автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Категория рода в современном английском языке: лингвистический и социокультурный аспекты

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Попкова, Екатерина Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Орехово-Зуево
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Категория рода в современном английском языке: лингвистический и социокультурный аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория рода в современном английском языке: лингвистический и социокультурный аспекты"

На правах рукописи

Попкова Екатерина Михайловна

КАТЕГОРИЯ РОДА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТЫ

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2005

Работа выполнена в Московском государственном областном педагогическом институте на кафедре английского языка факультета иностранных языков

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор БЛОХ МАИС ЯКОВЛЕВИЧ

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор Доброслонская Татьяна Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Попова Валентина Викторовна

Ведущая организация Ярославский государственный педагогический университет

Защита диссертации состоится «^16 » МОСЛ- 2005 г в 00 часов на заседании Диссертационного Совета Д 212 154 16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу' 117571, Москва, пр Вернадского, д.88, ауд. № 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1

Автореферат диссертации разослан «

Ученый секретарь Диссертационного Совета

Мурадова Л. А.

и? у

Реферируемая диссертация посвящена исследованию категории рода современного английского языка.

Актуальность темы обусловлена повышением интереса к данному лингвистическому явлению в рамках категориальной грамматики в связи с изменением разрядовой рубрики местоименного класса слов и выделением его основных функций (уточняющей и заместительной), представляющих собой отражение потенциально заложенных в существительном характеристик, в том числе и родовой. Неразработанность данной концепции применительно к изучению рода обусловливает направленность работы на исследование малоизученной области языковой системы. На основе логико-семантического анализа можно не только показать грамматичность родовой категории современного английского языка, но и предложить расширенное описание ев структуры, включающее не только традиционные, но и промежуточные родовые классы, а также проанализировать случаи оппозиционной редукции категории рода в практике языка и связанные с ней коннотативные значения.

Цель исследования состоит в изучении универсальных средств выражения рода, выявлении специфических особенностей родовой структуры современного английского языка, анализе функционирования оппозиций родовых классов в практике языка Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:

1. Определить универсальные характеристики (структуру, средства выражения, основания классификации по родам) родовых категорий в современных индоевропейских языках.

2. Выявить основные особенности и определить статус категории рода современного английского языка.

3. Разграничить промежуточные родовые классы и определить их место в иерархической структуре родовой категории по отношению к традиционным родовым классам.

4. Выявить основные особенности функционирования родовой категории в практике языка.

5. Установить тенденции изменений в средствах родоуказания, связанные с влиянием феминистского движения.

6. Дать описание коннотаций, возникающих при оппозиционной редукции в категории рода.

Для достижения указанной цели и решения поставленных задач в работе были использованы следующие методы исследования:

1. метод непосредственного наблюдения и сопоставления языковых

Научная новизна исследования заключается в следующем- грамматичность категории рода подтверждается функционированием родовой оппозиции с выявляющимися фактами оппозиционной нейтрализации и транспозиции;

фактов;

2. компонентный анализ;

3. количественный анализ.

еог ■

I •

г* 1

?0')Д ! -

I

a f

- выявлены и обоснованы особенности структуры родовой категории современного английского языка с включением в неё промежуточных родовых классов, как в единственном, так и во множественном числе;

- проанализировано функционирование в языке местоимения третьего лица множественного числа they с выделением его основных значений, в том числе так называемой «личностной редукции» (замена данным местоимением существительных личностного подкласса в единственном числе);

- предложена семантическая классификация коннотативных значений, сопутствующих транспозиции членов родовой категории.

Теоретическое значение диссертационной работы состоит в том, что рассматриваемая проблема представлена в ней как в значительной степени универсальная, применяемый подход к её раскрытию может быть использован при анализе родовых категорий в других языках. Кроме того, использованный в исследовании метод анализа может служить основой для дальнейшего изучения структуры рода с выделением в её иерархии других категориальных подгрупп.

Практическое значение исследования состоит в том, что его материалы и выводы могут найти применение в учебных дисциплинах вузов, быть внедрены в курсы теоретической грамматики английского языка, спецкурсы и семинары, использоваться при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ

Материалом языкового анализа послужили примеры, заимствованные из англоязычной художественной литературы, а также из публицистических текстов и специальных научных исследований Проанализировано 2567 примеров го 76 произведений общим объёмом 28047 страниц.

Апробация работы. Основные положения исследования излагались на научных конференциях Московского государственного областного педагогического института по итогам научно-исследовательской работы за 2002-2004 гг. По теме диссертации опубликованы 3 статьи, отразившие основные результаты диссертационного исследования Материалы диссертации применяются в курсах по теоретической грамматике и лексикологии английского языка, а также на спецкурсах в МГОПИ.

Структура диссертации. Диссертация общим объемом 167 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 164 наименования.

Во введении проанализировано состояние научной разработанности проблемы, определяются цель и задачи исследования, а также методы лингвистического анализа. В данной части диссертации также сформулированы основные положения, выносимые на защиту

В первой главе приводится описание общих черт категории рода в индоевропейских языках: исследую 1Ся структура, средства выражения родовых характеристик, семантические основания родовых классификаций Кроме того, анализируются различные взгляды на природу возникновения

рода, уточняется понятие «грамматический род», выявляется функциональное назначение родовой категории.

Во второй главе проводится комплексный анализ категории рода английского языка' рассматриваются история её развития и современное состояние - изучаются основания классификации существительных по родам, средства выражения и структура рода Помимо прочего, исследуются случаи оппозиционной редукции, наблюдаемые на различных уровнях иерархии категории рода, выделяются промежуточные родовые классы и уточняются функциональные особенности местоимения третьего лица множественного числа they. Также приводится описание лексических способов родоуказания. > Третья глава посвящена исследованию функционирования категории

рода раздельно в подклассах личностных и неличностных существительных. В данной части исследования выделяются результаты влияния феминистского движения на грамматические и лексические средства 1 выражения категории рода, предлагается семантическая классификация

коннотативных значений, создаваемых при транспозиции рода.

В заключении излагаются итоги исследования и намечаются перспективы его дальнейшего развития.

На защиту выносятся следующие положения:

1 Категория рода современного английского языка относится к разряду грамматических категорий на том основании, что она обладает системой средств выражения грамматического значения рода, распространяющейся на весь состав существительных" род представляет собой потенциальную парадигматическую соотнесённость каждого существительного с одним из местоимений третьего лица.

2. В структуру родовой категории помимо традиционных мужского, женского и среднего родовых классов включены промежуточные родовые классы: двойной, общий и коллективный.

3. Неличносгаьтй подкласс родовой категории усложняется за счет переплетения с категорией одушевленности / неодушевленности, что ведет к усилению выразительности при функционировании родовых оппозиций (оппозиционной редукции).

4 Так называемый «мужской уклон» современного английского языка объясняется тем фактом, что мужской род представлен в структуре родовой категории в качестве слабого члена нижней оппозиции личностного подкласса, вследствие чего используется в гораздо большем числе ситуаций общения как результат нейтрализации его значения.

5. Семантика третьего лица множественного числа they намного шире, чем было принято считать до сих пор: помимо функции замещения существительного во множественном числе указанное местоимение может являться заместителем референта в единственном числе, что приобретает все бблыпую распространенность в практике языка в связи с влиянием на язык принципов политической корректности.

6. Транспозиционное замещение членов категории рода создает различного рода коннотации, которые можно классифицировать на основании выделения общего семантического признака.

Содержание диссертации.

Проблеме категории рода уделяли внимание многие отечественные и зарубежные лингвисты. О Есперсен, И А. Бодуэн-де-Куртенэ, Э Прокош, Н Я. Немировский, И. П. Мучник, JI. Ельмслев, А. А. Зализняк, А.М Пешковский, В В. Виноградов, Г. Г. Корбетт, И. Г. Кошевая, А. Миртов, А В. Бондарко, Я.И. Гин, I. Fodor, G. King, J. Lyons, A. Curzan, M. H. Ibrahim, R. Quirk, S. Greenbaum и др. Исследовался генезис родовой категории, изучались ее формально-синтаксические характеристики. Тем не менее, разноплановость и семантика категории рода на современном этапе развития лингвистики ещё недостаточно освещены в лингвистической литературе.

По своим грамматическим свойствам род представляет трансгрессивную категорию, являющуюся имманентной для имени существительного и рефлективной для других частей речи В зависимости от количества традиционно выделимых среднего, мужского и женского рода можно говорить об индоевропейских языках с тернарной и бинарной структурой рода. Однако во многих случаях наблюдается значительное усложнение родовой структуры А. Т. Аксёнов на основе анализа семантических кагеюрий, усложняющих структуру рода, делает вывод о сложном переплетении в различных языках семантических признаков двух логических категорий: качества и количества (Аксёнов А Т., 1984) Существуют и языки, в которых род отсутствует как таковой.

Главенствующая роль в выражении рода существительного отводится местоимениям третьего лица единственного числа Местоимения как никакой иной класс слов наиболее тесно связаны с именем существительным основными типами своей семантики, а именно указательной и заместительной (К.Е Майтинская, 1969), находящимися в тесном единстве. В силу этого местоимение всегда служит проекцией различных категориальных признаков существительного, в том числе и родовых При выявлении специфики семантики личных местоимений третьего лица и характера её отображения на строе предложения, можно заметить, что их основной грамматической функцией является выражение родовых характеристик, приписываемых тому или иному концепту. Специфичность типов местоименной семантики определяет универсальность местоимений в системе средств родоуказания.

Некоторые лингвисты утверждают, что местоимения являются самостоятельным знаменательным классом слов и не могут рассматриваться в качестве выразителей родовых характеристик существительных. Однако на современном этапе развития лингвистической теории учёт существа критериев, на основании которых выделяются четыре знаменательных класса слов, пе позволяет ввести в их число и местоимение. Ввиду того, что семантическая оценка местоимений раскрывает глубинную природу их несамостоятельности, «этот своеобразный и диалектически-противоречивый лексический слой должен быть выведен из знаменательной части словаря и

присоединён к его служебной части» (М.Я. Блох, 2000- с 75) Таким образом, именно существительное переносит свой признак на местоимение, а вовсе не наоборот, как утверждают некоторые авторы.

Что касается вопроса о возникновении родовых различий в языке, в настоящее время выявляют три основные гипотезы- морфологическая (род вызван внешней формой существительного), синтаксическая (происхождение рода обусловлено развитием согласования) и символико-семантическая (подчеркивает семантические основания родовой классификации). Последняя представляется более оправданной' вероятно, немотивированная форма рода является пережитком древних inox, когда в делении имён на грамматические 0 классы отражалось древнее восприятие объектов/явлений действительности.

