автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Категория соответствия в современном русском языке

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Захарова, Ирина Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Категория соответствия в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория соответствия в современном русском языке"

РГб

од

; 1 !

На правах рукописи

Захарова Ирина Анатольевна

Категория соответствия в современном русском языке

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа-1997

Работа выполнена на кафедре современного русского языка Башкирского государственного университета

Научный руководитель - доктор филологических наук

профессор P.M. Гайсина

Официальные оппоненты - доктор филологических наук

профессор Р.Ф. Газизова

кандидат филологических наук доцент В.А. Шаймиев

Ведущая организация - Башкирский государственный

педагогический институт

Защита состоится " Ч " ШЛЬИс^_1997 г. в /Г часов на

заседании Диссертационного совета К064.13.08 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450074, Уфа, ул. Фрунзе, 32, ауд. 412.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.

Автореферат разослан "_"___ 1997 г.

Ученый секретарь

Диссертационного совета К064.13.08 доктор филологических наук профессор

B.JI. Ибрагимова

Y/^a/J

Общая характеристика работы

Актуальность исследования. Семантические категории и способы их выражения в языке представляют собой объект повышенного исследовательского интереса в современной лингвистике. Отдельные семантические категории и соответствующие им функционально-семантические, лексико-семантические поля в настоящее время получили более или менее полное описание. Однако категория соответствия, являющаяся объектом исследования з данной диссертации, не привлекала пристального внимания лингвистов.

В работе впервые представлено теоретическое осмысление категории соответствия, обобщены разноуровневые языковые средства со значением соответствия в русском языке, объектом специального исследования становится общая структура межчастеречного лексико-семантического поля соответствия, объединяющего содержательно сходные лексические единицы разной частеречной принадлежности, дается комплексное системно-функциональное описание глагольной области межчастеречного поля.

В работе отражена проблема взаимоотношения логического и собственно языкового в содержании анализируемых языковык единиц со значением соответствия.

Актуальность исследования определяется также тем, что лексемы со значением соответствия описываются не только в системно-статическом, но и функционально-динамическом аспекте, позволяющем представить их в динамике, функционировании.

Цель и задачи исследования. Основная цель данного исследования заключается в теоретическом осмыслении категории соответствия, в выявлении и описании средств ее представления в языке.

Для достижения поставленной цели реализован путь последовательного выполнения следующих задач:

1) теоретическое осмысление категории соответствия в логико-философском и лингвистическом аспектах;

2) обобщение способов языкового представления отношения соответствия на разных уровнях языка и определение состава межуровневого функционально-семантического поля соответствия и его составных частей;

3) характеристика структурной организации межчастеречного семантического поля соответствия и описание его составных частей в диалектическом взаимодействии;

4) системно-функциональное описание семантики лексических единиц, обозначающих имя поля соответствия в разных частеречных интерпретациях;

5) описание системной семантики глаголов соответствия, как диалектического единства субстанциональной и несубстанциональной частей;

6) функционально-семантическая и синтагматическая характеристика глаголов соответствия.

Объект исследования. Объектом исследования являются разноуровневые средства представления в языке отношения соответствия, способы языковой семантической интерпретации соответствующего понятия на лексическом уровне. В работе осуществляется последовательное сужение объекта исследования от общей семантической характеристики межуровневого и межчастеречного семантического поля соответствия к подробному системно-функциональному анализу семантического содержания ядерных лексем поля в различных частеречных модификациях и далее к конкретному описанию глаголов, обозначающих отношение соответствия.

Материалом исследования служат:

а) словарные толкования лексических единиц со значением соответствия (общим объемом 311 единиц, из них 73 глагола), выписанные из толковых словарей (MAC, БАС); данные синонимических, фразеологических и других филологических словарей; б) данные "Синтаксического словаря" Г.А. Золотовой и семантические описания нелексических (грамматических и словообразовательных) средств со значением соответствия, представленные в грамматических трудах; в) фразовый материал (общим объемом 5 тыс. предложений), выписанный из произведений научной, научно-популярной и художественной литературы, из газетной периодики, иллюстративных частей словарных статей.

Методика исследования. В своем исследовании мы опирались на лингвофилософские положения об отражательной природе языка. Основополагающим принципом исследования является диалектический подход к взаимодействию языка и мышления. Теоретическое осмысление категории соответствия потребовало применения элементов логического анализа, заключающегося в учете содержательных и структурных признаков логико-философской категории соответствия при интерпретации языковой категории соответствия и при характеристике средств ее выражения.

В работе реализован системно-интегрирующий подход (термин A.B. Бондарко) при выделении межуровневого поля соответствия. Вычленение межчастеречного лексико-семантического поля соответствия осуществлялось методом ступенчатой идентификации, разработанным в трудах Э.В. Кузнецовой.

Значения единиц поля анализировались на основе метода дифференциации, предполагающего движение исследовательской мысли от общей, разрядовой семантики к значению конкретных единиц поля, использовались также метод анализа словарных дефиниций, приемы компонентного анализа, оппозитивный метод.

Использование в работе метода поля позволило выявить его иерархическую структуру. При помощи контекстологического метода анализа были выявлены контекстуально обусловленные значения у лексем с семантикой соответствия.

