автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Грамматические категории имени прилагательного аварского языка в сопоставлении с русским

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Айтберова, Наида Алиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Грамматические категории имени прилагательного аварского языка в сопоставлении с русским'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматические категории имени прилагательного аварского языка в сопоставлении с русским"

На правах рукописи

Айтберова Наида Алиевна

ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО АВАРСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ

Специальность 10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2007

□030В0Э04

003060904

Работа выполнена в Государственном образовательном

учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук

Кузнецова Анна Владимировна

Научный консультант - доктор филологических наук, профессор

Магомедов Магомед Ибрагимович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Дибиров Ибрагим Ашрапудинович; кандидат филологических наук, доцент Вакнлов Хайбула Сулейманович

Ведущая организация - Институт языка, литературы и искусства им Г Цадасы Дагестанского научного центра

Защита состоится « 5 » июля 2007 г в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212 051 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003, Республика Дагестан, г Махачкала, ул. М Ярагского, 57, ауд № 140

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан и размещен на сайте Даггоспедуни-верситета www dgpu hi « 5 » июня 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент М О Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Как известно, многие языки в современном мире исгтользуются не только для общения между членами одного языкового коллектива, но и в процессе межъязыкового общения, при котором в акте коммуникации участвуют представители разных языковых сйетем. В связи с этим на современном этапе вопрос межъязыковых соответствий приобретает актуальность и в переводческой деятельности Сопоставительно-типологический характер данной диссертации, на наш взгляд, позволяет определить перспективу исследования проблемы адекватности и эквивалентности при переводе

Системное изучение грамматических категорий как основы грамматического строя языка представляется актуальным как в сфере лин-гвистической теории, так и для решения ряда прикладных задач Актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, возросшим интересом в последнее время к сравнительно-типологическому изучению языков, с другой - спорностью достаточно емкого количества вопросов, связанных с проблемой грамматической категории. Мы стоим перёд фактом необходимости постоянного совершенствования методов и методик выделения и изучения категорий различных микросистем на уровне теоретических обобщений факторов, двух, трех и более языков

Роль системного анализа языковых средств' выражения грамматических категорий для изучающих тот или иной язык очень велика, "поскольку подобный анализ способствует правильному восприятию комплекса разнородных лингвистических средств, что значительно облегчает изучение не только грамматических норм, но и духовного богатства изучаемого языка, особенностей менталитета носителей данного языка

Объектом настоящего исследования является комплекс проблем, связанных с именем прилагательным в разноструктур-ных языках

Предметом анализа являются категориальные значения основных грамматических категорий имени прилагательного в со-

временном аварском и русском языках и средства их выражения в двустороннем единстве

Целью данной работы является исследование грамматических категорий имени прилагательного в современном аварском и русском языках на основе сопоставительно-типологического анализа и выявление их общих и специфических черт в типологически разно-структурных языках

В соответствии с поставленной целью решаются следующие конкретные задачи-

1) определить сущность грамматической категории как основы грамматического строя языка;

2) проанализировать основы методики межъязыковых сопоставлений, определив место типологии в системе исследования языковых единиц,

3) определить место имени прилагательного в системе частей речи аварского и русского языков,

4) установить классификацию имен прилагательных в исследуемы^ языках и рассмотреть границы между основными семантическими разрядами данной категории слов,

5) выявить роль адъективов в предложении и их позиции по отношению к определяемому слову,

6) дать общую характеристику грамматическим категориям имени прилагательного в исследуемых языках в современном синхронном срезе,

7) определить сущность и рассмотреть структурную организацию основных грамматических категорий имени прилагательного в трех языках в двустороннем единстве,

8) выявить и систематизировать способы выражения морфологических категорий рода, числа, падежа, а также степеней сравнения имени прилагательного и особенности их репрезентации в речи,

9) отметить специфические особенности межкатегориальных отношений имени прилагательного, а также раскрыть системный характер функционирующих в современном аварском и русском языках средств выражения значений основных грамматических категорий исследуемой части речи

Методологической и теоретической основой исследования послужили общепризнанные работы отечественных и зарубежных ученых-лингвистов, лингвофилософские концепции, касающиеся основных характеристик языка - использование языка как средства общения, связь языка с мышлением, а также положение о системном характере языкового организма, о внутренней органической обусловленности и взаимосвязи языковых единиц.

Научная новизна работы:

• впервые имя прилагательное как часть речи становится объектом сопоставительного исследования в аварском и русском языках,

• впервые грамматические категории класса (рода), числа, падежа, а также степеней сравнения адъективов вышеназванных языков подвергаются комплексному контрастивному анализу как со стороны семантики, так и со стороны форм выражения

Теоретическая значимость. Работа, на наш взгляд, внесет определенный вклад в решение проблемы грамматической категории в разно-системных языках, и результаты исследования могут способствовать дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением основ грамматического строя сопоставляемых языков Теоретическое значение работы состоит также в комплексности исследования, поскольку грамматические категории анализируются с позиций дихотомии (как в плане содержания, так и в плане выражения) Представленный фактический материал обогатит сведения о возможных средствах выражения грамматических категорий, подтверждая мысль о том, что основные характеристики языка проявляются в различных манифестациях Методика исследования, а также выводы работы могут быть использованы в описании различных грамматических категорий других частей речи

Практическая значимость диссертации. Сделанные анализы и обобщении могут способствовать решению актуальных методических и общелингвистических задач Результаты исследования могут быть применены При составлении учебно-методической литературы для общеобразовательной и высшей

школы Практическая ценность работы состоит также в возможности использования ее результатов в лекционных курсах и на практических занятиях по грамматике сопоставляемых языков, сопоставительно-типологическому языкознанию, в теории и практике перевода

Методы и приемы исследования определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами Материалы указанных языков рассматриваются и в собственно описательном, и в сопоставительном планах Стержневым в работе является сопоставительно-типологический метод Ему подчинены такие общелингвистические методы и приемы, как анализ и синтез, дедукция и индукция, классификация, обобщение Используются также элементы социолого-педагогического метода

На защиту выносятся следующие основные положения

1 В современном языкознании концепты, отражающие довольно широкий круг вопросов, касающихся грамматических категорий, обогащаются и уточняются, что связано с постоянным развитием языка

2 Исследование взаимодействия различных грамматических категорий друг с другом, с языковыми полями, с частями речи и иными элементами языка показывает сложный характер взаимосвязи разнообразных языковых явлений, что подтверждает системность и внутреннюю органическую обусловленность языкового организма

3 Признавая двусторонний характер грамматических категорий, морфологические категории рода, числа, падежа и степеней сравнения имени прилагательного в исследуемых языках должны рассматриваться в неразрывной связи их смысла и внешних признаков выражения для выявления их специфических особенностей

4 Адъективные особенности в аварском и русском языках обнаруживают общность и своеобразную специфику в каждом из этих языков, базирующихся на грамматических нормах и типологических характеристиках исследуемых языков

Источники исследования. Иллюстративный материал извлечен из произведений художественной литературы разных

жанров, публицистических статей, использован также словарный материал и данные живой разговорной речи. Исследование базируется на данные литературных языков Все примеры на аварском языке даны с переводом на русский язык. В ряде случаев аварские слова и выражения переведены буквально с целью сохранения и точной передачи особенностей оригинала.

Апробация и публикации. Апробация материалов исследования осуществлялась в виде докладов, сообщений на заседаниях кафедры, а также в различных публикациях. Диссертация обсуждена на заседании кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета.

