автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития литературного языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Лобанова, Ирина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития литературного языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития литературного языка"

На правах рукописи

Лобанова Ирина Владимировна

КОДИФИКАЦИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНОЙ НОРМЫ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (фонетико-лексикографическое исследование на материале немеикнх орфоэпических словарей XVIII — 4X1 веков)

10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ии306БВ21

Ярославль - 2007

003066821

Работа выполнена на кафедре иностранных языков и лингвистики ГОУ ВПО «Ивановский государственный химико-технологический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Иванова Наталия Кирилловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Наумов Владимир Викторович

кандидат филологических наук, доцент Филимонова Юлия Вадимовна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Санкт-Петербургский

государственный университет»

Защита диссертации состоится 26 октября 2007 года в II часов на заседании Диссертационного совета К 212.307.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагоги чески й университет им. К. Д. Ушинского» по адресу: 150014, г. Ярославль, ул. Которосльная наб., д. 66, ауд. 319 .

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского».

Автореферат разослан « \ » (' ч^АуС

^ 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

М.С Колесникова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Проблема формирования литературного языка и его исторических взаимоотношений с территориальными диалектами получила в отечественной и зарубежной лингвистике всестороннюю трактовку на материале различных языков Известно, что национальный язык является исторической категорией и формируется в процессе образования нации на основе территориальных диалектов, вечу пая с ними, на разных этапах своего развития, в сложные отношения Актуальным для лингвистической теории является вопрос исторической последовательности развития различных уровней языковой структуры в сочетании с внутрисистемными и экстралингвистическими факторами

Одной из важнейших лингвистических проблем является не только изучение процесса формирования и распространения норм национального литературного языка в определенном языковом сообществе, но и установление социолингвистических закономерностей их изменения, в том числе под влиянием письменносш и современных процессов коммуникации Не менее актуально исследование особенностей взаимодействия языка, общества и его культуры, письменной и устно-разговорной форм общенациональной речи, роли кодификатора в современных условиях Проблема динамичного понимания языковой, в частности, произносительной нормы, также относится в настоящее время к широкому кругу актуальных языковедческих исследований

Постоянное изменение, развитие языка создает определенные трудности при его описании, и особенно при решении вопросов современной нормы - как в общетеоретическим плане, так и в конкретно-языковом Комплексное рассмотрение данных проблем невозможно без учета процесса формирования национального литературного языка и конкретно-исторических условий его развития под влиянием внутренних и внешних факторов

Теория нормы обстоятельно и широко разрабатывалась в трудах отечественных и зарубежных лингвистов Л В Щербы, Э Косериу, Ф П Филина, Л И Скворцова, Л В Бондарко, Л А Вербицкой, В Н Ярцевой, Г В Степанова, Ф Шиндлера, X Виганда, М Шлефера, У Хас-Цумкера и др

Внимание языковедов в наше время привлекает проблема исследования и теоретического осмысления самого понятия литературной нормы как совокупности диалектических свойств устойчивости и подвижности, исторической обусловленности и изменчивости, строгой однозначности и функционально-стилистической обусловленности и т п При изучении литературной нормы и ее структуры на первый план выдвигается динамический аспект ее понимания и объективной оценки

Становление и развитие нормы немецкого литературного языка также привлекало внимание как отечественных (Л В Щерба, Л Р Зиндер, Т В Строева, В М Жирмунский, О И Москальская, А И Домашнев, Н Н Семенюк, Р К Потапова, В В Наумов, Н Д Светозарова и др), так и зарубежных ученых-лингвистов (В Фиетор, Т Зибс, Г Крех, Э Шток, Г Майнхольд, Ф Шиндлер и др) До создания научных принципов кодификации немецкой произносительной нормы, которая, как и орфография, в силу социальных, исторических причин была сформирована в этом национальном языке значительно позднее, чем это осуществилось в других европейских странах, немецкая фонетическая лексикография претерпела долгий путь развития

Подходы к проблеме кодификации немецкого произношения разрабатываются и успешно решаются в настоящее время известными учеными-германистами X Вигандом, М Шлефером, У Хас-Цумкером, Е Штоком, Е -М Крех, Р К Потаповой и др Практический и теоретический вклад лингвистов в эту область знаний огромен и заслуживает самого пристального внимания и изучения

Менее изученным является многолетний, начиная с XVIII века, процесс лексикографической параметризации немецкого литературного произношения, его типологические и специфические характеристики в русле развития западноевропейской лексикографии и под воздействием известных лингвистических теорий

В данной работе делается попытка проанализировать, по данным орфоэпических словарей, изданных в Германии в ХУШ-ХХ! веках, особенности лексикографической кодификации немецкой произносительной нормы в контексте процесса формирования и развития немецкого литературного языка Это позволяет проследить динамику произносительной нормы, связь языковых изменений с социально-экономическими и культурными событиями общественного развития, а также установить, по словарным материалам, особенности современного немецкого произношения, сопоставив их с авторитетными теоретическими источниками по фонетике немецкого языка

Предметом настоящего исследования стали основные принципы кодификации и лексикографической параметризации немецкого произношения в процессе формирования и развития литературного языка, анализируемые по данным орфоэпических словарей Выбор немецкого языка обусловлен своеобразием языковой ситуации в Германии диалектная раздробленность характерна и для современного состояния немецкого литературного языка В свою очередь, это обуславливает особый лингвистический интерес к анализу становчения норм языка и их современному состоянию

Цель исследования состоит в том, чтобы осветить на примере немецкого языка некоторые общие теоретические и практические аспекты нормирования общенационального языка и лексикографического описания его фонетических характеристик в плане их исторической эволюции установить особенности формирования научных принципов кодификации немецкой орфоэпии, проанализировать, на материале различных лексикографических источников конца XVIII - начала XXI веков, динамику процессов в нормативном немецком произношении на фоне общеязыковых изменений

В связи с этим, проводя лексикографический анализ, предполагается решить следующие задачи

- учитывая ряд положений общей теории языка (соотношение языковой системы, узуса и нормы, языка и письма), рассмотреть основные общетеоретические подходы к проблеме нормирования национального литературного языка и специфику нормапизаторской деятельности в Германии,

- выявить особенности развития и преемственности нормативных концепций в немецких орфоэпических словарях конца XVIII - начала XXI веков,

- установить этапы кодификации немецкой орфоэпической нормы в связи ее с лексикографической параметризацией в условиях формирования литературного языка (Х1У-ХУШ в в ) и его дальнейшего развития,

- проанализировать характер лексикографического описания исконно немецких и иноязычных слов, а также особенности отражения в словарях их фонетических характеристик,

охарактеризовать на материале словарей особенности взаимосвязи фонетического, графико-морфологического освоения заимствований,

- провести сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации (МФА)

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью системного изучения процесса кодификации национальной произносительной нормы как составной части формирования единого литературного языка, а также немецкого произношения в синхронии и диахронии по данным теоретических и лексикографических источников Осмысление своеобразия кодификации фонетических реалий в немецких лексикографических источниках актуально в контексте традиций западноевропейской лексикографии и процесса глобализации, все глубже затрагивающего языковые сферы

Научная новизна данной работы обусловлена тем, что используемые в работе словарные материалы и сами лексикографические источники рассматриваются не только в плане исторического очерка кодификации немецкой орфоэпической нормы, но и сопоставляются с точки зрения преемственности европейских нормативных концепций В научный оборот вводятся некоторые немецкие словари, ранее не анализировавшиеся комплексно с фонетической точки зрения В работе предлагается концепция развития немецкой фонетической лексикографии, и устанавливаются особенности лексикографической параметризации немецкого произношения

Процесс формирования немецкой произносительной нормы, особенности ее отражения в орфографии немецкого языка рассматриваются на фоне социокультурных и социоэкономических явлений, имевших место в Германии

Теоретическая ценность систематизация имеющихся данных о немецкой фонетической лексикографии и получение новых посредством анализа орфоэпических словарей, изданных в различные периоды формирования и развития литературного языка, необходимы для более глубокого понимания такого важного общетеоретического вопроса, как соотношение в языке системы и нормы - реальной и кодифицированной Результаты исследования позволяют более полно раскрыть содержание современного кодификационного процесса, оценить его характер и выделить принципы, на которых основывается практика составления орфоэпических словарей в объединенной Германии

Основные теоретические положения данного исследования состоят в следующем

1) кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития национального языка, как было показано на примере немецкого произношения, представляется собой длительный этап, который включает переход от первых (донаучных) попыток регистрации особенностей акцентуации в конце XVIII -начале XIX века (соответствует мировой лексикографической практике), до прескриптивных словарей (Т Зибса, К Дудена в XIX веке) и последующего появления дескриптивного словаря В Фиетора,

2) осуществляемая в настоящее время реформа немецкой орфографии в Германии создает предпосылки, как и в других европейских языках, для сближения написания и произношения некоторых групп слов, что опосредованно находит отражение в словарях и наиболее очевидно при регистрации произношения иноязычной лексики,

3) вопреки традициям мировой фонетической лексикографии, где в настоящее время преобладает дескриптивный тип словарей, «Произносительный словарь» Дудена -Duden "Das Aussprachewörterbuch' (6-е издание, 2005 год) во всех версиях является, в основном, прескриптивным, поскольку его авторы регистрируют идеальное произношение и отрицают наличие равноправных фоновариантов,

4) современный и полный орфоэпический словарь, учитывая достижения теоретической фонетики, может быть создан лишь в соответствии с принципами МФА, с применением научно-обоснованных знаков фонематической транскрипции для немецкого языка и должен отражать, с помощью соответствующих помет, современный произносительный узус, имеющиеся фоноварианты Практическая ценность диссертации заключается в том, что основные положения

и выводы могут быть использованы в курсе лекций по теоретической фонетике и лексикографии, а также на занятиях по практической фонетике немецкого языка, при составлении учебных пособий, при разработке орфоэпических рекомендаций по чтению и произношению как немецкой, так и иноязычной лексики, при работе с лексикографическими материалами

Материалом исследования послужили данные первых и последующих немецких орфоэпических словарей, а также различных изданий таких авторитетных немецких словарей, как

Siebs Th Deutsche Hochsprache Buhnensprache 1898/1912/1957/1969;

Vietor W Deutsches Aussprachewörterbuch 1895/1909/1921,

Worterbuch der deutschen Aussprache 1964/1969/1972/1974/1982 под редакцией Г

Креха,

Duden К Deutsches Ausspracheworterbuch 1962/1974/1990/2000/2005

Анализ словарных материалов осуществлялся согласно традиционной схеме проведения лексикографического анализа (Л П Ступин, Ю Г Коротких, А И Домашнев, О М Карпова, Ю Д Апресян, X Виганд, М Шлефер, У Хас-Цумкер и др), которая включает

- определение типа словаря (язык, объект описания, объем, лексикографическая форма),

- анализ источников словаря,

- анализ структуры словаря,

- анализ словника,

- анализ лексикографической разработки входных единиц словника

Исходя из задачи исследования, при анализе словарей рассматривалось pei истрация в них следующих языковых и речевых явлений из области фонетики

• фонологических особенностей систем вокализма и консонантизма (инвентарь гласных и согласных фонем),

• особенностей акцентуации исконно немецких и заимствованных слов,

• наличие/отсутствие в словарной статье фоноварианта,

• произношения заимствований и иностранных слов в современном немецком литературном языке,

• произношения, обусловленного написанием,

• слабых и сильных произносительных форм

Методика исследования носит комплексный характер и находится в соответствии с общей методологической предпосылкой работы, рассматривающей анализируемые процессы в их динамике, в сложных отношениях причинно-следственной связи между феноменами звуковой и письменной речи

Применяются следующие конкретные виды анализа и приемы исследования теоретико-лингвистический анализ литературы по общим и частным вопросам теории языка, фонетики и лексикографии, сравнительно-сопоставительный анализ экспериментально-фонетических исследований и трудов известных российских и зарубежных фонетистов, сравнительно-сопоставительный анализ принципов кодификации и применяющихся систем нотации в немецких орфоэпических словарях конца XVIII - начала XXI веков, метод сплошной выборки с цепью создания экспериментального корпуса, а также работа с этимологическими словарями и современной немецкоязычной прессой, наблюдение за современным произношением носителей немецкого языка, консультации с носителями немецкой произносительной нормы