Научная новизна диссертации заключается:

в выявлении специфики отношения соответствия, конкретизации лингвистического содержания категории соответствия сквозь призму диалектического взаимодействия языка и мышления, в определении сходства и различия понятия соответствия от смежных с ним понятий равенства, подобия, сходства;

- в обобщении разноуровневых средств выражения категории соответствия;

в системном представлении межчастеречного поля соответствия, во-первых, как диалектического единства двух разнофункциональных областей - области общеупотребительной лексики, имеющей вербоцентрическую структуру, и области специальной (терминологической) лексики, характеризующейся субстантивоценгричностью; во-вторых, как совокупности различных частеречных областей; в-третьих, как семантической структуры, имеющей предикатно-актантный характер;

- в системно-функциональном описании семантики лексических единиц, обозначающих имя поля соответствия и являющихся доминантами частеречных областей в составе межчастеречного поля соответствия;

- в комплексном функционально-семантическом описании глаголов соответствия.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Соответствие как качественная разновидность отношения категоризируется человеческим сознанием в логико-философском и лингвистическом планах. Логико-философская категория соответствия интерпретирует данный тип отношения как симметричное

взаимодействие сходных объектов-множеств, принадлежащих к явлениям "одного мира". В наивной языковой картине мира соответствие - это стройное, слаженное, гармоническое сочетание объектов одного и того же или "разных миров", возникающее на базе осмысления их объективно существующего или субъективно приписываемого им сходства по линии одного или ряда признаков. В языковом видении соответствие может быть как симметричным, так и несимметричным. Отношение соответствия, находя свое отражение в содержательной стороне языковых единиц, получает статус семантической категории соответствия, в основе которой лежит понятие релятивной семы соответствия.

2. Понятие соответствия, выступая в качестве элемента содержания лингвистических единиц разных уровней (синтаксического, морфологического, словообразовательного, лексического), образует межуровневое функционально-семантическое поле соответствия, представляющее собой диалектическое единство двух взаимодействующих областей - лексической и нелексической, связанных между собой процессами взаимоперехода понятия соответствия. Каждая из областей может быть объектом самостоятельного исследования.

3. Понятие соответствия наиболее адекватное представление получает на лексическом уровне. Лексические средства, интерпретирующие категорию соответствия сообразно своим частеречным характеристикам, формируют обширное межчастеречное лексико-семантическое поле соответствия, имеющее сложную предикатно-актантную структуру, и состоящее из двух постоянно взаимодействующих и взаимопроникающих друг в друга областей -общеупотребительной и терминологической лексики.

4. Функционально-семантическая и структурная организация области общеупотребительной лексики отличается свойством вербоцентричности. Понятие соответствия в значениях глагольных компонентов поля подвергается различного рода языковой интерпретации под воздействием объективных и субъективных факторов, в результате чего каждый глагол получает индивидуальные семантические характеристики. Особенности компонентного состава лексического значения глаголов соответствия обусловливает их грамматические особенности.

Теоретическая ценность работы заключается прежде всего в том, что выводы, сделанные в результате исследования, являются конкретным вкладом в изучение семантической категории соответствия, в определение интерпретационной сущности языковых

категорий и субкатегорий. Результаты исследования могут быть использованы в решении проблемы соотношения логического и языкового в семантике лингвистических единиц, а также для уточнения структурной организации межчастеречных лексико-семантических полей. Полученные результаты могут быть применены при дальнейшей разработке философской категории отношения соответствия.

Практическая значимость работы состоит в обобщении средств, выражающих значение соответствия, определении границ лексико-семантического поля соответствия, что позволяет включить единицы данного поля в идеографический словарь. Материал исследования может быть использован в практике преподавания дисциплины "Современный русский язык", при разработке спецкурсов по современному русскому языку и в практике преподавания русского языка как иностранного.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре современного русского языка Башкирского государственного университета (март 1997 г.); основные результаты исследования были апробированы на методологическом семинаре языковедов филологического факультета БашГУ (май 1988 г.), ежегодной итоговой научной конференции профессорско-преподавательского состава Башкирского госпединститута (март 1993 г.). По проблеме диссертации опубликовано пять работ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и приложения, в состав которого входят: списки лексикографических источников и использованной литературы, словник.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цель и задачи работы, определяются объект, материал и методика исследования, устанавливаются его научная новизна, теоретическая и практическая ценность, выдвигаются положения, выносимые на защиту, описывается структура диссертации.

Первая глава "Понятие соответствия и способы его представления в языке" состоит из двух частей. В первой части, включающей два параграфа, излагаются теоретические основы работы: рассматриваются логико-философская (§ 1) и языковая семантическая (§ 2) категории соответствия в их взаимоотношениях. Во второй части главы, состоящей из трех параграфов, дается определение

межуровневого поля соответствия, выявляются специфические особенности нелексической (§ 1) и лексической (§ 2) частей межуровневого семантического поля. Для обозначения его лексической ч;асти используется понятие "межчастеречное лексико-семантическое поле", структура которого представлена как диалектически взаимодействующая совокупность двух функционально-семантических областей - общеупотребительной и терминологической (§ 3) лексики.

В языке находит отражение множество различных типов отношений объективной действительности, в том числе и соответствие. Отношение соответствия широко представлено в окружающем нас мире и проявляется в одном ряду и в тесной взаимосвязи с такими разновидностями отношений, как связь, равенство (тождество), сходство (подобие), отличие, противоположность (контраст), противоречие, взаимодействие, зависимость и др. Отношение соответствия (R) проявляется в объективной ситуации, включающей не менее двух участников (А и В). Схематически эту ситуацию можно представить формулой ARB. Формула ARB является общей для многоразличных ситуаций отношений. Вопрос о том, что именно является релевантным для ситуации соответствия, набор каких признаков позволяет идентифицировать множество конкретных ситуаций как типовую ситуацию соответствия и отличить ее от других смежных с ней ситуаций, может быть рассмотрен в логико-философском и: лингвистическом планах.

