автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Представление фонетических характеристик языка и речи в англоязычной лексикографии XVIII-XX веков

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Иванова, Наталья Кирилловна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Представление фонетических характеристик языка и речи в англоязычной лексикографии XVIII-XX веков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Представление фонетических характеристик языка и речи в англоязычной лексикографии XVIII-XX веков"

н о

АНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ИВАНОВА Наталья Кирилловна

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ЯЗЫКА И РЕЧИ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ ХУШ-ХХ ВЕКОВ

(на материале британских, американских и канадских словарей)

Специальность 10.02.19 - общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - 1995

Диссертация выполнена на кафедре иностранных язык основ лингвистики Ивановской государственной химико-технолог кой академии.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор С.В.Воронин доктор филологических наук, профессор Т.М.Беляева доктор филологических наук, профессор И.И.Убин

Ведущее учреждение -

Институт лингвистических исследований РАН

. 7 < - , ;

Защита состоится ■- декабря 1995 г. в _/_£_!_''на засед диссертационного совета Д 063.57.08 по защите диссертации соискание ученой степени доктора филологических наук в Сг Петербургском государственном университете по адресу: 19! Санкт-Петербург, Университетская наб., 11.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библис Санкт-Петербургского университета.

Автореферат разослан / ноября 1995 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 063.57.08 доктор филологических наук,

профессор, Н.Д.Светозар

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Первые попытки регистрации и словарях фонетических характеристик языка п речи появились удивительно поздно, несмотря на то, что потребность в этом явно ощущалась в период формирования английского национального литературного языка. Отсутствие произносительного единообразия, осознание важности орфоэпии и орфографии, стремление описать звуковые средства английского языка XVIII века обусловили постепенную разработку принципов регистрации произношения сначала в этимологических, толковых н др. словарях, а затем - подготовку первых прчилккитсльных словарей. Длительный период развития принципов регистрации произношения включает создание специальных средств для обозначения акцентуации, систем фонетической нотации, графических средств и диакритиков и, наконец, научных систем фонетической и фонематической транскрипции.

Основные способы обозначения произношения в первых орфоэпических и общих словарях XVIII века были описаны в работах Д.Аберкромби /Abercrombie 1937, 1948/, Е.Шелдон /Sheldon 1946, 1947/, А. Бронштейна /flronstein 1986/, С.Ландау /Landau 1984/.'Критерии выбора нормативного произношения, методика сбора фонетической информации, полнота отражения узуальных характеристик, "фонологичность" транскрипции, подходы к регистрации вариативных свойств языка не подвергались системному анализу. Существенным недостатком имеющихся обзоров фонетических систем словарей является разрыв между фонологическим и фонетическим описанием; фонетические системы в словарях обычно не соотносятся с фонетическими концепциями и фонологическими представлениями времени их создания, социальными условиями развития языка и речи.

Историко-типологическии подход к анализу англоязычных орфоэпических словарей и справочников до спх пор четко не определен, системы их подробной характеристики по важнейшим- параметрам не существует, несмотря на несомненное наличие, с одной стороны, ряда типологических признаков, а с другоП -специфических и национально-специфических.

Обладая "эффектом представительства в языкознании" /Караулов 1988, с.6/, лексикография может обобщать достижения и фонетической науки, регистрировать фонетико-фонологические представления о языковой и речевой системах, отражать изменения критериев нормативного произношения, а также важные изменения звуковой стороны языка и тенденции его развития, опосредованно отражать лексическое богатство языка.

ОБЪЕКТОМ настоящего исследования являются принципы и "способы представления нормативных фонетических характеристик английского языка в лексикографических произведениях различного жанра, созданных в XVIII-XX веках в Британии, Америке н Канаде.

ПРЕДМЕТ исследования - эволюционное развитие орфоэпической пнфор-. мацип и фонетических помет, характеризующих звуковые особенности британского, американского и канадского вариантов английского языка в словарях регистрирующего и предписывающего типа, степень влияния научных фонетических достижении на полноту отражения в них звуковых особенностей языка и речи.

ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ - осьетшь некоторые общие теоретические и практические аспекты лексикографического описания фонетических характеристик языка и речи в плане его исторической эволюции на протяжении XVIH-XX веков.

АКТУАЛЬНОСТЬ исследования определяется теоретическим осмыслением своеобразия отражения фонетических реалии в лексикографических произведениях периода самостоятельного развития трех национальных вариантов английского языка и становления их нормативного проншошенпи! Систематизация имеющихся данных о фонетической лексикографии и получение новых посредством анализа большого количества орфоэпических, академических, некоторых учебных словарей важны для более глубокого понимания соотношения в языке , звуковой системы и нормы, механизмов кодификации нормативного произношения в различные исторические периоды, для формирования более точных представлении о типах произносительных словарей, имеющихся к настоящему времени. В историческом плане представляется актуальным установить определенные хронологические параметры кодификации в словарях важных фопегико-фоиологических явлений и связанных с этим "технических" изменений в регистрации произношения.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА состоит в том, что впервые при комплексном исследовании и в широкой исторической перспективе подробно анализируются способы представления фонетических характеристик, определяются полнота отражения звуковых реалий и представлений о фонетнко-фонологических особенностях языка и речи в определенный период.. Впервые подробно рассматривается широкий круг проблем, связанных е определением модели орфоэпического словаря, и в этой связи на обширном лексикографическом материале предлагается схема историко-типологнческого подходи к анализу орфоэпических характеристик и фонетических помет в словарях различного типа.

МЕТОДОЛОГИЯ I) МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ способов и подходов к регистрации произношения а словарях XVilhXX веков носит комплексный ха-

рактер и находится в соответствии с обще» методологической предпосылкой работы, рассматривающей анализируемые процессы о их динамике, в сложных отношениях причинно-следственной связи феномены звуковой речи как явления материального мира с его социальным влиянием, соотношением нормы и языковой системы.

Методика исследования складывалась из следующих конкретных видов анализа: теоретико-лингвистического анализа литературы по общим и частным вопросам фонетики и лексикографии; сопоставительного анализа фонетических систем в самых известных (и доступных для изучения) и авторитетных словарях; сравнительно-сопоставительного анализа экспериментально-фонетических ис-. следований, трудов известных фонетистов и отражения их данных в материалах словарей; наблюдения над современным произношением носителей британского и американского вариантов английского языка.

МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ. Анализ словарных материалов осуществлялся согласно традиционной схеме проведения лексикографического анализа словаря /Landau 1984, Ступин 1973, Карпова 1990/, а также с учетом известных фактов развития систем Английского консонантизма, вокализма и акцентуации. Всего было проанализировано около 200 словарей (орфоэпических, академических и учебных).