Апробация работы осуществлялась на итоговых научных конференциях Ивановского химико-технологического университета (Иваново, 2000 - 2007 г г), научной конференции «Культура тексты и контексты» (Иваново, 2002), Всероссийской научной конференции «В И Даль в парадигме идей современной науки язык - словесность -самосознание - культура» в ИвГУ (Иваново, 2001, 2003), на межвузовской научно-практической конференции «Языковое образование в России прошлое, настоящее, будущее» (Иваново 2005) По теме диссертации было опубликовано 10 статей (в том числе 1 в рецензируемом научном журнале), 2 тезисов материалов докладов

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения Список использованной литературы (всего 190 источников) помещен в приложении и содержит полный перечень работ отечественных и зарубежных исследователей, цитируемых или упоминаемых в тексте диссертации Приложение

включает иллюстративный материал (таблицы, схемы из оригинальных источников, портреты выдающихся немецких лексикографов) Общий объем диссертации 230 страниц

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются цель и задачи работы, определяется научная новизна исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, описывается предмет исследования, определяется значимость результатов исследования в теоретическом и практическом планах, а также дается общая характеристика структуры работы

В главе I «Исторические предпосылки формирования немецкого литературного языка и произношения» представлены основные теоретические положения по вопросам лингвистического статуса нормы, приводится анализ понятия нормы как языковой категории, определяются взаимоотношения нормы, системы языка и узуса, основные механизмы языковых изменений

Языковая норма рассматривается как совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени (Бондарко и др 1991)' При рассмотрении языковой нормы и ее структуры на первый план выдвигается динамический аспект ее понимания и объективной оценки Подчеркивается естественное существование в языке множества вариантов на каждом этапе его развития Вслед за Л А Вербицкой отмечается, что характеристика вариантов является одним из необходимых звеньев в системе признаков, из которых складывается понятие нормы (Вербицкая 1976 1 62) Вариантность литературной нормы проявляется во всех аспектах и на всех языковых уровнях — фонетическом, грамматическом, лексическом ит д

Исследователи призывают четко противопоставить в теории и на практике вариативность синхронную и вариативность, связанную с эволюцией языка В связи с этим представляется необходимым разграничить вариативность и вариантность нормы

Принципиально важным оказывается противопоставление реальной нормы (внутриязыковой и социолингвистической категории) и нормы кодифицированной, являющейся отражением этой реальной нормы

В этом же разделе кратко рассматривается нормативность как одна из центральных проблем лексикографии Как и в мировой лексикографической практике, в немецкой лексикографии выделяют два метода нормирования - прескриптивный, те предписывающий (Soll-Norm) и дескриптивный>чт е описывающий (Ist-Norm) Приверженцы первого метода (Т Зибс, К Дуден и \др) исходят из надъязыковых принципов, таких как эстетика, этика, педагогика, и требуют красоты, правильности нормы, приверженцы же второго метода (В Фиетор, Г Крех и др) исходят, прежде всего, из непосредственного языкового употребления (Schindler 1974 79 - 90)3

Подробно рассматривается в историческом плане становление немецкого национального немецкого языка и формирование его литературной нормы, образование диалектной базы немецкого языка, процессы воздействия на него других языков На основе работ ряда зарубежных исследователей (Grimm 1848, Eggers 1963-1969, Bach 1965, Moser 1965, Wiegand 1983 - 1998, Haß-Zumkehr 2001, Schaefer 2002, Herbst u Klotz 2003 и тд) и отечественных лингвистов (Филичева 1959, Жирмунский 1965, Зиндер, Строева 1965, Москальская 1985, Наумов 1993 и др) дается определение немецкого литературного

1 Бондарко, J1 В , Вербицкая Л А , Гордина М В Основы обшей фонетики СПб Санкт-Петербургский государственный университет, 199! -С 141

2 Вербицкая J1 А-Русская орфоэпия Л Ленинградский государственный университет, 1976- - с 16

3 Schindler, F Beitrage zur deutschen Hochlautung Helmut Buske Verlag Hamburg, 1974 - 120 S

языка, обозначаемого термином "Hochdeutsch" ("верхненемецкий"), приводится его периодизация, а также рассматриваются основные социально-экономические условия его развития

Вследствие длительного сохранения феодальной раздробленности и общей отсталости общественного развития Германии в период позднего средневековья, процесс образования немецкого национального языка происходил гораздо медленнее, чем в передовых западных странах, распространяясь от XIV до XIX вв Если основы письменной нормы национального языка были заложены уже к XVI в (эпоха реформации), то унификация языка разговорного, даже господствующих классов, могла считаться законченной только во второй половине XIX века

В качестве характерной особенности языкового развития Германии в начальный период образования новонемецкого национального языка был письменный, книжный характер языковой нормализации при сохранении значительных различий в устной речи всех общественных групп Это было обусловлено экономической и политической децентрализацией Германии, недостаточной интенсивностью межтерриториальных связей и отношений, отсутствием единого центра страны В основе развития немецкого национального языка лежал не разговорный язык крупнейшего городского центра, нормализованный с помощью письменности, а письменный язык канцелярий, печатников, библии, клерикальной литературы, грамматиков-нормализаторов Таким образом, основы письменной нормы немецкого языка были заложены в XVI веке, а завершился данный процесс лишь в XVIII веке

Среди основных предпосылок развития немецкого национального языка, как и других европейских языков, рассматриваются такие важные явления, как изобретение книгопечатания в середине XV в, что создало новое могучее орудие языковой унификации, и деятельность М Лютера в период реформации, а также выдающихся немецких теоретиков языка, грамматистов-нормализаторов (И Фрейера, Л Альберта, И Шотгеля и др )

Вслед за В М Жирмунским подчеркивается, что весьма важным препятствием для развития немецкого национального языка в XVI - XVII вв было отсутствие в Германии подлинно авторитетной национальной литературы В XVII - XVIII вв передовые народы Запада уже имели классическую национальную литературу большого стиля В Италии такая литература создалась в XIV - XVII вв (эпоха Возрождения), в Англии - в конце XVI в (Шекспир и его время) во Франции - в XVII в (период французского классицизма) Напротив, немецкое бюргерство XVI - XVII вв, экономически слабое и политически мало активное, связанное феодальными пережитками политически и конфессионально раздробленное и ограниченное узким кругом местных интересов, не могло создать национальной литературы, подобно другим западным народам того времени

На основе анализа теоретических источников по истории немецкого языка делается вывод о том, что вопрос о языковой норме в Германии продолжал быть предметом оживленного обсуждения и в первой половине XVIII века Наиболее авторитетными защитниками языковой унификации были в то время лейпцигский профессор Иоганн Кристоф Готгшед (1700 - 1766 гг) и И Аделунг (1732 - 1806 гг), автор обширной —немецкой грамматики и словаря В начале XIX века, в связи с усиленным интересом к национальному прошлому, в Германии возникло историческое языкознание, основатель которого Якоб Гримм (1785 - 1863 гг), в отличие от работ И Аделунга и более ранних лексикографов, преследовал в своих трудах, прежде всего, исторические цели - не отбор лексической нормы литературного языка, а возможную полноту свидетельств, иллюстрирующих историю каждого слова

Окончательное закрепление письменной нормы немецкого литературного языка происходило во второй половине XVIII в и начале XIX в в связи с новым подъемом буржуазного развития Германии В этот период возникла классическая национальная литература (Лессинг, Гете, Шиллер), философия (Кант, Фихте, Шеллинг Гегель),

развивались науки (в особенности гуманитарные), следовательно, языковое объединение предшествовало объединению политическому (1871г), завершающему процесс формирования немецкой нации

Таким образом, специфические особенности развития единого общенационального немецкого языка объясняются условиями общественно-экономического развития Германии Одна из этих особенностей состоит в том, что при формировании немецкого национального языка унификация письменной нормы завершилась значительно раньше, чем унификация устной, произносительной нормы

Несомненно, что унификация письменной нормы предполагала упорядочение произносительной нормы В контексте формирования и развития немецкого литературного языка в разделе 12 рассматриваются исторические предпосылки формирования нормативного немецкого произношения

Наличие многочисленных диалектных вариантов произношения вызвало стремление первых орфоэпистов к их устранению, а это обстоятельство, в свою очередь, привело к необходимости создания словарей и справочников по культуре речи

Отсутствие единства при определении нормативности немецкого произношения привело к тому, что в конце XIX века В Фиетор выдвинул следующую формулу образцового произношения «верхненемецкая языковая форма в нижненемецком произношении» ("hochdeutsche Sprachform in niederdeutscher Aussprache") Однако наибольшую поддержку в научных кругах получила так называемая норма сценического произношения (Buhnendeutsch) Т Зибса Это и определило дальнейший путь развития немецкой фонетической лексикографии, ее в основном прескриптивный характер

В разделе 3 данной главы, «Установление единых правил орфографии Взаимосвязь орфографии и произношения» рассматривается наличие, как и в других языках мира, тесной взаимосвязи в немецком языке между произношением и орфографией При этом между ними обнаруживаются противоречия, которые объясняются

- столкновением фонетического и лексического принципов,

- архаической традицией письма и своеобразным характером его приспособления к меняющемуся произношению

Реформа орфографии, осуществляемая в настоящее время в Германии, имеет цель свести данные противоречия до минимума, упростить и унифицировать написания, сделав их более рациональными, ориентированными, в первую очередь, на фонетический (фонематический) принцип написания

В данной работе анализ особенностей формирования орфоэпической нормы немецкого языка осуществляется в тесной связи с современными изменениями в орфографии немецкого языка, рассматриваются способы и полнота их отражения в различных орфоэпических словарях При этом подробно анализируются принципы классификации немецких гласных и согласных и их нотации в соответствии с правилами Международной Фонетической Ассоциации (МФА), что иллюстрируется с помощью классификационных таблиц МФА, и посредством IPA - Международного фонетического алфавита

При рассмотрении в разделе ! 4 фонетических особенностей звукового строя немецкого языка периода нормализации, мы пришли к выводу, что процессы изменения и варьирования в системе вокализма и консонантизма в немецком языке имели постепенный, длительный характер, и часто орфоэписты, при создании пособий и словарей, не могли точно определить причины некоторых фонетических изменений и направление произносительных тенденций, находясь под влиянием мнения известных авторитетов и опираясь на свои собственные фонетические реализации и языковые привычки Процессы, характерные для отдельных фонем, возникали обычно в просторечных формах и лишь со временем переходили в произносительную норму Наличие или отсутствие в произношении слова фонемной вариативности не меняло его

семантику, не нарушало взаимопонимания, но указывало в некоторых случаях на принадлежность говорящего к определенной региональной языковой группе

В главе II «Отражение фонетических характеристик языка и речи в немецких орфоэпических словарях конца XVIII - XX вв» реферируемой работы проводится лексикографический анализ различных изданий немецких орфоэпических словарей Т Зибса, В Фиетора, а также «Словаря немецкого произношения» под редакцией Г Креха.

В разделе 2 1 , «Донаучные попытки отражения произносительных особенностей немецкого языка в словарях», подчеркивается, что регистрация немецкого произношения в словарях и учебных пособиях началась довольно поздно (в конце XVIII века) хотя потребность в этом всегда ощущалась Появлению в специальных лексикографических источниках фонетической нотации, удобной для печати, предшествовал длительный период развития принципов регистрации произношения от первых попыток обозначить акцентуацию слова (И Аделунг (1793-1805 гг)) до использования сложных систем фонетической нотации или специальных графических средств и диакритиков

Произносительные системы первых так называемых «орфоэпических» словарей (словари Е Даннхейссера, В Колера и др) представляют большой исторический интерес Основными способами передачи произношения являются применение условных диакритических знаков или цифр, графических средств, но наблюдаются и попытки разработать специальную транскрипцию с целью однозначной регистрации звуков, передаваемых определенными буквами

Отсутствие единого нормативного произношения и потребность в его кодификации стимулировали в конце XIX века серьезные экспериментально-фонетические исследования в области немецкой фонетики, результаты которых были отражены сначала в лексикографических трудах Т Зибса и В Фиетора, затем в словарях серий "WDA" («Wörterbuch der deutschen Aussprache") и в словаре серии "Дуден" Сравнительно-сопоставительный анализ орфоэпических словарей наглядно показал, какую роль каждое из этих произведений сыграло для кодификации немецкой произносительной нормы

С точки зрения развития орфоэпической нормы и ее кодификации в словарях прослеживаются различные лексикографические традиции консервативная и демократическая Первая из них в известной степени представлена словарями Т Зибса и К Дудена, для которых, при фиксации фонетической характеристики слов, наиболее типична верность абстрактным идеалам, характерны ориентированность на отдельно произнесенное слово и определенная социальная ограниченность, не допускаются ассимилированные формы слов, исключается возможность вариантных реализаций Вторая традиция представлена словарями В Фиетора и Г Креха Она проявляется не только в расширении социальной основы орфоэпической нормы, сферы ее функционирования, но и в самом процессе отбора языкового материала, который оценивается как нормативный Приверженцы демократической традиции стремятся регистрировать некоторые узуальные произносительные характеристики, допускают наличие равноправных произносительных вариантов, стремятся иногда отметить современные (на этапе создания словарей) тенденции в произношении или же указать на устаревшие варианты, используя специальную систему помет

В разделе 2 2, «Регистрация произношения в словаре Т Зибса», рассматривается лингвистическая концепция этого фонетиста - стремление к унификации устной речи, поскольку вариантность локальной нормы в XIX в была еще весьма велика За эталон Т Зибс принимал сценическую речь Первое издание произносительного словаря Т Зибса так и называется «Deutsche Bühnenaussprache" (1898 г) Ученый выдвинул строгие принципы регулирования произношения

1) не должны создаваться другие правила произношения, кроме уже существующих в языке,

2) орфография ни в коей мере не может быть эталоном для произношения.