С течением времени семантически насыщенная при своём возникновении категория рода теряет прямую связь с первоначальной семантикой и причины отнесения слов к тому или иному роду становятся неясными. В В.Виноградов справедливо отмечал, что мотивы родовой классификации могут быть вскрыты лишь историей языка (Виноградов В В., 1947)

Целесообразно пересмотреть сущность понятия так называемого грамматического рода. Мы предлагаем, говоря о семантических принципах родораспределения, употреблять термин «формальное родораспределение», в то время как понятие «грамматический» применять по отношению к роду в случае его непосредственной отнесённости к сфере грамматики

Встает вопрос о функциональном назначении категории рода. На первый взгляд, его решение усложняют хаотичность принципов распределения существительных по родам в различных языках, несовпадение количества родовых классов и их номенклатуры. Но именно подобное многообразие позволяет выделить общую цель родораспределения: анализ большого количества родовых систем показывает, что основной функцией родораспределения является классификация имен, позволяющая уточнить характеристики, приписываемые объектам и явлениям действительности. Другими словами, распределение существительных по родам в определенном смысле отражает способность человеческого сознания посредством языка упорядочивать действительность в многообразные формальные шаблоны. С каждым из трех родовых классов связан свой круг ассоциативных значений, являющихся источником тонких семантических эффектов.

Общность традиционных родовых характеристик существительных в пределах одного языка и их различия меж отдельными языками свидетельствуют о расхождении в восприятии одних и тех же предметов или явлений у народов различных языковых культур. В действительности различная ассоциативная семантика, связываемая с родовыми классами, не может не оказывать влияния на восприятие объекта, варьирующееся в зависимости от языка, ведь вместе с родным языком дети усваивают и «обобщенный культурный опыт предшествующих поколений» (С.Г. Тер-Минасова, 2000- с 15) Здесь можно говорить о разном восприятии общих понятий у различных языковых культур. Подобных взглядов придерживаются и многие другие лингвисты: Г. С. Зенков, И. А.

Сапожникова, Ю. В. Бромлей, В. 3. Демьянков, И. П. Сусов, И. В. Палашевская, Ю. М. Мазиев и др.

Одним из подтверждений данного факта могут служить наблюдаемые в наше время изменения, происходящие в родовых категориях под влиянием феминистского движения. В то время как в одних языках отождествление определенных понятий с женским полом рассматривается как нечто уничижительное, в других языках процесс феминизации, наоборот, приводит к как можно более яркому представлению женщины в языке Интересные мысли выдвигает В.А.Маслова, описывая специфические для каждого народа образно-ассоциативные механизмы переосмысления исходных значений во вторичной номинации и приводя в своей работе примеры ассоциаций, возникающих у разных народов по отношению к одному и тому же понятию (В.А. Маслова, 2001). Важно подчеркнуть, что подобные расхождения не свидетельствуют о различиях понятийных систем. Как указывает А. Вежбицкая, языковые и культурные системы отличаются друг от друга, но существуют семантические универсалии, указывающие на общий понятийный базис, на котором основываются человеческий язык, мышление и культура (А. Вежбицкая, 1971) Таким образом, в данном случае скорее можно говорить о национально-специфическом вычленении понятий языка.

Что касается категории рода в современном английском языке, то анализ посвященных данной теме лингвистических трудов раскрывает интересное противоречие между теоретическими работами, определяющими категорию рода в английском языке как чисто лексическую с одной стороны, и практическими руководствами и живым английским языком с другой стороны, показывающими наличие не только лексических, но и грамматических средств выражения рода

Сошасно концепции, выдвинутой М Я. Блох ом, на данном этапе развития английского языка «род представляет собой обязательную местоименную соотнесённость существительных с одним из местоимений третьего лица единственного числа» (В1окЬ М.У., 1994: с.52), являющихся проекцией потенциально содержащейся в каждом существительном характеристики рода. Главным же недостатком теории о неграмматичности рода в современном английском языке является игнорирование достижений современного языкознания в области исследования природы местоимений.

Предложенная М. Я. Блохом структура рода формируется двумя оппозициями, соотнесёнными на иерархической основе Первая (верхняя) оппозиция разбивает весь класс существительных на личностный (сильный член оппозиции) и неличностный (слабый член оппозиции) подклассы. Следующая (нижняя) оппозиция функционирует в подклассе личностных имен, подразделяя их на имена женского и мужского рода.

Учитывая принципы оппозиционной редукции, предложенная М. Я. Блохом структура категории рода вполне согласуется с практическим употреблением родовой категории в английском языке.

Восходящее замещение на верхнем уровне иерархии категории рода, когда неличностный подкласс занимает синтаксическую позицию, харак-

терную для своего противочлена, стилистически нейтрально, вследствие чего довольно распространено. Часто нейтрализация половой принадлежности референта поддерживается его обозначением так называемыми широко-значными существительными: object, shape, figure, thing Cp ■ The black shadow straightened up and retreated. It climbed on to the shadowy horse... (J.R.R. Tolkien). The small figure turned round. Its eyes were wide open. (J.Spyri). В отдельных случаях нейтрализация личностных характеристик имеет целью вызвать страх реципиента перед соответствующим референтом и может считаться стилистически маркированным Ср.' .. a dark form, of man-shape maybe, yet greater; and a power and terror seemed to be in it... (J.R R. Tolkien).

Естественным результатом нисходящего замещения на верхнем уровне иерархии (признаки личностных существительных переносятся на разряд неличностных) является, как правило, создание различного рода стилистических коннотаций, повышающих художественную образность, эмоциональность и выразительную силу высказывания. В силу этого, оппозиционная транспозиция данного вида часто встречается в народном фольклоре, поэзии, эмоциональных высказываниях (как в просторечье, так и в образованной речи). Ср.' he had almost forgotten about the Sun Then ... he looked up and shook his fist at ha; (J.RR. Tolkien). ... Pneumonia, stalked about the colony, touching one here and there with his icy fingers (O. Henry)

Чёткая связь между одушевлённостью/неодушевлённостью референта и силой производимого эффекта при транспозиции (более ярко выраженной экспрессивностью характеризуются неодушевлённые существительные) свидетельствует о различиях в функциональных возможностях существительных одушевленного и неодушевлённого подклассов и является основанием для выделения в неличностном подклассе оппозиции второго уровня- одушевлённые существительные (сильный член оппозиции) -неодушевлённые существительные (слабый член оппозиции) Ср.: The big panther turned his tod away... (R. Kipling). If the Moon gave enough light, we would use it, but alas! he sets early .. (J R.R. Tolkien).

В общем виде оппозиционную структуру родовой категории на данном этапе анализа можно схематично представить на следующей диаграмме:

-РОД-

ост

+ ЛИЧНОСТНЫЕ

__СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

- НЕЛИЧНОСГНЫК I

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

I ЖЕНСКОГО РОДА

-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ +СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА

* г-СУЩЕСТВЕГГЕЛЬНЫЕ ОДУШЕВЛЁННЫЕ НЕОДУШЕВЛЁННЫЕ

При нейтрализации оппозиции в подклассе личностных существительных семантика мужского рода ослабляется и совмещается с содержательной стороной сильного члена оппозиции (женского рода), что

иллюстрирует общеизвестный факт употребления мужского рода в генерическом смысле.

Помимо традиционных мужского, женского и среднего родовых классов применительно к английскому языку можно выделить понятия общего, коллективного и двойного (двойственного) рода. В попятие общего рода включены одушевленные существительные, соотносимые в зависимости от контекста с любым из трёх родов {baby, cat, horse и др.), но заменяемые местоимением среднего рода it в нейтральном контексте. Существительные двойного рода (teacher, doctor, idler и др.) соотносятся либо с мужским, либо с женским родом, но в нейтральном контексте заменяются местоимением мужского рода he. Коллективный род включает референты, соотносимые либо с местоимением it, либо с местоимением they (Jury, staff, company и др.).

Здесь встает вопрос о связи последнего со структурой рода' по своей природе местоимение they довольно интересно - оно включает в себя понятия всех родовых классов, в то же время устраняя признаки рода. Подобное «обезличивание» существительного английского языка во множественном числе свидетельствует о принадлежности к неличностному подклассу.

На сегодняшний день анализ функционирования данного местоимения в языке позволяет выделить четыре его значения- 1) множественная редукция (замена существительных во множественном числе); 2) коллективная редукция (замена существительных коллективного рода); 3) абсолютная множественная редукция (замена существительных класса pluralia tantum); 4) личностная редукция (замена личностных существительных в единственном числе). Ср.: Not one person raised their hand (J.K. Rowling).

Стоит отметить, что последний случай отнюдь не является примером необразованной речи: подобное местоименное соотнесение встречается даже в солидных толковых словарях и в произведениях классиков английской литературы: The older a person grows... the more important it is that their manners (J. Austen) Nobody would ever marry if they thought it over (G. B. Shaw). A person can't help their birth (W M Thackeray).

Пособие «The Oxford Guide to English Usage» (1995) указывает, что практика применения местоимения they в подобных случаях насчитывает уже около пяти (!) веков Согласование с глаголом в подобных случаях, производится, тем не менее, во множественном числе Однако подобное явление не ново для грамматики английского языка - стоит вспомнить о том, что местоимение второго лица you подобным же образом употребляется по отношению к одному лицу, согласуясь с глаголом во множественном числе

Помимо прочего, в современном английском языке уже наблюдается производное от местоимения they, употребляющегося по отношению к одному лицу - возвратное местоимение themself, зафиксированное в словарях, художественной литературе и фиксированной на письме разговорной речи-He's one of those guys who's always patting themself on the back (J D. Salinger). Themself are all I have ... (E. Dickinson).