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ изучения способов и подходов к представлению в словарях фонетических характеристик языка и речи состоит в том, что результаты исследования важны для дальнейшей разработки вопросов теоретической и прикладной лексикографии и фонетики, взаимовлияния произношения и написания, социолингвистических исследований звучащей речи.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ заключается в возможности использования полученных данных в исследовании фонетихо-фонологических особенностей британского, американского и канадского вариантов английского языка, в практической лексикографии для создания различных орфоэпических словарей и справочников, а также в учебном процессе при чтении курсов фонетики и лексикографии, методики преподавания иностранных языков. Практическая актуальность работы связана также с задачей обучения иноязычному произношению.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Материалы исследовгмия попользуются при обучении фонетике английского языка будущих учителей, аспирантов и преподавателей неязыкового вуза, при проведении лексикографических семинаров со студентами IV и V курсов факультета РГФ Ивановскою госуниверситета, спецкурсов. Материалы диссертации представлены в учебном пособии (7 п.л.), нескольких методических указаниях по обучению фонетике английского языка и в 20 других публикациях (статьи и тезисы докладов). Результаты исследования до-

кладывались на межвузовских, Всероссийских, Всесокпных и международных фонетических и лексикографических конференциях.

СТРУКТУРА РАБОТЫ. Диссертация состоит из введения, 6 глав, заключения и приложещ1я. Основной текстциссертацнн зинимает53 ¿^гр и включает

таблиц • ^рисунков.О

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

В I главе "К вопросу о сущности нормы и критериях нормативности", состоящей из 2 разделов, освещаются исходные понятия языковой нормы и её соотношения с языковой системой и узусом, особенности функционирования произносительной нормы, ее вариативности и вариантности. Согласно положениям щербовской фонологической школы рассматриваются два аспекта произносительной нормы - орфоэпия и орфофония и общие принципы их регистрации в словарях.

Постепенное формирование объективного научного подхода к языку, становление понятия нормы и определение ее соотношений с системой и узусом обусловили переход лексикографии от словаря предписывающего типа к словарю регистрирующего типа.'

В ХУЦ-ХУШ веках первые лексикографы-орфозиисгы обращались к различным теориям, популярным в определенную историческую эпоху.

При создании первых орфоэпических словарей преобладали теории правил и языковой эффективности: нормативность в фонегнческоП системе языка определялась не на основе реальной речевой деятельности (хотя она учитывалась и* часто критиковалась), а на основе некоторых рационалистических построений некоего логического образца. Произношение слова часто выводилось из его этимологии и подводилось под определенное правило по аналогии. Аналогия как своеобразное выражение рационализма часю провозглашалась одним из основных критериев произношения слова, особенно его акцентуации.

Широкую популярность при определении критериев нормативности получила теория литературного авторитета.

Передовые идеи о приоритете всеобщего узуса как основы установления нормы, в том числе произносительной, неоднократно высказывались в XVII-XVIII веках, но не были последовательно воплощены в лексикографической практике того времени и почти не оказали влияния на общепринятые представления о языке и норме. Преобладание пуристских взглядов на язык, стремление ' "исправить" произношение, привести его в соответствие с традиционным написанием стимулировали составление первых специальных орфоэпических слова-

pe/i прескрнптивного типа в XVIII и XIX веках дня британского и американского вариантов английского языка.

Изменение представлении об общественном функционировании языка и подходов к формированию орфоэпической нормы, накопление научно-фонетических знаний и другие факторы изменили содержание кодификационного процесса.

В разделе 2 первой главы кратко рассматривается история формирования нормативного английского произношения, подробно описанная в работах зарубежных и отечественных исследователей /Ellis 1869-1889, Wyld 1906, 1936, Dunielson 1955, Dobson 1957, Ginison 1989, Wells 1982, Смирннцкин 1965, Ярцева 1969, Ильиш 1968, Шахбагова 1992 и др./.

С целью более глубокого понимания принципов отражения звуковых особенностей английского языка периода нормализации в словарях XVIII века отмечаются особенности систем вокализма, консонантизма и акцентуации английского литературного язмка того периода. Из указанных выше литературных источников известно, что в этот период в системе английского консонантизма ' функционировали приблизительно 23 фонемы, однако в описанных ниже словарях фиксировались 19-21 фонема (не включались в систему согласные /h, j, w,

Система гласных фонем начала-середины XVIII века (времени появления в словарях первых орфоэпических помет) представлена в таблице I.

Акцептные характеристики стали первой орфоэпической информацией, внесенной в словари. Их обозначение в словарях относится к 20-м годам XVIII века (T.Dyche's Dictionary of Wonts, 1723, N.Bailey. A Universal Etymological Dictionary, 1724).

В XVIII веке можно выделить несколько периодов в разработке произносительной системы словарей и фонетической нотации.

На парном этапе обозначалось ударение с помощью специального значка С), помещаемого послеударной гласной.

На вторим этане с помощью прежнего знака ударности стали обозначаться долгота или краткость гласной. Знак, помещенный перед гласной, указывал на ее долготу (открытый слог), а знак после согласной, следующей за гласной, характеризовал ее ¡сак краткую (закрытый слог), например, abase ab'ase, abandon aban'don.

Новые издания словаря Н.Бейл'и (1740, 1760), словарь Дж.Эша (A New and Complete Dictionary of the English Language, 1775), Дж.Эптнка (New Orthographic Dictionary, 1764, 1783) и др., представляющие второй этап развития системы обозначения произношения в словарях, отличаются более подробной фиксацией ударения, не отражают многих орфоэпических характеристик: слогоделение,

качество безударных гласных, ударение в односложных словах, а следовательно, длительность или краткость гласных. Словари этого периода изобилуют неточностью и непоследовательностью а обозначении произношения, а также не содержат адекватных объяснений применяемых систем. Однако ценность этих словарей для современных исследователей в том, что они дают достоверную информацию об акцентуации слов в XVIII веке и помогают проследить историю современного ударения.

Таблица 1.

Система английских гласных ([юнсм XVIП века (по материалам словарей и сопоставлении с системна Дж.Ухи-а)

тип гласных общее количест А (краткие В (простые и С . (долгие V) (простые н

во глас- гласнмс) сложные гласные сложные

автор словаря ных фонем гласные переднего ряда) заднего ряда) гласные, образуют, сочетания с К)

С.Джонсон 1.4 (+2) I V/ i: — [ш] и:

(1755) £ л е: [ei] о:

ее о ai UI — о: аи

Т.Шерндан 14+(2) I 1/ i: — и:

(1780) £ л e:[ei] ои;

ю[а:] о ai OI — о:. а и

Дж.Уолкер 15+(2) I V/ i: — и:

.(1791) £ л e:[ei] ои:

¡е[а:) и ai о I а: и: а\/

С.Джоунз 15+(1) I и i: — И:

(1797) Е л e:[ei] . ои:

■ ее JD ai OI а: о: аи

Дж.Уэлс 16 (+1) I и i: [ш] .. и:

(1982) £ л e: ' з: о:

"Accents of ю О ai OI а: о: аи

English1'

Третий этап развития и Становления системы обозначения произношения в словарях приходится на вторую половину XVIII века. В это время появились специальные произносительные словари, которые пользовались авторитетом и в XIX веке. Единое социальное стандартное произношение становится все более престижным, и словари могли помочь избавиться от вульгарных или региональных произносительных вариантов. -

Этот период фонетической лексикографии отмечен активными поисками наиболее точного и удобного способа передачи произношения и разработкой с этой целью различных систем нотации - с применением диакритических знаков и графических средств (respelling): Lieutenant l^f-teníínt.