3) твердое регулирование учитывает произношение звуков только в спокойной размеренной речи,

4) случаи, в которых рифма, ритм или редкое языковое употребление требуют особых отклонений от правил произношения, исключаются

Рассмотрев и сравнив изданные на протяжении более чем 50 лет словари Т Зибса "Deutsche Bühnenaussprache" (1912), "Deutsche Hochsprache Bühnenaussprache" (1957), "Deutsche Aussprache Reme und gemäßigte Hochlautung mit Aussprachewörterbuch" (1969) мы пришли к выводу, что этот лексикографический источник был создан его автором и сохранен в последующих редакциях как прескриптивный словарь, поскольку в нем наряду с фонетическим описанием слов даются строгие произносительные рекомендации и не допускаются вариантное произношение слов

Закрепление за сценической нормой статуса нормативного идеала, стоящего над речевой действительностью, стало причиной отрыва кодифицированного немецкого произношения от реальной нормы употребления, распространенной в немецком языке в 40 - 60-х гг XX века Этот тип произношения практически не подвергался принципиальным изменениям вплоть до начала 60-х годов XX века Показательным, на наш взгляд, является такое определение «Сценическое произношение - это разновидность немецкой игры, из которой ясно одно ни один из немцев в нее не играет» (Pilch 1966 2484) Традиционная сценическая норма функционально не была связана ни с одной сферой общения, так как устарела даже для сцены Ее характерной чертой было максимальное сокращение количества вариантных реализаций, жесткие требования к реализации гласных и согласных звуков

Несмотря на консерватизм словаря Т Зибса, вызванный его концепцией недопустимости кодификации социального, внешнего явления по отношению к норме литературного употребления, это лексикографическое произведение стало очень авторитетным Об этом говорит тот факт, что словарь выдержал до 1969 г 19 изданий Естественно, последующие издания претерпевали изменения Примечательно, что в последнем издании словаря под заголовком "Deutsche Aussprache Reme und gemäßigte Hochlautung mit Aussprachewörterbuch" - «Немецкое произношение Чистое и умеренное литературное произношение с орфоэпическим словарем» (1969 г) представлена схема социальных вариантов произношения в виде пирамиды, что соотносится с современными социолингвистическими концепциями о наиболее широком распространении «умеренного» произношения, сочетающего в себе черты «чистого» и разговорного произношения Однако выделенное в пирамиде разговорное произношение (так называемый «неполный стиль произношения») не отражается в словарных статьях, т е не является объектом кодификации, что и было нами установлено по орфоэпическому словарю «Зибса» 1969 года издания

В разделе 2 3 Представление фонетических явлений в словаре В Фиетора» речь идет о демократической лексикографической традиции, рассматриваемой с точки зрения развития немецкой орфоэпической нормы и ее кодификации, отраженной в различных изданиях словарей В Фиетора Фонетист выступал за необходимость реформирования немецкого произношения и предлагал исследовать узуальное произношение с помощью анкет, он был сторонником статистических методов изучения и описания нормы с учетом надрегионапьных тенденций узуса и основных черт сценического произношения При этом решающим в нормализации он считал учет не сценического произношения, а произношения, более или менее связанного с определенной территорией, которое впоследствии, путем осторожного выравнивания, должно было стать литературным

Первую попытку составления орфоэпического словаря В Фиетор предпринял в своем произведении "Die Aussprache des Schriftdeutschen mit dem "Wörterverzeichnis für die

4 Pilch, H Das Lautsystem der hochdeutschen Umgangssprache II Zeitschrift für Mundartforschung, 1966 - № 33 -S 247-266

deutsche Rechtschreibung" zum Gebrauch in den preussischen Schulen" in phonetischer Umschrift sowie phonetischen Texten" - «Произношение письменного немецкого языка с «Перечнем слов для немецкого правописания» для использования в прусских школах» в фонетической транскрипции, а также в фонетических текстах» (1885) Уже из названия можно заключить, что в этой работе указывается произношение на основе письменного немецкого языка, переданное с помощью в специальной транскрипции Поскольку Фиетор за основу образцового немецкого произношения взял «верхненемецкую форму в нижненемецком произношении», то можно заключить, что его словарь носил намеренно дескриптивный характер

«Немецкий орфоэпический словарь» В Фиетора -"Deutsches Aussprachewörterbuch' (1921) - также представляет большой интерес, поскольку в нем отражены лингвистические концепции, характерные для начала XX века В Фиетор, создав свое уникальное лексикографическое произведение, внес существенный вклад в становление немецкой фонетической лексикографии Его орфоэпический словарь создавался в период становления немецкой произносительной нормы как результат многолетних наблюдений автора за живой речью во всем ее многообразии Ученый попытался отойти от немецких лексикографических традиций и создать словарь на совершенно иных принципах При составлении словаря В Фиетор и его последователи ориентировались на общепринятое языковое употребление, принимая во внимание такие критерии, как узус, общественное одобрение, традиционность данного способа выражения Они придерживались мнения, что живая речь является источником постоянного движения в языке, его произносительной динамики, а не источником «беспорядка», «нелогичностей» и «хаоса», как считали многие языковеды и лексикографы того времени Это определило более реалистический характер его нормативной концепции, разумное использование вариантных реализаций, описательного и предписывающего моментов в оценке языковых явлений Не случайно Л В Щерба назвал орфоэпический словарь В Фиетора «лучшим словарем немецкого произношения» (Щерба 2002 785)

В Фиетор и его последователи своим словарем приблизили немецкую лексикографию к международной, поскольку в своем лексикографическом труде учитывали накопленные теоретические и практические знания отечественных и зарубежных лингвистов, что нашло выражение в схематичном отражении артикуляторных соотношений между гласными (система кардинальных гласных), они первыми в немецкой лексикографии использовали знаки Международного фонетического алфавита для отражения произношения входных единиц

В разделе 2 4 «Фонетические пометы и орфоэпические рекомендации в произносительном словаре под редакцией Г Креха» представлены основные принципы, которыми руководствовались авторы при составлении словаря Они таковы

1 Исходной точкой для нормирования произношения может быть только языковая реальность

2 Речь идет о кодификации литературного языкового употребления на таком уровне, который «достижим всеми, кто хочет использовать немецкий язык в отличие от диалекта или разговорного языка» (Krech 1958 ЮЗ6)

Проведя многочисленные научно-фонетические исследования и, исходя из речевой реальности, Г Креч со своими коллегами пришел к выводу о том, что сценическое произношение с его консервативными характеристиками не могло больше служить основой нормирования Благодаря развитию электронных средств сообщения на первый

5 Щерба, Л В Преподавание языков в школе М Академия, 2002 - с 78

6 Krech, Н Besprechung über Siebs, Deutsche Hochsprache, Buhnenaussprache Hrsg V H de Boor u P Diels // Zeitschrift für Phonetik-Berlin, 1958 -Bd 10 1958

план выступало произношение дикторов телевидения и радио, приобретавшее все большее влияние, которое находилось ближе к языковой действительности Задача ученого и его единомышленников заключалась в том, чтобы выявить такую норму литературного произношения, которая была бы общеупотребительной, способствовала бы воспитанию культуры речи, являлась бы достижимой и реализуемой В первых изданиях словаря мы встречаем такое понятие, как «всеобщее немецкое литературное произношение» ("allgemeine deutsche Hochlautung"), а в издании 1982 года появляется название «стандартное произношение» ("Standardaussprache")

Под стандартным произношением авторы понимали всеобще реализуемую, принятую и распространенную форму произношения на уровне литературного языка Такое произношение, утверждали ученые, с одной стороны, не должно быть элитарным, избранным, с другой стороны, оно не должно содержать в себе территориально или социально выраженные разговорные реализации в речи Оно может использоваться как в торжественных случаях в большом помещении, в публичных выступлениях, так и в приватной беседе между небольшим количеством партнеров по коммуникации (WDA 1964 II7) Речь идет о языке таких социальных групп, которые ввиду какой-либо общественной деятельности или ситуации, привыкли к публичным высказываниям, обращенным к разным группам собеседников Их язык является надрегиональным Нельзя не согласиться с мнением Э -М Крех, что «стандартное произношение» в различных ситуациях реализуется по-разному, поскольку различные виды общественной деятельности также способствуют дифференциации коммуникативной деятельности стандартное произношение обнаруживает большое многообразие вариантов, которые выполняют стилистические функции»

Признание этого факта сыграло при составлении словаря особую роль, так как авторы благодаря ему определили круг основных пользователей и выдвинули ряд условий, к которым относятся содержание и форма текста, а также такие экстралингвистические факторы, как окружение, цель высказывания, повод, круг слушателей, размер помещения, в котором осуществляется коммуникативный акт и т д

«Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache" - GWDA (1982) олицетворяет новый функциональный подход к кодификации немецкой орфоэпической нормы, что способствует изменению нормативной оценки вариантных реализаций, "легализации" фонетических вариантов, которые ранее расценивались как "отрицательный языковой материал" Сутью нормативной концепции нового словаря является переход от функционально недифференцированной кодификации нормативного произношения к отражению стилистического варьирования в зависимости от условий коммуникации Изменяется назначение и самой кодифицированной орфоэпической нормы ее функция заключается уже в том, чтобы объективно отражать коммуникативно-адекватное речевое употребление Появление этого лексикографического произведения было вызвано стремлением авторов создать принципиально новый произносительный словарь, построенный на современных научно-фонетических принципах, в котором его составители обращаются к произносительному узусу Это повлияло в определенной степени на менее жесткий подход к оценке нормативности произносительных вариантов Известно, что учет динамизма произносительных норм, регистрация фоновариантов слов имеют большое лингвистическое и прагматическое значение Поэтому этот немецкий орфоэпический словарь является авторитетным лексикографическим источником и занимает достойное место в немецкой и общеевропейской фонетической лексикографии

Было отмечено, что образование МФА и разработка IPA стали важным событием в истории фонетики Несмотря на то, что первопричиной создания фонетического алфавита (1РА), было стремление сблизить на научной основе произношение и написание, разрыв

7 Krech H Worterbuch der deutschen Aussprache, VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1964

между которыми наблюдался во всех старописьменных языках, а также облегчить процесс овладения чтением и произношением, IPA быстро нашел применение в научных исследованиях и стал одним из наиболее точных и удобных способов передачи фонетических характеристик языка и речи Несомненно, что замена графических средств передачи произношения на фонематическую транскрипцию, позволила, не только более точно передавать противопоставление долгих и кратких гласных, глухих и звонких согласных, особенности реализации дифтонгов, но и обозначать с помощью транскрипции некоторые региональные и стилистические особенности произношения

Как указывалось выше, при работе со словарями принимались во внимание, во-первых, ведущая кодификационная концепция словаря, во-вторых, адресация предлагаемых орфоэпических указаний, в-третьих, развитие принципов функционального подхода к лексикографированию слов

Все проанализированные орфоэпические словари являются одноязычными По объему их можно определить как средние, однако корпус их увеличивается от издания к изданию за счет включения неологизмов, терминологических единиц, заимствований и имен собственных