Глубокий анализ философской категории соответствия содержится в работе В.Т. Мещерякова "Соответствие как отношение и принцип". Признаки, характеризующие понятие соответствия, в обобщенном виде представлены в следующем определении: "Мир как уникальная, подвижная целостность материи и сознания дает основание выделить два вида отношений между его составляющими: между первичным и вторичным как смежными стадиями одной и той же развивающейся системы и между двумя активно воздействующими друг на друга сторонами единого целого. Эти два вида отношений, отличающиеся друг от друга по своему характеру, выражающие единство состояний и сторон и в свою очередь образующие новое единство, в котором отношение сторон является условием или источником отношения состояний или стадий развивающейся системы, принято называть отношением соответствия" (Мещеряков В.Т., 1975, с. 3). Хотя характеристики, данные В.Т. Мещеряковым отношению соответствия, слишком отвлеченны, они все же относительно проясняют суть этого понятия: соответствие - это отношение между

сходными явлениями или сторонами явлений, создающее нечто единое и целое. Трудность определения отношения соответствия можно объяснить тем, что соответствие является одним из аксиоматических понятий, содержание которых трудно вербализовать в определениях, их смысл считается как бы лежащим "до языка", заранее заданным и понятным.

В то же время можно сказать, что логико-философская интерпретация понятия соответствия не позволяет с достаточной ясностью раскрыть его языковое содержание, хотя отдельные положения весьма существенны для лингвистики. Так, для лингвистического осмысления отношения соответствия существенными являются философские представления о роли данного отношения в процессе развития, такие его качества, как взаимодействие, способность взаимодействующих сторон, обладающих сходными признаками, составить единство. Лингвистически релевантны и философские рассуждения о количественной стороне данного отношения, которая описывается автором с помощью двух понятий - меры и степени. В преломлении к языку этим двум понятиям соответствуют: 1) интенсификационная семантика наречий и прилагательных - интенсификаторов, которые, сочетаясь с лексемами соответствия, усиливают степень обнаруживаемого соответствия, например: соответствие полное, строгое, точное, постоянное, непрерывное и т.п., соответствовать точно, строго, абсолютно, постоянно и т.п.; 2) семантический компонент становления, развития отношения соответствия от "не быть" к "быть" и от "быть" к "не быть": гармонизироваться "приходить в соответствие". Отдельные признаки, приписываемые отношению соответствия в его логико-философской интерпретации, не находят в языке одно-однозначной реализации. Так, если в логико-философском понимании соответствие осмысливается как отношение симметричное, устанавливаемое между объектами-множествами, относящимися к явлениям "одного мира", то в языке соответствие характеризуется не только как симметричное, но и как несимметричное отношение; объекты же соответствия в лингвистическом представлении могут быть явлениями "разных миров" (поэтому в языке вполне естественными являются предложения типа Поступки соответствуют музыке, оцениваемые в философии как неожиданные); кроме того, объекты в языке характеризуются не столько как множества, сколько как явления, обладающие признаковой, событийной сущностью.

В работе представлена попытка определить суть содержания понятия соответствия в обыденном языке по данным толкового "Словаря русского языка" в 4-х томах (MAC) путем пошагового обращения к толкованиям слов, определяющих данное понятие.

Значение имени рассматриваемой ситуации соответствие в MAC определяется как "соотношение между чем-либо, выражающее согласованность, равенство в каком-либо отношении" (MAC, 1984, т. 4, с. 197). Данное определение распадается на две содержательные части одна часть представляет характеристику самого понятия соответствия, другая - актантов соответствия. Актантная часть семантики свидетельствует о том, что кроме непосредственных участников ситуации А и В (в толковании - "между чем-либо"), для лингвистического осмысления ситуации необходим еще один элемент -аспект (представленный в толковании сочетанием "в каком-либо отношении"). Факт отсутствия в толковании слова соответствие однозначного указания на категориальную принадлежность объектов говорит о том, что для языка не существенно, принадлежат ли они "к одному миру" или "к разным мирам".

Содержание отношения соответствия раскрывается с помощью слов соотношение (1-й семантический компонент), согласованность (2-й семантический компонент), равенство (3-й семантический компонент). Последовательное обращение к толкованиям этих слов позволило выявить лингвистически существенные признаки отношения соответствия и определить обиходное содержание данного понятия. Соответствие - это такое отношение между объектами, обладающими сходными признаками, которое оценивается воспринимающим субъектом как стройное, слаженное, гармоничное их единство. Значит, в лингвистическом представлении понятие соответствия включает оценочный компонент, свидетельствующий о семантическом "присутствии" познающего и оценивающего субъекта. В зависимости от степени проявления "человеческого фактора" можно осуществить лингвистически релевантную классификацию соответствия. Соответствие может базироваться на онтологическом сходстве и иметь онтологическое проявление; такое соответствие мы называем объективным. Лингвистическая сущность такого соответствия проявляется в том, что его аспектуальный актант может быть представлен дискретно, вербализованно, например: Ответ соответствует заданному вопросу по содержанию (Asp). Костюм и галстук гармонируют по цвету (Asp). В основе соответствия может лежать субъективно осмысливаемое, психологически переживаемое сходство; такое соответствие мы называем субъективным. При

субъективно осознанном соответствии аспект не поддается выявлению, он неуловим, трудно вербализуем ввиду субъективированного приписывания, ср: Музыка соответствует моему настроению. Поступки согласуются с законом.

Таким образом, соответствие возникает на более высокой ступени осмысления отношений сходства, уподобления, на которой эти типы отношений получают оценочную квалификацию со стороны познающего субъекта: сходство оценивается как согласованная, гармоническая взаимосвязанность сущностей. В языке представлен и антонимический коррелят этого понятия - понятие несоответствия, поэтому, говоря о соответствии, мы имеем в виду и его антонимическую пару. Выступая в качестве элемента содержания лингвистических единиц, семантическая категория

соответствия/несоответствия приобретает статус семы, которая репрезентируется на разных языковых уровнях и выражается с помощью специфических для каждого уровня языковых средств. Эти разнородные средства образуют межуровневое семантическое поле, которое представляет собой диалектическое единство двух областей -лексической и нелексической, отличающихся способами языковой интерпретации отношения соответствия.

