам. М., 1975.-С. 21,7-225.

202. Шапиро, А.Б. Сложноподчинённое предложение Текст. / А.Б. Шапиро // Современный русский язык. Синтаксис: — М., 1957. — С. 359-414.

203. Шахматов; А.А. Синтаксис русского языка Текст. / А.А. Шахматов. -2-е изд.-Л., 1941.-620 с.

204. Шведова; Н.Ю; Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства Текст. / Н.Ю.' Шведова. — Mi, 1998. 176 с.

205. Шведова, Н.Ю. Об( основных синтаксических единицах и аспектах их изучения; Текст., / Н.Ю. Шведова» // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975. - С. 123129.

206. Шевякова, В.Е. О некоторых закономерностях взаимодействия интонационных и синтаксических средств выражения грамматического значения Текст. / В.Е. Шевякова // Ш. 1984. - № 4. - С. 70-83.

207. Ширяев, Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке Текст. / Е.Н. Ширяев. М., 1986. - 223 с.

208. Ширяев, Е.Н. Основы системного описания бессоюзных сложных предложений Текст. // Е.Н. Ширяев // РЯШ. 1984. - № 1. - С. 55-65.

209. Brown, R. The* pronouns of power and solidarity Text. / R. Brown, A. Gilman // Communication in Face-to-Face Interaction [Text], -Harmondsworth, 1972.-P. 103-127.

210. Buhler, K.Sprachtheorie Text. / K. Buhler. Jena Gustav Fischer, 1934. -434 S.

211. Brugmann, К. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen Text. / K. Brugmann. Strassburg 1904. - 777 S.

212. Fillmore, C.J. Santa Cruz Lectures on Deixis Text. / C.J. Fillmore. — Bloomington, 1975. 87 p.

213. Fransis, N. The Structure of American English Text. / N. Fransis. N.Y., 1958.-614 p.

214. Givon, T. On Understanding Grammar / T. Givon. — N.Y.: Academic Press, 1979.-379 p.

215. Harada, S.I. Honorifics Text. / S.I. Harada // Syntax and Semantics. Vol. 5. Japanese Generative Grammar. N.Y., 1976. - P. 499-561.

216. Head, B.F. Respect degrees in pronominal reference Text. / B.F. Head // Universals in Human Language. Vol. 3. Wordstructure. Stanford, 1978. — P. 151-211.

217. Hoffmannova, J. Stylistika a.: Soucasna situace. stylistiky / J. Hoffmannova. Praha: Trizonia, 1997. - 200 s.

218. Holmes, J. An Introduction to Sociolinguistics Text. / J. Holmes. L.; N.Y., 1992.-482 p.

219. Ilyish, B.A. The Structure of Modern English Text. / B.A.Ilyish. L.: Prosveschenie, 1971.

220. Longman grammar of spoken and written English Text. / D. Biber [et al.]. — L.: Pearson Education Limited, 2000. 1232 p.

221. Lakoff, R. Remarks on this and that Text. / R. Lakoff // Berkeley Studies in Syntax and Semantics. Berkeley: The MIT Press, 1974.

222. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. / G.N. Leech. L., 1983. -250 p.

223. Levinson, S.C. Pragmatics Text. / S.C. Levinson. — Cambridge, 1983. -420 p.

224. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons. Cambridge, 1977. - 897 p.

225. Monaghan, A.I.C. Rhythm and stress shift Text. / A.I.C. Monaghan // Computer Speech and Language. 1990. - № 4. - P. 71-78.

226. Rauch, G. Aspects of deixis Text. / G. Rauch // Essays on Deixis. — Tubingen, 1983. P. 9-60.

227. Reichenbach, H. Elements of Symbolic Logic Text. / H. Reichenbach. — N.Y., 1947.-444 p.

228. Roberts, P. Understanding Grammar Text. / P. Roberts. -N.Y., 1954.

229. Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language Text. / M. Stubbs. Oxford, 1983. - 272 p.

230. Thomas, J. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics Text. / J. Thomas. L., 1995. - 430 p.

231. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie Text. / D. Wunderlich. -Frankfurt a/M, 1976. 417 S.

232. Yule G. Pragmatics Text. Oxford, 1996. p.