Указанные словари характеризуются различной полнотой обработки слова -минимальной в словаре "Die Aussprache des Schriftdeutschen" (¡895, 1909) В Фиетора и максимальной в "Grosses Wörterbuch der deutschen Aussprache" (1982) под редакцией Г Креха

Аппарат дополнительных словарных фонетических характеристик включает имеющийся вариант написания слова, один или несколько произносительных вариантов, грамматические, стилистические пометы

Сравнительно-сопоставительный анализ словарей показал, что фонологическая система немецкого языка, инвентарь регистрируемых немецких гласных и согласных, не всегда совпадают Это, прежде всего, связано с разницей в трактовке гласных фонем и их аллофонов В системе консонантизма «спорными» элементами признаются фонемы, служащие для регистрации слов иностранного происхождения

Как отмечалось при анализе первых «орфоэпических» словарей, словесное ударение было первой орфоэпической характеристикой, указанной в словарях, и система его фиксации была сформирована уже в XIX веке В XX веке стремление обозначить в словаре не только словесное ударение, но и изменение акцентных структур под влиянием ритма, обусловили введение новых графических средств Транскрипция акцентуации входных единиц словаря остается фонологической указывает на противопоставление ударности/безударности или разных степеней ударения

В главе III «Отражение фонетических особенностей современного немецкого языка в орфоэпическом словаре серии «Дуден», в разделе 3 1 , описывается социально-языковая ситуация в современной Германии подчеркивается, что разговорный немецкий язык до сих пор очень неоднороден Этому способствуют территориальные и другие социолингвистические факторы

Другим немаловажным фактором влияния на немецкий язык являются иноязычные и, в большей степени, английские заимствования Это связано с доминирующей ролью США и, соответственно, языка этой страны в интернационализации жизни ФРГ Распространение англоамериканизмов касается системы функциональных подъязыков науки, техники, языка прессы, публицистики и тд Эта проблема до сих пор широко обсуждается учеными Одни видят в англо-американских языковых проникновениях «прогрессивность и новаторство» (X Глюк), другие говорят о «засорении» родного языка (Ф Вайскопф) Мы разделяем точку зрения ученых, которые пытаются осмыслить и оценить значение неизбежного процесса поступления иноязычных заимствований для развития словарного состава немецкого языка, а также регистрировать в словарях эти процессы заимствования, то есть их реальное вхождение в систему и норму языка и в дальнейшем - их полную или частичную ассимиляцию

В разделе 3 2 «Проблема лексикографического отражения современной немецкой произносительной нормы» трактуется исходя из того, что на сегодняшний день единственным современным, научным и авторитетным орфоэпическим словарем, имеющим распространение во всех немецко-говорящих странах (ФРГ, Австрия, Швейцария, Люксембург, Лихтенштейн), является "Das Aussprachewörterbuch" серии "Duden" 2005 года издания Несмотря на то, что это шестая редакция данного словаря, он и в XXI веке сохранил преемственность лексикографических традиций орфоэпического словаря «Зибса» Это объясняется в известной степени его верностью абстрактным идеалам Составители словаря "Duden' предъявляют высокие требования к установленному стандарту немецкого литературного произношения, которые делают этот словарь прескриптивным, те принадлежащим к консервативной лексикографической традиции Фонетисты выдвинули следующие принципы, которыми руководствовались при составлении словаря, при этом они традиционно исходили из правил «сценического произношения»

1) это идеальная норма, она не претендует на то, чтобы отразить хаотичное многообразие разговорного языка,

2) норма надрегиональна, не содержит типичной местной окраски,

3) норма едина, варианты исключаются или сведены до минимума, например при произнесении слова politisch приемлемым является только вариант /po'li tijV, другие часто встречаемые варианты, такие как /po'li tij/, /po'litij"/, /pa'li tij/, /ps'htif/, /pa'litif/ не принимаются во внимание,

4) нормированное произношение близко к орфографии Оно в значительной степени особенно произношение иностранных слов определяется картиной письма, например, слова Polyphyllje /polyfy'li / и Polyphylje /polyfy'li / можно произнести по-разному не потому, что они имеют разное значение, а потому что они имеют различное написание,

5) нормированное произношение отличается большей четкостью произнесения слов, чем разговорное произношение (Umgangslautung), например, при произнесении слов absetzen и Kapsel наблюдаются такие различия

Hochlautung /'aphzetssn/, /'kapsal/

Umgangslautung /'apsetsn/, /'kapsl/ (Duden 1962 28s)

Авторы выступают за устранение или сведение к минимуму произносительных вариантов, хотя в мировой лексикографической практике вариантность рассматривается как закономерное явление, возникающее в процессе языковой эволюции

Однако, проведя сопоставительный анализ всех шести изданий «Произносительного словаря» серии «Дуден», мы убедились, что взгляды составителей словаря на лексикографические традиции с течением времени и с учетом накопленных теоретических и экспериментальных знаний несколько изменились Так, при редактировании этого орфоэпического словаря в определенной степени учитывались не только современное понимание нормативности фонетической системы немецкого языка, но и социолингвистический контекст, в котором он создавался

Несомненным достоинством последнего издания «Произносительного словаря» «Дуден» (2005 г) является отражение в нем новых правил немецкой орфографии, осуществляемой в настоящее время в Германии, которая решает некоторые проблемы несоответствия написания и произношения

В Заключении содержатся результаты исследования и теоретические выводы

Проведенный сравнительно-сопоставительный анализ регистрации произношения в различных лексикографических произведениях позволил установить, что принципы

8 Duden Ausspracheworterbuch Band 6 Bibliographisches Institut Mannheim / Zürich, 1962 - 827 S

регистрации произношения, в различных языках, всегда отражали господствовавшие в обществе критерии нормативности, нередко основывались на устаревших фонетических представлениях, мнениях орфоэпистов прошлого и, вследствие этого, обычно отставали от реального произношения и не фиксировали оперативно фонетические изменения, происшедшие в языке и наблюдавшиеся в речи

Лишь во второй половине XX века, благодаря изменению представлений об общественном функционировании языка и подходов к формированию орфоэпической нормы, накоплению фонетических знаний (в том числе, экспериментальных), существенно изменилось содержание кодификационного процесса Проведенный нами анализ лексикографической практики в Германии, начиная от первых попыток создания донаучных словарей в XVIII веке и до крупных издательских проектов XXI века, позволил установить не только некоторые общие лексикографические правила и подходы, характерные для мировой практики подготовки орфоэпических словарей, но и выявить ряд особенностей при регистрации фонетических характеристик литературного немецкого языка Так, вопреки традициям международной фонетической лексикографии, которая прошла путь развития от словарей предписывающего типа к словарям, регистрирующим произношение носителей языка во всем его социальном многообразии, самый современный авторитетный лексикографический источник - «Произносительный словарь» Дудена - Duden "Das Aussprachewörterbuch" является, скорее прескриптивным поскольку авторами предписываются строгие правила произношения и не учитываются динамические процессы в немецкой орфоэпии

В настоящее время признается приоритетным стандартное литературное произношение (Hochlautung), общепризнанное во всех немецкоговорящих странах, которое, с одной стороны, предполагает «выравнивание» немецкого произношения, с другой стороны, вопреки общеизвестной точке зрения о вариантности как закономерном явлении литературного языка, сводит к минимуму произносительные варианты

Для адекватной передачи произношения входных единиц в современном словаре принимается транскрипция Международной фонетической ассоциации (МФА), которая позволяет научно и полно отражать особенности немецкого произношения, а также произношения иностранных слов

Нами было установлено, что при создании орфоэпического словаря учитывается не только современное понимание нормативности, но и социолингвистический контекст, в котором он создается Несмотря на стремление лексикографов по возможности точно отражать появление новых произношений, изменение старых, однако, словари зачастую отстают в охвате новой лексики, что, несомненно, понижает их ценность и актуальность как современных орфоэпических и орфографических справочников Исключение из орфоэпического словаря реально существующих фоновариантов ограничивает в дальнейшем полный и объективный анализ динамики произносительной нормы, что актуально как в общетеоретическом, так и в практическом плане

По отношению к иноязычной лексике произносительные словари демонстрируют три способа представления заимствований сохранение первоначального фонетико-графического облика слов, изменение их фонетической (иногда и графической) структуры, вариантная трактовка произношения (полностью и/или частично онемеченное)

Изменение теоретических и практических подходов к решению указанных вопросов обусловлено пересмотром концептуальных идей об определении произносительной нормы как признака литературного языка и ее соотношении с системой звуковых единиц

Анализ фонетических систем орфоэпических словарей, проведенный автором настоящего исследования, показал, что они отражают эволюцию представлений о системе нормативного немецкого произношения Характерной чертой современной практики составления словарей является углубление лексикографической разработки фонетических

характеристик входных единиц Однако нельзя не заметить, что на сегодняшний день, несмотря на понимание важной роли немецкого произносительного узуса как источника модификации нормы (а через нее и системы), лексикографы не располагают достоверными и систематизированными данными о современном узуальном произношении Не подлежит сомнению, что сведения о территориальных, региональных, социальных, ситуативных, профессиональных вариантах, имеющихся в немецком произношении, при условии их включения в словарь, повысили бы его информационную ценность и обеспечили бы более полное представление о современных звуковых характеристиках не только языка, но и реальной живой речи, с присущими ей явлениями редукции, ассимиляции, элизии, эпентезы и т д

Современное состояние немецкой лексикографии позволяет сегодня сделать предположение о необходимости подготовки и появления в будущем нового орфоэпического словаря немецкого языка, который станет надежным, адекватным, авторитетным справочником Учитывая положительный опыт составления специальных произносительных словарей, например, в Британии, немецкие фонетисты-лексикографы должны опираться на большой массив экспериментальных данных, учитывать ситуативные и коммуникативные факторы, взаимовлияние устной речи и письма, воздействие на языковую систему виртуальной коммуникации

Целью кодификации немецкого произношения в современных условиях должно быть уже не создание свода предписаний применительно к единой произносительной норме На базе конкретных наблюдений за употреблением языка и принятием (одобрением) тех или иных форм большинством информантов-носителей языка представляется возможным свести в единый корпус такие варианты произнесения, которые можно было бы рекомендовать в качестве предпочтительных применительно к определенным условиям и ситуациям общения

Важным, на наш взгляд является то, что кодификационные нормы призваны отразить не все многообразие стандартных речевых реализаций, а лишь те из них, которые могут быть приняты и одобрены носителями языка в качестве «комфортных» и предпочтительных для акта полноценной вербальной коммуникации

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1 Лобанова, И В Немецкая фонетическая лексикография от истоков к современности // Вестник КГУ им Н А Некрасова - Кострома КГУ, 2006 № 6 - С 9396 (0,4 п л) (Журнал включен в перечень изданий, рекомендованных ВАК)

2 Лобанова, И В Реалии-советизмы и проблемы их перевода и интерпретации // Проблемы межкультурной коммуникации (лингвистические, социолингвистические и культурологические аспекты) Межвузовский сборник научных трудов - Иваново ИГХТУ, 2000 - С 255-262 (0,4 п л)

3 Лобанова, И В Письмо как средство выражения речи // Человек на границах культур Материалы 3-й ежегодной межвузовской конференции студентов, аспирантов и преподавателей Иваново ИГХТУ, 2000 -С 107-109 (0,1 п л)

4 Лобанова, И В, Иванова, Н К К вопросу о реформе орфографии // Научное наследие Л В Щербы и лингвистика XXI века Иваново ИГХТУ 2000 С 26-28 (0,1 пл, авторский вклад 50%)

5 Лобанова И В Немецкие слова в словаре В И Даля // В И Даль в парадигме идей современной науки язык - словесность - самосознание - культура Ч II Иваново ИвГУ, 2001 -С 344-352 (0,5 пл)

6 Лобанова, И В Опыт сопоставления основных принципов регистрации произношения в словаре В И Даля и в орфоэпическом словаре В Фиетора // В И Даль в

парадигме идей современной науки язык - словесность - самосознание - культура -словари Иваново ИвГУ,2004 - С 149-153 (0,3пл)

7 Лобанова, И В Социально-языковая ситуация в современной Германии и проблема ее лексикографического отражения // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации Межвузовский сборник научных трудов Иваново ИГХТУ,2004 - С 148-153 (0,3 пл)

8 Лобанова, И В Акцентные нормы современного немецкого языка // Материалы научно-практической конференции «Языковое образование в России прошлое, настоящее, будущее» Иваново ИГХТУ, 2005 - С 68-74 (0,4 п л )

9 Лобанова, И В, Смирнова, А Н Иностранные заимствования в английском языке, их значимость и классификация (на примере немецких заимствований) // Материалы научно-практической конференции «Языковое образование в России прошлое, настоящее, будущее» Иваново ИГХТУ, 2005 - С 118-122 (0,4 п л, авторский вклад 50%)

10 Лобанова, И В Особенности развития единого общенационального немецкого языка фонетико-орфографические аспекты // Вестник гуманитарного факультета ИГХТУ Вып 1 Иваново ИГХТУ,2006 - С 136-140 (0,3 п л)

Подписано в печать 17 09 2007 Формат 60x84 1/16 Бумага писчая Уел печ л 1,00 Уч-изд. л 1,03 Тираж 100 экз Заказ 916

ГОУ ВПО Ивановский государственный химико-технологический университет

Отпечатано на полиграфическом оборудовании кафедры экономики и финансов ГОУ ВПО «ИГХТУ» 153000, г Иваново, пр Ф Энгельса, 7

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лобанова, Ирина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ПРОИЗНОШЕНИЯ.