К нелексическим относятся синтаксические, морфологические, словообразовательные средства. Каждый из перечисленных способов выражения значения соответствия по отдельности попадал в поле зрения лингвистов. Однако рассматривались они вне связи друг с другом и не привлекали внимания ученых как объект для обобщения, несмотря на их семантическое сходство. В данной диссертации различные нелексические средства со значением соответствия обобщены и объединены вместе в рамках межуровневого поля соответствия. Нелексические способы выражения отношения соответствия отличаются разной степенью яркости представленной семы и ее закрепленностью за тем или иным уровнем языка. В одних случаях понятие соответствия/несоответствия проявляется только на уровне конструирования синтаксических единиц {По закону так поступать не положено. Дом как дом. Вы говорили о сложности, а у вас все просто. Я говорил правду - мне не верши.), в других случаях оно претендует на собственное значение элементарной синтаксической конструкции и сохраняется в той или иной мере вне ее (подчинительные союзы соответствия: по мере того как, чем-тем и др.; свободные синтаксические формы со значением соответствия: по плечу, не ко двору, к лицу и др.)> в третьих случаях понятие соответствия вносится в лексическое значение слова в процессе его

образования (словообразовательные средства выражения понятия соответствия: законный "соответствующий закону", подоходный "взимаемый соответственно размерам дохода"). Граница между нелексическими и лексическими средствами выражения отношения соответствия диффузны; взаимопроникновение обнаруживается, прежде всего, в области производных слов и свободных синтаксических форм. Действительно, семантический компонент соответствия, внесенный с значение слова словообразовательной морфемой, становится элементом лексического значения, а ряд свободных синтаксических форм, развивая значение соответствия, приобретает статус фразеологических единиц, в результате компоненты нелексической части поля становятся объектами лексического анализа. Движение может наблюдаться и в направлении "от лексических средств к нелексическим" - в этом плане особое внимание привлекают конструкция в соответствии с и его синоним соответственно, которые проявляют тенденцию к грамматикализации.

Лексические средства выражения отношения соответствия, будучи словами разных частей речи, объединяются в межчастеречное семантическое поле, которое представляет собой диалектически взаимосвязанную совокупность двух общих лексических областей -области общеупотребительной лексики, отличающейся свойством вербоцентричности, поскольку в качестве ядерного компонента в ней выступают глаголы (как наиболее соответствующие категориальной сущности соответствия по частеречной семантике и функциональному назначению), и области терминологической лексики, структурным признаком которой является субстантивоцентричность (именно существительные предназначены благодаря абстрактности семантики выполнять терминологические функции).

Термины со значением соответствия входят в состав релятивной терминологии, особенно бурно развивающейся в настоящее время, и могут быть объектом специального рассмотрения. Ввиду ограниченности рамок работы терминам со значением соответствия мы вынуждены были дать лишь общую характеристику, преследуя цель представить поле соответствия как совокупность функционально разнородных лексических областей, имеющих различную функциональную ориентацию и находящихся во взаимодействии и взаимосвязи, что находит проявление в процессах терминологизации и детерминологизации.

Основным объектом рассмотрения является

общеупотребительная лексика. В диссертации представлены общие и

специфические семантические признаки компонентов межчастеречного семантического поля соответствия. Объединяющим началом для изучаемой лексики служит то, что она содержит логическое понятие соответствия, отражающее одноименную объективную ситуацию. Понятие соответствия представляет собой совокупность микропонятий - сем, отражающих лингвистически релевантные элементы обозначаемой ситуации. Оно включает в себя совокупность, по крайней мере, следующих семантических компонентов: семы отношения соответствия (R); двух (как минимум) сем, указывающих на участников ситуации, между которыми обнаруживается отношение соответствия (А и В), и семы аспекта (Asp), обозначающего признак, по которому устанавливается отношение соответствия. Семантические компоненты определяют общую валентностную структуру слова со значением соответствия, которую можно представить формулой ARB (Asp) (скобки здесь и далее свидетельствуют о лингвистической нерелевантности аспектуального компонента). У каузативных глаголов соответствия валентностная структура усложняется компонентом "каузатор" (Caus), указывающим на каузирующего субъекта, устанавливающего отношение соответствия между объектами: Caus [ARB (Asp)], например: Ребенок (Caus) не координирует (R) движения рук (А) со зрительными впечатлениями (В).

Лексикализованное понятие соответствия получает различную языковую семантическую модификацию, обусловленную прежде всего его частеречным оформлением. Оно может быть осмыслено как процессуальный временной предикат, тогда оно представляется глаголами (согласовывать, гармонизироваться, нравиться, потрафлять)-, как вневременной атрибутивный предикат, в этом случае понятие соответствия выражается прилагательными или наречиями (соразмерный, сообразный, достоверный

"соответствующий действительности"; сообразно, соразмерно, гармонично)', как вневременной субстантивный предикат, тогда оно представлено существительными (координация, размеренность, гармония). Дальнейшая модификация понятия соответствия связана с действием внутричастеречных субкатегорий. Наиболее разнообразно модифицируется это понятие в области глагольной лексики, что показано нами в третьей главе. К предикатной лексике примыкают актантные слова: коррелят, аналог и под., обозначающие участников ситуации соответствия.

В состав межчастеречного семантического поля соответствия входят фразеологические единицы, выражающие отношение

соответствия: рылом не вышел "не соответствует тем или иным требованиям", идти в ногу "действовать в соответствии с чем-либо", гладить по шерсти "делать что-либо в соответствии с чьим-либо желанием" и др.