Основные положения и выводы диссертации изложены в четырех публикациях

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В конце прилагается библиографический список, список использованной художественной литературы, список сокращений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность проблемы, определяются цель, зада чи, объект и предмет исследования; дается характеристика методологических основ работы, раскрывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются методы исследования и степень разработанности исследуемой проблемы

В первой главе «Грамматические категории как основа грамматического строя языка» исследуются грамматические системы аварского и русского языков Основой же грамматического строя языка, как известно, являются его грамматические категории. Они, безусловно, выделяются среди других формальных явлений Однако практическое владение грамматическими категориями (ГК) языка не означает понимания того, что они собой представляют и как функционируют в языке

Вопрос о грамматических категориях до настоящего времени остается наиболее сложным в теоретической грамматике. Различаясь между собой в каждом конкретном языке, грамматические категории вместе с тем обладают не только признаками,

объединяющими их в данном языке, но и тем общим, что их объединяет во всех языках

Грамматические значения, а вместе с ними и грамматические категории отвлеченны, абстрактны. Но какими бы ни были различия грамматических категорий в разных языках, существо этих категорий сохраняется, они обобщают многие слова, находят и выделяют общее и одинаковое в индивидуальном, различном

Если же подходить к сочетанию «грамматическая категория» как к лингвистическому термину, в этом случае к определению рассматриваемого понятия должны быть предъявлены более строгие требования За данным понятием должен стоять определенный класс однородных грамматических объектов На наш взгляд, представляется нецелесообразным применение одного и того же термина как по отношению к частям речи (обладающими определенными признаками грамматическими классами слов), гак и по отношению к определенным системам рядов грамматических форм (их признакам) - классу (роду), падежу и так далее Как правило, вводится указание на широкий и более узкий смысл понятия грамматической категории

В данной работе ГК понимается в узком смысле слова (что объясняется и общим характером диссертации) и не распространяется ни на части речи, ни на члены предложения Понимая ГК в узком смысле, чаще всего подразумевают морфологические категории (в обычном понимании последних) На грамматическом уровне языка каждая часть речи характеризуется тем, что она имеет ГК, отличающие ее от других частей речи В то же время одна и та же ГК может пронизывать несколько классов слов Совершенно очевидно, что мы подразумеваем такие категории, как, например, в русском языке глагольные категории наклонения, времени; лица, вида, залога, категории рода и числа, присущие разным частям речи, категория падежа, степени сравнения прилагательных и наречий и так далее

Различия в определениях ГК при этом объясняются некоторой расплывчатостью понимания грамматического значения и грамматической формы, плана содержания и плана выражения

Бесспорно, что ГК должна рассматриваться как более высокая языковая организация по сравнению с понятиями «грамматическая форма» и «грамматическое значение» Именно недостаточно исчерпывающий анализ и толкование этих отправных языковых явлений создает основную трудность в решении проблемы грамматической категории

Определим трактовку терминов «план содержания», и «план выражения» применительно к морфологическим категориям. В данном вопросе мы придерживаемся мнения А В Бон-дарко Планом содержания морфологических категорий, по мнению автора, во многих случаях является ее «семантический потенциал», выявляющийся в системе дифференциальных семантических признаков. 1$ некоторых случаях речь идет не о семантическом, а о структурном содержании. Пианом выражения автор считает системно организованные грамматические средства

В соответствии с типами грамматических значений категории делятся на классификационные и словоизменительные Первые из них служат для соотнесения слова к тому или иному лексико-грамматическ ому классу, то есть предопределяют его словоизменение в общих чертах, а вторые регламентируют образование конкретных с вдвоформ

Основными способами образования прилагательных в аварском языке следует считать суффиксацию и словосложение Посредством суффиксации прилагательные образуются от различных частей речи.

При образовании полного прилэд ательного от основы имени существительного с согласным исходом к основе слова прибавляется суффикс прилагательного -а и классно-числовые показатели -б (-в, -й, -л) зах1мат "труд" - зах1мат+а+б (-в, -й, -л) "трудный", х1арам "запрет" - х1арам+а+б (-в, -й,

-л) "запрещенный, недозволенный", х1акъикъат "истина, факт" — х1акьикъат+а+б (или х1акъикъи~яб) {-в, -й, -л) "истинный, фактический", х1урмат "уважение", "почет" -х1урмат+а+б (-в, -й, -л) "уважаемый, почетный", кеп "веселье" -кеп+а+б (-в, -й, -л) "забавный, веселый", эбел "мать" - эбел+а+б "материнский", кан "лучина" - кан+а+б (-в, -й, -л) "светлый"

Как видно из примеров, прилагательные образуются как от конкретных, так и отвлеченных существительных

От существительных с гласным исходом полная форма прилагательного образуются без изменения основы прибавлением суффикса -я (-и+а) и классного и числового показателя дару "лекарство" - дару+я+б (-в, -й, -л) "лечебный", загьру "яд" - за-гьру+я+б (-в, -и, -л) "ядовитый"

Нередко от заимствованных из русского языка прилагательных с окончанием -ый, образуются полные прилагательные При этом отбрасывается окончанием русского прилагательного -ый и перед суффиксом -я [-й+а] на основу наращивается гласный -и, к которому присоединяется суффикс с классным показателем художественный - художественн+и+я+б "художественный", искусственный - искусственн+и+я+б "искусственный", промышленный - промыгиленн+и+я+б

Нередки случаи, когда прилагательное образуется от заимствованных и незаимствованных существительных в генетиве с помощью суффикса -а и классного показателя меседил "золота" (род п.) меседил+а+б "золотой", хвалил "смерть" - хвалил+а+б "смертный"; юбилеялъул "юбилей" юбшейапъул+а+б "юбилейный" и др.

Прилагательные, производные от наречий, имеют несколько типов. От наречий, оканчивающихся на гласный, образуется полная форма прилагательного без изменения основы прибавлением суффикса -се и классного показателя' жакъа "сегодня" -жакъа+се+б (-в, -й, -л) "сегодняшний", цебе "вперед" - це-бе+се+б (-в, -й, -л) "передний, передовой", кидаго+се+б (-в, -й, -л) "постоянный", гъанже "теперь", "сейчас" - гъанже+се+б {-в, -й, -л) "теперешний", т1оцебе "во-первых" - т1оцебе+се+б (-в, -й, -л) "первый". Как видно из примеров, такие прилагательные могут обозначать признак по времени

От некоторых наречий образуются варианты прилагательных с разными оттенками лексических значений Вариантность производных прилагательных создается употреблением разных суффиксов -я [й+а] и -се цебего "давно" - цебего-я-б и цебего-се-б "древний", нек1о "в старину" - нек1сияб "древний" и нек1огосеб "давний", нахъа "позади" - нахъисеб "последующий", нахъияв "следующий, другой" и т д

При образовании прилагательных от наречий с классными показателями в исходе суффикс прилагательного -се занимает позицию перед показателем грамматического класса, жаниб "внутри" - жанисе-б (-в, -й, -л) "внутренний", хадуб "сзади" -хаду-се-б (-в, -й, -л) "задний", гьоркьоб "в середине" - гьоркьо-се-б (-в, -й, -л) "срединный", къватЫб "вне" - кьват1и-се-б (-в, -й, -л) "внешний" и т д

Имена прилагательные, образованные таким способом, часто обозначают место и время нахождения кого, чего-либо.

От наречий образа действия с гласным исходом прилагательные образуются путем изменения конечного гласного основы и присоединением суффикса прилагательного -я [й+а] с классным показателем, хира "дорого" -хири+я+б (-в, -й, -л) "дорогой", щула "прочно' - щули+я+б (-в, -й, -л) "прочный", ч1ах1а "крупно" - ч1ах1и+я+б (-в, -й, -л) "крупный" и т.д.

Прилагательные могут быть образованы от генитивной формы личных, указательных и вопросительных местоимений присоединением суффиксов -а, -се и показателей грамматических классов В русском языке этим формам соответствуют притяжательные местоимения:

а) от личных местоимений дир+а+б (-в, -й) "мой, моя, мое", дур+а+б (-в, -й) "твой, твоя, твое", нужер+а+б (-в, -й) "ваш, ваша, ваше", ншъер+а+б (-в, -й) "наш, наша, наше";

б) от указательных местоимений гъасул+а+ (-в, -й) "принадлежащий этому", гьесул+а+б (-в, -и) "принадлежащий тому",' дольул+а+б (-в, -й) "принадлежащий ей", досул+а+б (-в, -й) "принадлежащий ему",

в) от вопросительных местоимений лъил "чей" -лъил+а+б (-в, -й) "принадлежащий кому" (который7, чей7).

Таким образом, многообразие подходов к проблемам, связанным с грамматическими категориями, выражает сложность самого понятия «грамматическая категория» Сложность эта заключена в отсутствии симметрии между языком и логикой, в наличии множества разноплановых возможностей для передачи того или иного содержания, в сложном характере взаимодействия грамматических категорий с иными элементами структуры языка

Во второй главе «Сопоставительно-типологическое изучение языковых систем» исследуются разнообразные проблемы, составляющие содержание межъязыковых сопоставлений

Сопоставительно-типологическое изучение языковых систем имеет ярко выраженную педагогическую направленность, связанную с решением практических задач преподавания языков, усовершенствования его методики Сопоставление - основа сознательного подхода к овладению неродным языком, путь к преодолению интерференции родного языка, один из способов интенсификации обучения иностранным языкам. Прикладная контрастивная лингвистика занимается также проблемами перевода, билингвизма, прогнозированием ошибок.