1.1. Общетеоретические подходы к анализу проблемы языковой нормы. Становление немецкого национального языка и формирование литературной нормы.

1.2. Из истории формирования нормативности немецкого произношения.

1.3. Установление единых правил орфографии. Взаимосвязь орфографии и произношения.

1.4. Фонетические характеристики звукового строя немецкого языка периода нормализации.

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ОТРАЖЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ЯЗЫКА И РЕЧИ В НЕМЕЦКИХ ОРФОЭПИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ КОНЦА XIX-XX ВВ.

2.1. Донаучные попытки отражения произносительных особенностей немецкого языка в словарях.

2.2. Регистрация произношения в словаре Т. Зибса.

2.2.1. Т. Зибс «Немецкое сценическое произношение» (1912 г.).

2.2.2. Т. Зибс «Немецкий литературный язык. Сценическое произношение» (1957 г.).

2.2.3. Т. Зибс «Немецкое произношение. Чистое и умеренное литературное произношение с орфоэпическим словарем» (1969 г.)

2.3. Представление фонетических явлений в словаре В. Фиетора.

2.3.1. В. Фиетор «Произношение письменного немецкого языка» (издания 1895 г., 1909 г.).

2.3.2. В. Фиетор "Немецкий орфоэпический словарь" (1921 г.).

2.4. Фонетические пометы и орфоэпические рекомендя : ? цнн в произносительном словаре под редакцией Г. Креха.

2.4.1. "Словарь немецкого произношения" - WDA.

1964/1969/1972/1974 гг.).

2.4.2. "Большой словарь немецкого произношения" - GWDA ( i Q82 г.) . -.

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. ОТРАЖЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ ОГОКЕНШ »ГТРЙ

СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В ОРФОЭПИЧЕ, --СКОМ

СЛОВАРЕ СЕРИИ «ДУДЕН».

3.1. Социально-языковая ситуация в современной Германии.

3.2. Проблема лексикографического отражения соврег—^^^^яенной немецкой произносительной нормы.

3.2.1. Орфоэпические характеристики в словаре «Дуден» 19Ь :2, 1974 и 1990 гг. издания.

3.2.2. Отражение произносительных особенностей в словаре «, Дуден» 2000,2005 г.г. издания.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Лобанова, Ирина Владимировна

Проблема формирования литературного языка и его исторических взаимоотношений с территориальными диалектами получила в отечественной и зарубежной лингвистике всестороннюю трактовку на материале различных языков. Известно, что национальный язык является исторической категорией и формируется в процессе образования нации на основе территориальных диалектов, вступая с ними, на разных этапах своего развития, в сложные отношения. Актуальным для лингвистической теории является вопрос исторической последовательности развития различных уровней языковой структуры в сочетании с внутрисистемными и экстралингвистическими факторами.

Любой национальный язык представляет собой совокупность разнообразных явлений, а именно, таких, как литературный язык, просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны. Представление о литературности - нелитературности, т.е. нормативности -ненормативности изменяется в различные исторические эпохи, и это связано, в первую очередь, с процессами развития и изменения литературного языка.

Одной из важнейших лингвистических проблем является не только изучение процесса формирования и распространения норм национального литературного языка в определенном языковом сообществе, но и установление социолингвистических закономерностей их изменения, в том числе под влиянием письменности и современных процессов коммуникации. Не менее актуально исследование особенностей взаимодействия языка, общества и его культуры, письменной и устно-разговорной форм общенациональной речи, роли кодификатора в современных условиях. Проблема динамичного понимания языковой, в частности, произносительной нормы, также относится в настоящее время к широкому кругу актуальных языковедческих исследований.

Языковая норма — это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени (Бондарко и др. 1991: 14). Теория нормы обстоятельно и широко разрабатывалась в трудах отечественных и зарубежных лингвистов: JI.B. Щербы, Э. Косериу, Ф. П. Филина, Л.И Скворцова, JI.B. Бондарко, Л.А.Вербицкой, В.Н. Ярцевой, Г.В.Степанова, Ф. Шиндлера, X. Виганда, М.Шлефера, У. Хас-Цумкера и др.

Внимание языковедов в наше время привлекает проблема исследования и теоретического осмысления самого понятия литературной нормы как совокупности диалектических свойств: устойчивости и подвижности, исторической обусловленности и изменчивости, строгой однозначности и функционально-стилистической обусловленности и т.п. При изучении литературной нормы и ее структуры на первый план выдвигается динамический аспект ее понимания и объективной оценки. С позиций динамического подхода, норма - это не только результат речевой деятельности, закрепленной в памятниках письменности, культуры, но и создание инноваций в условиях их связи с потенциальными возможностями системы языка с одной стороны, и с реализованными, устоявшимися образцами - с другой (Скворцов 1984: 8-23).

Постоянное изменение, развитие языка создает определенные трудности при его описании, и особенно при решении вопросов современной нормы - как в общетеоретическим плане, так и в конкретно-языковом. Комплексное рассмотрение данных проблем невозможно без учета процесса формирования национального литературного языка и конкретно-исторических условий его развития под влиянием внутренних и внешних факторов.

Становление и развитие нормы немецкого литературного языка также привлекало внимание как отечественных (Л.В. Щерба, Л.Р. Зиндер, Т.В.Строева, В.М. Жирмунский, О.И. Москальская, А.И. Домашнев, Р.К.

Потапова Н. Д. Светозарова и др.), так и зарубежных ученых-лингвистов (В.Фиетор, Т. Зибс, Г. Крех, Э. Шток, Г. Майнхольд, Ф. Шиндлер и др.).

До создания научных принципов кодификации немецкой произносительной нормы, которая, как и орфография, в силу социальных, исторических причин была сформирована в этом национальном языке значительно позднее, чем это осуществилось в других европейских странах, немецкая фонетическая лексикография претерпела долгий путь развития. •

Подходы к проблеме кодификации немецкого произношения разрабатываются и успешно решаются в настоящее время известными учеными-германистами X. Вигандом, М. Шлефером, У. Хас-Цумкером, Е. Штоком, Е.-М. Крех, Р.К. Потаповой и др. Практический и теоретический вклад лингвистов в эту область знаний огромен и заслуживает самого пристального внимания и изучения.

Менее изученным является многолетний, начиная с XVIII века, процесс лексикографической параметризации немецкого литературного произношения, его типологические и специфические характеристики в контексте развития западноевропейской лексикографии и под воздействием известных лингвистических теорий.

Роль словаря в современном обществе значительно меняется. Лексикографический труд становится не только справочным лингвистическим изданием, но и книгой, направленной на предоставление пользователю информации о мире в целом, где тесным образом переплетаются различные аспекты жизни социума: экономические, политические, культурологические и т.д. Следовательно, национальные словари, отражающие языковые реалии различных периодов в истории языка, являются, несомненно, источниками ценной лингвистической информации.

В данной работе делается попытка проанализировать, по данным орфоэпических словарей, изданных в Германии в XVIII-XXI веках, особенности лексикографической кодификации немецкой произносительной нормы в контексте процесса формирования и развития немецкого литературного языка. Это позволяет проследить динамику произносительной нормы, связь языковых изменений с социально-экономическими и культурными событиями общественного развития, а также установить, по словарным материалам, особенности современного немецкого произношения, сопоставив их с авторитетными теоретическими источниками по фонетике немецкого языка.

Современная немецкая орфоэпическая норма, кодифицированная в лексикографических справочниках, предстает как совокупность языковых средств, варьирующих в зависимости от социального и стилистического факторов; она испытывает влияние иноязычных систем, но при этом сохраняет особенности немецкой языковой картины.

Предметом настоящего исследования стали основные принципы кодификации и лексикографической параметризации немецкого произношения в процессе формирования и развития литературного языка, анализируемые по данным орфоэпических словарей, подготовленных в Германии в XVIII -XXI вв. Выбор немецкого языка обусловлен своеобразием языковой ситуации в Германии: диалектная раздробленность характерна и для современного состояния немецкого литературного языка. В свою очередь, это обуславливает особый лингвистический интерес к анализу становления норм языка и их современному состоянию.

Цель исследования состоит в том, чтобы осветить на примере немецкого языка некоторые общие теоретические и практические аспекты нормирования общенационального языка и лексикографического описания его фонетических характеристик в плане их исторической эволюции; установить особенности формирования научных принципов кодификации немецкой орфоэпии; проанализировать, на материале различных лексикографических источников конца XVIII - начала XXI веков динамику процессов в нормативном немецком произношении на фоне общеязыковых изменений.

В связи с этим, проводя лексикографический анализ, предполагается решить следующие задачи:

- учитывая ряд положений общей теории языка (соотношение языковой системы, узуса и нормы, языка и письма), рассмотреть основные общетеоретические подходы к проблеме нормирования национального литературного языка и специфику нормализаторской деятельности в Германии,

- выявить особенности развития и преемственности нормативных концепций в немецких орфоэпических словарях конца XVIII - начала XXI веков;

- установить этапы кодификации немецкой орфоэпической нормы в связи ее с лексикографической параметризацией в условиях формирования литературного языка (XIV-XVIII .в.в.) и его дальнейшего развития;

- проанализировать характер лексикографического описания исконно немецких и иноязычных слов, а также особенности отражения в словарях их фонетических характеристик;

- охарактеризовать на материале словарей особенности взаимосвязи фонетического, графико-морфологического освоения заимствований; провести сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации (МФА).

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью системного изучения процесса кодификации национальной произносительной нормы как составной части формирования единого литературного языка, а также немецкого произношения в синхронии и диахронии по данным теоретических и лексикографических источников. Осмысление своеобразия кодификации фонетических реалий в немецких лексикографических источниках актуально в контексте традиций западноевропейской лексикографии и процесса глобализации, все глубже затрагивающего языковые сферы.

Научная новизна данной работы обусловлена тем, что используемые в работе словарные материалы и сами лексикографические источники рассматриваются не только в плане исторического очерка кодификации немецкой орфоэпической нормы, но и сопоставляются с точки зрения преемственности европейских нормативных концепций. Вводятся в научный оборот немецкие словари, ранее не анализировавшиеся с фонетической точки зрения. В работе предлагается концепция развития немецкой фонетической лексикографии, и устанавливаются особенности лексикографической параметризации немецкого произношения на территории ГДР и ФРГ.

Процесс формирования немецкой произносительной нормы, особенности ее отражения в орфографии немецкого языка рассматриваются на фоне социокультурных и социоэкономических явлений, имевших место в Германии.

Теоретическая ценность: систематизация имеющихся данных о немецкой фонетической лексикографии и получение новых посредством анализа орфоэпических словарей, изданных в различные периоды формирования и развития литературного языка, необходимы для более глубокого понимания такого важного общетеоретического вопроса, как соотношение в языке системы и нормы - реальной и кодифицированой. Результаты исследования позволяют более полно раскрыть содержание современного кодификационного процесса, оценить его характер и выделить принципы, на которых основывается практика составления орфоэпических словарей в объединенной Германии.