Во второй главе представлено системно-функциональное описание семантики лексических единиц, обозначающих имя поля соответствия в разных грамматических интерпретациях - глагольной (§ 1); субстантивной (§ 2); адъективной (§ 3); выявляются функциональные особенности синтаксических лексем в соответствии с и соответственно (§ 4).

Общая семантика поля соответствия лексикализуется в словах соответствие, соответствовать, соответствующий

(соответственный), соответственно и других, словообразовательно связанных с ними лексемах, которые обозначают имя поля в частеречных вариациях и представляют собой центры частеречных областей в составе межчастеречного поля. Логическое содержание поля представлено в семантике существительного соответствие, которое, будучи выразителем абстрактного понятия соответствия, может быть интерпретировано в качестве доминирующей единицы данного поля в номинативно-семантическом плане.

Глагол соответствовать можно интерпретировать в качестве доминирующей единицы поля в номинативно-функциональном плане. Именно глагол, представляя номинацию ситуации, ориентирует ее на сказуемостное употребление в составе конструируемой им коммуникативной единицы, организует структуру поля, определяет в общих чертах функциональную семантику его неглагольных компонентов: имя существительное - это результат номинализации глагольной фразы, прилагательное и наречие - это результат деактуализации глагольной семантики. В диссертации семантика доминантного глагола соответствия описывается в системно-статическом и функционально-динамическом аспектах.

Системная семантика глагола соответствовать "быть, находиться в соответствии с чем-либо, в каком-либо отношении" отличается высокой степенью абстракции и состоит из совокупности абстрактных семантических компонентов двух типов несубстанциональных сем, указывающих на отношение соответствия в совокупности его признаков, и субстанциональных сем, отражающих признаки актантов ситуации.

Несубстанциональная часть значения представлена в приведенном толковании сочетанием "быть, находиться в соответствии", из которого извлекаются семы процессуальности и

бытийности (они представлены в содержании синонимичных глаголов "быть, находиться") и совокупность сем "отношение соответствия" (компонент толкования "в соответствии"), последние обусловливают сему симметричности. Следовательно, глагол соответствовать обозначает "бытийность симметричного отношения соответствия как процесс". Несубстанциональная сема бытийности определяет статический характер обозначаемого глаголом отношения соответствия (т. е. наличие соответствия без его внутреннего движения), ею обусловлена его принадлежность к группе одновидовых глаголов несовершенного вида. С помощью абстрактной семы "отношение" глагол соответствовать вписывается в обширное поле глаголов отношения. Квалифицирующая сема соответствия позволяет выделить данный глагол и синонимичные с ним лексические единицы из группы глаголов отношения как особое лексико-семантическое объединение - класс глаголов соответствия.

Субстанциональная часть значения представлена в компонентах толкования "с чем-либо" и "в каком-либо отношении", а также имплицирована в подлежащной валентности глаголов бытъ/иаходптъся. Значит, семантика глагола указывает на количественные характеристики участников ситуации (их должно быть не менее двух - "что" и "с чем-либо") и на аспектуальный признак, по которому устанавливается соответствие ("в каком-либо отношении"). Аспектуальная валентность предсказывает многопризнаковость, "событийность" участников ситуации соответствия.

Несубстанциональная сема симметричности позволяет интерпретировать участников ситуации в качестве субъектов, что доказывается возможностью выразить совокупность участников ситуации в одной синтаксической позиции: В ней все соответствует. Они соответствуют ( друг другу). Значит, с точки зрения субстанциональной части значения рассматриваемый глагол является двусубъектно-аспектуальным, межсобытийным. Отсюда, системное значение глагола соответствовать в его полном объеме сводится к обозначению бытийности процессуального симметричного двусубъектно-аспектуального межсобытийного отношения

соответствия.

В соответствии с типовым значением компонента чему (соответствовать чему) можно говорить о таких контекстуальных его употреблениях, как, например: "соответствовать миру "Действительность" (соответствовать действительности, факту), "юридически утвержденным законам" (соответствовать закону, указу), "стандарту" (соответствовать стандарту, образцу),

"социально установленным нормам" {соответствовать моде, вкусам) и т. д. Аспект соответствия (компонент "по чему?/в чем?/чем? ") может обозначать: параметрические соответствия - по росту, форме, размерам {Ростом мальчик соответствовал десяти годам)', количественные соответствия - по количеству, численности {По количеству выпускаемой продукции предприятие соответствует уровню мировых стандартов)', функциональные соответствия - по функции, роли, статусу {Экспрессивные глаголы соответствуют по своему статусу вторичной номинации); цветовые соответствия - по цвету, тону, оттенку {Обои соответствуют мебели по цвету) и т.д.

В соответствии с нормами русской грамматики, закрепленными в словаре A.A. Зализняка, соответствовать представлен как глагол несовершенного вида, непереходный, действительного залога, имеющий полную парадигму временных форм. При функционировании глагола наблюдается несоответствие его системных и функциональных признаков:

- имея полную парадигму временных и личных форм, в тексте/речи глагол соответствовать употребляется преимущественно в форме настоящего времени, 3-го лица;

- системно закрепленная сема симметричности в значении глагола нейтрализуется под давлением контекста и глагол функционирует преимущественно как несимметричный: Ответ не соответствует заданному вопросу. Фразеологизмы по своему значению соответствуют слову,

- субъектные валентности, предназначенные для событийной лексики, в ряде случаев заполняются конкретными именами существительными: Главный инженер соответствует должности,

- системно обязательная аспектуальная сема в значении глагола в текстах довольно часто остается неэксплицированной: Фразеологизмы могут соответствовать предложению (Asp. "по своей структуре"). Поведение соответствует обстоятельствам.