Само появление подобных исследований продиктовано необходимостью изучения неродных языков широкими массами населения земного шара, вызванной информационными потребностями, развитием научно-технического прогресса, а также расширением культурного сотрудничества

К настоящему времени накоплено немало свидетельств, подтверждающих справедливость тезиса о примате языкового содержания над его формой Необходимость контрастивного анализа на основе содержания вытекала еще из идей Ф. Брюно, Л. В Щербы, О Есперсена

Все большее развитие получает у нас такое актуальное исследовательское направление, как контенсивная типология. Этот подход подразумевает выявление формальных средств на основе выбранной единицы значения Разработка и пропаганда идей контенсивной (содержательно ориентированной) типологии во многом связана с именами ученых С. Д Кацнельсона и Г А. Климова

Важным аспектом контрастивных исследований является широкий спектр вопросов, связанных с теорией и практикой переводческих работ В частности, одной из традиционных форм реализации контрастивного изучения лексики можно считать составление двуязычных словарей В последнее время рассматриваются различные подходы к описанию лексического материала в переводческих словарях, при использовании которых обеспечивается точность в установлении адекватных эквивалентов при сравнении материала двух языков

Представители контенсивной типологии, убедительно доказав, что сопоставление отдельных форм в двух или более языках малоэффективно, делают вывод, что следует ориентироваться прежде всего на категориальные явления, имеющие принципиальное значение для системы языка А при типологическом исследовании языков категории выступают как основание для их сопоставительного изучения

Не вызывает сомнения мысль о том, что грамматические системы разных языков отличаются не столько инвентарем грамматических и других средств, сколько неодинаковой функционально-стилистической значимостью этих средств Поэтому мы считаем, что одной из основ теории перевода, эффективной работы с текстом и совершенствования изучения и преподавания языков вообще является также и сопоставительная стилистика Именно в сфере стилистики, в речи происходит окончательный отбор и реализация языковых средств

С помощью методов сопоставительной типологии раскрываются индивидуальные особенности конкретного языка и вместе с тем черты общие у него с другим языком. Такого рода сопоставительное изучение в значительной мере опирается на типологическое исследование языков, основой которого является сопоставление систем, подсистем и микросистем различных' языков Однако контрастивная лингвистика, исследуя языковые структуры, всегда должна иметь в виду необходимость неразрывной связи разных уровней языка и межуровневого отношения

В специальной методической литературе неоднократно отмечалась перспективность межъязыковых сопоставлений практически всех основных разделов языка фонетики, грамматики, лексики

Каждый конкретный язык являет собой неповторимую систему, которая точько присущим ей образом отражает в себе восприятие окружающего мира Одни и те же единицы плана содержания по-разному распределяются между единицами плана выражения в различных языках Языковые значения коррелируют с понятиями, но связь их с ними опосредствована особенностями языковой структуры национального языка Именно поэтому в проблематике сравнительно-типологических исследова-

ний значительное место занимает вопрос о том, не обусловлено ли наличие различных типов языков различиями в характере мышления соответствующих народов и, напротив, определяет ли тип языка характер мышления

Подытоживая все сказанное, можно заключить, процесс познания должен быть методически организован Изучение такого многогранного явления, как язык, требует сочетания различных методов применительно к каждой стороне языка Помимо этого, специфика научно-исследовательских методов обусловлена многими аспектами.

Межъязыковые сравнения представляют интерес не только теоретический, но и практический. Совершенно очевидно, что элемент сравнения является неотъемлемой частью как полилин-гвальных, так и монолингвальных описаний. Следует заметить, что сопоставление языков неизбежно предполагает установление подобий и различий, обнаружить которые можно лишь на основе сравнения и сопоставления

Контрастивный анализ помогает четко и ясно вскрыть языковую сущность исследуемого явления, особенности выражения тех или иных значений в сравниваемых языках С помощью методов сопоставительной типологии раскрываются индивидуальные особенности конкретного языка и вместе с тем черты, общие у него с другим языком Активно разрабатываемые в последние годы положения в различных отраслях языкознания способствуют совершенствованию методов контрастивно-типологических исследований.

Следует заметить, что сопоставительная лингвистика в последние годы вышла за рамки чисто системного, таксономиче-ски ориентированного описания отдельных единиц языка, категорий и явлений и обратилась к функционально-коммуникативной проблематике, используя при этом разнообразнейшие методы и приемы.

Налицо целесообразность объединения достижений теории сопоставительного языкознания с достижениями смежных дисциплин (типология, срциолингвистика, психолингвистика, теория перевода) и исследовательской практикой в целях оптимизации процесса познания неродного языка, которое может осу-

ществляться в различных языковых ситуациях (одноязычие, двуязычие и многоязычие)

В представленной диссертации делается попытка в свете именно такой постановки вопроса подойти к изучению основных грамматических категорий имени прилагательного в разно-системных языках

В третьей главе «Грамматические категории имени* прилагательного и языковые средства их выражения в современном аварском и русском языках» исследуются грамматические категории имени прилагательного аварского и русского языков

Основные грамматические функции категорий имени прилагательного неоднородны и разнообразны. Их количество в сопоставляемых языках неодинаково Неоднородна также и внутренняя структура ГК К примеру, русское прилагательное имеет три формы рода (муж, жен , ср), а в аварском языке прилагательные делятся на три грамматических класса Разнообразны и по-своему интересны и средства выражения ГК в исследуемых нами языках

Необходимо отметить, что наличие или отсутствие той или иной ГК не может быть мерилом развитости языка, его качественной характеристикой, а является отражением своеобразия языковой системы Всякий язык обладает своими выразительными возможностями, хотя эти возможности неодинаковы в разных языках Выявление типологических сходств и различий в разных языках слу» ит хорошим методом для раскрытия особенностей не только так называемого чужого языка - предмета усвоения, но и своего родного языка, на базе которого чужой язык усваивается

Исследователи аварского языка Л И Жирков, Ш И Ми-каилов, Г И. Мадиева, А С Чикобава, И И. Церцвадзе, М -С Д Саидов, Д Р Гаджиева и др не только отчетливо выделяют имя прилагательное как самостоятельную часть речи, но и исследуют его с разных сторон (класс, число, степени сравнения, роль в предложении и т д Кроме морфологических категорий исследователи аварского языка отводят важную роль таким синтаксическим признакам, как сочетаемость, тип связи, порядок слов Имена прилагательные в аварском языке изменяются по грамма-

тическим классам и числам Классно-числовые показатели обычно представлены в составе суффиксов прилагательных лъик1=аб (-в, -и) "хороший" (мн лъикТа-л), гъит1ина-б (-в, -й) "маленький" (мн. гьит1ина-л), берцина-б (-в, -й) "красивый" (мн берцина-л). Иногда классные показатели представлены в начальной' и конечной позициях, бицатаб (вицатав, йицатай) "толстый", борхатаб (ворхатав, йорхатай) "высокий", бац1ц1адаб (вац1ц1адав% йац1ц1адай) "чистый" и т д

При образовании форм множественного числа прилагательных показатель грамматического класса, как видно из вышеприведенных призеров, заменяется показателем множественного числа -л: льик1аб чу "хорошая лошадь" - лъж1ал чуял (мн ч.), лъик1ав вас "хороший мальчик" - лъик1ал васал (мн.ч.), лШк1ай яс "хорошая девочка" - льик1ап ясал (мн.ч )

При образовании форм множественного числа от прилагательных с конечными классными показателями происходит их замена начального и конечного показателя грамматического кЛасса показателями множественного числа (соответственно на-* чальным -р и конечным -л): вицатав чи "полный человек" - ри-цатал чаг1и (мн.ч ), йицатай чТужу "полная женщина" - рица-т>ал руччаби, бицатаб т!ехь "толстая книга" - рицатал т1ахъал (Мн.ч.).