Основные теоретические положения данного исследования состоят в следующем:

1) кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития национального языка, как было показано на примере немецкого произношения, представляется собой длительный этап, который включает переход от первых (донаучных) попыток регистрации особенностей акцентуации в конце XVIII - начале XIX века (соответствует мировой лексикографической практике), до прескриптивных словарей (Т. Зибса, К. Дудена в XIX веке) и последующего появления дескриптивного словаря В. Фиетора;

2) осуществляемая в настоящее время реформа немецкой орфографии в Германии создает предпосылки, как и в других европейских языках, для сближения написания и произношения некоторых групп слов, что опосредованно находит отражение в словарях и наиболее очевидно при регистрации произношения иноязычной лексики;

3) вопреки традициям мировой фонетической лексикографии, где в настоящее время преобладает дескриптивный тип словарей, «Произносительный словарь» Дудена - Duden "Das Ausspracheworterbuch" (6-е издание, 2005 год) во всех версиях является, в основном, прескриптивным, поскольку его авторы регистрируют идеальное произношение и отрицают наличие равноправных фоновариантов;

4) современный и полный орфоэпический словарь, учитывая достижения теоретической фонетики, может быть создан лишь в соответствии с принципами МФА, с применением научно-обоснованных знаков фонематической транскрипции для немецкого языка и должен отражать, с помощью соответствующих помет, современный произносительный узус, имеющиеся фоноварианты. Практическая ценность диссертации заключается в том, что основные положения и выводы могут быть использованы в курсе лекций по теоретической фонетике и лексикографии, а также на занятиях по практической фонетике немецкого языка, при составлении учебных пособий, при разработке орфоэпических рекомендаций по чтению и произношению как немецкой, так и иноязычной лексики, при работе с лексикографическими материалами.

Материалом исследования послужили данные первых и последующих немецких орфоэпических словарей, а также различных изданий таких авторитетных немецких словарей, как:

Siebs Th. Deutsche Hochsprache. BUhnensprache 1898/1912/1957/1969, Vietor W. Deutsches Aussprachewdrterbuch 1895/1909/1921, Wdrterbuch der deutschen Aussprache 1964/1969/1972/1974/1982 под редакцией Г. Креха,

Duden К. Deutsches Aussprachewdrterbuch 1962/1974/1990/2000/2005. Анализ словарных материалов осуществлялся согласно традиционной схеме проведения лексикографического анализа (Л.П. Ступин, Ю.Г. Коротких, А.И. Домашнев, О.М. Карпова, Ю.Д. Апресян, X. Виганд, М. Шлефер, У. Хас-Цумкер и др.), которая включает:

- определение типа словаря (язык, объект описания, объем, лексикографическая форма);

- анализ источников словаря;

- анализ структуры словаря;

- анализ словника;

- анализ лексикографической разработки входных единиц словника. Исходя из задачи исследования, при анализе словарей рассматривалось регистрация в них следующих языковых и речевых явлений из области фонетики:

• фонологических особенностей систем вокализма и консонантизма (инвентарь гласных и согласных фонем);

• особенностей акцентуации исходных немецких и заимствованных слов;

• наличие/отсутствие в словарной статье фоноварианта;

• произношения заимствований и иностранных слов в современном немецком литературном языке;

• произношения, обусловленного написанием;

• слабых и сильных произносительных форм.

Методика исследования носит комплексный характер и находится в соответствии с общей методологической предпосылкой работы, рассматривающей анализируемые процессы в их динамике, в сложных отношениях причинно-следственной связи между феноменами звуковой и письменной речи.

Применяются следующие конкретные виды анализа и приемы исследования: теоретико-лингвистический анализ литературы по общим и частным вопросам теории языка, фонетики и лексикографии; сравнительно-сопоставительный анализ экспериментально-фонетических исследований и трудов известных российских и зарубежных фонетистов; сравнительно-сопоставительный анализ принципов кодификации и применяющихся систем нотации в немецких орфоэпических словарях конца XVIII - начала XXI веков; метод сплошной выборки с целью создания экспериментального корпуса, а также работа с этимологическими словарями и современной немецкоязычной прессой, наблюдение за современным произношением носителей немецкого языка, консультации с носителями немецкой произносительной нормы.

Апробация работы осуществлялась на итоговых научных конференциях Ивановского химико-технологического университета (Иваново, 2000 - 2007 г.г.), научной конференции «Культура: тексты и контексты» (Иваново, 2002), Всероссийской научной конференции «В.И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность- самосознание -культура» в ИвГУ (Иваново, 2001, 2003), межвузовской научно-практической конференции «Языковое образование в России: прошлое, настоящее, будущее» (Иваново 2005),. По теме диссертации было опубликовано 10 статей (в том числе 1 в рецензируемом научном журнале), 2 тезисов материалов докладов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения. Список использованной литературы (всего 190 источников) помещен в приложении и содержит полный перечень работ

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Кодификация произносительной нормы в процессе формирования и развития литературного языка"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

Начало XXI века характеризуется значительными изменениями в лингвистике, которая становится все более прикладной, используя достижения наук, ранее считавшихся далекими от гуманитарных.

Рассмотрев в этой главе социально-языковую ситуацию в современной Германии, еще раз подчеркнем, что разговорный немецкий язык до сих пор очень неоднороден. Этому способствуют территориальные и другие социолингвистические особенности.

Другим немаловажным фактором влияния на немецкий язык являются иноязычные и, в большей степени, английские заимствования. Это связано с доминирующей ролью США и, соответственно, языка этой страны в интернационализации жизни ФРГ. Распространение англоамериканизмов касается системы функциональных подъязыков науки, техники, языка прессы, публицистики и т.д. Эта проблема поднималась еще в XVIII - XIX вв. (о чем мы писали в I главе), однако и в настоящее время она широко обсуждается учеными. Одни видят в англо-американских языковых проникновениях «прогрессивность и новаторство» (X. Глюк), другие говорят о «засорении» родного языка (Ф. Вайскопф). Мы разделяем точку зрения ученых, которые пытаются осмыслить и оценить значение неизбежного процесса поступления иноязычных заимствований для развития словарного состава немецкого языка, а также отразить эти процессы заимствования слов, то есть их вхождение в систему и норму языка. Как известно, для отражения языковых особенностей в целом, и произносительных в частности, призван служить орфоэпический словарь.

На сегодняшний день единственным современным научным и авторитетным орфоэпическим словарем, имеющим распространение во всех немецко-говорящих странах (ФРГ, Австрия, Швейцария, Люксембург, Лихтенштейн), является "Das Ausspracheworterbuch" серии "Duden" 2000 года издания. Преемственность лексикографических традиций орфоэпического словаря «Зибса» объясняется в известной степени его верностью абстрактным идеалам. Составители словаря "Duden" предъявляют высокие требования к установленному стандарту немецкого литературного произношения, которые делают этот словарь прескриптивным, т.е. принадлежащим к консервативной лексикографической традиции. Авторы выступают за устранение или сведение к минимуму произносительных вариантов, хотя в мировой лексикографической практике вариантность рассматривается как закономерное литературное языковое явление, возникающее в процессе языковой эволюции.

Однако, проведя сопоставительный анализ всех четырех изданий «Произносительного словаря» серии «Дуден», мы убедились, что взгляды составителей словаря на лексикографические традиции с течением времени и с учетом накопленных теоретических и экспериментальных знаний несколько изменились. Так, при составлении этого орфоэпического словаря учитывалось не только современное понимание нормативности фонетической системы немецкого языка, но и социолингвистический контекст, в котором он создавался.

Несомненным достоинством последних изданий «Произносительного словаря» «Дуден» (2000, 2005 гг.) является отражение в них новых правил немецкой орфографии, осуществляемой в настоящее время в Германии, которая решает некоторые проблемы несоответствия написания и произношения.

Немецкий национальный литературный язык, как было показано, складывался в течение длительного времени под влиянием многих факторов. Наше исследование подтвердило наличие тесной связи между процессом формирования литературного языка в целом и нормированием его языковых уровней (фонетического, лексического, грамматического).

В период формирования и развития немецкого национального литературного языка была осознана важная роль его фонетической стороны. Отсутствие до конца XIX века произносительного единообразия, стремление освободить немецкий язык от «неправильностей» и «неточностей» обусловили подготовку и издание специальных произносительных словарей.

Проведенный сравнительно-сопоставительный анализ регистрации произношения в различных лексикографических произведениях позволил установить, что принципы регистрации произношения, всегда отражали господствовавшие в обществе критерии нормативности, нередко основывались на устаревших фонетических представлениях, мнениях орфоэпистов прошлого и вследствие этого обычно отставали от реального произношения и не фиксировали оперативно фонетические изменения, происшедшие в языке и наблюдавшиеся в речи.

Лишь во второй половине XX века, благодаря изменению представлений об общественном функционировании языка и подходов к формированию орфоэпической нормы, накоплению фонетических знаний (в том числе экспериментальных), существенно изменилось содержание кодификационного процесса. Проведенный нами анализ лексикографической практики в Германии (конец XVIII - начало XXI века) позволил установить не только некоторые общие лексикографические правила и подходы, характерные для мировой практики подготовки орфоэпических словарей, но и ряд особенностей при представлении фонетических характеристик литературного немецкого языка. Так, вопреки традициям международной фонетической лексикографии, которая прошла путь развития от словарей предписывающего типа к словарям, регистрирующим узуальное произношение носителей языка, современный авторитетный лексикографический источник - «Произносительный словарь» Дудена - Duden "Das Ausspracheworterbuch" (2005 г.) является, скорее прескриптивным, поскольку авторами формулируются строгие правила произношения.

В настоящее время признается приоритетным стандартное литературное произношение (Hochlautung), общепризнанное во всех немецкоговорящих странах, которое, с одной стороны, предполагает «выравнивание» немецкого произношения, с другой стороны, вопреки общеизвестной точке зрения о вариативности как закономерном явлении литературного языка, сводит к минимуму произносительные варианты.

Для адекватной передачи произношения входных единиц в современном словаре принимается транскрипция Международной фонетической ассоциации (МФА), которая позволяет отражать особенности немецкого произношения, а также произношения иностранных слов.

Путем анализа было установлено, что при создании орфоэпического словаря учитывается не только современное понимание нормативности, но и социолингвистический контекст, в котором он создается.

Словари стремятся по возможности точно отражать появление новых произношений, изменение старых, однако, как известно, они зачастую отстают в регистрации новой лексики, что, несомненно, понижает их ценность и актуальность.

По отношению к иноязычной лексике произносительные словари демонстрируют три способа представления заимствований: сохранение первоначального орфографического и фонетического облика слов; изменение их фонетической (иногда и графической) структуры; вариантная трактовка произношения.

Изменение теоретических и практических подходов к решению указанных в работе вопросов обусловлено пересмотром концептуальных идей об определении произносительной нормы как признака литературного языка и ее соотношении с системой звуковых единиц в современных словарях.

Анализ фонетических систем немецких орфоэпических словарей XVIII - начала XXI вв., проведенный автором настоящего исследования, показал, что они отражают эволюцию представлений о системе нормативного немецкого произношения. Характерной чертой современной практики составления словарей является углубление лексикографической разработки фонетических характеристик входных единиц словника в произносительных словарях. Однако создается впечатление, что на сегодняшний день, несмотря на понимание важной роли немецкого произносительного узуса как источника модификации нормы (а через нее и системы), лексикографы не располагают достоверными и систематизированными данными о современном узуальном произношении. Следует отметить, что сведения о территориальной, региональной, социальной, ситуативной, профессиональной вариантности немецкого произношения, которые были бы включены в словарь, несомненно, повысили бы его информационную ценность и обеспечили бы более полное представление о его современных звуковых характеристиках.

Современное состояние немецкой лексикографии позволяет сегодня сделать предположение о необходимости подготовки и появления в будущем нового орфоэпического словаря немецкого языка, который станет надежным, адекватным, авторитетным справочником. Учитывая весь положительный опыт составления специальных произносительных словарей, фонетисты должны опираться на рекомендации, строящиеся на знаниях современного произносительного узуса с учетом ситуативных и коммуникативных факторов.

Целью кодификации немецкого произношения в современных условиях должно быть уже не создание свода предписаний применительно к единой произносительной норме. На базе конкретных наблюдений за употреблением языка и принятием (одобрением) тех или иных форм большинством информантов-носителей языка представляется возможным свести в единый корпус такие варианты произнесения, которые можно было бы рекомендовать в качестве предпочтительных применительно к определенным условиям и ситуациям коммуникации.