Существительное соответствие обозначает ситуацию соответствия "опредмеченно", отвлеченно, в его значении доминирующий денотативный, категориально-вещественный компонент "отношение соответствия" сочетается с категориально-грамматической семой "существительность". Благодаря языковому значению "предметности" и форме существительности слово соответствие занимает в синтагматической цепи актантную позицию: Содержание истины в системе определяется надежностью и полнотой ее соответствия совокупности ощущений; при этом оно сохраняет те же семантические валентности, что и исходный глагол

соответствовать, то есть предполагает в своем окружении слова со значением: субъектных участников отношения соответствия, ср: Расходы соответствуют доходам и Соответствие расходов доходам.

Сочетаясь с определенными глаголами-вербализаторами, данное существительное употребляется в предикативной функции: Политические институты государства приходят в соответствие с экономическими принципами. Он приводит в соответствие свои желания с возможностями. Глагольно-именные сочетания приобретают статус аналитических лексем, которые могут рассматриваться как результат обратного оглаголивания отвербатива: соответствовать соответствие -* приходить/приводить в соответствие. Глагольный компонент сочетаний, кроме значения глагольности, несет дополнительную информацию: о коммуникативной существенности отдельных сем - бытийности (быть/находиться в соответствии, иметь соответствие), некаузативного становления (приходить в соответствие), каузативного становления (устанавливать соответствие, приводить в соответствие). Благодаря этому лексикализованные глагольно-именные сочетания вписываются в систему корреляций глагола соответствовать, способствуя заполнению в ней пустых ячеек.

Понятие соответствия как статический непроцессуальный признак предметов и явлений адъективируется в лексемах соответствующий и соответственный. В работе особое внимание уделяется прилагательному соответствующий как более частотному (по сравнению с соответственный).

Прилагательное соответствующий функционирует в атрибутивной позиции и представляет ситуацию соответствия в свернутом виде, ср: ВАК имеет право признать врача не соответствующим занимаемой должности (= врач не соответствует занимаемой должности). Его семантика может широко варьироваться: от значения глагола "имеющий соответствие" до диффузной семантики.

Прилагательное соответствующий в значении глагола сохраняет обе семантические валентности глагола соответствовать, реализуя их в синтагматической цепи следующими способами: 1. Расчлененно: один объект представлен определяемым словом, другой -словоформой в Д.п.: Новые экономические отношения рождают соответствующие им новые идеологические образования; 2. Стяженно: оба объекта стянуты в определяемом слове: В основе метонимии лежат те или иные реальные (а иногда воображаемые) связи соответствующих предметов; 3. Стяженно-расчлененно:

стяженное представление объектов сопровождается одновременным расчленением либо местоимением друг другу: Из двух несоответствующих друг другу объектов качество неудовлетворительности обычно приписывается переменному компоненту ситуации, либо дополнительным рядом однородных определений, отображающих отличительные особенности участников ситуации соответствия: Семантические поля даже прямо соответствующих русских и грузинских глагольных приставок покрывают друг друга только в центре.

Прилагательное соответствующий, функционируя в диффузном значении, реализует в определяемой словоформе лишь одну семантическую валентность. Вторая семантическая валентность растворяется в содержательной структуре контекста: Виноделы научились искусственно воспроизводить вкус хорошего вина и начали добавлять соответствующие ингредиенты в дешевые вина, которые от этого не стали хорошими (= ингредиенты, которые соответствуют цели улучшить вкус вина). Как видно, содержание этой валентности может быть расшифровано слушающим весьма приблизительно - лишь как предназначение ингредиента. Данное прилагательное используется как своеобразный прием эвфимизации, если информация об объекте, определяемом лексемой соответствующий, либо неизвестна говорящему, либо он ее хочет скрыть, либо она является несущественной и не нуждается в конкретизации: В случае конфликтной ситуации военнообязанный может обратиться в соответствующие органы прокуратуры. Тексты, содержащие лексему соответствующий, сложны для осмысления, поэтому данное прилагательное является, как правило, признаком книжной речи.

Лексемы в соответствии с и соответственно обладают индивидуальными синтаксическими свойствами и принадлежат к классу синтаксических лексем (термин Е.В. Падучевой).

Предложно-падежная форма в соответствии с "выпадает" из морфологической парадигмы существительного соответствие и приобретает самостоятельную функционально-семантическую значимость, что отражено в толковых словарях русского языка. В MAC и БАС данная лексема получает самостоятельное толкование "согласно, сообразно чему-либо" и квалифицируется как предлог. В качестве функционального аналога лексемы в соответствии с в русском языке выступает предлог по, что подтверждают данные текстового материала. В большинстве случаев (70 %) лексема в соответствии с синонимизируется с предлогом по и может быть им

заменена: Вся Европа давно живет в соответствии с экономическими законами (= по экономическим законам). В отличие от предлога эта лексема эксплицирует семантику соответствия в отношениях между словами. Наличие выражений с прилагательными: в полном соответствии с; в точном соответствии с и др. синтаксически подчеркивает изначальную субстанхивность лексемы в соответствии с.

Средой функционирования данной синтаксической лексемы является уровень простого предложения, в составе которого отдельной словоформой она реализует лишь одну валентность, другая валентность извлекается из контекста: Он поступил так в соответствии с законом. (То, как он поступил, соответствует закону).

Синтаксическая лексема соответственно функционирует в современных текстах двояко: либо с зависимым Д. или Т. падежом имени, либо абсолютивно. В первом случае лексема соответственно синонимизируется с лексемой в соответствии с и предлогом по (в 40% имеющегося у нас фразового материала).

Употребление лексемы соответственно без зависимого имени наблюдается в 60 % фразового материала. Контекст абсолютивного функционирования данной лексемы, позволяющий осмыслить содержание его актантов, отличается большим разнообразием и может иметь разный объем - словосочетание (10 %): Если два четырехгранника имеют соответственно пропорциональные ребра, то они подобны', отдельное предложение (20 %): Два московских экипажа В.Мельник - Д.Алексеев и Е. Белоусов - А.Беляков были, соответственно, на втором и четвертом местах-, сложное синтаксическое целое (30 %): В процессе речевой деятельности языковая система актуализируется в виде множества речевых произведений, адекватно совмещенных с конкретными коммуникативными ситуациями. Соответственно, можно говорить о содержательной стороне единиц языка и о содержательной стороне коммуникации.