На основе вышеизложенного видится возможным предложить расширенный вид структуры родовой категории, представленный на

s

следующей диаграмме (для удобства представления схема неличностного подкласса существительных во множественном числе прилагается отдельно):

Единственное число:

РОД

• СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ -

ОБЩЕГО РОДА

-НЕЛИЧНОСТНЫЕ _СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

ЛИЧНОСТНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

+СУЩЕСГВИТЕЛЬНЯЕ ЖЕНСКОГО РОД* ж

+СУЩВСТВИТКЛЬНЫЕ ОДУШЕВЛЁННЫЕ

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ 1 ДВОЙНОГО ГОДА ■ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА

-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ НЕОДУШЕВЛЁННЫЕ

Множественное чясло:

■ Неличностный'

.ГОД

They

Общее Множественная редукция

' Частное

Абсолютная множественная Личностная редукция.^ ___редукция

Коллективная редукция

Наряду с грамматическими средствами выражения родовых отношений (а именно местоименным замещением) можно также выделить и некоторые лексические средства, дифференцирующие содержательные различия мужского и женского рода (оппозиция he - she) и функционирующие в среде одушевлённых существительных личностного и неличностного подклассов'

I. Гетеронимия (номинативный супплетивизм) - характерна для существительных, род которых определяется биологически и не имеет явных эксплицитных средств выражения- boar - sow, boy - girl, brother-sister

П. Словосложение - сочетание основ, одна из которых обладает ярко выраженным значением мужского или женского начала (более характерно для индикации жепского рода при указании профессии) Среди основ, используемых для индикации женского рода, выделяются следующие-А) Подкласс личностных существительных

- основа girl (в большинстве случаев конечное положение в слове): callgirl. girl-friend, papergirl, schoolgM и т.д. При работе со словарями было установлено, что данная основа оформляет 22% случаев словосложения с указанием женского рода;

- основа lady (в настоящее время малопродуктивна; в большинстве случаев занимает начальное положение в слове): lady-driver, lady help, lady-judge, ladylove, и т.д. Процентное отношение данной основы к другими основам женского рода составляет 14%;

- основа maid, (в настоящее время непродуктивна; в большинстве случаев занимает конечное положение в слове): barmaid, bridesmaid. chambermaid, maid of honour и др. При проведённом анализе основа maid была зарегистрирована в 13% сложных существительных женского рода;

- основа maiden (непродуктивна; положение в слове не является строго определённым) handmaiden, maiden aunt и др Количество оформленных данной основой слов в процентом соотношении составляет не более 3%;

- основа mistress (конечный элемент в слове)- headmistress, postmistress. schoolmistress и др. Процентное соотношение существительных, оформленных данной основой, составляет лишь 5%;

- основа woman (наиболее продуктивна из основ женского рода; в подавляющем большинстве случаев занимает конечное положение в слове) charwoman, kinswoman, policewoman, woman-worker и др Данная основа оформляет около 34% сложных существительных женского рода.

Б) Подкласс неличностных существительных

- основа hen (положение в слове не является строго определённым)-peahen, hen sparrow и т.д.;

- основа nanny (начальное положение в слове): nanny goat;

- основа she (начальное положение в слове)- she-cat, she-bear и др Основы, используемые для индикации мужского рода:

А) Подкласс личностных существительных

Случаи выражения мужского рода с помощью словосложения среди личностных существительных были зарегистрированы лишь в одном случае-he-man.

Б) Подкласс неличностных существительных

- основа billy (начальное положение в слове): billy goat;

- основа he (начальное положение в слове), he-goat, he-sparrow и др.;

- основа torn (начальное положение в слове)- tomcat, tom-swan и др ПТ. Суффиксация

А) Суффиксы женского рода (едины как для существительных личностного, так и неличностного подкласса):

-ess (наиболее распространённый и продуктивный): empress, governess, huntress, manageress, seductress и т. д. При работе со словарями было установлено, что данный формант оформляет приблизительно одну пятую всех существительных, женский род которых выражен суффиксально; -ette (является непродуктивным): conductorette, farmerette и т.д.; -ix, оформляющий главным образом юридические термины (является непродуктивным): administratrix, aviatrix, directrix, executrix, progenetrix и т.д.;

-а, оформляющий главным образом заимствованные существительные женского рода: ballerina, diva, geisha, sultana и т.д. Б) Суффиксы мужского рода

-ег, а также его графические варианты -or, -ar helper, liar, doctor и др Семантика мужского рода у данного суффикса вызывает некоторые сомнения Тем не менее, некоторые языковые факты все же свидетельствуют в пользу отнесения его к суффиксам мужского рода: 1) суффиксы женского

рода -ess, -ix, -ette в подавляющем большинстве случаев оформляют основы именно на исходное -er, -or - факт, который наводит на мысль о том, что в сознании говорящих данный формант ассоциируется с мужским полом, вследствие чего возникает необходимость дополнительной индикации противоположного пола; 2) известен случай намеренного присоединения данного форманта с целью маркировки мужского рода: widow - widower;

-man: anchorman, craftsman, yachtsman и др. Исследования Б. И. Барткова подтверждают, что формант man имеет статус суффикса, так как обладает ярко выраженным лексическим (деятель мужского рода) и грамматическим значением (относит оформляемое слово в класс существительных) (Б.И. Бартков, 1980: с.20).

Лексические средства дифференциации рода в подклассе одушевлённых существительных паглядно отображены на следующей схеме:

Контекстное функционирование членов родовой категории следует рассматривать раздельно для личностных и неличностных существительных.

I. Подкласс личностных существительных

Анализ языковых фактов показывает, что в современном английском языке действительно в определенной степени отражен факт социального доминирования мужчин. В этой связи в англоязычных странах выпускаются различные директивы, запрещающие использование языка, выражающего дискриминацию по половому признаку, за исключением тех случаев, когда указание на пол является профессиональной квалификацией для конкретного вида занятости (напр., masseur - массажист, masseuse - массажистка). Из языкового обихода устраняются полоуказующие суффиксы. Предлагаются следующие альтернативы: airline stewardess - flight attendant, credit man -credit and collection manager, foreman - blue collar worker's supervisor, furnace man - furnace tender, maids and servants - private household cleaners, telephone linemen - telephone installers and splicers repairers и т.д.

Помимо этого рекомендуется использовать одинаковое обращение к мужчинам и женщинам. Мужа и жену следует называть husband and wife, а не man and wife, как часто бывает - нельзя идентифицировать одного человека по полу, а другого по супружескому положению. В связи с этим в

ПЯТЕРО мужско

-ess -ette -ix

maiden^ mistrtMi_

vornan

последнее время в язык был введён термин Ms., не указывающий на положение женщины в браке. Вопреки всем ожиданиям, это обращение достаточно легко вошло в употребление и зарегистрировано в словарях.

А) Генерическое местоимение he

Для многих использование местоимения he в качестве генерического является неоспоримым доказательством «мужского уклона» английского языка В этой связи с начала 19-ого века предлагается множество неологизмов, ни один из которых пока не явился достаточно основательным для принятия его в систему местоимений. Количество подобных предложений увеличивается из года в год. ne, ni s, nim, hiser, thon, unus, talis, ir, iro, im, ons, he 'er, shis, che, chim, chis, chimself и др. Однако здесь необходимо учитывать природу местоимений как служебного класса слов' знаменательные слова представляют собой открытый класс, к которому постоянно добавляются новые образования и заимствования, но изменить закрытую систему служебных слов довольно сложно

Введению новых местоимений противостоят и трудности социального плана: вряд ли мужчины согласятся принять новые местоимения, которые вынудят их относить себя к одному классу с женщинами. Они уже воспротивились введению слова person в качестве замены элемента man - в настоящее время данная основа во многих случаях ассоциируется с женским полом денотата Наглядной иллюстрацией этого служат примеры из художественной литературы -God damn careless person - She must have been. -1 didn't say shfe Mr Lockwood - If it had been a man you'd have said so, but you said 'God damn careless person' (J. O'Hara). Unless it has to do with the ships or sparking, you just suppose a person is female till you learn otherwise (D. Brin).

В настоящее время введено в употребление и официально кодифицировано новообразование he/she (he or she), которое уже довольно распространено в произведениях английских и американских авторов последних десятилетий Тем не менее, ввиду неудобства данной конструкции предлагаются и другие варианты: 1) избежание использования родоуказующих местоимений, либо замена их артиклем; 2) перифраз во множественном числе; 3) замена местоимениями one или we; 4) как последний вариант предлагается всё же принять местоимение he, так как в подобных случаях наблюдается нейтрализация оппозиции по полу и использование даппого местоимения обусловлено прагматической установкой говорящего, целью которого является суждение о человеке вообще, без учёта его индивидуальных, в том числе и половых признаков.

Б) К вопросу о создании генерической основы.

В связи с процессом неприятия существительных двойного рода, оформленных формантом man, в качестве нейтральной альтернативы было предложено использовать основу person В последние годы это предложение пользуется наибольшей популярностью- даже в церкви mankind заменяется на people Тем не менее, в настоящее время употребление таких форм, как «chairperson» или «businessperson» более вероятно относятся к женщинам, что было проиллюстрировано выше примерами из художественной

литературы. По словам Д. Камерон, теперь вместо оппозиции «man - woman» в обществе представлена другая оппозиция - «man - person» (D. Cameron, 1992: с. 122). Таким образом, если положение не изменится, то в языке просто произойдет замена одного полокодифицированнного термина другим.

Можно отметить, что наряду с денотатами мужского рода наблюдается стабильная тенденция удаления из языка денотатов женского рода. Рекомендуются следующие альтернативные замены- the fair sex; the weaker sex - women; lady lawyer - lawyer; authoress, poetess - author, poet; suffragette, usherette - suffragist, usher; co-ed - student; housewife - homemaker; career girl/woman - профессия человека и др.

П. Подкласс неличностных существительных

Выше указывалось, что при оппозиционной редукции возникают разного рода стилистические коннотации Анализ многочисленных примеров, заимствованных из современной английской и американской литературы, а также фиксированной на письме разговорной речи и популярных песен позволил произвести их семантическую классификацию

Восходящее замещение, хотя и нейтрально стилистически, тем не менее, в некоторых случаях приводит к появлению экспрессивной коннотации. Однако такие случаи единичны и их можно рассматривать как исключение. Более богатый спектр коннотаций выявляется при транспозиционном (нисходящем) замещении членов родовой категории, часто называемом персонификацией или олицетворением, вследствие чего мы исследуем именно этот вид оппозиционной редукции.

Коннотации, выделяемые при функционировании родовой оппозиции в подклассе неличностных одушевленных существительных:

1. Эмоционалъно-опеночная коннотация возникает в эмоционально окрашенном контексте при персонификации животных и детей. Подобное замещение довольно распространено в английском языке. Вид выражаемой эмоции выводится ситуативно. В данном классе можно выделить некоторые подгруппы коннотативных значений:

А) Изъявление эмоций Так, например, мать вряд ли отнесет своего ребенка к среднему роду, в то время как другое лицо, не испытывающее каких-либо эмоций по отношению к ребёнку, или для которого пол ребёнка просто не имеет значения, вполне может заменить его местоимением среднего рода Ср.:'... he kept looking at the child with surprise. I don't think he had ever really believed in its existence before' (F S Fitzgerald) 'She doesn't look like her father,' explained Daisy. 'She looks like me' (Ibid). Ср. также- I wish I could feed the fish, he thought He is my brother (E. Hemingway) ...his small line was taken by a dolphin He saw it first when it jumped (Ibid)

Интересно отметить как в одном и том же контексте оппозиционное замещение служит целям выражения различного отношения говорящих к одному и тому же референту:

'..If you recollect Bill Ferny and the horse-thieving- his pony as you bought, well, it's here. Come back of itself it did. But where jt had been to you know better than me...'