Завершая, подчеркнем, что подходы к проблеме кодификации немецкого произношения разрабатываются и успешно решаются известными учеными-германистами Е. Штоком, Е.-М. Крех, Р.К. Потаповой и др. Практический и теоретический вклад лингвистов огромен и заслуживает самого пристального внимания и изучения.

Важным, на наш взгляд является то, что кодификационные нормы призваны отразить не все многообразие стандартных речевых реализаций, а лишь те из них, которые могут быть приняты и одобрены носителями языка в качестве «комфортных» и предпочтительных для акта полноценной и вербальной коммуникации.

 

Список научной литературыЛобанова, Ирина Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Апресян, Ю. Д. Английские синонимы и синонимический словарь //

2. Англо-русский синонимический словарь. М.: 1979. С. 500 - 543.

3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов, М. : Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

4. Бах, А. Немецкая диалектология // Немецкая диалектография. М. : Изд. иностранной литературы, 1955. С. 93 - 149.

5. Блохина, Л. П. Ключевые проблемы немецкой фонетики. М. : Московский государственный пед. институт им. Мориса Тореза, 1983.

6. Бодуэн де Куртене, И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: 1963. -Т. II.

7. Бондарко, Л. В. Звуковой строй современного русского языка. М. : Русский язык, 1977.

8. Бондарко, Л. В. Фонетика современного русского языка: учебное пособие / Л. В. Бондарко. СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет, 1998.

9. Бондарко, Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: Ленинградский государственный университет, 1981.-С. 172.

10. Бондарко, Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей фонетики. СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет, 1991. С. 141.

11. Ю.Бондарко, Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. и др. Стили произношения и типы произнесения // Вопросы языкознания. 1974, №2.11 .Бриглеб, Т. Так написано в Дудене // Deutschland, № 6, Frankfurt am Mein, Societets Verlag, 2003. S. 58 -62.

12. Вербицкая, JI. А. Вариантность нормы и типы произнесения // Экспериментально-фонетический анализ речи. СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет, 1997. С. 106.

13. З.Вербицкая, Л. А. Русская орфоэпия. Л. : Наука, 1976. С. 19.

14. М.Вербицкая, Л. А. Система фонем и изменение произносительной нормы // Фонетика 83. Материалы к X Международному конгрессу фонетических наук. М.: АН СССР, отдел языка и литературы, 1983. -С. 27-34.

15. Виноградова, Е. В. Проблема акцентологического освоения иноязычной лексики (на материале немецкого языка). Автореферат канд. дисс. СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет, 1999.

16. Ганиев, Ж. В. Русский язык: Фонетика и орфоэпия. М. : Высшая школа, 1990.- 174 с.

17. Глюк, X. Язык в движении // Deutschland, № 6, Frankfurt am Mein, Societets Verlag, 2003. S. 40 - 44.

18. Гордина, M. В. История фонетических исследований (от античности до возникновения фонетической теории). СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2006. - 538 с.

19. Гуревич, Э. Д. О частотности парадигматических акцентных моделей немецкого слова // Вопросы фонетики и фонологии. Вып. 4. Иркутск. : Иркутский государственный университет, 1975.

20. Гуревич, Э. Д. Моделирование системы немецкого словесного ударения (опыт экспериментально-фонетического исследования). Дисс. . канд. филол. наук. Иркутск. : Иркутский государственный университет, 2000.

21. Домашнев, А. И. Десятитомная серия нормативно-толковых словарей "Большой Дуден" //Советская лексикография. М. : Русский язык, 1988.-С. 244.

22. Домашнев, А. И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. JI.: Наука, 1989. 158 с.

23. Домашнев, А. И. Языковые отношения в Федеративной Республике Германия. JI.: Наука, 1989. 159 с.

24. Иванова, Н. К. Регистрация произношения в современных английских словарях. Иваново.: ИГХТУ, 1995. 112 с.

25. Иванова, Н. К. Типы произнесения и их отражение в англоязычных орфоэпических словарях // Проблемы и методы экспериментально-фонетических исследований. СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет, 2002. С. 122 -130.

26. Иванова, Н.К. Фонетические алфавиты и транскрипция (исторический очерк на материале XVI XX веков). -Иваново. :

27. Ивановский государственный химико-технологический университет, 2000.- 192 с.

28. Карпова, О. М. Словари языка писателей. М. : Московский педагогический институт, 1989. 106 с.

29. Карпова, О. М. Проблемы современной лексикографии. Иваново : Ивановский государственный университет, 2002. - 66 с.

30. Кацнельсон, С. Д. Сравнительная акцентология германских языков. M.-J1.: Наука, 1966.

31. Козьмин, О.Г., Богомазова, Т. С., Хицко, JI. И. Теоретическая фонетика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1990.-223 с.

32. Колесникова, М. С. Фонетическая ассимиляция иноязычных слов в современном немецком литературном языке. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Пятигорск : Пятигорский государственный университет, 1986.

33. Коротких, Ю. Г. Лексикографические заметки // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Ч. 2. Курск : Курский государственный университет, 1996. С. 6-13.

34. Коротких, Ю. Г. Лексикологический аспект иноязычных заимствований в современном немецком языке. Воронеж : Воронежский университет, 1991. 184 с.

35. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. М.: 1963. -С. 143.

36. Мартине, А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М.: 1976.-С. 80.

37. Михайлова, Г. В. Динамика фонетических вариантов слов в немецкой орфоэпической норме XX в. Автореф. . дисс. канд. фил. наук. М. :МГУ, 1983.-С. 64.

38. Михайлова, Г. В. Об изменении нормативной оценки фонетических вариантов слов // Вариативность в фонетической системе языка. Межвузовский сборник научных трудов. Вологда : Вологодский государственный педагогический институт, 1987. С. 58 -65.

39. Ольшанский, И. Г. О некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии / ИЯШ, 1977, № 6.- С. 1 ■4 22.

40. Попов, В. С. Динамика акцентных норм современного немецкого литературного языка (по данным орфоэпических словарей). Дисс. . канд. филол. наук. Тула : Тульский государственный университет, 1978.

41. Попов, В. С. Слова с колеблющейся акцентной структурой в современном немецком литературном языке / Исследования по общему и немецкому языкознанию. Тула : Тульский государственный университет, 1974.

42. Потапов, В. В. Речевой ритм в диахронии и синхронии. М. : Высшая школа, 1996.

43. Потапова, Р. К., Линдер, Г. Особенности немецкого произношения. М.: Высшая школа, 1991. 319 с.

44. Потапова, Р. К., Потапов, В. В. Проблемы ритма немецкой звучащей речи / ВЯ, 2001, № 6. С.104 - 122.

45. Потапова, Р. К., Потапов, В. В. Фонетика и фонология на стыке веков: идеи, проблемы, решения / ВЯ, 2000, № 4.

46. Потапова, Р. К. Произносительная вариативность немецкой речи / ВЯ, 2002, №6.-С. 82- 100.

47. Раевский, М. В. Фонетика немецкого языка. Теоретический курс. М. : Московский университет, 1997.

48. Розина, Р. И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии / Советская лексикография / Под ред. Караулова Ю. Н. М.: Русский язык, 1988. С. 252 - 270.

49. Светозарова, Н. Д. Тип ударения и тип языка: функции и средства словесного ударения в русском и немецком языках / Фонетические чтения в честь 100-летия со дня рождения JT. Р. Зиндера. СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2004. 253 с.

50. Скворцов, JI. И. Основы культуры речи. М. : Высшая школа, 1984. -312 с.

51. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию. М. : Высшая школа, 1977. -695 с.

52. Степанов, Г. В. О двух аспектах понятия языковой нормы. Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков / Под ред. М. А. Бородиной, М. С. Гурычевой. М. : 1966 С. 266.

53. Стериополо, Е. И. Система языка, орфоэпия, орфофония. Киев : Киевский государственный университет, 2000. С. 21 -41.

54. Стериополо, Е. И. Фонетико-фонологическая эволюция системы гласных немецкого языка // Проблемы и методы экспериментально-фонетических исследований. СПбГУ : Санкт-Петербургский государственный университет, 2002. С. 87 - 93.

55. Ступин, JT. П. Проблема нормативности в истории английской и американской лексикографии (XV-XX вв.): автореф. . дисс. докт. филол. наук. JT. : Ленинградский государственный университет, 1979.-32 с.

56. Трахтеров, A. JI. Английская фонетическая терминология. М.„ : Издательство литературы на иностранных языках, 1962. С. 29.

57. Трубецкой, Н. С. Основы фонологии. М.: Высшая школа, 1960.-352 с.

58. Филичева, Н. И. История немецкого языка. Курс лекций. Изд-во Московского университета, 1959. С. 236.

59. Фюнфштюк, К. Новое в орфографии и пунктуации немецкого языка. М.: НВИ Тезаурус, 1998. 62 с.

60. Щерба, JI. В. Преподавание языков в школе. М. : Академия, 2002. -С. 78.

61. Щерба, Л. В. Теории русского письма. Л.: Наука, 1983. 134 с.

62. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Под ред. Зиндера Л. Р., Матусевич М. И./ Л.: Наука, 1974.- 428 с.

63. Ярцева, В. Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М. : Научное изд-во "Большая Российская энциклопедия", 1998. 685 с.73 .Ярцева, В. Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: Наука, 1969. 685 с.

64. Яхнов, X. Развитие социолингвистики в ФРГ // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. С. 218-230.

65. Adelung, J. Deutsche Sprachlehre, 1782.

66. Adelung, J. Ch. Umstandliches Lehrgebaude der deutschen Sprache, Leipzig 1782.

67. Bach, A. Geschichte der deutschen Sprache, Heidelberg. 1961. - 395 S.

68. Bachleitner, G. Sprachpatriotismus: Zur Semantik und Pragmatik neuer Fremdworter // Die politische Meinung. 1987, Juli/August. S. 19-23.

69. Bob, F. J. Die notigsten Grundsatze der deutschen Sprachkunst, Freyburg 1771.

70. Campe, J. H. Worterbuch zur Erklarung und Verdeutschung der unserer Sprache aufgedrungenen fremden Ausdrucke, 1813.

71. Dieling, H. Phonetik im Fremdsprachenunterricht Deutsch. Berlin -Miinchen : Langenscheidt, 1992. S. 119.

72. Drube, H. Zum deutschen Wortschatz: Historische und Kritische Betrachtungen. Miinchen: E. Heimeran Verlag, 1968. 175 S.

73. Freier, I. Deutsche Orthographie, 1772.

74. Fulda, F. C. Grundregeln der deutschen Sprache, Stuttgart 1778.

75. Gartner, Th. Deutsche Aussprache. Le maitre phonetique. -1895. -Vol. 10.-S. 19.

76. Gottsched, J. Ch. Vollstandigere und neuerlauterte deutsche Sprachkunst, 5. Aufl., Leipzig, 1762.

77. Grabow, F. Die dialektfreie Aussprache des Hochdeutschen, Arch. f. das Studium der neueren Sprachen u. Literaturen, Braunschweig, 1875, Bd. 54, Heft 1. S. 2, 389.

78. Grebe, P. Geschichte und Leistung des Dudens. Mannheim : Dudenverlag, 1968. S. 4 -22.

79. Grimm, J. u. W.,Uber das Deutsche. Schriften zur Zeit; Rechts-, Sprach-und Literaturgeschichte, Leipzig : Verlag Philipp Reclam, 1986.

80. Haiman, J. Dictionaries and Encyclopedias / Lingua. Amsterdam, 1980. V.50, N 4. - P. 329-357.

81. Handbook, of the International Phonetic Association. A guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge, 1999. P. 86 - 89.

82. Hal3-Zumkehr, U. Deutsche Worterbiicher Brennpunkt von Sprach- und Kulturgeschichte. Berlin, New York : de Gruyter, 2001.

83. Herbst, Th., Klotz M. Lexikografie. Miinchen : Verlag Ferdinand Schoningh, 2003.

84. Heller, K. Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. Mannheim : Institut fur deutsche Sprache, 1996.

85. Heller, K. Rechnschreibung 2000. Die aktuelle Reform. Worterliste der geandernen Schreibungen. Stuttgart, Miinchen, Dusseldorf, Leipzig : Ernst Klett Verlag, 1997.

86. Hellwag, С. Dissertation de loquela. Tubingen, 1781.

87. Henne, H. Deutsche Worterbiicher des 17. und 18. Jahrhunderts. Einfiihrang und Bibliographie. Zildesheim, 1975. S. 122.