Общей чертой описанных шоке словарей является то, что их авторы (обычно ученые-грамматисты пли преподаватели риторики) приводили нормы литературного произношения, свойственного грамотным людям их эпохи, ориентируясь прежде всего на речь лондонской знати и собственное произношение.

В хронологическом порядке проанализировать орфоэпические характеристики десятков словарей, появившихся в XVIII веке, очень сложно, поскольку словари часто переиздавались, и в их фонетические системы нередко вносились существенные коррективы и усовершенствования, часто под влиянием других предшествующих авторитетных словарей. Наиболее существенное влияние на разработку системы представления орфоэпических характеристик в словарях XVIII века оказан .эпохальный для английской лексикографии словарь С.Джонсона - "A Dictionary of the English Language" (1755).

"Исправляя" произношение слова, чаще его акцентуацию, С.Джонсон исходил из законов аналогии и рационализма. Определяя правила чтения букв в различных позициях, С.Джонсон обычно руководствовался орфографией слова и считал невозможным изменять правописание слова в угоду "модному" произношению. Не ставя перед собой задачу создать орфоэпический словарь предписывающего типа, С.Джонсон подготовил модель будущего произносительного словаря и четко определил круг вопросов, которые должны быть рассмотрены при подготовке орфоэпического словаря.

Нередко смешивая звук н букву и указывая "правила звучания букв" и сочетаний, С.Джонсон, однако, прибегает к использованию шрифтовых обозначений и двух основных диакритических знаков (macron и breve) для противопоставления долгих и кратких гласных (scSne - véx, tube - tub, böne - block), что позволяет ему избежать вербальных пояснений и разграничить букву и обозначаемый ею звук.

Сопоставление количества фонем, выделенные нами по "Правилам чтения" в словаре С.Джонсона н описанных в литературе (таблица 1), показывает, что наблюдается полное совпадение по количеству кратких гласных (6), дифтонгов (4), но имеются различия в инвентаре долгих фонем. Это объясняется тем, что С.Джонсон не признает нормативной фонему /а:/, не выделяет одну из "новых" фонем /з:/, которая появлялась вследствие ослабления среднеанглийского /г/ и изменения качества стоящих перед ним гласных (e+r, i+r, u+r); окончательное завершение процесса относится лишь к концу XVIII века. С.Джонсон

лишь единожды, при описании буквосочетания ir указывает, что i "перед г часто звучит как краткое и" в-словах rima flirt, first, ehirt.

Дальнейшее ослабление неударных гласных (неударным вокализм) привело к переосмыслению букв, которые их обозначают; они стали восприниматься как символы звуков /э/ пли /г/, что привело к появлению соответствующих вто. ричных правил чтения и было отражено в последующих английских словарях. Именно С.Джонсон впервые отметил появление нового качества у безударных гласных е, у, i, и.

Из правил чтения согласных видно, что система консонантизма в словаре С.Джонсона включает 21 фонему - /w, h, j, ij/ не рассматриваются в качестве • членов этой системы. Как и в трудах орфоэпистов XVII века, артикуляторный признак является главной отличительной чертой при дифференциации гласных и согласных. Метаязык описываемых гласных и согласных неустойчив, некоторые термины отличаются многозначностью.

Подробные дефиниции существительного "accent", глагола "to accent", существительного "accentuation", объяснение знаков ударения, а также цитаты, приводимые из работы У.Холдера, комментарии к отдельным словарным статьям показывают довольно точные для того времени наблюдения над явлением ударения. Весьма многочисленны отмечаемые в словаре случаи вариативности произношения.

Словарь С.Джонсона особенно интересен тем, что трактуемые в нем понятия (гласных, согласных, дифтонгов, ударения и т.д.), терминология и способы фиксации произношения, цитаты наглядно показывают состояние и достижения фонетической науки середины XVIII века. В этом словаре С.Джонсона не содержалось подробных фонетических характеристик входных единиц, но в нем часто указывалось место ударения в слове, объяснялись правила'чтения буквы в различных фонетических позициях и приводились некоторые произносительные рекомендации, выделялись региональные произносительные различия, правила произношения некоторых иностранных слов, подчеркивалось различие в фонетическом оформлении устной и письменной речи.

Первым специальным произносительным словарем (без дефиниций и этимологии) был-словарь У.Джонстона "Pronouncing anil.Spelling Djclionary"(\lM). Этот словарь не включал многих слов английского языка, но содержал несколько новаторских идеи. Для обозначения произношения в своем словаре (системы гласных, согласных и акцентуации описывались по словарю С.Джонсона) У.Джонстон изобретает свою собственную диакритическую систему, позволяющую обозначить практически каждый звук в слове, а также наряду с диакритиками широко применяет различные типы типографского шрифта. Сложная система английской орфографии обусловила нарушение в системе У.Джонстона

одного из главных принципов хорошего фонетического алфавита: различные символы используются для обозначения одинаковых звуков, например: е, ï дтя долгого /¡:/ в me, machine; оо, о, й для долгого /и:/. Однако один м тот же символ тоже нередко употребляется для передачи различных звуков и не обеспечивает однозначного чтения, особенно согласных. Впервые словарь включает пространное предисловие, где автор подробно объясняет применяемую систему нотации.

Лексикографические и фонетические инновации У.Джонстона были творчески пспользованы в других, более поздних словарях, например, в словаре У.Перри "Royal English Standard Dictionary" (1788) и в Kenrick's New Dictionary of the English Language (1773), W.Scotl's Spelling, Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English Language (1786) и в др.

Хронологически к этому периоду относится еще один словарь -"The Grand Repository of the English Language by T.Spence" (1775), однако он представляет произношение на основе совершенно новых принципов - с помощью специальной транскрипции. Произношение входных единиц указывается следующим образом: заглавное слово с ударением, его транскрипция и дефиниция: E'ighteen (ATEN) д. ткеите. Фонетический алфавит Т.Спенса содержит 17 новых букв, всего 46 знаков, что позволяет обозначить звучание гласных, дифтонгов (у каждого свой символ) и согласных. По сути, это фонематическая транскрипция с использованием английских прописных и строчных букв, новых лигатур, алфавитных знаков из других языков. Из "Нового алфавита" Т.Спенса видно, что его автор различает долгие и краткие гласные (е - ё, i -1, а - á - â, u - D) и графически разделяет с помощью лигатуры звонкие и глухие согласные, а также вводит знаки lr¡l и /wh/ для новых фонем, не отмеченных в словаре С.Джонсона. Явный недостаток нового алфавита, на наш взгляд, состоит в том, что некоторые из новых знаков-лигатур имеют очень сложную графическую форму, а другие - печатные или рукописные - неузнаваемо изменены.

К концу XVIII в. существовало уже несколько систем фонетической транскрипции, но в словарях они не использовались, и этот опыт применения транскрипции в словарях является единственным из известных нам в этот период (за исключением фонетических алфавитов первых английских орфоэпистов).

. В последующих разделах II главы анализируются два самых авторитетных английских словаря XVIII века - "General Dictionary of the English Language" Т.Шеридана (1780) и "IValker's Critica! Pronouncing Dictionary" (1791) Дж.Уолкера, à также краткий произносительный словарь С.Джоунза (1797).