Таким образом, контекст соответствия, позволяющий осмыслить обозначаемую ситуацию соответствия, при различных частях речи реализуется по-разному: более концентрированно, т. е. отдельными словоформами, - при глаголе соответствовать и существительном соответствие-, более размыто, "растворенно" в контексте - при синтаксических лексемах в соответствии с, соответственно и прилагательном соответствующий, что усложняет процесс восприятия текста.

В третьей главе описывается лексико-семантическое поле глаголов соответствия. Несубстанциональная часть значения этих глаголов в системном и функциональном планах представлена в § 1, субстанциональная часть в системе и функционировании является объектом анализа в § 2, функционально-семантическим и синтагматическим особенностям этих глаголов посвящен § 3.

Доминантной лексемой, содержательно идентифицирующей все лексико-семантическое поле, является глагол соответствовать, обладающий строго логизированным смыслом. Остальные глаголы соответствия (гармонировать, координировать, соразмеряться и др.) группируются вокруг этого семантического ядра, обогащая и конкретизируя его смысл, а ряд глаголов в той или иной мере содержит еще и коннотативный компонент, обусловленный влиянием субъективного фактора (вязаться, мириться, нравиться, подобать, симпатизировать и под.).

В отличие от доминанты соответствовать глаголы соответствия модифицируют обозначаемое отношение весьма разнообразно. В результате в системе глаголов соответствия создаются следующие корреляции: бытийные глаголы - глаголы становления, некаузативные глаголы - каузативные глаголы, глаголы несовершенного вида - глаголы совершенного вида. Синтез "классных" (разрядовых) значений позволяет выделить следующие семантические типы глаголов соответствия: 1) бытийные глаголы, выражающие значение "быть/находиться в соответствии": гармонировать, корреспондировать, сходиться и под. (Они обнаруживают наибольшую семантическую близость с ядерным словом соответствовать, что отражается в формулах их толкований); 2) каузативные глаголы становления несовершенного вида, обозначающие процесс причинно-мотивированного перехода отношения соответствия от "не быть" к "быть", т. е. значение "приводить в соответствие": согласовывать, соразмерять, увязывать и под.; 3) каузативные бытийные глаголы совершенного вида, обозначающие конец становления и переход к "быть", т. е. значение "привести в соответствие" - "быть в соответствии в результате каузативного становления": согласовать, соразмерить, увязать и под.; 4) глаголы становления несовершенного вида, обозначающие саморазвитие отношения соответствия от "не быть" к "быть" и выражающие значение "приходить в соответствие": приближаться, уравновешиваться, увязываться и под.; 5) бытийные глаголы, обозначающие конец становления и переход к "быть", т. е . значение "прийти в соответствие" - "быть в соответствии в результате

самостановления": приблизиться, уравновеситься, увязаться и под.; 6) каузативные или некаузативные глаголы несовершенного вида, обозначающие становление отношения несоответствия, процесс перехода от "быть" к "не быть", т. е. значение "приводить/приходить в несоответствие": разлаживать, разрозниваться и под.; 7) бытийные глаголы совершенного вида, обозначающие отношение несоответствия как результат каузативного или некаузативного становления, т. е. значение "быть в несоответствии в результате исчезновения соответствия": разладить, разрозниться и под.; 8) бытийные глаголы несоответствия, выражающие значение "быть в несоответствии": противоречить, дисгармонировать и под. Таким образом, в языковой семантической интерпретации соответствие/несоответствие представлено как отношение, в любом своем онтологическом проявлении обнаруживающее стремление к бытийности, статичности.

В отличие от ядерного глагола соответствовать, являющегося системно-симметричным, неядерные глаголы включают в свои системные значения как сему симметричности, так и сему несимметричности, в связи с чем распределяются на два класса - класс симметричных глаголов, обозначающих однонаправленное соответствие: гармонировать, координироваться, согласовываться, соразмерять и под., и класс несимметричных глаголов соответствия, обозначающих однонаправленное соответствие: годиться, идти, личить, мириться, нравиться и под. В значениях ряда глаголов содержатся семы начинательности - пойти "начать соответствовать"; соединения - сочетаться) "соединять(ся) во взаимном соответствии" (Цвета сочетаются). Семантика отдельных глаголов соответствия обогащается за счет сем, отражающих "человеческий фактор", например, семы поведения - уступать "поступать в соответствии с желаниями, требованиями другого", семы мыслительной деятельности - трактовать(ся) "истолковывать(ся) в соответствии с пониманием", семы действия - приближать "делать соответствующим чему-либо", коннотативных (модальных, оценочных) сем, например, семы, указывающей на выявление реальности соответствия (= "оказаться") -подойти, прийтись "оказаться соответствующим"; на признание соответствия/несоответствия фактически существующим (= "признать") - забраковывать "признавать/признать

несоответствующим требованиям"; положительной оценки - нравиться "соответствовать чьим-либо вкусам".

Глаголы соответствия, в семантике которых денотативный макрокомпонент представлен как бы отчужденно, "очищенно" от "человеческого фактора", составляют центр поля, но и они

располагаются на разном семантическом расстоянии к ядерному глаголу соответствовать-, наиболее приближенными к нему являются бытийные глаголы, как семантически неосложненные, далее располагаются глаголы становления и каузативные глаголы. Те глаголы, в значении которых присутствует "человеческий фактор", находятся в удалении от центра.