88. Heynatz, J. F. Deutsche Sprachlehre, Berlin 1772.

89. Honey, J. Does Accent Matter? The Pygmalion Factor. L., 1989. 208 p.

90. Ickler, Th. Regelungsgewalt. Hintergrunde der Rechtschreibreform, St. Goar : Leibniz Verlag, 2001.

91. Ickler, Th. Worterbuchkultur in Deutschland in: Harras. 1988. S. 374-393.

92. Klinghardt, H. Deutsches / r /. Le maitre phonetique. - 1896. - Vol. 14. - S. 56.

93. Kohler, K. Einfuhrung in die Phonetik des Deutschen. Grundlagen der Germanistik 20. 2.A., Berlin, 1995.

94. Krech, E.-M. 90 Jahre Sprechwissenschaft/Sprecherziehung an der Universitat Hale/Stientia Hallensis. Halle : staatliche Universitat, 1996. -№ 1.

95. Krech, E.-M. Sprechwissenschaft an der Universitat Halle -Entwicklung und Perspektiven / Hallesche Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik: Sprechwissenschaft zu Geschichte und Gegenwart. Frankfurt-am-Mein. 1999. - Bd. 3.

96. Krech, E.-M. Zu aktuellen Problemen bei der Arbeit am Ausspracheworterbuch / Entwicklungstendenzen der Sprechwissenschaft in den letzten 25 Jahren. Wissenschaftliche Beitrage, 1989/3. S. 74 - 99.

97. Krech, H. Besprechung ilber: Siebs, Deutsche Hochsprache, Btihnenaussprache, hrsg. V. H. de Boor u. P. Diels. Zeitschrift fur Phonetik,. Berlin, 1957. Bd. 10. S. 293.

98. Kurka, E. Die deutsche Aussprachenorm im 19. Jh.: Entwicklungstendenzen und Probleme ihrer Kodifizierung vor 1898. -Linguistische Studien. Reihe A: Arbeitsberichte. - H.66/II. - Berlin. -1980.-S. 1-67.

99. Kurka, E. Zur Weiterarbeit am "GroPen Worterbuch der deutschen Aussprache'V Entwicklungstendenzen der Sprechwissenschaft in den letzten 25 Jahren. Wissenschaftliche Beitrage, 1989/3. S. 100 - 111.

100. Langenscheids Informationen. Zur Reform der deutschen Rechtschreibung. Berlin, Miinchen : Langenscheid, 1997.

101. Leibniz, G. Unvorgreifliche Gedanken, betreffend die Ausubung und Verrbesserung der deutschen Sprache. Stuttgart, 1697.

102. Lotzmann, G. Zur Aspiration der Explosiva im Deutschen. Wiss. Z. Univ. Berlin, 8/1958 59. - S. 149.

103. Mazke, A. G. Grammatische Abhandlungen iiber die deutsche Sprache, Breslau, 1776.

104. Meinhold, G. Deutsche Standartaussprache: Lautschwachungen und Formstufen. Jena, 1973.

105. Meinhold, G. Zur Realisation des Endsilben-э in der allgemeinen deutschen Hochlautung. Berlin, 1964.

106. Meinhold, G., Stock, E. Stimmlosigkeit und Stimmhaftigkeit der VerschluBphase (Plosion) bei deutschen Medien in absoluten Anlaut und nach stimmlosen Lauten. Zeitschrift fur Phonetik, 1963. Bd. 16. - S. 137.

107. Menzerath, P. Die Architektonik des deutschen Wortschatzes. Bonn, 1954.

108. Moritz, C. Ph. Von der deutschen Rechtschreibung, Berlin, 1784.

109. Moser, H. Mundart und Hochsprache im neuzeitlichen Deutsch // Dialekt, Texte und Materialien zur sozialen und regionalen Sprachdifferenzierung Frankfurt/ Mein, Berlin, Miinchen, 1981. - S. 17 -20.

110. Moskalskaja, О. I. Deutsche Sprachgeschichte. M. : Высшая школа, 1985.

111. Nerius, D. Deutsche Orthographie 1987. Leipzig : VEB Bibliograph. Inst., 1987.-330 S.

112. Nerius, D. Zur Geschichte und Funktion des Dudens. Tubingen, 1988.- S. 259-275.

113. Orthographie neu. Schnellkurs fur Deutsch als Fremdsprache. Ismanig,: Max-Hueber Verlag, 1997.

114. Paul, H. Deutsche Grammatik. Halle/Saale. - 1958 . - Bd. 1.-5 Aufl.-S. 131.

115. Pilch, H. Das Lautsystem der hochdeutschen Umgangssprache, Zeitschrift fur Mundartforschung 33. S. 247 - 266.

116. Polenz, P. Deutsch in der Bundesrepublik Deutschland // Tendenzen, Formen und Strukturen der deutschen Standardsprache nach 1945. Marburg : N.G. Elwert Verlag, 1983. S. 41 - 68.

117. Polenz, P. Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart. Berlin, New- York, 1994. Band 1. - S. 143.

118. Schindler, F. Beitrage zur deutschen Hochlautung. Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1974. 120 S.

119. Schlaefer, M. Lexikologie und Lexikographie. Berlin : Erich Schmidt Verlag, 2002.-314 S.

120. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. Berlin, 1969.

121. Sievers, H. Grundziige der Phonetik. Leipzig, 1901.

122. Schottelius, Jg. Ausfuhrliche Arbeit von der teutschen Haubtsprache, Braunschweig, 1663.

123. Speisser, H. Deutsche Aussprache. Le maitre phonetique. - 1895. Vol. 10.-S. 155-158.

124. Stock, E. Deutsche Intonation. Leipzig, 1996.

125. Stock, E., Hirschfeld, U. Phonothek interaktiv. Das Phonetikprogramm fur Deutsch als Fremdsprache. Berlin; Munchcn, 2001.

126. Stock, E. Zur Untersuchung und Beschreibung des Sprechrhytmus im Deutschen // Zeitschrift fur Angewandte Linguistik. Hf. 32,2000.

127. Svense'n В. Practical Lexicography. Oxford/New-York : O.U.P, 1993.

128. Stolzer, U. Deutsche Aussprache. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1975.

129. Tatsachen iiber Deutschland. Berlin : Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1989.

130. Teske, R. Zur Lautung des „a" in Horspielsendungen und Programmansagen des Deutschen Demokratischen Rundfiinks. Halle, 1956.

131. Ulbrich, H. Zur r-Realisation im Deutschen, untersucht an der Aussprache von Rundfunksprechern und Schauspielern. Phil. Diss. Berlin, 1966.

132. Vietor, W. Elementen der Phonetik des Deutschen, Englischen und Franzosischen, 1884.

133. Weiskopf, F. "Ostdeutsch" und "Westdeutsch" oder iiber die Gefahr der Sprachentfremdung. Halle (Saale) : VEB Verl. Sprache und Lit., 1962.-S. 189-202.

134. Wells, Ch. Deutsch. Eine Sprachgeschichte bis 1945. Tubingen, 1990.

135. Wiegand, H. Germanistische Linguistik Hildesheim, 1981. S. 3 - 4.

136. Wiegand, H. Worterbuchsbenutzungsforschung. Untersuchungen zur Theorie, Geschichte, Kritik und Automatisierung der Lexikographie, 1. Teilband. Berlin/New-York : Walter de Gruyter Verlag, 1998.

137. Wyld, H. C. A History of Modern Colloquial English. Oxford, 1936.

138. Zacher, 0. Deutsche Phonetik. Leningrad : Nauka, 1969.

139. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ:

140. Anglizismen-Worterbuch. Der EinfluB des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945, begriindet von Broder Carstensen. Berlin, 1993 -1996.

141. Adelung, J. Ch. Kleines Worterbuch der deutschen Sprache fur die Aussprache, Rechtschreibung, Beugung und Ableitung, Leipzig, 1834.

142. Adelung, J. Ch. Versuch eines vollstandigen grammatisch-kritischen Worterbuchs der hochdeutschen Mundart, mit bestandiger Vergleichung der tibrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen. 5 Bde. Leipzig, 1775- 1786.

143. Adelung, J. Ch. Grammatisch-kritisches Worterbuch der hochdeutschen Mundart. Leipzig, 1793 1801.

144. Agricola, E., Fleischer, W., Protze, H. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1970. S. 752 -832.

145. Campe, J. Worterbuch der deutschen Sprache. Braunschweig, 1807 -1811. 5 Bd-e.

146. Dannheisser, E. Die richtige Aussprache der Musterdeutschen. Heidelberg : Julius Groof3' Verlag, 1899.

147. Duden. Ausspracheworterbuch. Mannheim / Zurich : Bibliographisches Institut, 1962. Band 6. - 827 S.

148. Duden. Ausspracheworterbuch. Worterbuch der deutschen Standartaussprache. Mannheim / Zurich : Bibliographisches Institut, 1974. -Band 6.-791 S.

149. Duden. Ausspracheworterbuch. Worterbuch der deutschen Standartaussprache. Mannheim, Wien, Zurich : Dudenverlag, 1990. -Band 6. 894 S.

150. Duden. Das Ausspracheworterbuch. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich : Dudenverlag , 2000. 894 S.

151. Duden. Das Ausspracheworterbuch. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich : Dudenverlag, 2005. 894 S.

152. Duden. Das grope Fremdworterbuch. Mannheim, Wien, Zurich : Dudenverlag, 1994.

153. Duden. Das grope Worterbuch der deutschen Sprache. Mannheim, Wien, Zurich : Dudenverlag, 1999.

154. Duden. Das grope Fremdworterbuch Mannheim : Dudenverlag, 1997.

155. Duden. Deutsches Universal worterbuch. Bibliographisches Institut Mannheim. Mannheim : Dudenverlag, 1983. 1504 S.

156. Duden. Deutsches Universalworterbuch. Bibliographisches Institut Mannheim. Mannheim : Dudenverlag, 2003.

157. Duden, K. Deutsche Rechtschreibung. Der grosse Duden Bibliographisches Institut Mannheim. Mannheim : Dudenverlag, 1957. .

158. Duden, K. Die deutsche Rechtschreibung, Abhandlung, Regeln und Worterverzeichnis: fur die oberen Klassen hoherer Lehranstalten und zur Selbstlehrung fur Gebildete. Leipzig, 1872.

159. Duden, K. Vollstandiges orthographisches Worterbuch der deutschen Sprache. Leipzig, 1880.

160. Gimson A. C. Phonetics and the Compilation of Dictionaries / Inc. Linguist. L„ 1976. - V. 15, № 2. - P. 35-40.

161. GroBes Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1982.

162. Jones, D. An English Pronouncing Dictionary. London, 1917.

163. Jones, D. English Pronouncing Dictionary, 1997.

164. Kohler, W. Langenscheidts Taschenworterbuch. Deutsches enzyklopadisches Worterbuch. Berlin-Schoneberg : Langenscheidtsche Verlagbuchhandlung, 1912.

165. Michaelis, H., Jones, D. A Phonetic Dictionary of the English Language. Hannover; Berlin, 1913.

166. Muthman, G. Phonologisches Worterbuch der deutschen Sprache, 1996.

167. Siebs, Th. Deutsche Biihnenaussprache. Bonn : Verlag Albert Ahn, 1898.

168. Siebs, Th. Deutsche Biihnenaussprache. Bonn : Verlag Albert Ahn, 1912.-251 S.

169. Siebs, Th. Deutsche Aussprache. Reine und gema(3igte Hochlautung mit Ausspracheworterbuch. Berlin, 1969. 495 S.

170. Siebs, Th. Deutsche Hochsprache. Biihnenaussprache. Berlin, 1957. -353 S.

171. Siebs, Th. Rundfunkaussprache, Berlin, 1931.

172. Vietor, W. Die Aussprache des Schriftdeutschen mit dem "Worterverzeichnis fur die deutsche Rechtschreibung" zum Gebrauch in den preussischen Schulen" in phonetischer Umschrift sowie phonetischen Texten. Leipzig : ORReisland, 1885.

173. Vietor, W. Die Aussprache des Schriftdeutschen mit dem Worterverzeichnis der amtlichen Regeln fur die deutsche Rechtschreibung in phonetischer Umschrift. Leipzig : OR Reisland, 1895. 100S.

174. Vietor, W. Deutsches Ausspracheworterbuch. Leipzig : O.R. Reisland, 1921.

175. Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1964.

176. Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1969

177. Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1972.

178. Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1974.