'What! My Bill?' cried Sam. 'Well, I was born lucky, whatever my gaffer may say. There's another wish come true! Where is he?' Sam would not go to bed until he had visited BiU in his stable (J.R.R. Tolkien).

Б) Градация семантической значимости имеет целью противопоставить некоторые референты по рангу семантического доминирования (референты одного класса приобретают тот или иной род в зависимости от ситуативной значимости их содержательного значения) Наряду с транспозиционным смещением родовой характеристики ситуативная значимость референта в некоторых случаях поддерживается и контрастным употреблением неопределённого и определённого артиклей' A large, half-wild grey cat was rubbing at Maurice's leg. The blind man stooped to rub its sides (D. II Lawrence). The cat had reared her . .feline length...(Ibid). . as the monster crawls through the forest he seizes art animal with a leg and drags ft to his mouth.. (L F. Baum).

Помимо артиклей градация семантической значимости, выражаемая различием родовых характеристик, иногда находит выражение и в других элементах высказывания: But who replaces this fish if I hook some fish and it cuts him off? (E. Hemingway).

В) Противопоставление понятий «род - вид»

Видовой признак, являясь более насыщенным семантически (ср: собака = животное сем. псовых., дог = животное сем псовых + самое крупное короткошёрстное в своём классе + домашнее), выступает как более значимый в содержательном плане, что выражается соотнесением референта с личностной родовой характеристикой, в то время как референт с более обобщённой, родовой семантикой соотносится с неличностным средним родом: When a snake misses its stroke.... (R. Kipling). When the cobra runs for her life ... (Ibid)... once I caught a fish alive;... then I let it go again (из детской считалочки) - 'Saw what, my love9' - 'A bananafish ' -'My God, no!' said the young man. 'Did he have any bananas in his mouth?' (J. D. Salinger).

П Повествователыю-сказительная коннотация указывает на принадлежность повествования к определенному пласту языка - народному фольклору, поэзии. Наряду со смещением родовой характеристики «очеловеченность» референта подчёркивается путём приписывания ему определённых характерных для человека умений - умений размышлять, думать: A fox passing through the wood on business of his own stopped several minutes and sniffed. 'Ilobbits!' he thought. (J. R. R. Tolkien) Часто подобная персонификация сопровождается написанием референта с заглавной буквы, что имитирует ещё одну сторону личностных характеристик - присвоение имени: The Frog looked at the door with Ms large dull eyes . (L. Carroll).

Ill Антропометафорическая коннотация - под характеристиками животных имплицируются характеристики человека 'Every worm has his weak spot,' as my father used to say . (J R. R. Tolkien)

Интересны случаи соотнесения одного и того же референта с разными родовыми классами в одном контексте: The great spider was lying asleep when the Lion found him, and it looked so ugly that its foe turned up his nose in disgust (L. F. Baum). Подобные «раздвоения» родовых характеристик, вероятно,

свидетельствуют о желании автора подчеркнуть сметанный характер референта с точки зрения его родовой соотнесённости - с одной стороны его неличностное начало, а с другой - естественный пол

Коннотации, выделяемые при функционировании родовой оппозиции в подклассе неличностных неодушевленных существительных:

I. Повествовательно-оценочная коннотация имеет своей целью создание яркой образности выражения Соотнесение референта с тем или иным родовым классом зависит от индивидуального мировидения автора. Как правило, ассоциирование референта с мужским полом выражает его силу, жестокость, грубость Ср.: But none were more dangerous than the great willow: his heart was rotten (J R. R. Tolkien). Женский род используется для выражения мягкости, нежности референта Ср.: '...the Moon in her chariot of pearl.' (O. Wilde).

П. Эмоционально-оценочная коннотация.

Наглядной иллюстрацией данного вида коннотации служат случаи, когда накал эмоций характеризуется переходом от неличностной родовой характеристики к личностной в пределах одного высказывания: 1) Мужчина рассказывает о неполадках с автомобилем: 'Sometimes, I feel like junking it.. But then she comes back with her choke working okay.' 2) Машинистка негодует по поводу работы печатной машинки: 'What the hell is the matter with this thing' It just won't work for me1 He usually won't work for me!'

Как и при создании повествовательно-оценочной коннотации в данном классе соотнесение референта с мужским родом подчеркивает его мужскую силу, жестокость, грубость, женский род выражает нежность, привязанность Однако в некоторых случаях соотнесение референта с женским родом имеет целью подчеркнуть его характеристики, соответствующие таким женским качествам, как непредсказуемость и коварность- It was a good furnace all last winter ; it ran real quiet and when they turned up the thermostat early Sunday morning, she went from fifty to seventy in about an hour flat (G. Keillor).

in Культурно-историческая коннотация выделяется применительно к случаям традиционного соотнесения имен существительных с определёнными родовыми классами:

A) Соотнесение с женским родом названий судов: '...while the Rat. recovered the boat, righted her and made her fast .' (K Grahame).

Б) Соотнесение с женским родом названий стран, употребляемых не в качестве географической, а политико-экономической единицы, а также в мифологическом и поэтическом контекстах' Greece surpasses mankind in her exalted concepts .. ('Women Doctors Of the World', N.Y, 1957).

B) Соотнесение с женским родом в эмоционально окрашенном контексте средств передвижения: Then out of the tunnel burst the pursuing engine, roaring and whistling, her motley crew waving . (K. Grahame).

Г) Соотнесение с женским родом названий древних городов и городов-государств: '...Not were Minas Tirith falling in ruin and I alone could save her. so, using the weapon of the Dark Lord for her good . (J. R R Tolkien).

Д) Соотнесение с женским родом существительных «nature», «earth», «world»: . . Nature ... seemed to hold her breath for the event...' (K. Graham), '...the giant Antaeus who ... touched Mother Earth' (M. Mitchell). ... the world is young again - young and sweet as she used to be . (Jerome K. Jerome). ' .the earth, which hath opened her mouth. ' (The Holy Bible: 1611 Edition - King James Version).

E) Соотнесение с женским родом существительного «science» и названий наук: As mathematics are - or is: ...the great goddess Two-and-Two-Makes-Four (O. Henry). Huxley became the champion of science at one of the most dramatic moments in her history (прив. по И. Э. Лалаянц, 1988 c.103).

Итак, нами было показано, что категория рода современного английского языка представляет собой собственно грамматическую категорию, а главными выразителями характеристик рода являются личные местоимения третьего лица.

Местоимение they обладает гораздо более широким спектром значений и способно выполнять больше функций, чем было принято считать до настоящего времени. Кроме того, в результате исследования было выявлено, что структура рода, включающая не только основные, но и промежуточные (двойной, общий и коллективный) родовые классы, имеет различный вид для единственного и множественного числа.

В настоящее время в системе средств выражения рода происходят определенные изменения, отражающие социальную перестройку общества. При этом речь идет не только о лексических способах родоуказания, по затрагивается также и система местоимений, что уже можно рассматривать как изменения в сфере грамматики.

Нами также выявлен ряд особенностей, характерных для случаев оппозиционного замещения членов родовой категории. Предлагаемая классификация коннотаций, создаваемых при транспозиции, позволяет рассматривать случаи смещения родовых характеристик не как отклонение от грамматических норм, но как естественные языковые процессы.

Основное содержание диссертации отражено в следующих работах:

1. Попкова Е. М. О родовом делении английских существительных // Язык и общение. - Сборник научных трудов - Смоленск: «Универсум», 2003.-е. 30-34 [0,3 п.л.]

2. Попкова Е. М. Категория одушевленности / неодушевленности и средства её выражения в современном английском языке // Актуальные проблемы романо-германской филологии: Сборник научных трудов (Выпуск 5). - Орехово-Зуево: МГОПИ, 2003. - с.53-57 [0,25 п.л.]

3. Попкова Е М. Ознакомление учащихся с языком политической корректности как необходимая часть обучения лексической стороне речи // Особенности современного языкового образования и проблемы его совершенствования: Материалы областной научно-практической конференции. - Орехово-Зуево: МГОПИ, 2004. - с. 81-85 [0, 3 п.л.]

1

I

[ к

' Подл, к печ. 11.03.2005 Объем 1,0 п.д. Заказ №. 88 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

РНБ Русский фонд

2005-4 45320

¡с. 5

I ? ,

? 3 1

4 t i

22 ДПР 2005

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попкова, Екатерина Михайловна

Введение

Глава I "Основные характеристики категории рода как неотъемлемой черты индоевропейских языков: структура, средства выражения, основания родовых классификаций"

1.1 Структура родовых категорий современных индоевропейских языков

1.1.1 Основные родовые классы

1.1.2 Тенденции преобразования родовой системы

1.2 Средства выражения родовых различий в современных индоевропейских языках

1.2.1 Общий обзор системы средств родоуказания

1.2.2 Местоимения как главное средство указания рода

1.3 Основания родовых классификаций в современных индоевропейских языках

1.4 К вопросу о понятии «грамматический род»

1.5 Функциональное назначение категории рода

1.6 Выводы

Глава II "Лингвистическая дискуссия о состоянии категории рода в современном английском языке"

2.1 Развитие категории рода в истории английского языка

2.1.1. Категория рода в древнеанглийский период

2.1.2 Категория рода в среднеанглийский период

2.2 Содержательная сторона, структура и средства выражения категории рода в современном английском языке

2.2.1 К вопросу о наличии категории рода в современном английском языке

2.2.2 К вопросу о структуре категории рода в современном английском языке X \ >

2.3 Оппозиционная редукция категории рода

2.3.1 Случаи оппозиционной редукции на верхнем уровне иерархии категории рода

2.3.1.1 Восходящее замещение

2.3.1.2 Нисходящее замещение (транспозиция)

2.3.1.3 Связь категории рода с категорией одушевлённости / неодушевлённости

2.3.2 Принципы оппозиционной редукции в нижней оппозиции личностного подкласса родовой категории

2.3.2.1 Нейтрализация оппозиции (восходящее замещение) 84 2.4. Промежуточные родовые классы

2.5 К вопросу о значениях местоимения they

2.6 Лексические средства выражения категории рода в современном английском языке

2.7 Выводы

Глава III "Контекстное функционирование категории рода в английском языке"

3.1 Функционирование категории рода в подклассе личностных существительных

3.1.1 Влияние феминистского движения на средства выражения категории рода

3.1.2 Изменения в родоуказании личностных существительных, вызванные влиянием феминистских тенденций

3.2 Функционирование категории рода в подклассе неличностных существительных

3.2.1 Коннотации, выделяемые при нисходящем замещении 1-ого типа (нисходящее замещение одушевлённых существительных неличностного подкласса)

3.2.1.1 Эмоционально-оценочная коннотация

3.2.1.2 Повествовательно-сказительная коннотация

3.2.1.3 Антропометафорическая коннотация 132 3.2.2 Коннотации, выделяемые при нисходящем замещении 2-ого типа (нисходящее замещение неодушевлённых существительных неличностного подкласса)

3.2.2.1. Повествовательно-оценочная коннотация

3.2.2.2 Эмоционально-оценочная коннотация

3.2.2.3 Культурно-историческая коннотация 137 3.3 Выводы

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Попкова, Екатерина Михайловна

В последние годы с развитием научной лингвистической мысли пересматриваются взгляды на многие лингвистические явления. Достижения современного языкознания в области системы частей речи, в частности, более точное понимание природы местоименного класса слов, позволили переосмыслить подход к трактовке категории рода современного английского языка. - Долгое время отечественное языкознание отказывалось признать за данной категорией статус грамматической, трактуя её как категорию семантическую, «постоянно присутствующую в умах говорящих».