' Прилагательное чаще всего в предложении выполняет определительную функцию по отношению к грамматическому субъекту (подлежащему) и объекту (прямому и косвенному дополнению) Кроме того, прилагательное может быть употреблено в функции сказуемого (самостоятельно или в качестве именной части сказуемого: Берцинабраг1уца маххул каву рагьула (К.) "Красивое слово железные ворота открывает"

В аварском языке краткие формы прилагательных преимущественно употребляются в поэтических произведениях, сс ответствуют общему приподнятому стилю произведения и в этом отношении сходны с краткими формами, употребляемыми в русском языке в той же функции. Часто в произведениях устного народного творчества они превращаются в постоянные эпитеты' баг1ар бакъ "красно солнышко", г1урччин хер "зелена тра-вг", ч1ег1ер берал "черные глаза", т1ерен к1ут1би "тонкие губы", ч1ег1ер ракь "черна земля" и др

Итак, имя прилагательное в аварском и русском языках признается как часть речи на основе совокупности различных признаков (семантического, морфологического и синтаксического) Это знаменательная часть речи, обозначающая признаки (качества, свойства) предмета (лица) непосредственно или через отношение этих предметов к другим предметам. баг1араб -красный, хъах1аб - белый, к1удияб - большой, лъик1аб - хороший, берципаб - красивый и т д

В отличие от имени существительного, имеющего самостоятельное употребление, имя прилагательное в своем употреблении зависит от имени существительного, что определяет особое значение грамматических форм, свойственных этой части речи, и своеобразие синтаксического употребления этого класса слов

В русском языке при выражении субъективной оценки часто выступает своеобразный принцип экспрессивно-смыслового согласования. Зачастую имя прилагательное согласуется с существительным не только в роде, числе и падеже, но и в экспрессивной окраске (например, аленький щеточек, беленькая кошечка).

Наглядно видно, что прилагательное тесно связано с существительным, но степень дифференциации этих двух частей речи в языках может быть различна Русский язык принадлежит к языкам, где формальные морфологические различия между прилагательным и существительным наиболее четки. В дагестанских языках имена прилагательные с морфологической точки зрения также четко отграничиваются от существительных.

Имена прилагательные часто входят в состав определительных именных композитов, играющих исключительно важную роль в обогащении словарного состава аварского языка. рак1 лъик1ав «мягкосердечный» (букв рак1 «сердце» и лъик1ав «хороший»), квер ?1ат1идав «щедрый», (букв квер «рука» и г1ат1идав «широкий»), рак1 квешав «злой» (букв рак1 «сердце» и квешав «плохой») и т д

Качественные прилагательные в аварском языке, как и в русском, могут характеризовать действие, подобно наречию, например Лъимал лъик! ц1алулелруго «Дети хорошо учатся»

Иногда качественное или относительное прилагательное (субстантивированное) выступает в роли подлежащего Къува-тав бергъаца «Сильный победил»

Как было ртмечено выше, тесная семантическая и структурная связь прилага|т®даН0Г0 и существительного проявляется в формах согласования Имена прилагательные в сопоставляемых языках согласуются с существительными как в атрибутивной группе, берцинаб т1егъ - красивый цветок, так и в предикативной г1амал берцш - покладистый характер (букв «характер красив» Из примеров видно, что в русском языке согласование осуществляется по роду, числу и падежу, в аварском - по классу, числу и падежу

Традиционно в аварском языке выделяют две семантические группы прилагательных - качественные и относительные, различающиеся и грамматическими характеристиками.

, Качественные имена прилагательные обозначают признаки, непосредственно присущие предметам и явлениям и проявляющиеся в большей или меньшей степени- кьог1аб "горький", г1емерго кьог1аб "очень горький", гьуинаб "сладкий", ц1акъ гъуинаб "очень сладкий" и т д

Относительные имена прилагательные обозначают признаки, свойственные предметам по их отношению ко времени, месту, местонахождению, материалу и т д • маххулаб кварт1а "железный молоток", инсулаб рет1ел "отцовская одежда", жакъасеб къо "сегодняшний день", сонисеб къо "вчерашний день"и т д

Относительные прилагательные не имеют степеней сравнения, не образуют кратких форм и не вступают в антонимические отношения

И в аварском, и в русском языках качественные прилагательные обозначают признаки, свойства и качества предметов, существ, то есть прямые наименования признаков, свойств и качеств круглый (ая) — гургинаб (-в, -й, -л), холодный (ая) — ц1орораб(-в, -й, -л), хороший (ая) - лъик1аб (-в, -й, -л), злой (ая) -ццидахараб (-в, -й, -л) и т д Относительные прилагательные обозначают признак предмета (существа) не прямо, а через его отношение к другим предметам, существам, явлениям, понятиям. маг1тиатияб - хозяйственный, миллияб - национальный и т д

В рамках одного и того же разряда в том или ином языке может произойти переосмысление прилагательного ср в аварском языке бак1аб ?1амап «тяжелый характер» и бак1аб гамомI «тяжелый камень»; в русском языке серое пальто - серая старость Подобный процесс наблюдается при устранении общей семы в сочетании с существительным,

В русском языке традиционно и качественные, и относительные прилагательные ставятся перед определяемым словом.

Смешной разговор закончился приятным сюрпризом для Наташи (М Булгаков)

В аварском языке позиция прилагательного-определения строго фиксирована Качественные прилагательные, как правило, стоят перед определяемых имен.

Дос босана гьитЫнаб берцинаб т1ехь «Он купил маленькую красивую книгу»

Категория рода в русском языке представлена тремя рядами форм мужского, женского и среднего рода

Грамматические классы в кавказских языках характеризуются тем, что в одних из них они существуют и активно функционируют, в других они исчезли (например, в картвельских языках, адыгских и некоторых лезгинских языках, отставив после след в виде окаменелых классных показателей

Аварский язык обладает тремя грамматическими классами, и каждый из которых имеет специальный формант ед ч (I класс - в, II класс- - й, III класс - б), мн число -р (-л)

Характерной особенностью классных показателей является их функционирование почти во всех частях речи Классные показатели в аварском языке встречаются во всех грамматических отрезках, т е в анлаут е, инлауте и ауслауте

Классное изменение в аварском языке происходит только в единственном числе, а изменение по числам зависит от существительных, к которому относится прилагательное В аварском языке при образовании множественных чисел имен прилагательных различие их по грамматическим класса не наблюдается, те используются показатели плюралиса одинаково образующие формы множественного числа от имен личностей и имен вещей, предметов и других понятий

Например г1емерал т1ахъал «многие книги», г1урччинап т1анхал «зеленые листья», берцинал пйугъдул «красивые цвета», берцшал рукъзал «красивые дома», г1ат1идал къват1ал «широкие улицы, г1акыаал лымал «умные дети» Во всех этих мы видим, что показателем плюралиса является ауслаутный показатель плюралиса -л Мы его называем показателем плюралиса, а не суффиксом по той причине, что он (-л) употребляется только в именительном падеже множественного числа, а во всех остальных падежах он не сохраняется, т е выпадает, например, им п. ч1ег1ерал «черные».

Классные показатели в составе имен прилагательных всегда занимают ауслаутное положение Следует отметить, что в аварском литературном языке нет ни одного имени прилагательного без ауслаутного классного показателя или показателя плюралиса -л

Имя прилагательное в аварском языке изменяется по падежам по типу личных собственных имен, оканчивающихся на классные показатели лъик1ав (I кл) "хороший", лъик1ай (II кл, лъик1аб (III кл) (им п , ед ч ); лъик1ст (им п , мн ч ) и т д

В составе субстантивного по части речи главного слова словосочетания прилагательное выполняет определительную функцию, но склоняется при этом только определяемое существительное. прилагательное, в отличии от русского языка, при этом остается без изменения лъик1ав ни "хороший человек", лъик1ав чиясе "хорошему человеку", лъик1ав чиясул "хорошего человека" и т д

Таким образом, сравнение грамматических категорий, свойственных именам прилагательным в современном аварском и русском языках, помогает определить место, занимаемое этим классом слов в структуре того или иного языка, способствует также более глубокому пониманию специфики частей речи в разносистемных языках

В заключении обобщаются результаты и подводятся итоги диссертационного исследования, излагаются основные выводы

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1. Категория класса аварского языка в сопоставлении с категорией рода русского языка // Вопросы дагестанских языков и литературы Выпуск 4. - Махачкала, 2005 -С 34-37

2 Категория числа прилагательных аварского и русского языков // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Выпуск 4. - Махачкала, 2006 -С. 78-82

3 Категория падежа имен прилагательных в аварском языке в сопоставлении с русским // Проблемы общего и дагестанского языкознания Выпуск 4. - Махачкала, 2006 -С. 83-87.

4 Сравнительная характеристика грамматических категорий имени прилагательного в аварском и русском языках // Вопросы филологии 2006. №6 - С. 18-20

Формат60x84 1/16 Гарнитура Тайме Бумага офсетная Тир 100 экз Размножено ПЬОЮЛ «Зулумханова» Махачкала, М.Гаджиева, 34

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Айтберова, Наида Алиевна

Введение.

Глава I. Грамматические категории как основа грамматического строя языка.:.

1.10 сущности грамматической категории в языкознании.

1.2 Грамматическая категория как единство категориального значения и форм его выражения.

1.3 К вопросу о классификации грамматических категорий.

1.4 Внутренняя организация грамматических категорий.