В обширном предисловии к словарю "General Dictionary of the English Language" (1780) его автор, Томас Шеридан, очерчивая круг актуальных лингвистических проблем, связанных с изучением и описанием английского языка,

отмечает, что увлечение "учеными" языками (латьшыо, греческим) и французским привело, по его мнению, к отставанию в научном описании родного языка, его устной формы, фонетики и методики преподавания. Т.Шеридлн осознает факт большой фонетической вариативности не только в различных частях страны, но и в различных графствах, а также рассуждает об индивидуальности произношения различных людей в зависимости от социальных факторов общения. Одним из эффективных средств нормализации и унификации языка на обширнейшей территории, принадлежащей Великобритании, он считает стандартизацию английского произношения. Для установления нормативного произношения Т.Шерпдам считает необходимым ввести определенные предписывающие правила с обязательным учетом явления фонетической' аналогии (не только в чтении, но и в написании). При функционировании в языке и речи исторически сложившихся отступлений от закона аналогии и при наличии вариантных форм он предлагает отдавать предпочтение варианту "более простому для органов речи и более благозвучному". В анализируемом словаре выбор произносительного варианта, подлежащего регистрации, осуществляется не на основе каких-либо обширных исследований, но исходя из реального произношения образрванных людей того времени н собственных представлений автора о правильности той или иной формы.

Общепринято, что главной заслугой. Т.Шеридана является систематическое внедрение указания произношения с помощью графических средств. С этой целью он пользуется обычными буквами латинского алфавита, а также вводит ряд дополнительных букв и диакритических цифр.. В словаре Т.Шеридана заглавное слово печатается дважды; во втором указывается и место ударения, и слогоделение, и произношение: ACCENT, ak' -sent.

При применении алфавитных знаков дня передачи произнощения "лишняя", немая "е" сохраняется в указании произношения для того, чтобы показать, что предшествующая гласная является долгой: VASE va'-ze, WHITE hwi-'te. В двухсложных и многосложных словах краткое произношение гласной ударного слога передается графическим, удвоением согласных (ak-a'-dem-my), правда, не всегда последовательно и единообразно. Таким образом,автор словаря (как и Дж.Уолкер впоследствии) пользовался хорршо известными традиционными правилами английской орфографии: графическое удвоение согласной уточняло интерпретацию, гласной, создавая графически закрытый слог, а приписная "е" указывала графически на открытый слог/Иванова, Чахоян 1976, с.96/..

Систему гласных фонем, выделяемых Т.Шериданом', реконструировать довольно трудна, поскольку его система обозначения букв и применение диакри-тиков не всегда последовательны.

Гласные подразделяются на два главных класса: долгие и краткие. Класс дифтонгов выделяется Т.Шериданом, как и во многих других словарях, непоследовательно и двояко: кик на основе звучания ("настоящие" дифтонги - í (fililí) н U (blue), так и на основе написания ("другие" дифтонги - w+V, y+V - waft, way, yacht). Внимательный анализ класса дифтонгов показывает, что, по сути, Т.Шеридан разделил их на однофонемные и бпфонемные. Однако описание звучания некоторых дифтонгов очень приблизительно, так как автор пытается вывести его из звучания входящих в них элементов. Например, акустические характеристики дифтонга /ai/ (i) выводятся автором словаря in звучания сочетании а + i (hall - beer), т.е. /э: + i:/ с оговоркой, что ни один из звуков не реализуется пол-, ностью.

Инвентарно система гласных, описанная Т.Шериданом, совпадает с системой вокализма, представленной в словаре С.Джонсона (ср. данные табл.1).

Работа Т.Шеридана является едва ли не первым пособием, анализирующим довольно подробно согласные и представляющим их в специальной нотации. Система согласных включает 25 элементов, причем для единообразия звучания все получили начальный гласный звук: eb, ed, i:f, eg и т.д. Устранение из "звукового списка" букв J, Q, Z,'С показывает, что Т.Шеридан стремился обозначить с помощью графических средств и днакритиков именно фонемы. Однако следует обратить внимание на отсутствие аффрикаты lt¡/ (в противоположность edzli). Это можно объяснить тем, что Т.Шеридан считает ее последовательностью звуков.

Впервые в словаре довольно подробно описываются акустико-артикуля-торные качества согласных; они классифицируются по степени участия голоса, участию органов артикуляции и месту образования.

Акцентологическая вариативность фиксируется и передается с помощью различных знаков ударности: a-kad'-dé-m^, ák"-a-deni'-rn_>'

Словарь Т.Шеридана имеет явно предписывающий характер и является, по существу, орфоэпическим словарем.

Уже современниками Т.Шеридана в фонетической системе его словаря были замечены некоторые серьезные недостатки: нередко он рекомендовал произносительные формы, которые не употреблялись в кругу образованных лондонцев, а также в работе Т.Шеридана нарушалась последовательность в применении диакритических цифр для передачи произношения отдельных входных-единиц словаря.

Большой интерес представляет словарь С.Джоунза "A General Pronouncing Dictionary of the English Language", известный под названием "Sheridan Improved", первое издание которого вышло в 1797 году.

Фонетическая часть словаря примечательна тем, что для передачи адекватного произношения С.Джоунз попытался совместить системы Т.Шеридана и Дж.Уолкера (см. об этом словаре ниже).

Нельзя не заметить, что у С.Джоунза система гласных увеличивается на одну фонему - /а:/. Вслед за Дж.Уолкером и, несомненно,с учетом произносительного узуса, он вводит обозначение "итальянской" (курсивной) н в словах типа half, father, last, past. При этом автор пытается описать основные фонетические особенности этого звука - "более открытого, чем а в bat, но более короткого, чем широкий, растянутый звук" (broad protracted) в просторечном произношении - faatlier, caalf и т.д. /Jones 1797, Preface, p.vii/.

Несомненной заслугой С.Джоунза является то, что он упорядочивает систему представления звуков с помощью диакритикой и с учетом многозначности букв четко разграничивает "первое звучание, второе и третье" для 6 английских гласных, - а, е, 1, о, и, у. Например: hut - put - cube; hot - vote - lose.

Правила орфографии и акцентуации приводятся но словарю С.Джонсона.

Словарь С.Джоунза фиксирует известные особенности произносительной системы середины - конца XVIII века: /и/ в диграфе »Ii, сохранение hi в предкон-сонантной позиции и в исходе слова, /и:/ в сочетаниях su, da, /л/ в сочетании -tion (н других заударных флексиях), /li)/ в безударных окончаниях.

Самым популярным словарем, оказавшим влияние на представление фонетических характеристик языка и речи на только в XVIII, но и в XIX веке, стал произносительный словарь Дж.Уолкера - A Critical Pronouncing Dictionary and Expositor of the English Language, 1791. Объединив, все имевшиеся к тому времени наблюдения над звуковой стороной языка (и сохранив в значительной мере многие ошибочные представления), автор этого выдающегося лексикографического произведения обогатил фонетическую лексикографию новыми идеями, ввел в практику новые принципы регистрации произношения.

Дж.Уолкер обращает большое внимание на существование отличий в фонетическом оформлении различных стилей речи, что напоминает изложенное позднее Л.В.Щербой учение о двух фонетических стилях: полном и разговорном /Щерба 1974, с. 154/.