В субстанциональной части значения глаголов соответствия получают отражение количественные, качественные и функциональные признаки участников ситуации, а также аспекта соответствия.

Что касается количественной характеристики участников ситуации соответствия, то в денотативной ситуации отношение соответствия может устанавливаться между любым множеством объектов. В лексических же значениях глаголов это множество отражается как минимальная совокупность, состоящая из двух участников ситуации.

Качественная характеристика дается, как правило, одному участнику ситуации и отражается в значениях глаголов соответствия тремя способами: а) абстрактно - с помощью неопределенных местоимений чему-, кому-либо, с чем-, кем-либо и др.: гармонировать "соответствовать кому-чему"; б) с дифференциацией признаков одушевленности/неодушевленности: либо как неодушевленный референт с помощью неопределенных местоимений чему-либо, с чем-либо (совпадать "соответствовать чему-либо"), либо как лицо при помощи местоимения кому-либо {идти "быть соответствующим кому-либо"); в) конкретизированно - с помощью знаменательных слов, отражающих особый референтный класс, релевантный для семантики глаголов соответствия: вкусы, требования, желания, ожидание, положение, достоинство и др. (нравиться "соответствовать чьим-либо вкусам"] подобать "соответствовать положению, достоинству").

Аспектуальный компонент ситуации представлен в толковании лишь 30 % глаголов и получает различную качественную характеристику. Указание на него в значениях значительного количества глаголов закрепляется в виде общих абстрактных формулировок, выражающихся оборотами "в каком-то отношении", "по какому-либо признаку", "в чем-либо", "по чему-либо": симпатизировать "быть в соответствии, совпадать в чем-либо". В небольшой группе глаголов соответствия признаковый элемент конкретизируется с помощью знаменательных слов, указывающих чаще всего на параметрические аспектуальные признаки: подгонять "приводить в соответствие с чем-либо (по размерам, форме и т.п.)".

По характеру функциональных сем, входящих в значения глаголов, можно выделить: а) двусубъектные глаголы, обозначающие двунаправленное взаимное отношение соответствия, в установлении которого оба участника выполняют однопорядковые функции субъектов. Двусубъектные глаголы описывают симметричное некаузативное отношение соответствия: соразмеряться, соглашаться, увязываться и под; б) субъектно-объектные глаголы, обозначающие несимметричное некаузативное отношение соответствия, один участник которого выполняет роль субъекта (от него исходит отношение), другой участник является объектом (на него направлено отношение соответствия): нравиться, отвечать, личить, вязаться и под.; в) каузативно-двуобъектные глаголы, обозначающие симметричное или несимметричное каузативное отношение соответствия, при котором оба участника квалифицируются в качестве объектов: уравновешивать, координировать, соображать, приближать, подгонять и под. В диссертации продемонстрирована синтаксическая релевантность субстанциональной части значений глаголов соответствия: семантические компоненты, указывающие на количественные характеристики субстанциональных элементов ситуации, определяют валентности глаголов; функциональные семантические компоненты предсказывают синтаксическую сочетаемость, которая описывается в работе в терминах членов предложения; семы, указывающие на качественные характеристики субстанциональных элементов ситуации, обусловливают семантическую сочетаемость глаголов соответствия.

Семантическая специфика глаголов соответствия определяет особенности их функционирования. Употребление в научных и научно-популярных текстах характерно для глаголов, значение которых составляется из объективно обусловленных семантических компонентов. Сферой функционирования глаголов соответствия, включающих в значение субъектные семы, отражающие "человеческий фактор", является преимущественно художественная и разговорная речь.

В процессе функционирования у ряда глаголов соответствия наблюдается смещение семантических акцентов, при котором одни семы "погашаются", другие выступают на первый план, в результате чего данные глаголы устанавливают семантические связи со смежными лексико-семантическими группами глаголов сходства, равенства, причинно-следственных отношений и т.п. Например: Солдаты действовали сами, сообразуясь с обстановкой (= подчиняясь обстановке, в зависимости от обстановки). Семантика соответствия

может выражаться единицами смежных семантических полей - в частности, глаголами приспособления: адаптироваться, акклиматизироваться, сжиться, применяться, приспособляться: Мать] вдруг начинала говорить, применяясь к моему детскому возрасту (= приведя свою речь в соответствие с моим детским возрастом).

Употребление глаголов в тексте связано с обязательной реализацией ряда грамматических категорий, в частности категорий времени и лица. Анализ текстов показал, что в научной речи наиболее активно употребляемой формой времени для рассматриваемых глаголов, как и для глагола-доминанты соответствовать, является форма настоящего времени; это связано с тем, что глаголы соответствия преимущественно указывают на ситуацию постоянного отношения: Понятие не покрывается значением слова.

Значение соответствия выявляется в результате научного познания объективной действительности, существующей независимо от человека и вне человека. С этим, вероятно, связано преимущественное функционирование глаголов соответствия в форме 3-го лица, что было отмечено и у глагола соответствовать.

Таким образом, глаголы соответствия представляют особый лексико-семантический класс, отличающийся специфическими системными и функциональными особенностями. Они входят в состав межчастеречного поля соответствия, которое в свою очередь представляет лексическую часть межуровневого функционально-семантического объединения языковых средств, обозначающих отношение соответствия.

В заключении диссертации представлены итоги исследования, определены перспективы дальнейшего изучения категории соответствия в языке.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Семантическая категория соответствия и способы ее представления в языке // Исследования по семантике: Системно-функциональное описание и преподавание языка. Уфа, 1990, с. 88-94.

2. Семантико-функциональная характеристика глагола соответствовать И Исследования по семантике: Семантические единицы и их парадигмы. Уфа, 1992, с. 70-79.

3. Способы представления понятия соответствия на разных уровнях языка // Слово в системных отношениях на разных уровнях