1.5 Языковые средства выражения грамматических значений.

1.6 О функциональном аспекте грамматических явлений.

Глава II. Сопоставительно-типологическое изучение языковых систем.

2.1. К методике межъязыковых сопоставлений.

2.2. Методы сравнительно-сопоставительной типологии как основа изучения сходств и различий.

Глава III. Грамматические категории имени прилагательного и языковые средства их выражения в аварском и русском языках.

3.1. Имя прилагательное в системе частей речи исследуемых языков.

3.2. О классификации имен прилагательных.

3.3. Общая характеристика грамматических категорий имени прилагательного.

3.4. Специфические особенности грамматических категорий имени прилагательного в сопоставляемых языках.

3.4.1. Категория класса и рода.

3.4.2. Категория числа.

3.4.3. Категория падежа.

3.4.4. Степени сравнения.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Айтберова, Наида Алиевна

Сравнение - одно из мощных универсальных средств познания окружающего мира. Сравнивая и сопоставляя предметы, явления, ситуации, человек познает их качества, устанавливает между ними отношения сходства и различия, дает им соотносительную характеристику, что и находит свое отражение в языке.

Специфика сравнения наиболее адекватно реализуется в сопоставительно-типологическом описании языков. Проблема языковой типологии в последние десятилетия вызывает большой интерес в мировом языкознании. Сопоставительное изучение языков успешно развивается, накапливает свой опыт исследования. Сравнительно-типологические исследования, предполагающие выяснения взаимоотношений общих и специфических черт структурных моделей различных языков, в конечном счете способствуют установлению общих закономерностей в их развитии.

Для сравнения языковых систем, как отмечает Ш. Балли, «теоретически безразлично, принадлежат ли они или не принадлежат к одной и той же исторической семье языков» [20, с. 39].

Объектом изучения данного исследования являются современный аварский и русский языки. Русский язык относится к славянской группе индоевропейских языков, аварский - к дагестанско-нахской группе кавказских языков. Названные языки находятся в самом тесном контакте и испытывают непосредственно влияние друг на друга, хотя и в неравной степени.

Необходимо признать, что существенные различия грамматических характеристик современного аварского и русского языков свидетельствуют о сложности их типологического сопоставления и являются источником трудностей при овладении аварцами русского языка. Нужно учитывать, что сопоставительное изучение языков, необходимая основа для сознательного подхода к изучению неродного языка, указывает путь к преодолению интерференции родной речи и является одним из способов интенсивного обучения иностранному языку. В связи с этим оно приобретает еще большую актуальность.

Практическая нереальность проведения сравнительных исследований языковых систем в целом приводят исследователя к необходимости выделения и изучения отдельных микросистем. Так, например, универсальной единицей, способной стать базой сопоставительного описания разносистемных языков, является грамматическая категория. Нами делается попытка проанализировать комплекс проблем, связанных с грамматическими категориями имен прилагательных в двух вышеуказанных языках.

Вопросы сопоставительно-типологического изучения аварской и русской грамматических систем отражены в трудах таких авароведов, как Г.И. Мадиева, Д.С. Самедов, М.И. Магомедов, З.М. Курамагомедова, У.А. Маго-медова и других.

Специальных работ по сравнительному описанию имени прилагательного в этих языках нет. Несмотря на наличие монографий, пособий по двуязычию, разговорников, двуязычных словарей можно отметить, что прилагательные аварского и русского языков сопоставительно-типологическому описанию не подвергались.

В основе выбора данной языковой единицы лежит ее достаточная количественная репрезентативность, своеобразие данной части речи в каждом языке.

Сравнение - это одно из универсальных свойств речемыслительной деятельности, которое влияет на процесс познания в любом языке. Это влияние воплощается в специфические формы реализации сравнения. Исследование грамматических категорий имени прилагательного в сопоставляемых языках позволяет установить своеобразие определенных сторон национальной языковой картины.

Материалы настоящего исследования подвергаются преимущественно структурно-типологическому описанию, что обусловлено характером работы и тематикой диссертации, предусматривающей анализ нескольких грамматических категорий в неродственных языках. Как известно, системно-структурный подход к изучению языковых фактов используется для воссоздания внутренней организации отдельных грамматических категорий. Такой подход представляется нам наиболее соответствующим для адекватного описания в одном исследовании различных грамматических категорий одной части речи в сопоставительном плане, тем более, что без системного описания средств данных языков трудно раскрыть механизм функционирования изучаемых языковых единиц.

Актуальность исследования. Как известно, многие языки в современном мире используются не только для общения между членами одного языкового коллектива, но и в процессе межъязыкового общения, при котором в акте коммуникации участвуют представители разных языковых систем. В связи с этим на современном этапе вопрос межъязыковых соответствий приобретает актуальность и в переводческой деятельности. Сопоставительно-типологический характер данной диссертации, на наш взгляд, позволяет определить перспективу исследования проблемы адекватности и эквивалентности при переводе.

Системное изучение грамматических категорий как основы грамматического строя языка представляется актуальным как в сфере лингвистической теории, так и для решения ряда прикладных задач. Актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, возросшим интересом в последнее время к сравнительно-типологическому изучению языков, с другой стороны - спорностью достаточно емкого количества вопросов, связанных с проблемой грамматической категории. Мы стоим перед фактом необходимости постоянного совершенствования методов и методик выделения и изучения категорий различных микросистем на уровне теоретических обобщений факторов, двух, трех и более языков.

Роль системного анализа языковых средств выражения грамматических категорий для изучающих тот или иной язык очень велика, поскольку подобный анализ способствует правильному восприятию комплекса разнородных лингвистических средств, что значительно облегчает изучение не только грамматических норм, но и духовного богатства изучаемого языка, особенностей менталитета носителей данного языка.

Объектом настоящего исследования является комплекс проблем, связанных с именем прилагательным в разноструктурных языках.

Предметом анализа являются категориальные значения основных грамматических категорий имени прилагательного в современном аварском и русском языках и средства их выражения в двустороннем единстве.

Целью данной работы является исследование грамматических категорий имени прилагательного в современном аварском и русском языках на основе сопоставительно-типологического анализа и выявление их общих и специфических черт в типологически разно-структурных языках.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие конкретные задачи:

1) определить сущность грамматической категории как основы грамматического строя языка;

2) проанализировать основы методики межязыковых сопоставлений, определив место типологии в системе исследования языковых единиц;

3) определить место имени прилагательного в системе частей речи аварского и русского языков;

4) установить классификацию имен прилагательных в исследуемых языках и рассмотреть границы между основными семантическими разрядами данной категории слов;

5) выявить роль адъективов в предложении и их позиции по отношению к определяемому слову;

6) дать общую характеристику грамматическим категориям имени прилагательного в исследуемых языках в современном синхронном срезе;

7) определить сущность и рассмотреть структурную организацию основных грамматических категорий имени прилагательного в трех языках в двустороннем единстве;

8) выявить и систематизировать способы выражения морфологических категорий рода, числа, падежа, а также степеней сравнения имени прилагательного и особенности их репрезентации в речи;

9) отметить специфические особенности межкатегориальных отношений имени прилагательного, а также раскрыть системный характер функционирующих в современном аварском и русском языках средств выражения значений основных грамматических категорий исследуемой части речи.

Методологической и теоретической основой исследования послужили I общепризнанные работы отечественных и зарубежных ученых-лингвистов, лингвофилософские концепции, касающиеся основных характеристик языка -использование языка как средства общения, связь языка с мышлением, а также положение о системном характере языкового организма, о внутренней органической обусловленности и взаимосвязи языковых единиц.

Научная новизна работы:

• впервые имя прилагательное как часть речи становится объектом сопоставительного исследования в аварском и русском языках;

• впервые грамматические категории класса (рода), числа, падежа, а также степеней сравнения адъективов вышеназванных языков подвергаются комплексному контрастивному анализу как со стороны семантики, так и со стороны форм выражения.

Теоретическая значимость. Работа, на наш взгляд, внесет определенный вклад в решение проблемы грамматической категории в разно-системных языках, и результаты исследования могут способствовать дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением основ грамматического строя языков. Теоретическое значение работы состоит также в комплексности исследования, поскольку грамматические категории анализируются с позиций дихотомии (как в плане содержания, так и в плане выражения). Представленный фактический материал обогатит сведения о возможных средствах выражения грамматических категорий, подтверждая мысль о том, что основные характеристики языка проявляются в различных манифестациях. Методика исследования, а также выводы работы могут быть использованы в описании различных грамматических категорий других частей речи.