Предисловие словаря является ценным источником информации о характерных для конца XVIII века представлениях относительно критериев нормативного произношения. Принципиально важно, что Дж.Уолкер отходит от традиции, установленной со времени словаря С.Джонсона, считать основным критерием выбора нормативного варианта произношения его связь с орфографией слова. Авторсловаря подчеркивает важность учета традиционно установленного произношения (его можно определить по словарям) и очень большое значение придает закону аналогии. Лексикографам отводится важная роль в

"исправлении пронзнощения1', устранении из речи "неправильностей", которые, как он считает, получают все большее распространение даже среди "преподавателей, при Дворец на Троне" /Walker 1790, p.viii/. .

Инвентарь гласных фонем, выделяемых Дж.Уолкером, включает 15 единиц и отличается от системы гласных, фонем Дж.Уэлса (табл.1) только отсутствием фонемы/з:/.

В отличие от авторов всех предшествующих словарей, Дж.Уолкер уделяет очень серьезное внимание правилам произношения безударных гласных и некоторых аллофонов ударных. Отсутствие специальных диакритических знаков и графических средств представления обусловили вербальное описание этих, как считает Дж.Уолкер, важных фонетических явлений.

Но самое главное, что, несмотря на отсутствие /з:/ в списке фонем, Дж.Уолкер при пояснении правил чтения буквосочетаний иг, 1г, ег подчеркивает появление нового звучания гласных u, i, е перед г - за счет "скольжения" к /и/ в словах типа mercy, bird, first, burn и "удлинения гласного под влиянием последующей 1:1". Таким образом, впервые в словаре делается попытка зарегистрировать процесс вокализации /г/ в XVIII веке. Подобно авторам всех предшествующих словарей, Y и W рассматриваются-Дж.Уолкером как буквы "двойного" ха-. рактера, которые трактуются как гласные в конце слога и как согласные в его начале.

Анализ звуко-буквенных соответствий и описание артикуляции английских согласных звуков позволяют сделать вывод о том, что, согласно Дж.Уолкеру, система английских согласных фонем включает 21 единицу (без /w/ или /м/, /j/ и /11/.

При рассуждении о различных качественных и количественных характеристиках автор справедливо указывает, что на них несомненное влияние оказывает ударение (accent or stress). Им отмечается различие в звучании ударных и безударных гласных (cabbage, college, vestige) и замечается влияние фактора ударности/безударности на согласные. Уже в конце XVIII века Дж.Уолкер приводит довольно точное описание сущности ударения и очерчивает круг проблем, связанных с его реализацией и изучением общих представлений об этой просодической характеристике. Он допускает взаимозаменяемость различных степеней ударения. Взаимодействие главного и второстепенного ударений в слове непосредственно связано, по Дж.Уолкеру, с явлением переноса ударения ("stress shift"), то есть он обращает внимание на'речевой феномен, который будет изучен подробно только й 50-70-х годах XX столетия (Д.Болинджер, Г.Хомскнй, М.Халле и др.).

В заключении данной главы реферируемой диссертации подчеркивается, что все первые "орфоэпические" словари (одноязычные, малого или среднего

объема) по лексикографической форме были глоссариями, но различались по принципам лексикографической обработки слов.

Произношение, зарегистрированное в словарях XVIII века, особенно в его начале и середине, нередко основывалось на устаревших литературных источниках и было сориентировано не на языковую практику, а на рекомендации авторитетных ученых, прежде всего С.Джонсона. Словари обычно не приводили существовавшие произносительные дублеты, не отражали различии в произношении старшего и младшего поколений, неправомерно рассматривали некоторые произносительные формы как субстандартные и диалектные.

Несмотря на трудности фонетического и фонологического описания гласных и их нотационного представления, они были проанализированы, описаны и фонетически представлены в словарях задолго до согласных. "Модельный" инвентарь из 25 согласных фонем (на основе литературных данных) не был отражен ни в одном из указанных словарей.

Из трех стадий новоанглпйскоп шолюшш вокализации /г/ словари зафиксировали, в основном, первую - отсутствие новых гласных фонем перед гласным /г/. Появление новых аллофонов гласных Л, е, и/ перед /г/ было отмечено только к концу XVIII века.

Менее подробно описанным в словарях является класс дифтонгов, несмотря на то, что по литературным данным, как известно, процесс дифтонгизации гласных /¡:, и:, а:, а:/, начавшийся в рамках Великого сдвига гласных, нашел пол. ное завершение в конце XVIII века.

К концу XVIII века словари регистрировали довольно полно акцентные характеристики слова: место основного и второстепенного ударения, возможный сдвиг ударения и акцентологическую вариативность.

"Отставание" отражения и словарях многих нижних фонетико-фоноло-гических изменений можно объяснить несколькими причинами: весьма приблизительными представлениями о природе и особенностях артикуляции некоторых английских гласных и согласных, неопределенностью их инвентаря и неустойчивостью метаязыка их описания; влиянием английской орфографии, в "плену" которой находились первые английские лексикографы-орфоэписты; установленными в тот период критериям и нормативного произношения.

Третья глава "Отражение фонетических особенностей американского ин-глцйскоги в словарях XIX чека" содержит, как и глава II, сведения об истории формирования американской произносительной нормы и наиболее важных фо-нетико-фонологических процессах, которые имели большое значение для развития н установления американской произносительной нормы и современной фонологической интерпретации ряда явлений, присущих этому варианту английского языка. Один из разделов данной главы включает описание подходов к ре-

гистрашш произношения в первых американских словарях. Из множества компилятивных словарей небольшого объема (без этимологических сведении, но с краткими дефинициями) рассматриваются некоторые- учебные и специальные произносительные словари, ориентированные на нормативное британское произношение, которые указывали место правильного ударения и произношение ударной гласной, придерживались систем обозначения ударения, дпакритиков и графических средств, принятых в британских словарях XVIII века: "A School Dictionary by SJohnson" (1798), "A Selected Pronouncing and School Dictionary by J. Elliot and S.Johnson" (1800), "The Columbian Dictionary by C.Alexander" (1800), "A Spelling Pronouncing and Pausing Dic tionary hy A.Flint" (1806), "The New Critical Pronouncing Dictionary of the English Language hy R. S. Coxa" (1813) и др.

■ К середине XIX в. американские орфоэпнеты осознавали факт территориальной вариативности произношения в США, наличие определенных орфоэпических и орфофонических особенностей (наряду с лексическими и орфографическими) в отличие от традиционного нормативною британского произношения, сохранившегося в Новой Англии. Словари фиксировали несколько допустимых произносительных вариантов.

В качестве примера словаря, произношение в котором ориентировано на американскую произносительную норму (с регистрацией региональных произносительных особенностей), описываекя "An American Pronouncing Dictionary by A.H.Laidhm" (1859), а также словари Дж.Барлетта (1848) "A Dictionary of Americanisms" и А.Элвина "Glossary of Supposed Americanisms" (1859).

Изучение британской и американской лексикографической практики этого периода показало, что накопление фонетического материала и осмысление фонетических п фонологических процессов в языке и речи идет довольно медленно.