Интенсивно развивающиеся в последние годы лингвистические теории неоднократно подвергали анализу категорию рода современного английского языка. Повышение интереса к данной грамматической категории обусловлено помимо всего и тем фактом, что в последнее время под влиянием социальных изменений, наметившихся в обществе англоговорящих стран в 60-е г.г. и усилившихся к настоящему моменту, а именно роста феминистского движения и движения за политическую корректность, многие лингвисты рассматривают категорию рода английского языка как категорию, отражающую социальное устройство общества. С всеобщей тенденцией к женскому либералистическому движению неразрывно связаны ощутимые изменения в системе средств выражения категории рода. Либералистическое движение женщин в последние годы уделяет значительное внимание проблеме «мужского уклона» языка (masculine bias in the language). Проблемы подобного рода являются, скорее, социальными проблемами, но именно в силу этого они непременно находят отражение в языковой действительности.

Объектом данного исследования послужили грамматические (1) и лексические (2) средства родоуказания, существующие на современном этапе развития языка. К таковым относятся:

1) Личные местоимения третьего лица he, she, it, they. Объектные местоимения третьего лица him, her, it, them. Притяжательные местоимения третьего лица his, her, its, their. Абсолютные притяжательные местоимения his, hers, its, theirs. Возвратные местоимения третьего лица himself, herself, itself, themselves.

2) Родоуказующие основы и аффиксы женского и мужского родовых классов.

До настоящего времени категория рода английского языка рассматривалась большинством исследователей преимущественно как чисто лексическая категория. В традиционной грамматике изучение признаков рода сводилось в основном к описанию некоторых наиболее распространенных родоуказующих аффиксов женского рода {-ess, -ix, -ette). Некоторые исследователи, среди них и такие выдающиеся лингвисты как А. И. Смирницкий, JI. С. Бархударов, И. Б. Хлебникова, И. П. Иванова, В. М. Жирмунский, Б. А. Ильиш, напрочь отвергали саму концепцию наличия родовой категории в современном английском языке.

Тем не менее, развитие учения о природе местоименного класса слов позволило выявить тот факт, что основным средством родоуказания в английском языке предстают не отдельные аффиксы, оформляющие лишь малую толику существительных, а личные местоимения третьего лица единственного числа he, she, it. Теория о местоименной соотнесенности как главном средстве выражения родовых характеристик существительного получила развитие в работе по теоретической грамматике М. Я. Блоха, который, по сути, одним из первых применил положения данной теории для выявления природы рода и предложил описание категории рода, как структуры, формируемой двумя оппозициями (верхнего и нижнего уровней).

К сожалению, в отечественной и в зарубежной лингвистике данная концепция до настоящего времени не получила широкого развития. Многие работы, посвященные исследованию рода, до сих пор не принимают во внимание достижений научной мысли, касающихся исследований вопроса о природе местоимений, и рассматривают их как самостоятельный знаменательный класс частей речи. Подобных взглядов придерживаются В. К Богаева, Г. А. Вейхман, А. В. Гладкий, Н. А. Гришина, Б. И. Грудинко, А. К. Драганов, В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, JI. J1. Иофик, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов, И. Г. Кошевая, Ю. А. Дубровский, М. Я Немировский, Е. Н. Пушкина, В. С. Сидорова, Н. А. Слюсарева, А. И. Смирницкий, JI. А. Тимпко, Л. В.Успенский, И. Б. Хлебникова, A. Curzan, J. A. Fodor, M. А. Ganshina, N. M. Vasilevskaya, S. Olma, L. Hermes, N. M. Rayevska, S. Romaine, J. J. A. Van Berkum и др.

Актуальность темы обусловлена повышением интереса к данному лингвистическому явлению в рамках категориальной грамматики в связи с изменением разрядовой рубрики местоименного класса слов и выявлением его основных функций (уточняющей и заместительной), представляющих собой отражение потенциально заложенных в существительном характеристик, в том числе и родовой. Учитывая неразработанность данной концепции применительно к изучению рода, можно сказать, что работа направлена на исследование малоизученной области языковой системы. На основе логико-семантического анализа можно не только показать грамматичность родовой категории современного английского языка, но и предложить расширенное описание её структуры, включающее не только традиционные, но и промежуточные родовые классы, а также проанализировать случаи оппозиционной редукции категории рода в практике языка и связанные с ней коннотативные значения.

Таким образом в диссертационном исследовании рассматриваются следующие вопросы:

1. Особенности природы рода в современном английском языке.

2. Влияние происходящих в обществе социальных изменений на средства родоуказания.

3. Коннотации, возникающие при функционировании членов родовой оппозиции в практике языка (оппозиционной редукции).

Цель исследования состоит в изучении универсальных средств выражения рода, выявлении специфических особенностей родовой структуры современного английского языка, анализе функционирования оппозиций родовых классов в практике языка. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Определить универсальные характеристики родовых категорий (средства выражения, структуру, семантические основания классификации существительных по родовым классам) в современных индоевропейских языках.

2. Выявить основные особенности родовой категории современного английского языка.

3. Определить статус категории рода в современном английском языке.

4. Разграничить промежуточные родовые классы и определить их место в иерархической структуре родовой категории по отношению к традиционным родовым классам.

5. Выявить основные особенности функционирования родовой категории в практике языка.

6. Установить и проанализировать тенденции изменений в средствах родоуказания, связанных с влиянием феминистского движения.

7. Предложить описание коннотаций, возникающих при оппозиционной редукции в категории рода.

Для достижения указанной цели и решения поставленных задач в работе были использованы следующие методы исследования:

1) метод непосредственного наблюдения и сопоставления языковых фактов;

2) компонентный анализ;

3) количественный анализ.

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Категория рода современного английского языка относится к разряду грамматических категорий на том основании, что обладает системой средств выражения грамматического значения рода, распространяющейся на весь состав существительных: род представляет собой потенциальную парадигматическую соотнесённость каждого существительного с одним из местоимений третьего лица.

2. В структуру родовой категории помимо традиционных мужского, женского и среднего родовых классов включены промежуточные родовые классы: двойной, общий и коллективный.

3. Неличностный подкласс родовой категории усложняется за счет переплетения с категорией одушевленности / неодушевленности, что ведет к усилению выразительной силы высказывания при функционировании родовых оппозиций в практике языка (оппозиционной редукции).

4. Так называемый «мужской уклон» современного английского языка объясняется тем фактом, что мужской род представлен в структуре родовой категории в качестве слабого члена нижней оппозиции личностного подкласса, вследствие чего используется в гораздо большем числе ситуаций общения как результат нейтрализации его значения.

5. Семантика местоимения третьего лица множественного числа they намного шире, чем было принято считать до сих пор: помимо функции замещения существительного во множественном числе указанное местоимение может являться заместителем референта в единственном числе, что приобретает все большую распространенность в связи с влиянием на язык принципов политической корректности.

6. Транспозиционное замещение членов категории рода создает различного рода коннотативные значения, которые можно классифицировать на основании выделения общего семантического признака.

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в следующем:

- грамматичность рода подтверждается функционированием родовой оппозиции с выявлением фактов оппозиционной нейтрализации и транспозиции;

- выявлены и обоснованы особенности структуры родовой категории современного английского языка с включением в неё промежуточных родовых классов как в единственном, так и во множественном числе;

- проанализировано функционирование в языке местоимения третьего лица множественного числа they с выделением его основных значений, в том числе так называемой «личностной редукции» (замена данным местоимением существительных личностного подкласса в единственном числе);

- предложена семантическая классификация коннотативных значений, сопутствующих явлению транспозиции членов родовой категории.

Теоретическое значение диссертационной работы состоит в том, что рассматриваемая проблема представлена в ней как в значительной степени универсальная и применяемый в ней подход может быть использован при анализе родовых категорий в других языках. Кроме того, использованный в исследовании метод анализа может служить основой для дальнейшего изучения структуры рода английского языка с выделением в её иерархии других категориальных подгрупп.

Практическое значение исследования состоит в том, что его материалы и выводы могут найти применение в учебных дисциплинах вузов, быть внедрены в курсы теоретической грамматики английского языка, спецкурсы и семинары, использоваться при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ.

Материалом языкового анализа послужили примеры, заимствованные из англоязычной художественной литературы, публицистических текстов и специальных научных исследований. Проанализировано 2567 примеров из 76 произведений общим объёмом 28047 страниц.

Апробация работы. Основные положения исследования излагались на научных конференциях Московского государственного областного педагогического института по итогам научно-исследовательской работы за 2002 - 2004 гг. По теме диссертации опубликованы 3 статьи, отразившие основные результаты диссертационного исследования. Материалы диссертации применяются в курсах по теоретической грамматике и лексикологии английского языка, а также на спецкурсах в МГОПИ.

Структура диссертации. Диссертация общим объемом 167 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 164 наименования. Также приводится список художественных произведений, из которых производилась выборка примеров, и приложение, в котором перечисляются лексические средства выражения женского рода (сильного члена верхней оппозиции родовой категории) в современном английском языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория рода в современном английском языке: лингвистический и социокультурный аспекты"

3.3 Выводы

1) Значительное влияние на современное состояние категории рода английского языка оказывают происходящие в обществе англоязычных стран социальные изменения, в частности, движение феминистов, пытающихся «освободить» язык от лексических единиц, отражающих, по их мнению, «мужской уклон» языка. Проводится активная политика «языкового планирования», под которым принято понимать поддерживаемое государственными институтами сознательное изменение норм языкового поведения, многие из которых кодифицированы и в прескриптивном порядке внедряются в официально-деловой стиль, образовательные программы и словари. Среди наиболее заметных языковых процессов, связанных с этим явлением, можно назвать следующие: а) Производятся попытки внедрить в систему языка новые, эпиценические, местоимения, способные заменить местоимение he в его генерическом употреблении. Однако наиболее приемлемым на сегодняшний день вариантом оказалось замена указанной единицы не искусственно изобретенными вариантами, а комбинацией из двух привычных местоимений he/she, графическим вариантом которого является s/he. Как показывает анализ художественных текстов, в произведениях, написанных за два последних десятилетия, указанная комбинация приобретает все более широкое употребление. б) Удаляются лексические единицы и морфемы, так или иначе содержащие указание на пол референта, особенно в сфере обозначения профессий. При этом, недовольство феминистов вызывают лексические единицы не только мужского рода: наряду с денотатами мужского рода наблюдается стабильная тенденция удаления из языка денотатов женского рода - подчеркивание женского пола референта рассматривается как проявление мужского шовинизма. в) Введено в употребление новое обращение к женщине «Ms», не указывающее на её семейное положение. г) До сих пор не найдено решение относительно того, какая основа может выполнить роль заменителя основы мужского рода man. Как показывает языковая практика, предложение использовать в этом качестве основу person наталкивается на психологическое неприятие большого количества носителей языка.