Практическая значимость диссертации. Сделанные анализы и обобщения, на наш взгляд, могут способствовать решению актуальных методических и общелингвистических задач. Результаты исследования могут быть применены при составлении учебно-методической литературы для общеобразовательной и высшей школы. Практическая ценность работы состоит также в возможности использования ее результатов в лекционных курсах и на практических занятиях по грамматике сопоставляемых языков, сопоставительно-типологическому языкознанию, в теории и практике перевода.

Методы и приемы исследования определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами. Материалы указанных языков рассматриваются и в собственно описательном, и в сопоставительном планах. Стержневым в работе является сопоставительно-типологический метод. Ему подчинены такие общелингвистические методы и приемы, как анализ и синтез, дедукция и индукция, классификация, обобщение. Используются также элементы социолого-педагогического метода.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. В современном языкознании концепты, отражающие довольно широкий круг вопросов, касающихся грамматических категорий, обогащаются и уточняются, что связано с постоянным развитием языка.

2. Исследование взаимодействия различных грамматических категорий друг с другом, с языковыми полями, с частями речи и иными элементами языка показывает сложный характер взаимосвязи разнообразных языковых явлений, что подтверждает системность и внутреннюю органическую обусловленность языкового организма.

3. Признавая двусторонний характер грамматических категорий, морфологические категории рода, числа, падежа и степеней сравнения имени прилагательного в исследуемых языках должны рассматриваться в неразрывной связи их смысла и внешних признаков выражения для выявления их специфических особенностей.

4. Адъективные особенности в аварском и русском языках обнаруживают общность и своеобразную специфику в каждом языке, базирующиеся на грамматических нормах и типологических характеристиках языков, социолингвистических влияниях.

Источники исследования. Иллюстративный материал извлечен из произведений художественной литературы разных жанров, публицистических статей, использован также словарный материал и данные живой разговорной речи. Исследование базируется на данных литературных языков. Все примеры на аварском и языке даны с переводом на русский язык. В ряде случаев аварские слова и выражения переведены буквально с целью сохранения и точной передачи особенностей оригинала.

Апробация и публикации. Апробация материалов исследования осуществлялась в виде докладов, сообщений на заседаниях кафедры, а также в различных публикациях. Диссертация обсуждена на заседании кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета.

Основные положения и выводы диссертации изложены в четырех публикациях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В конце прилагается библиографический список, список использованной художественной литературы, список сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Грамматические категории имени прилагательного аварского языка в сопоставлении с русским"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сопоставительно-типологические исследования на протяжении нескольких десятилетий продолжают оставаться актуальными. Несмотря на то что сопоставительному анализу подвергнут широчайший круг языковых явлений, важность подобного рода исследований все возрастает.

За основу сопоставительного анализа разносистемных языков нами взята грамматическая категория как стержень грамматического строя любого языка, через призму которого ярко проявляется своеобразие языков. Важно отметить, что в содержании каждого языка различаются два компонента -универсальный и идиоэтнический. Именно поэтому перспективными задачами типологии и описательных грамматик индивидуальных языков, интересы которых перекрещиваются, являются анализ грамматических форм с целью выявления их функционального содержания и отслоения универсальных элементов от идиоэтнических.

В настоящей диссертации мы ставили перед собой весьма скромную задачу. На примере нескольких грамматических (морфологических) категорий одной части речи нам хотелось раскрыть сложный и противоречивый характер грамматических образований данного типа в разносистемных языках, какими являются аварский и русский языки. При этом сопоставительный анализ грамматических категорий дается с учетом уровня языкового развития и степени разработанности в них исследуемых проблем, а также типологических сходств и различий грамматического строя исследуемых языков.

Сравнение грамматических категорий, свойственных именам прилагательным в современном аварском и русском языках, помогает определить место, занимаемое этим классом слов в структуре того или иного языка, способствует также более глубокому пониманию специфики частей речи в разносистемных языках. Неизоморфность планов выражения и содержания, а также многослойность грамматической структуры делают типологический анализ грамматических форм делом нелегким и кропотливым. Рассмотренные в настоящей диссертации грамматические факты позволяют конкретнее определить морфологические категории и выявить, что в языках синтетического строя специфическую особенность образуют синтетико-морфологические категории, как падеж, число, грамматический род, слабо представленные или вовсе отсутствующие в аналитическом.

Обращаясь к содержанию морфологических категорий, мы замечаем, что во многих случаях граница между содержанием и формой расплывается и становится зыбкой. Соотношение между формой и ее содержанием принимает в морфологических категориях сложный и противоречивый характер. Достаточно назвать использование этих категорий в функции согласования (основной функции большинства категорий имени прилагательного как аварского, так и русского языков). Формы, обладающие категориальной функцией числа или падежа, выступая в функции согласования, становятся подсобным средством для образования синтаксических форм, в свою очередь осуществляющих определенную функцию. Конкретные функции, осуществляемые морфологическими категориями, неоднородны. Среди них имеются как содержательные, так и формальные. Если содержание (значение), составляющее основу морфологической категории имеет сравнительно ограниченную сферу действия, то вторичные по происхождению формальные функции (какие в основном выполняют рассмотренные нами категории имени прилагательного в аварском и русском языках) играют большую роль в распространении сферы действия той или иной категории и увеличении ее веса в грамматической системе данного языка. В плане формы, или выражения, единство языков проявляется в общих принципах их построения и в частичном сходстве строевых элементов, колеблющемся от языка к языку. Полифункциональность отдельных форм и синонимические связи между разными формами образуют сложную сеть перекрещивающихся связей в системе.

Исследование различных способов передачи одного и того же содержания в разных языках служит не только практическим целям, но и углубляет наши знания о соотношении языка и мышления, и в этом заключена немалая методологическая и общетеоретическая значимость сопоставительных исследований. Сопоставительный анализ позволяет определить эффективные подходы к выбору и разработке методики обучения неродному языку. К этому явлению примыкает каждому известный, но все еще недостаточно изученный факт двуязычия и внутреннего ценностного соотношения между языками, совмещающимися в языковом мышлении индивида.

Каждый язык обладает своими выразительными возможностями, хотя эти возможности неодинаковы в разных языках. В процессе работы над практическим материалом ,мы убедились, что наличие или отсутствие той или иной грамматической категории не может быть критерием определенной развитости языка. Разнообразие грамматических категорий имени прилагательного в современном аварском и русском языках позволяет считать их важным показателем своеобразия грамматического строя.

Весь сопоставительный материал, представленный в диссертации, призван, с одной стороны, воспрепятствовать созданию ложных знаковых связей между языковыми единицами родного и контактирующего языков, а с другой стороны, способствовать становлению новой национальной системы понятий, коррелирующей с ристемой понятий родного языка. По нашему мнению, данное исследование поможет преодолеть разрыв между теоретическим языкознанием и прикладной лингвистикой.

 

Список научной литературыАйтберова, Наида Алиевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев А.К. Словообразование в цезском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1981.

2. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. Махачкала, 1974.

3. Абдуллаев И.Х. Материалы к морфемному словарю лакского языка // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992.

4. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954.

5. Абдулаев М., Сулейманов Я. Авар литератураяб мац1. Махачкала,1965.

6. Абдулмуталибов Н.Ш. Переход причастия в другие части речи в лезгинском языке // Труды молодых ученых: гнуманитарные науки. Вып. 2. -Махачкала: ИПЦДГУ, 1996.

7. Абдусаламов А.А. Категория грамматического класса в даргинском языке (по данным диалектов) \\ Сборник научных сообщений ДГУ. Филология. Махачкала, 1964.

8. Абдусаламов А.А. Категория грамматического класса в даргинском языке (по данным диалектов) // Сборник научных сообщений ДГУ. Филология. Махачкала, 1964.

9. Абрамов Б.А. Функционально-семантический подход при сопос тавительно-типологическом изучении грамматических категорий глаго ла// Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку.- М.: Наука.-1978.

10. Алексеев М.Е. (ред.) Языки мира. Кавказские языки. М., 1999.

11. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической морфологии лезгинских языков. М., 1985.

12. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М.: Наука, 1988.

13. Алексеев А.Е. Андийские языки // Языки мира: кавказские языки. М.: Academia, 1999.

14. Алекторова Л.П., Ввведенская JJ.A., Зимин В.И., Колесников Н.П., Шанский В.Н. Словарь синонимов русского языка. М., 2003.

15. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке. Автореф. дисс. канд. филол. Махачкала, 2002.

16. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке. Махачкала,2003.

17. Алиханов С.З. Словообразование в аварском языке // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1996.