Первый авторитетный американский фонетический словарь "An Explanatory and Phonographic Pronouncing Dictionary of the English Language..." был издан в 1846 году У.Боллзом. В отличие от ранее изданных американских словарей, это лексикографическое произведение (85 тыс. слов) не строилось на фонетическом материале словаря Н.Уэбстера. Основными целями этого предписывающего словаря были: предотвращение фонетического искажения слов, исправление провинциального диалектного произношения для установления фонетического единообразия на всей обширной территории страны. При выборе критериев нормативного произношения автор словаря руководствовался теориями литературного авторитета и аналогии. С целью достижения "фонографичпости" отражения произношения составитель словаря следовал правилам Т.Шеридана.

У.Боллзом была предпринята попытка впервые в американской (но не британской, см. описание словаря Т.Спенса) лексикографии разработать специ-

IB

альную фонетическую транскрипцию для однозначной (видимо, пофонемной) передачи произношения с помощью особых алфавитных знаков.

Заслуживает внимания еще один словарь, появившийся в Америке в середине XIX века: "American Phonetic Dictionary о/ the English Language... " (1855). Авторы этого словаря - Д.Смолли и Н.Сторз - передают произношение с помощью специального фонетического алфавита со знаками для 13 простых гласных (6 долгих и 7 кратких) и 4 дифтонгов. Специальные символы указывают произношение в диграфах ur, er, ir, or, то есть фонема /з:/ включается в инвентарь гласных американского варианта этого периода.

Раздел 3.3. посвящен анализу орфоэпических характеристик в словарях выдающегося американского лексикографа Н.Уэбстера. Анализируются основные лексикографические и фонетические концепции автора, рассматриваются подходы Н.Уэбстера к проблеме регистрации, произношения и причины выбора произношения Новой Англии в качестве нормативного.

Айтор словаря видел свою основную задачу в том, чтобы предупредить орфоэпические ошибки в речи американцев. Однако языковой пуризм автора, его идеи о необходимости "исправить", "улучшить" язык, "предохранить от порчи" обусловили выбор для кодификации британской произносительной нормы, к тому же устаревшей ко времени издания словаря, и, как можно предположить, недостаточно хорошо известной Н.Уэбстеру и воплощенной для него в произношении образованных носителей Новой Англии.

Основными критериями для Н.Уэбстера при выборе рекомендуемого произносительного варианта было соответствие законам аналогии и логики, однако иногда он был прав, предсказывая, что отступление от законов аналогии может быть оправдано антропофонической сложностью артикуляции, стремлением к "простоте реализации и благозвучию".

Выступая как строгий прескрнптивист, Н.Уэбстер предлагает не только план безусловного сохранения "бесспорных случаев" произношения, но и предлагает отказаться от практики обозначения качества гласных звуков в безударных слогах и ввести унифицированную систему (с минимальным числом диакри-тиков и шрифтовых выделений) для обозначения качества ударной гласной и указания слогоделения. Н.Уэбстер разрабатывает собственную систему сложной фонетической нотации, со множеством диякритиков и рядом новых символов, приводя в ней или само заглавное слово - HUMOR HÜ MOR, или только его произношенне в круглых скобках - HERB (erb), или дважды: CIRCLE CIR'- €LE (sur-kl). * .

В "Американском словаре английского языка" Н.Уэбстера (1828) не были кодифицированы основные особенности произношения американского варианта английского языка. Описанные им системы вокализма и консонантизма, по сути,

совпадают с системами английских орфоэпистов конца XVIII века (ср. таблицы 1 и 2).

В произносительной системе словаря Н.Уэбстера практически не нашла отражения орфоэпическая вариантность как ВЕ, так и ЛЕ. Ограниченность фонетических знании автора, его изоляция 01 других исследователем и лингвистических центров, невнимание к звучащем речи носителей американского варианта английского языка в других регионах страны не позволили автору, как мы считаем, последовательно выбирать варианты, соответствующие основным тенденциям развития системы,и учитывать разнообразные фонетические, фонологические, морфологические и экстралингвистические факторы.

Однако Н.Уэбстер осознавал наличие в речи американцев определенных орфоэпических н орфофоннчееких особенностей при произнесении некоторых групп слов, чго обусловило введение в его словарь целого набора предписывающих помет. Все это позволяет сделать вывод о том, что складывающаяся американская произносительная норма, происходящие в то время процессы дивергенции в двух национальных вариантах английского языка имели, как и лексические американские инновации (американизмы) субстандартный статус.

Таблица 2.

Система гласных в американском варианте английского языка (по матертиа.ч словарей в сопоставлении с системой Дне. Узлса)

тип гласных автор словаря общее количест во гласных фонем А В С О

Н.Уэбстер (1828) . 15 i v/ к л ¡с и ¡: е1 эг а1 и: ои аи э: а:

Дж.Вустер (1830, 1846, 1860) ' 17+3 i v е "л аг[ае:] о а . 01 а1 и: ои аи [и] [е:э]з:э о: а:

Дж.Уэлс (1982, Тип II) 19 i v» с л аз о ¡: е1' а1 Э1 и: эи аи 1э из еэ з: э: а:

Дж.Уэлс (1982, Тип III, ОА) • 14+2 i v/ Е л се I е1 01 а! и о аи (еэ) з 0) а

Заключительный раздел главы III посвящен описанию орфоэпических характеристик и фонетических помет в словарях Дж.Вустера, традиционно рассматриваемого в истории англоязычной лексикографии как основного конкурента Н.Уэбстера в борьбе за лавры "выдающегося американского лексикографа". Характеризуются основные произведения Дж.Вустера ( словари 1828,- 1830, 1846 гг.) до появления его "magnum opus" -"Dictionary oj English Language" (1860).

Это произведение основывалось на словаре Дж.Вустера 1846 года, но содержало более подробные фонетические пометы и охватывало Очень широкий лексический слои языка. Большое внимание уделялось указанию произношения в словах, имеющих спорные, неустоявшиеся, очень вариативные произносительные формы. Рекомендовалось произношение ряда новых слов, недавно появившихся в английском языке и не включавшихся в прежние произносительные словари.

Впервые в американских словарях XIX века мы встречаем подробное обсуждение лингвистических и экстралпншистических причин произносительной вариативности, причем Дж.Вустер придает важное значение социальным факторам варьирования и отмечает в современный ему период наличие большой произносительной вариативности среди носителей AB, принадлежащих к различным возрастным группам.

Уже в первых словарях Дж.Вустера мы находим отражение некоторых важных фонетико-фонологических процессов, имевших место в английском язы-. ке XV1I-XVI1I веков и описанных нами в соответствующих разделах глав II и Ш: удлинение и расширение гласного /а:/, дифтонгизацию гласных, вокализацию h'l в различных позициях.

Этот опыт (один из первых) создания "узкой" фонетической транскрипции был в дальнейшем использование некоторыми коррективами) в последующих американских словарях, в том числе серии "Уэбстер".

На .первый взгляд нотация Дж.Вустера ,(с многочисленными диакритиками) напоминает систему Н.Уэбстера, однако у Дж.Вустера детализация качественных и количественных характеристик английских звуков привела к еще более чрезмерному усложнению нотации, но способствовала достижению более точной передачи особенностей произношения с помощью элементов "узкой", т.е. фонетической транскрипции.