Тем не менее, на данном этапе развития языка означенные изменения нельзя считать окончательно устоявшимися - система современного английского языка складывалась в течение столетий, и изменение её за несколько десятилетий, без всякого сомнения, невозможно.

2) Транспозиционное замещение при функционировании членов неличностного подкласса категории рода в реальных условиях общения способствует созданию различного рода коннотативных значений, которые, однако, несколько отличаются в зависимости от того, к какой подгруппе неличностного подкласса принадлежит существительное — одушевленной или неодушевленной: а) И для той, и для другой подгруппы общим является эмоционально-оценочное коннотативное значение, возникающее при стремлении автора высказывания передать возникновение определенных эмоций. Вид эмоции — положительная или отрицательная — выводится только на основе контекста. При этом эмоционально-оценочная коннотация, возникающая при транспозиционном замещении существительных одушевленной подгруппы, подразделяется на более узкие виды: невольное изъявление эмоций, градация семантической значимости, противопоставление понятий «род — вид». Другие виды коннотаций различаются в зависимости от подгруппы. б) Применительно к одушевленной подгруппе неличностного подкласса можно говорить (помимо эмоционально-оценочной) о создании при транспозиционном замещении повествовательно-сказительной (характерна для поэзии, фольклора) и антропометафорической (характеристика качеств человека через описание животного) коннотаций. в) В отношении неодушевленной подгруппы неличностного подкласса можно говорить также о создании при транспозиционном замещении повествовательно-оценочной (подчеркивание определенных свойств неодушевленного референта путем наложения антропометафорической семантики мужского или женского рода) и культурно-исторической (культурно обусловленное ассоциирование с определенным родом некоторых классов предметов и отдельных существительных) коннотаций.

Заключение

Настоящее диссертационное исследование выполнено с опорой на достижения современного языкознания в области раскрытия природы местоименного класса слов и учение об оппозиционном замещении. Впервые раскрывается факт переплетения структуры рода современного английского языка с категорией одушевленности / неодушевленности, раскрывается функциональная природа местоимения третьего лица множественного числа they, предлагается классификация коннотативных значений, возникающих при транспозиционном замещении членов родовой категории.

В работе проводится четкий анализ функционирования родовых классов в практике языка, что позволило сделать ряд важных выводов:

- главными выразителями характеристик рода являются личные местоимения третьего лица единственного числа;

- местоимение множественного числа they имеет непосредственное отношение к выражению рода, относя существительное к безличностному подклассу, и обладает гораздо более широким спектром значений, чем было принято считать до настоящего времени. Вследствие этого данное местоимение, помимо замещения существительных во множественном числе, способно выполнять и другие функции, такие как, например, замена существительных в единственном числе с целью избежания индикации пола референта;

- анализ соотнесения существительных с местоимениями третьего лица позволил установить тот факт, что помимо указанных основных родовых классов в структуру родовой категории включены промежуточные родовые классы: двойной (двойственный), общий и коллективный. Кроме того, безличностный подкласс существительных в структуре рода имеет различное представление для единственного и множественного числа;

- английский язык обладает обширной системой лексических средств родоуказания, применяемых в отношении одушевленных существительных;

- в настоящее время в системе средств выражения рода происходят определенные изменения, отражающие социальную перестройку общества. При этом речь идет не только о лексических способах родоуказания, но затрагивается также и система местоимений, что уже можно рассматривать как изменения в сфере грамматики;

Все вышесказанное позволяет заключить, что категория рода современного английского языка представляет собой собственно грамматическую категорию. Установленная в работе типология родовых классов позволила выявить целый ряд специфических свойств структуры рода, связанных с функциональными особенностями некоторых классов существительных и на основе анализа их функционирования в практике языка представить структуру рода в более расширенном виде: определено место промежуточных родовых классов в иерархической структуре рода, выявлен характер изменений родовой структуры при переходе от единственного числа к множественному.

В единственном числе структура рода формируется оппозициями двух уровней. На верхнем уровне друг другу противопоставлены личностный и неличностный подклассы существительных. Личностный подкласс, чья семантика включает в себя понятие «человек», является сильным членом оппозиции. Каждый подкласс, в свою очередь, формируется оппозициями нижнего уровня: подкласс личностных существительных подразделяется на мужской (слабый член оппозиции) и женский род (сильный член оппозиции), между которыми находится промежуточный двойной род; подкласс неличностных существительных подразделяется в единственном числе на одушевленный средний род и неодушевленный средний род. Общий род занимает промежуточное место между личностным и неличностным родовыми классами.

Во множественном числе неличностный подкласс существительных представлен двумя оппозициями, где друг другу противопоставлены общие случаи множественной редукции по роду и частные случаи. Последние подразделяются на личностную и абсолютную множественную редукции, промежуточное место меж которыми занимает коллективная редукция.

Нами также выявлен ряд особенностей, характерных для случаев оппозиционного замещения членов родовой категории. Предлагаемая классификация коннотаций, создаваемых при транспозиции, позволяет рассматривать случаи смещения родовых характеристик не как отклонение от грамматических норм, но как естественные языковые процессы.

Представленная работа, разумеется, не решает всех проблем, связанных с изучением категории рода английского языка. В частности, видится возможным проведение дальнейших исследований в области изучения структуры рода. Кроме того, может быть расширена приведенная классификация коннотативных значений. Тем не менее, несмотря на это, многие положения и выводы, полученные в результате данного исследования, представляются нам универсальными и могут быть применены при анализе других грамматических категорий, свойственных не только имени существительному, но и другим частям речи.

 

Список научной литературыПопкова, Екатерина Михайловна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аксёнов А. Т. К проблеме экстралингвистической мотивации грамматической категории рода // Вопросы языкознания, 1984. - № 1. -с. 14-25.

2. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М.: Дрофа, 1999. - 287 с.

3. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2 изд., испр. и доп., - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

4. Аринштейн В. М. Семантика неологизмов языка «политической корректности». В сб.: Актуальные проблемы семантики, лингвистической типологии и лингводидактики. МНГУ, 1998. - с.149-152.

5. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., ^ 1959.-344 с.

6. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования.- Л.: «Просвещение», 1966.

7. Бартков Б. И. Английские суффиксоиды, полусуффиксы, суффиксы и словарь 100 словообразовательных формантов современного английского языка: Автореф. дисс.докт. филол. наук. Владивосток, 1980.

8. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975.

9. Блох М. Я. Категория оппозиционного замещения. // Вопросы теории английского языка: Сб. трудов, М., 1973. с.37 44.

10. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк., 2000. -160 с.

11. Блумфилд Л. Язык. М.: Изд-во «Прогресс», 1968. 607 с.

12. Богаева В. К. Вопросы романо-германской филологии. Уфа, 1974, с. 14 -22.

13. Богаева В.К. О категории рода существительного в современном английском языке. Вестник, 1968 - №6 - с. 56-62.

14. Бодуэн де Куртене И. А. Лингвистические заметки: О связи грамматического рода с миросозерцанием и настроением людей // Журнал министерства народного просвещения. Пб., 1900. - №11. - с.367.370.

15. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. -Т. 1.-М., 1963.

16. Бондарко А. В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике // Универсалии и типологические исследования. -М., 1974.-с. 66-67

17. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л.: «Наука», 1978. -175 с.

18. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л.: «Наука», 1976.-255 с.

19. Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. М., 1975.

20. Будагов Р. А. Стилистическое осмысление грамматической категории рода. // Теория языка и инженерная лингвистика. // ЛГПИ им. А. И. Герцена.-Л., 1973. -с. 18 -33.

21. Варьирование и исторические изменения морфологической системы английского языка. М., 1980.

22. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1971.

23. Вейхман Г. А. Новое в грамматике современного английского языка: Учеб пособие для вузов. — 2 изд-е, дополн. и испр. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2002. - 544 с.

24. Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Изд-во «Наука», 1975. - 560 с.Л

25. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.-784 с.

26. Гин Я. И. О корреляции рода и пола при олицетворении // Проблемы структурной лингвистики, 1985 1987. / Отв. ред. В.П. Григорьев. -М., 1989.-с. 176- 184.

27. Гладкий А. В. Попытка формального определения понятий падежа и рода существительного // Проблемы грамматического моделирования.4 -М., 1973.-с. 96-108.

28. Гришина Н. А. Категориальный признак рода в языковой семантике: Дис. . канд. филол. наук, Волгоград, 1996. 206 с.

29. Грудинко Б. И. О концепции рода в современном английском языке. М., 1969.

30. Даниленко В. П. Ономасиологическое направление в грамматике. -Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1990. 348 с.

31. Даниленко В.П. Универсалогизм и идиоэтнизм в концепции Гумбольдта // Вестник ИГЛУ. Сер. "Социолингвистика и психолингвистика", 2002. № 1.

32. Демьянков В. 3. Ментальный язык // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. с.99-101.

33. Драганов А. К. К вопросу о «скрытых» грамматических категориях. Изв. Сев. Кавк. науч. центра высш. шк. // Общественные науки, 1977. -№3-с. 71-74.

34. Дубенец Э. М. Modern English Lexicology: Theory and Practice. M.: «Глосса-Пресс», 2002. - 192 с.

35. Ельмслев Л. О категориях личности неличности и одушевлённости — неодушевлённости. В кн.: Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. - с. 114-152.

36. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: «Р.Валент», 2001. с. 113 - 120.

37. Есаулов И. И. Отражение в английском языке мер по устранению дискриминации женщин в США. Иностранные языки в школе, 1997. -№4 - с.76-84.

38. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 402 с.

39. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный английский Ч1 язык. Теоретический курс грамматики. М.: «Изд-во литературы наанглийском языке». М., 1956. с.26 - 27.

40. Журавлев А. П. Типы значений слова и их мотивированность // Проблемы мотивированности языкового знака: Межвуз. сб. / Калининград, гос. ун-т. Калининград, 1976. - с. 20 - 25.

41. Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967. -370 с.

42. Зенков Г. С., Сапожникова И. А. Введение в языкознание: Учеб. . пособие для студентов дистанционного обучения КГНУ Б.: ИИМОП1. КГНУ, 1998.-218 с.

43. Зусман В. Г., Фролов А. А. Межкультурная коммуникация. Н. Новгород: Изд-во «ДЕКОМ», 1997. 313 с.

44. Иванова И. П. Структура английского имени существительного: Автореф. дисс.докт. филол. наук. М.: Высшая школа, 1975.

45. Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. СПб.: Издательство «Лань», 1999. - 512 с.

46. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г., Теоретическая ^ грамматика современного английского языка. М.: «Высшая школа»,1981.-286 с.

47. Ильиш Б. А. История английского языка. М.: «Высшая школа», 1968.

48. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. Л., 1948. - 347 с.

49. Иоффе В. В. Происхождение и развитие категории рода в праиндоевропейском языке: Автореф. дисс. . докт. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 1973. — 24 с.

50. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, 1972.-216 с.

51. Кашкин В.Б., Пёйхёнен С. Этнонимы и территория национальной души. // В сб.: «Русское и финское коммуникативное поведение». Воронеж:

52. Изд-во ВГТУ, 2000. с. 62-70.

53. Кирилина А. В. Развитие тендерных исследований в лингвистике // Филологические науки. 1998. - №3. - с. 51-57.

54. Клоков В. Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. -Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.- с. 60-67.

55. Кобов И. У. Проблема грамматического рода в античной . грамматической науке // Античность и современность. М., 1972. - с.43.51.

56. Копелиович А. Б. Семантико-грамматическое развитие категории рода в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1971.-20 с.

57. Корбетт Г. Г. Одушевлённость в русском и других славянских языках. — В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. XV, М.: Прогресс, 1985. с. 388-406.

58. Кошевая И. Г., Дубровский Ю. А. Сравнительная типология ^ , английского и русского языков: Уч. пособ. для ин-тов фак. ин. яз. М.:

59. Высшая школа, 1980. 272 с.

60. Курилович Е. К вопросу о генезисе грамматического рода // Очерки по лингвистике. М., 1962.

61. Лалаянц И. Э. О проявлении категории рода у некоторых существительных в современном английском языке. — Иностранные языки в школе, 1988. №4 - с. 102-103.

62. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.

63. Липеровский В. П. О денотативной значимости категории рода имён существительных хинди. В кн.: Проблемы семантики, М., 1974.

64. Мазиев Ю. М. К вопросу о понятии мифа в применении к языковойсемантике // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.- с. 51-59.

65. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.

66. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.

67. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. — М.: Высш. шк., 1974.-202 с.

68. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М., 1938.

69. Миртов А. Родоизменяемые существительные // Рус. яз. в школе. — М., 1946.-№1.-с. 16-19.

70. Мучник И. П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском языке. — М.: Наука, 1971. 298 с.

71. Немировский М. Я., Род и пол. // Учен, записки Сев.-Осет. пед. ин-та, 1978.-№1.-с.53-103.

72. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие.- М.: Высш. шк., 1988. 168 с.

73. Одинцов В. В. Лингвистические парадоксы. М., 1988. 170 с.

74. Осман М. Распределение имен существительных по родам как отражение структурно-семантических особенностей категории рода. А.К.Д. Ростов-на-Дону, 1990. 14 с.

75. Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русском лингвокультурах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001. -23 с.

76. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. / Концепции В. Гумбольдта. - М.: Наука, 1982. - 222 с.

77. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 146 с.

78. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. Русский перевод. М., 1954.

79. Пушкина Е. Н. Выражение различий пола в сфере существительных в современном английском языке. // В кн.: Слово о предложении:республиканский сборник научных трудов. Горький, 1977, с. 118-125.

80. Пушкина Е. Н. К вопросу о признаках родовой классификации имени существительного в современном английском языке. В кн.: Теоретические вопросы английской филологии. Горький, 1974, с.160-185.

81. Пушкина Е. Н. Основные направления в исследовании родовой дифференциации имени существительного в современном английском языке. Учёные записки Горьковского гос. пед. ин-та ин. яз., 1973. с. 146-158.

82. Пушкина Е. Н. Прономинально-субстантивная соотнесенность в сфереобозначения лиц по профессии / Грамматическая семантика. Горький, 1980.-с. 68-72.

83. Радченко О. А. Язык как миросозидание.- М., 1997. Т.1.

84. Семантика и структура слова: Сб. научных трудов. Калинин, 1984.

85. Семантика слова и семантика высказывания: Межвуз. сб. науч. трудов. -М.: Высш. шк., 1973.

86. Семантика слова и семантика высказывания: Межвуз. сб. науч. трудов. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1989.

87. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: пер. с англ. М.: Прогресс, 1993. - 655 с.

88. Сидорова В. С. Исчезновение рода как грамматической категории в английском языке: Дис. . канд. филол. наук, М., 1952. -303 с.

89. Слюсарева Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986.

90. Смирницкий А. И. Древнеанглийский язык. М., 1955.

91. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М., 1959.

92. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 1957. 286 с.

93. Смол ев Г. К. Грамматический род существительных в английском языке с 1066-1666 г.г. М., 1954.

94. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике: Пер. с. фр. М.: Прогресс, 1990.-280 с.

95. Сусов. И. П. Введение в теоретическое языкознание. М., 2001.

96. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). — М.: Слово, 2000. — 624 с.

97. Тимпко Л. А. Род как историческая и социолингвистическая категория: Автореф. дисс.докт. филол. наук. Изд-во Московского университета, 1985.

98. Томсон А. И. Происхождение форм именительного и винительного падежей и грамматического рода в индоевропейском праязыке // Изв. отд-я рус. яз. и словесности. А.Н. -Пб., 1914 вып. 4 - с. 148 - 172.

99. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике.- М., 1960.-С.135-198.

100. Успенский Л. В. Слово о словах. Ленинград: Детская литература, 1971.

101. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

102. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию // переводы с французского под редакцией А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.

103. Хлебникова И. Б. Основы английской морфологии. М.: Высшая школа, 1994.

104. Чернобров А. А. Теория имени и культурный «менталитет» // Гуманитарные науки в Сибири. 1999. - № 1. - С. 112-115.

105. Шарипова Р. К вопросу о категории рода. //Наука и школа, 2003, №4. -с. 34-36.

106. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка, М., 1941.

107. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М: Наука, 1973.-280 с.

108. Якобсон Р. О. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. -М.: «Радуга», 1983. с.462 - 482.

109. Bates, Е., MacWhinney, В. Functionalism and the Competition Model. In B. MacWhinney & E. Bates (Eds.), The crosslinguistic study of sentence processing. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1989. pp. 3-73.

110. Blokh, M. Y. A Course in Theoretical English Grammar. M.: Visschaya Skola, 1994.

111. Bolinger, Dwight L. Language The Loaded Weapon. London; Longman, 1980.

112. Cameron, D. Feminism and Linguistic Theory. Lnd: Macmillan, 1992. -247 pp.

113. Chicago Manual of Style. N.Y., 1999. 326 pp.

114. Corbett, G. G. Gender and Gender Systems. In R.E. Asher, & J.M.Y. Simpson (Eds.), The encyclopedia of language and linguistics. Vol. 3 (pp. 1347-1353). Oxford: Pergamon Press, 1994.

115. Corbett, G. G. Gender. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.

116. Crowley, Т. Standard English and the Politics of Language. Urbana, 1989.

117. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of Language. New York: Cambridge University Press, 1987.

118. Curzan, Anne. Gender Shifts in the History of English. Cambridge University Press (University of Michigan), 2003. 224 p.

119. Fodor, I. The Origin of Grammatical Gender. Lingua, 1959, 8. pp.1-41, pp. 186-214.-V 119. Fodor, J. A. 1975 The Language of Thought. - N.Y.: Crowell, 1975. - 2141. P

120. Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M. English Grammar. Moscow, 1964.

121. Ibrahim, M. H. (1973). Grammatical Gender: Its Origin and Development. Paris: Maton. 342 p.

122. Jespersen O. Language: Its Nature, Development and Origin. N.Y., 1922.

123. Jones, C. Grammatical Gender in English: 950 to 1250. N.Y.: Croom Helm, 1988.• 124. Jowarski, A. A Linguistic Picture of Women's Position in Society. N.Y.,1972.

124. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache. Спб.: Лань, 1996. 518 с.

125. Konig, Е., Van der Auwera, J. The Germanic Languages. London, 1994. -pp. 119-123.

126. Lagunoff, Rachel. Singular They. PhD dissertation, UCLA, 1997.

127. Lakoff, R. Language and Woman's Place. N.Y., 1976.

128. Lass, R. Old English: A Historic Linguistic Companion. N. Y.: Cambridge univ. press, 1994.

129. Leech, G. Semantics.-USA, 1974.

130. Lehmann, W. P. 1958. On Earlier Stages of the Indo-European Nominal Inflection. Language 34. 179-202.

131. Linguistics: the Cambridge Survey. Ed. by Frederick J. Newmeyer. Cambridge univ. press, 1988, vol. IV. - pp. 75 - 79.

132. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: The University Press, 1968.

133. Marchand, H. The Categories and Types of Present-day English Word Formation. Univ. of Alabama press, 1969.

134. Mathiot, Madeleine & Roberts, Marjerie. Ethnolinguistics. Mouton, 1979.

135. McCarthy, M., O'Dell, F. English Vocabulary in Use. Cambridge univ. press, 1997.-296 p.

136. McKnight, George H. Modern English in the Making. N.Y.: Appleton, 1928.

137. McMahon, A. Understanding Language Change. N.Y.: Cambridge univ. press, 1994.

138. Merriam-Webster's Dictionary of English Usage. The USA: Merriam-Webster, Incoporated, 1994. - 973 p.

139. Miller, C. Swift, K. Handbook of Nonsexist Writing. N.Y., 1995. 147 p.

140. Mills, A. E. The Acquisition of Gender: A study of English and German. Berlin: Springer, 1986.

141. Mills, S. Language and Gender: Interdisciplinary Perspectives. Lnd: Longman, 1995.-282 p.

142. Murphy, Raymond. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 1998.

143. Newman, Michael. Epicene Pronouns: the Linguistics of a Prescriptive Problem. // ed. Lawrence Horn. Garland Publishing, Inc., 1997.