18. Атаев Б.М. Морфология аваро-андо-цезских языков: структурные и материальные общности. Махачкала, 1996.

19. Атаев Б.М. Русско-аварский разговорник. Санкт-Петербург, 1992.

20. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Изд-во иностр. лит., 1955.

21. Басманова А.Г. Именные грамматические категории в совре менном французском языке. М.: Высшая школа, 1977.

22. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М: Прогресс, 1974.

23. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. — М.: Просве щение, 1979.

24. Блумфилд Л. Язык / Пер. с анг. М.: Прогресс, 1968.

25. Бодуэн де Кургпене КА. Избранные труды по общему языкозна нию.- М: Изд-во АН СССР. 1963. - Т. I. - 383 с, Т.П.

26. Бокарев А. А. Синтаксис аварского языка. M.-JL, 1949.

27. Бокарев А. А. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык и мышление. Т. X. M.-JL, 1940.

28. Бокарев А.А. Очерк грамматики чамалинского языка. М., 1949.

29. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.

30. Бокарев Е.А. Дагестанские языки. Введение //Языки народов СССР. Т.4.ИКЯ. М., 1967.

31. Бондарко А. В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений // Функциональный анализ грамматических ка тегорий: Сб. науч. тр. -JL, 1973.

32. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. JI.: Hay ка. - 1976.

33. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. JL: Наука, 1984.

34. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова JI.K. Орфографический словарь русского языка. М., 2001.

35. Введенская JI.A. Словарь антонимов русского языка. М., 2003.

36. Вердиева З.Н. Основные особенности выражения категории оп ределенности неопределенности // Контрастивная морфология: Темат. сб. науч. тр. Баку: Изд-во Азерб. гос. ун-та, 1987.

37. Виноградов В.В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1956.

38. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о ело ве. М.: Высшая школа, 1972.

39. Виноградова О.И. Древние лексические заимствования в дагестанских языках. Автореф. дис. канд. филол. наук М., 1982.

40. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. М., 1959.

41. Гаджиев К.Г. Морфологические категории и словообразование имени прилагательного в даргинском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1982.

42. Гаджиев К.Г. Словообразование и лексико-семантические группы имени прилагательного в даргинском языке. Махачкала: Дагучпедгиз, 1979.

43. Гаджиев М.М. Следы грамматических классов в лезгинском языке. Ученые записки ИИЯЛ, 1955.

44. Гаджиева Д.Р. Имя прилагательное в аварском языке. Махачкала,1979.

45. Гаджиева Д.Р. Заимствованные имена прилагательные в аварском языке. // «Дружба», 1977. № 2-3. На кум. яз.

46. Гаджиахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени в кумыкском языке (сравнительно с другими тюркскими языками). Махачкала, 1996.

47. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала: Дагкниго-издат, 1966.

48. Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. Махачкала, 1991.

49. Гайдаров Р.И. Система имени прилагательного в лезгинском языке. Махачкала, 2002.

50. Гак В.Г. Межъязыковые сопоставления и преподавание ино странных языков // Иностр. языки в школе. 1979. - № 3.

51. Гак В.Г. О сопоставительной стилистике // Методы сопоставительного изучения языков /Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1988.

52. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Мор фология. М.: Высшая школа, 1986.

53. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова КВ. Современный русский язык. Ч. I. М., 1962.

54. Гамзатов Р.Э. О превербно-послеложной системе мазадинского (ташского) говора аварского языка // Система превербов и послелогов в ибе-рийско-кавказских языка. Черкесск, 1983.

55. Гасанова A.M. Термины родства и свойства в ботлихском, годобе-ринском и андийском языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Термины родства и свойства. Махачкала, 1985.

56. Головин Б.Н. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа,1977.

57. Грамматика современного литературного языка. М.: Hay ка.- 1970.

58. Гудава Т.Е. К строению показателя грамматических классов в аварском языке. Языки Дагестана, вып. HIITI. Махачкала, 1954.

59. Гудава Т.Е. Фонетические изменения, показателя грамматического класса в аварском и андийском языках // ИКЯ, 1955. Т. 7.

60. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1959.

61. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси, 1964.

62. Гудава Т.Е. Андийские языки. Введение // Языки наролдов СССР. Т.4. ИКЯ. М., 1967.

63. Гудава Т.Е. Историко-сравнительный анализ консонантизма дидой-ских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1979.

64. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.

65. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология как объект общей фразеологии. Махачкала, 1990.

66. Гюльмагомедов А.Г. Лезги ч1алан синонимрин словарь. Махачкала: Дагучпедгиз, 1982.

67. Гусейнова М.М. Образование причастий в цудахарском диалекте даргинского языка // Современные проблемы кавк5азского языкознания и тюркологии. Вып. 2. Махачкала, 200о.

68. Дешериев Ю.Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный, 1968.

69. Джапаридзе З.Н. Из истории образования множественного числа у прилагательных и причастий с префиксальным классным показателем в аварском языке. ИКЯ. Т. XIV. Тбилиси, 1964.

70. Джафаров С.А. Словообразование в азербайджанском языке. Баку,1969.

71. Джидалаев Н.-И.С. К характеристике тюркско-дагестанских языковых контактов // Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Баку, 1972.

72. Джидалаев Н.С., Алиханов С.З. Генезис аварского словообразорва-тельного суффикса -чи // Тюркско-дагестанские языковые взаимоотношения. Махачкала, 1985.

73. Дирр A.M. Краткий грамматический очерк андийского языка. Тифлис, 1906.

74. Дирр А. Материалы для изучения языков и наречий аваро-андо-цезской группы // СМОМПК. Вып. 40. от. 3. 1912.

75. Дирр A.M. Материалы для изучения языков и наречий андодидойской группы. «Сборник материалов по описанию местности и племен Кавказа». Вып. 40. Тифлис, 1907.

76. Докупил М. К вопросу о морфологической категории // Вопро сы языкознания. 1967. № 6.

77. Ермолаева JI.C. Очерки по сопоставительной грамматике гер манских языков. М.: Высшая школа, 1987.

78. Жирков JIM. Аварско-русский словарь (с приложением краткого грамматического очерка). М., 1936.

79. Жирков JIM. Грамматика аварского языка. М., 1924.

80. Жирков JIM. Развитие частей речи в горских языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. I. M.-JL, 1935.

81. Жирков JIM. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. Махачкала, 1948.

82. Жирмунский ВМ. Происхождение прилагательных в индоевропейских языках // Известия АН СССР. 1946.Т. 5. Вып. 3.

83. Забитое С.М., Эфендиев ИМ. Словарь арабских и персидских заимствований в лезгинском языке. Махачкала, 2000.

84. Забитое С.Ы. Арабизмы в лексике восточно-кавказских языков. -М.: Сов. писатель, 2001.

85. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Махачкала, 1982.

86. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку (учение о частях речи). М.: Учпедгиз, 1952.

87. Исаева З.М. Роль пространственных наречий в образовании сложных глаголов аварского языка // Вопросы словообразования в дагестанских языках. Махачкала, 1986.

88. Исаков И. Бит1унищ, бат1ат1унищ? «Истина», 1992. № 61.

89. Исаков И.А., Халилов М.Ш. Некоторые особенности освоения арва-ских заимствований дидойцами // Материалы научной сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований в Дагестане 1978-1979 гг. Махачкала, 1981.

90. Кадибагомаев Л.А. Сравнительная морфология даргинского языка. Махачкала, 1999.

91. Казиев Г. К. Лексика аварского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. На авар. яз.

92. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л.: Наука, 1972.

93. Кибрик А.Е., ,Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М., 1990.

94. Киквидзе В.В. Некоторые вопросы морфологии имени прилагательного в аварском языке. Научная сессия филогического факультета ДГУ. Тез. докл. Тбилиси, 1955.

95. Киквидзе В.В. Имя прилагательное в иберийско-кавказских языках. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1959.

96. Климов Г.А. Кавказские языки. М.: Наука, 1965.

97. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.

98. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: сопоставление основной лексики. М.: Восточная литература, 2003.

99. Когония Н.Д. Имя прилагательное в абхазском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1974.

100. Комиссаров В.В. Проблема определения антонима // ВЯ. 1967.

101. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.

102. Кумахов М.А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. М., 1989.

103. Курбанов К.К. Грамматические классы слов табасаранского языка. Махачкала: ДГУ, 1985.

104. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

105. Лопатин В.В. Морфологические категории в плане выражения // Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виноградовские чтения XII XIII. М.: Наука, 1984.

106. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. Изд. 2 (испр. идоп.). М., 1984 «русск. язык».

107. Мавсумзаде М.М. Имя прилагательное в русском и азербайджанском языках. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1957.

108. Магомедова, ИТ. Показатели множественности в именах существительных чамалинского языка // Уч. зап. ИЯЛИ Даг. ФАН СССР, 1964. Т. 13.

109. Магомедова П.Т. Тюркские заимствования в чамалинском языке // Тюркско-дагестанские языковые контакты. Махачкала, 1982.

110. Магомедова ИТ. Чамалинско-русский словарь. Махачкала, 1999.1 \2.Магомедова П.Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. Махачкала, 2001.

111. Магомедова П.Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь.j,

112. Махачкала-Санкт-Петербург, 2001.114: Магомедбекова З.М. О контактах между аварским и андийским языками // Материалы V региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Орджоникидзе, 1977.

113. Магомедбекова З.М. Каратинский язык. Тбилиси, 1971.

114. Магомедбекова З.М. О двух суффиксах словообразования в кара-тинском и аварском языках // ИКЯ. Тбилиси. VI.

115. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. Махачкала, 1972.

116. Магомедов М.-Г.З. Именное словообразование в даргинском языке. Махачкала, 1972.

117. Мадиева Г.И. Аварц мац1. Ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Махачкала, 1965.

118. Мадиева Г.И К вопросу об основе склоняемого имени существительного в аварском языке // Сборник научных сообщений ДГУ (филология). Махачкала, 1969.

119. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1980.

120. Мамаева З.М. Редупликация как один из морфологических средств в системе глагола аварского языка // Тезисы докладов республиканской научной конференции молодых ученых Дагестана по проблемам гуманитарных наук (24-25 июня 1993 г.). Махачкала, 1993.

121. Мамаева З.М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). Махачкала, 2002.

122. Мальсагова Л.Д. Качественные имена прилагательные в чеченском и ингушском литератуных языках. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.1. Грозный, 1972.

123. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001.

124. Мейланова У.А. Об отражении категории класса в именах существительных дагестанских языков // УЗИИЯЛ. Т. XIII. Серия филологическая. Махачкала, 1964.

125. Методы сопоставительного изучения языков / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1988.

126. Микаилов Ш.И. Основные фонетико-морфологические особенности чохского говора аварского языка. В сб.: Языки Дагестана. Т. 1. Махачкала, 1948.

127. Микаилов К.Ш. К вопросу о составе основы имени существительного в аварском языке // Ученые записки ИИЯЛ. Т. XII (серия филологическая). Махачкала, 1964.

128. Микаилов К.Ш. Об одном словообразовательном суффиксе аварского языка // Ученые записки. Т. XV. (Серия филологическая). Махачкала, 1965.

129. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.-Л., 1959.

130. Микаилов Ш.И Авар мац1алъул бит1унхъваялъул словарь. Махачкала, 1980.

131. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981.

132. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971.

133. Мусаев М-С.М. Именное словообразование даргинского языка. Махачкала, 1980.

134. Мусаев М-С.М. Даргинский язык // Алексеев М.Е. (ред.). Языки мира. Кавказские языки. М., 1999.

135. Мусаев М-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (категории грамматических классов, абстрактные падежи). Махачкала, 1987.

136. Мусаев М-С.М. Даргинский язык. М., 2002.

137. Муталов P.O. Ицаринский диалект даргинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук; Махачкала, 1992.

138. Муталов P.O. Категория наклонения в ицаринском диалекте даргинского языка // Вестник ДГУ. Вып. III. Махачкала, 1996.

139. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в со временном русском литературном языке. М., 1971.

140. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический - кон-трастивный) // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987.

141. Никитевич В.М. Грамматические категории в современном русском языке. М.: Учпедгиз, 1963.

142. Нурмагомедов М.М. Некоторые функциональные особенности кратких причастий в аварском языке // Материалы I конференции молодых ученых ИИЯЛ (12-13 февраля 1985 г.).

143. Общее языкознание: Методы лингвистических исследований / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1973.

144. Общее языкознание / Под общ. ред. А.Е. Супруна. Минск,1983.

145. Османов У.Ю. Сложные слова в аварском литературном языке // Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2000.

146. Павлов В.М. О разрядах имен прилагательных в русском языке. ВЯ, 1960. №2.

147. Перльмуттер Л.Б. Переход прилагательных в существительные // Русский язык в школе. 1948. № 1.

148. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.

149. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпед гиз, 1956.

150. Потиха И.М. Современное русское словообразование. М., 1970.

151. Прокопович Н.Н. Словосочетания в современном русском языке. М., 1966.

152. Реформатский А.А. Введение в языковедение /Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект-Пресс, 1996.

153. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.,1965.

154. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой: В 2-х т. М.: Наука, 1980.

155. Саидов М-С. Грамматика аварского языка (Морфология и синтаксис). Махачкала, 1964 (на авар. яз.).

156. Саидов М.-С.Д. Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967.

157. Саидова П.А. Образование множественного числа имен существительных в годоберинском языке. Уч. зап. ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1964. Т. 13.

158. Саидова П.А. Годоберинский язык. Махачкала, 1973.

159. Саидова П.А. Годоберинский язык. (Грамматический анализ, тексты, словарь). Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1973.

160. Саидова П.А. Андийский язык //Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000.

161. Сайкиев Х.М. Грамматические категории глагола в русском и казахском языках: К проблеме типологических исследований. Алма-Ата: Мектеп, 1973.

162. СалимоеХ.С. Гагатлинский говор андийского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1968.

163. Самедов Д. С. Фонологические особенности образных слов в некоторых дагестанских языках // Вестник Московского университета, 1975. № 5.

164. Селимое А.А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001.

165. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с анг. Под ред. и с предисл. А.Е. Кибрика. М.: Прогресс, 1993.

166. Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М: Наука, 1971.

167. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990.

168. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М.,1971.

169. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.

170. Сулейманов А.А. Морфологические категории и словообразование имен существительных в даргинском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1975.

171. Сулейманов Н.Д. Структура сложных имен существительных в восточно-лезгинских языках // Наука и молодежь. Вып. I. Махачкала, 1997.

172. Сулейманова С.К. Определение и определительные словосочетания в аварском литературном языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1967.

173. Теоретические основы классификации языков мира. М.: Наука, 1980.

174. Улуханов КС. Словообразовательная семантика в русском языке. М., 1977.

175. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. III. Аварский язык. Тифлис, 1889.

176. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык. Тифлис, 1890.

177. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.

178. Хайдаков С.М. Принципы именной классификации в дагестанских языках. М., 1980.

179. Халиков КГ. Авабизмы в багвалинском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 2000.

180. Халиков К.Г., Эфендиев И.И. Словарь ориентализмов в аварском языке. Махачкала, 2002.

181. ХалиловМ.Ш. Лексикабежтинского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1981.

182. Халилов М.Ш. Суффиксальное словообразование в субстантивах бежтинского языка // Словообразование в дагестанских языках. Махачкала, 1986.

183. Хангереев М,Д. Категория грамматического класаа и числа в аварском языке. Махачкала, 2000.

184. Хангереев М.Д. Словообразование в аварском языке. Махачкала,2004.

185. Чамсутдинова З.М. Прилагательное в кумыкском языке. Махачкала: ДГУ, 2002.

186. Чикобава А.С. К истории грамматических классов в аварском языке. Изв. ИИЯМК. Т.1, Тбилиси, 1937.

187. Чикобава А.С. Проблема языка как предмета языкознания. М.: Учпедгиз, 1959.

188. Чикобава AiC. Грузинский язык // Языки народов СССР. Т. IV. ИКЯ, М., 1967.

189. Чикобава А. С., Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси, 1962. (На груз. яз.).

190. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

191. Эркерт P. Die Sprachen des Kaukasischen Stammes. Wien, 1895.

192. Шахматов. А.А. Синтаксис русского языка. JI.: Учпедгиз,1941.

193. Штелинг ДА. О неоднородности грамматических категорий // Вопросы языкознания. 1959. № 1.

194. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Уч педгиз, 1957.

195. Щерба JI.B. О частях речи в русском языке // Избранные рабо ты по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.

196. Эфендиев И.И. Арабские и персидские элементы в заимствованных словообразованиях // Тезисы докладов региональной научной конференции молодых ученых, посвященной гуманитарным исследованиям. Махачкала, 1995.

197. Юсупов У.К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987.

198. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоя тельная дисциплина // Методы сопоставительного изучения языков /Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1988.201 .Якубинский Л.П. История русского языка. М., 1953.

199. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.