Кроме того, Дж.Вустер стремится обозначить специальным символом безударные гласные (в предударных и заударных позициях). Единообразие символов указывает на редуцированную реализацию звуков, передаваемых различными безударными гласными: palace, collfge, ability, actijr, cpnfess, deputy, every. Одинаковые диакритики обозначают гласные неопределенного оттенка

(obscure" vowels), т.е. качественно редуцированные гласные, утратившие в результате нейтрализации уклада органов речи акустическую четкость тембра (см. таблицу 1).

Перцептивно (и в нотации) Дж.Вустер различает звук "промежуточный" между кратким /ге/ и долгим /и:/ (как в словах fast, branch, grass). Его характеристика напоминает современное описание /аз/ в GA, который отличается от его реализации в' RP более широкой разновидностью, растянутостью, дифтонгизацией/Wells 1980, р.211,222/.

Метаязык описания согласных, как и их трактовки и инвентарь, в целом в словарях Н.Уэбстера и Дж.Вустера совпадают, по при описании звуков последний более точно приводит их основные акустические и артикуля горные характеристики, а главное - вариативность реализации некоторых согласных под влиянием окружающих звуков (пе на уровне аллофонов), ударной или неударной позиции слога, в который они входят. Сообщаемая информация обычно подкрепляется мнением известных орфоэпистов, зафиксированным в ранее изданных словарях (британских и американских).

Словарь Дж.Вустера представляет большую ценность для исследования английского произношения в диахроническом и синхроническом аспектах, поскольку позволяет проследить по словарям самых авторитетных английских орфоэпистов изменения фоноформы некоторых слов на протяжении почти полувека.

Несмотря на традиционную в целом ориентацию - британский произносительный стандарт (закрепленный в орфоэпических словарях), при регистрации произношения Дж.Вустер учитывал в определенной мере и американский произносительный узус своего времени. Его словарь включает большее количество допустимых фоцовариантов слов. В лексикографическом произведений Дж.Вус-тера на основе языковой системы и речевой практики осознаются различия между фонетическими характеристиками британского и американского произношения. Кроме того, в словаре Дж.Вустера (1860) указывается не только фонемный состав слов, но и особенности реализации аллофонов некоторых гласных. Наше мнение расходится с общепринятым в американской лексикографии, в истории которой данный словарь рассматривается как очень консервативный и уступающий во многом словарю Н.Узбстера /Buvkett 1979, р.221-254, Benson et at 1986/.

Рассуждения Дк.Вустера о произносительной стороне языка и критериях нормативного произпощенПя, его подход к регистрации возможных произносительных вариантов "спорных" случаев с учетом узуального произношения, отсутствие глобального стремления Н.Уэбстера к произносительной аналогии позволяют классифицировать словарь Дж.Вустера (в его фонетической части) как

туелгоЛюн^подготовительный от словаря строго предписывающего типа к словарю регистрирующего типа.

В заключении данной главы делается основной вывод о том, что отход от традиционных пуристских позиций, изменение подходов к трактовке американизмов в лексикологии, лексикографии и фонетике американского варианта английского языка приходятся на различные периоды его функционирования в XIX веке. Уже первые американские словари XIX века зафиксировали осознание факта значительной территориальной вариативности американского произношения, что проявилось как в стремлении отразить все многообразие произносительных форм в среднезападных, западных п южных штатах в отличие от ареала Новой Англии, так и в желании установить единообразное произношение. Проведенный анализ показал, что не все из фонетических процессов, характерных для периода самостоятельного развития американского варианта английского языка, нашли отражение в лексикографических произведениях. В анализируемых словарях отсутствуют четкие авторские представления об основных акусти-ко-артнкуляторных характеристиках гласных и согласных, то есть наблюдается весьма приблизительное описание фонетических особенностей членов систем вокализма и консонантизма. Объективный процесс кодификации американских произносительных особенностей относится ко второй половине XIX века - времени появления пересмотренных словарей Н.Уэбстера (с использованием многих идей Дж.Вустера).

Глава IV "Фонетические пометы и нредставлние проитошепия в английских словарях XX века" открывается кратким описанием первых фонетических алфавитов и транскрипционных систем, включает анализ общих принципов построения Международного фонетического алфавита и рассмотрение подходов к проблеме транскрипции (фонетической и фонематической) в работах известных фонетистов. Рассматриваются различные подходы к фонологической трактовке и обозначению в связи с этим некоторых элементов систем вокализма и консонантизма. Специальный раздел данной главы посвящен описанию современного британского нормативного произношения (RP), социальным условиям его формирования и развития, его современным разновидностям /Gimson 1989, Wells 1982/.

Создание алфавитов в середине XIX века стимулировалось осознанной к этому времени необходимостью подготовки и проведения орфографической реформы, и усилия многих известных лингвистов (И.Питмана, А.Эллиса, А.Белла, Г.Суита и др.) были направлены на создание новой системы визуального представления звуков речи для обучения чтению и письму. Основным результатом явилось не только зарождение научной фонетики и её представление широким массам как важнейшего элемента языковой культуры, но и то, что принципы

фопотишш, разработанные во второй половине XIX века, былн использованы при разработке IPA - Международного фонетического алфавита (1886), важного события, оказавшего решающее воздействие На развитие лексмкш рафнческоп теории и практики XX века, поскольку только с созданием и применением IPA стала возможна подготовка подлинно научных произносительных словарей.

Идеи Международной фонетической ассоциации (МФА) и её рекомендации нашли отражение в первом'аьторнтстном дескриптивном произносительном словаре XX века, построенном с учетом достижений фонетической науки - "Л Phonetic Dictionary of the English Langi/ugi - мтло известном н не подвергавшемся специальному анализу.

Данный словарь представляет большой исторический интерес, поскольку его фонетическая система помогает проследить и дальнейшем лексикографическую эволюцию словарей одного из авторов -Д.Джоуиза, а также проанализировать отраженные в словаре лингвистические концепции,' характерные для начала XX века.

Применяемая в словаре транскрипция является аллофонпческон, но произношение оттенков фонем (аллофонов) указывается только для гласных.

Большой интерес представляет описанная в словаре система консонантизма. Прежде всего отмегим неопределенность фонологического статуса /\у/ и 1]1. Эти фонемы не включаются в состав гласных, но п не признаются "настоящими" согласными. Звук /¡/ трактуется как полугласный и помещается вместе с Iwl на границе между классами гласных и согласных. ■

Тип и структура словаря ДДжоунза "Ли English Pronouncing Dictionary by Daniel Joncs..."(в дальнейшем - EPD), анализ его источников, словника, лексикографической разработки входных единиц рассматриваются на материале четырнадцати изданий этого лексикографического произведения, основными из которых, кроме первого, являются: 4-е (1937), 11-е (1956) и 14-е (1977). Их главные параметры приведены а таблице 3. Лексикографическая и фонетическая эволюция словаря очевидны: в каждое прижизненное издание словаря автор вносил коррективы в соответствии с новыми достижениями экспериментальной , фонетики и изменениями в узуальном произношении. 12-е, 13-е и 14-е издания словаря осуществлялись под редакцией А.Гимсона, который внес изменения в принципы регистрации произношения с учетом новых фонетических концепций и фонологических изменений, установившихся в нормативном произношении 60-70-х годов, а. также отразил современные произносительные тенденции (подтвержденные при проведении специальных опросов) и видоизменил фонетическую нотацию словаря. С помощью фонематической транскрипции и через систему кратких помет и комментариев в словаре регистрируется (достаточно компактно) обширная информация о таких "фонетически трудных" разрядах

лексики, как термины и профессиональные варианты произношения, имена собственные (с региональными произносительными вариантами), новые и старые заимствования. Широкий спектр добавочных семантико-функциональных характеристик (ДСФХ), объективная фонетическая надежность EPD обеспечивают ему большую лингвистическую и теоретическую ценность.