144. Olma, S., Hermes L. The Grammatical Gender in the Profession. New York, 1986.

145. Preisler, B. Linguistic Sex Roles in Conversation. Berlin: Mouton de Gruyter, 1986.

146. Quirk, R., Greenbaum, S. A University Grammar of English. Lnd Longman, 1973.-391 p.

147. Quirk, R., Wrenn, C.L. An Old English Grammar. Lnd Methuen and Co LTD, 1972.

148. Rayevska, N. M. Modern English Grammar. Kiev, 1976. 304 p.

149. Robins, R. H. General linguistics: An introductory survey. 2nd edition. London: Longman, 1971. 389 p.

150. Romaine, S. Communicating Gender. Lnd: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., 1998.-416 p.

151. Safire, W. I stand corrected. N.Y.: Tomes Books, 1984.

152. Sapir, E. Language: An Introduction to the Study of Speech. N.Y., 1984. -224 p.

153. V 154. Schulz, M.K. How Serious is Sex Bias in Language? College composition and communication, 1975, vol. II, p. 163-167.

154. Smith, P. M. Language, the Sexes and Society. Oxford, 1985.

155. Sullivan, W. S. Sex, Gender and Sexism in English. N.Y., 1986.

156. The American Heritage Book of English Usage. N.Y.: Houghton Mifflin Co, 1996.-304 p.

157. The Oxford Guide to English Usage. Oxford University Press, 1995. 320 p.

158. Thorn, B., Henley, N. Language and Sex: Difference and Dominance.

159. Rowley (Mass.), 1975. 223 p.

160. Tucker, A. N., Bryan, M. A. Linguistic Analyses: The Non-Bantu Languages of North-Eastern Africa, N. Y.- Capetown, 1966. 470 p.

161. Urdang, L. Prefixes and Other Word-Initial Elements of English. Detroit (Michigan), cop. 1984.

162. Yemelyanova O.V., Petrova E.S. The Noun and the Numeral. St. Petersburg, 1998.-p. 25-35.

163. Список использованных словарей

164. Аракин В.Д., Выгодская З.С., Ильина Н.Н. Англо-русский словарь. -Москва: Русский язык, 1987. — 988 с.

165. Мюллер В.К., Дашевская В.Л., Каплан В.А. и др. Новый англо-русский словарь. Москва: Русский язык, 1994. - 880 с.

166. Новый англо-русский словарь. Под общ. рук. В. К. Мюллера. М.: у Русский язык, 2000. - 881 с.

167. Новый Большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1998. - Т1 - 832 с.

168. Новый Большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1998. — Т2 — 828 с.

169. Новый Большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1998. — ТЗ — 824 с.

170. Cheris Kramarae, Paula A. Treichler. A Feminist Dictionary. L.: Pandora Press, 1985.-588 p.

171. Collins Cobuild English Dictionary. Lnd: Harper Collins Publishers, 1995. -1951 p.

172. Katzner K. English-Russian Dictionary. M., 1991. - 414 p.

173. Longman Dictionary of Contemporary English. M.: Рус. яз., 1992. - T1 A-L - 626 c.

174. Longman Dictionary of Contemporary English. M.: Рус. яз., 1992. - T2 M-Z - 622 с.

175. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press, 2000. - 1540 p.

176. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by T. F. Hoad. -Oxford University Press, 1996. 552 p.4

177. The Oxford Minireference Dictionary and Thesaurus. Oxford univ. press, 1996.-742 p.1. Источники исследования

178. Anderson, P. Fire Time. N.Y.: Baen Books, 1984. - 283 pp.

179. Anthony, P. Mute. N.Y.: Xlibris Corporation, 2001. - 536 pp.

180. Asprin R. Sanctuary (Thieves' World). UK: Doubleday, 1982. - 600 pp.

181. Austen, Jane. Emma. Wordsworth Editions Limited, 1994. - 354 pp.

182. Austen, Jane. Pride and Prejudice. Wordsworth Editions Limited, 1992. — 262 pp.

183. Bach, Richard. Jonathan Livingston Seagull. Avon, 1976. - 128 pp.

184. Banks, I. The Crow Road. UK: Abacus, 1993. - 512 pp.

185. Banks, I. The Wasp Factory. Macmillan London Limited, 1984. - 184 pp.

186. Baum, L. Frank. The Wonderful Wizard of Oz. Penguin Popular Classics, 1995.- 154 pp.

187. Bova, B. Voyagers. Severn House Publishers, 1987. - 389 pp.

188. Brin, D. Glory Season. Bantam, 1994. - 784 pp.

189. Brontë, Emily. Wuthering Heights. Wordsworth Editions Limited, 2000. -248 pp.

190. Capote, Truman. Breakfast at Tiffany's. Moscow: Progress Publishers, 1974. -104 pp.

191. Capote, Truman. The Grass Harp. Moscow: Progress Publishers, 1974. -118 pp.

192. Card, O. S. Treason. L.: St. Martin's Press, 1988.-275 pp.

193. Carroll, Lewis. Through the Looking Glass. Penguin Popular Classics, 1994. - 173 pp.

194. Chalker, J. L. When the Changewinds Blow. New English Library, 1991. -304 pp.

195. Chesterton, G.K. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1971. -488 pp.

196. Christie, A. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1969. - 334 pp.

197. Clarke, A. Fountains of Paradise. London, 2001. - 352 pp.

198. Conrad J. Mirror of the Sea. Penguin Classics, 1999. - 384 pp.

199. Crichton, M. Sphere. Ballantine Books, 1988. - 370 pp.

200. Crichton, M. The Great Train Robbery. Ballantine Books, 1994. - 304 pp.

201. Jfr: 24. Crichton, M. The Lost World. Century Books, 1995. - 416 pp.

202. Dickinson, E. Complete Poems of Emily Dickinson Boston: Little, Brown & Co., 1960.-769 pp.

203. Eco, U. The Name of the Rose. London: The Random House Group Limited, 1998.-502 pp.

204. Eddings, D. Domes of Fire. USA, 1992.-484 pp.

205. Eddings, D. The Diamond Throne. USA, 1990. 448 pp.

206. Feist, R. E. Silverthorn. UK: Bantam, 1993.-352 pp.- 30. Fitzgerald, F. S. Tender is the Night. Wordsworth Editions Limited, 1993. 274 pp.

207. Fitzgerald, F. S. The Great Gatzby. Wordsworth Editions Limited, 1993. — 115 pp.

208. Foster, Alan Dean. Cyber Way. -N.Y.: Ace Books, 1990. 306 pp.

209. Frost, R. A Further Range. New York: Henry Holt, 1936. - 102 pp.

210. Galsworthy, J. A Modern Comedy. Swan Song. Moscow Progress Publishers, 1976.-303 pp.

211. Galsworthy, J. A Modern Comedy. The Silver Spoon. Moscow Progress1. Publishers, 1976. 279 pp.

212. Galsworthy, J. A Modern Comedy. The White Monkey. Moscow Progress Publishers, 1976. - 304 pp.

213. Galsworthy, J. The Man of Property. Wordsworth Editions Limited, 1994. -296 pp.

214. Gibson, W. All Tomorrow's Parties. N.Y.: Ace Books, 2000. 277 pp.

215. Goodkind, Т. Faith of the Fallen. UK: Tor Books, 2000. 539 pp.

216. Gould S. J. The Flamingo's Smile. W. W. Norton & Company, 1987. - 476 pp.

217. Grisham, J. The Rainmaker. UK: Island Books, 1996. 608 pp.

218. Hailey, A. Airport. New York: Doubleday and Company, Inc., 1968. 440 pp.

219. Hamilton, Laurell K. Obsidian Butterfly. -N.Y.: Ace Books, 2000. 386 pp.

220. Hemingway, E. The Old Man and the Sea. Moscow: Progress Publishers, V 1971.-127 pp.

221. Hemingway, E. To Have and Have Not. M., 1979. - 216 pp.

222. Honeymoon and Other Stories by English Writers. M.: Рольф, 2001. - 288 pp.

223. Huxley, A. Crome Yellow. Moscow: Progress, 1979. - 278 pp

224. Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. Moscow, 1959. - 185 pp.

225. Keillor, Garrison. Lake Wobegon Days. US: Viking Publishers, 1985. 337 pp.у i 50. Kenneth Grahame. The Wind in the Willows. Kent, 1993.- 192 pp.

226. Kipling, R. The Jungle Book. Wordsworth Editions Limited, 1993. - 190 pp.

227. Lumley, B. The Last Aerie. UK: Tor Books, 1994. 768 pp.

228. McCaffrey A. The City Who Fought. N.Y.: Baen Books, 1994. 448 pp.

229. McCaffrey. A. Powers That Be. N.Y.: Del Rey Books, 1994. 384 pp.

230. Mitchell, M. Gone with the Wind. Chicago: A Time Warner Company, 1993. -1024 pp.

231. O. Henry, Selected Stories. M.: Менеджер, 1998. 299 pp.

232. O'Hara, J. The Lockwood Concern. New York Random House, 1965. 4071. PP

233. Orwell, George. Animal Farm. Moscow: "Tsidatel", 2001. 139 pp.

234. Rowling, J.K. Hany Potter and the Goblet of Fire. Bloomsbury, 2000. - 796 pp.

235. Salinger, J. D. Nine Stories. USA: Little Brown & Company, 1991.-208 pp.

236. Salinger, J. D. The Catcher in the Rye. СПб.: «Онтология», 2003. — 256 pp.

237. Shaw G. В. Too True to be Good, Village Wooing, and On the Rocks. New York: Dodd, Mead, and Co., 1934. 343 pp.

238. Spyri, Johanna. Heidi. Scotland: New Lanark, 2000. - 200 pp.

239. Stevenson, R. L. A Child's Garden of Verses. Wordsworth Editions Limited, 1994.- 102 pp.

240. Stevenson, R. L. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1972. 471 pp.

241. Thackeray, W. M. Vanity Fair. UK: Lightning Source Inc. 692 pp.

242. The Holy Bible: 1611 Edition King James Version. N.Y.: Thomas Nelson Publishers, 1982. - 1472 pp.

243. The White Stocking. M.: Рольф, 2001. - 320 pp.

244. Tolkien, J. R. R. The Fellowship of the Ring. N. Y.: Harper-Collins, 2000. -535 pp.

245. Tolkien, J. R. R. The Hobbit. N. Y.: Ballantine Books, 2000. - 303 pp.

246. Tolkien, J. R. R. The Return of the King. N. Y.: Ballantine Books, 2000. -507 pp.

247. Tolkien, J. R. R. The Two Towers. N. Y.: Ballantine Books, 2000. - 415 pp.

248. Wilde, O. The Picture of Dorian Gray. M: Издательство «Менеджер», 2000.-304 pp.

249. Wilde, O. Fairy Tales. Moscow: Progress Publishers, 1979. - 211 pp.

250. Wilder, Thornton. Heaven's My Destination. Moscow, 2001. 255 pp.

251. Woolf, V. The Voyage Out. Vintage Classics, 1992. 432 pp.