Произношение чаете указано не только в специальных орфоэпических словарях, но и в некоторых академических, толково-энциклопедических и учебных словарях. В разделе 4.5 главы IV рассматриваются принципы регистрации произношения в серии словарей, выпускаемых Оксфордским университетом. Важность надежных орфоэпических характеристик в академическом словаре была осознана при подготовке первого издания "Oxford English Dictionary" (OED, 1889), и это нашло отражение в фонетической системе, которая включала нотацию Дж.Маррея (первого главного редактора словаря) на основе латинских букв и дпакритнков. Она позволяла достаточно точно н последовательно передать орфоэпию и орфофонию входных единиц словаря, однако была перегружена различными знаками и не согласовывалась с основными принципами МФА. Фонетические концепции OED нашли отражение и в "Concise Oxford Dictionary" (COD, 1911), в котором, вероятно, впервые в оксфордской серии было внедрено указание произношения с помощью дпакритнков н шрифтового выделения. Этому способу регистрации произношения отдавалось предпочтение до 80-х годов XX века, а потом, как указывается на примерах конкретных словарей, редакторы стали отказываться от этого способа регистрации произношения и применять фонематическую транскрипцию на основе IPA (в редакции А.Гимсона). Несомненный интерес представляют принципы регистрации произношения в словарях серии Хорнби, также выпускаемых издательством Оксфордского университета. Большое значение для выработки единых принципов регистрации произношения в этой лексикографической серии имел словарь А.Хорнби "Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English" (1974), фонетическая часть которого была написана известным фонетистом Дж.Лыоисом, автором популярного учебного словаря "Concise Pronouncing Dictionary of British and American English" (1972). В работе анализируются общие подходы к регистрации произношения (американского и британского) в этих учебных словарях, рекомендуемые ими основные и неосновные произносительные формы сопоставляются с информацией в EPD, отмечаются принципиально новые подходы CPDBAE Лыоиса к регистрации произношения в быстрой спонтанной речи образованных носителей английского языка: последовательная фиксация британских и американских произносительных вариантов; указание нескольких нормативных произносительных форм; учет узуальною произношения лучших дикторов ВВС; применение новой нотации фонематической транскрипции, основан-

ной на пересмотре традиционных представлений о качественных и количественных признаках английских гласных и длительности как различительного признака в системе современного английского вокализма.

Несомненно, что одним из ведущих лексикографических издательств является "Longman", специализирующееся ни выпуске учебных словарей и лингвистических справочников. За последние годы оно успешно реализовало ряд новых лексикографических проектов и воплотило с использованием компьютерной базы данных ряд современных идеи. Одной ич особенностей словарей этой серии является серьёзное внимание составителей к проблемам регистрации произношения.

Среди основных достижении издательства "Лонгмэн" - такие авторитет-' ные словари, как: "Longman Dictionary of American English" (198.4), "Longman Dictionary of the English Language" (1984), " Longman. Dictionary of English Language anil Си11иге"(\<)42), анализ принципов регистрации произношения в которых показал, что надежная орфоэпическая характеристика перестала быть прерогативой специальных произносительных словарей. Толково-энциклопедические и учебные словари в настоящее время включают широкий спектр произносительных характеристик, и, несмотря на адресат словарей (иностранцы, широкие читательские массы, студенты и школьники), их редакторы не отказываются, как прежде, от применения фонематической транскрипции, а вносят в нее для точности передачи произношения некоторые дополнительные символы и знаки для обозначения оттенков фонем.

В новом словаре "Longman Pronunciation Dictionary" (LPD, 1992) Дж.Уэлса нашли отражение фонетические концепции ¡штора, данные его многолетних наблюдений и экспериментально-фонетических исследований современной английской речи, его транскрипционные инновации.

Банк источников словаря включает все ранее изданные английские орфоэпические словари, ряд американских академических словарей и национальных.

Другим важным источником словарных материалов стал специально проведенный репрезентативный опрос информантов (275 человек) - носителей английского языка в Великобритании. Подобного рода информация повышает научную достоверность словаря, дает пользователям объективную оценку (на определенном социальном и возрастном срезе) современного британского произношения.

Структура словаря не совсем традиционна: его вводная часть знакомит кратко с содержанием и правилами пользования, а описание основных фонетических явлений языка и речи и теоретических положений помещается непосредственно в микроструктуре словаря. Так, можно прочитать о таких важных произносительных явлениях и понятиях, как аспирация, ассимиляция, компрес-

Таблица 3

Основные параметры главных и ¡Ланчи словаря Д.Джоума

Словарь ЕРИ, 1 ИЗД. EPD, 4 ИЗД. EPD, 1 изд. EPD, 14 ИЗД. Примечание "

1917 i 937 Í 956 f 977

Объем словника 48.6К0 54.758 5Х.070 59.664 И С всегда в корпусе

(11.614 ИС) (13.283 ИС) (14.600 ИС) (15.116 ИС) словаря

Пометы: грам. + + + + последовательно

стилист. + + + +

регион. + + + + только в ИС

социал. + + + + последовательно

Регистрируемые РБР RP RP general RP информация из автор-

пронзи. варианты (ст.поколение) (ст.поколеиие) (сз .поколение) (сред.поколеине) ских предисловии

Ис| очник словар- Личные наблюдения ав- Тот же Личные наблюдения над Эксперпментально-фонет. источники указаны в

ных материалов тора, мнения аиюрше- словарь Г.Уяльда /Wvld > n a. п.нычг прон jHoiíie- данные, наблюдения, залп- предисловиях

ТОВ. 1932/ ннеч, coOci венное произ- си, мнение ведущих фоистнс-

ношение 1 ов

Тип применяемой "широкая" на основе 1РА "снерхпшрокая" IPA фонемашческая траискр. фонема шческая на основе

транскрипции (упрошенная) с элем. на основе IPA (в ред. IPA (в ред. Гимсона)

а ллоф они ческой Д.Дж-ovma)

Число выделяемых Называются в фоне-

и обозначаемых матических таб:шцах

зъуков: 7+4 (доп.) и произносительных

простые гласные 13 13 12 ключах

дифтонги 8+4 (фак\лЫ.) 12 15 8+1

согласные 24 24 24 (+5) 24

Peí иезрирчемып »полированные слова в "ра н оворнмя речь обра- прои ннппенне изолирован- определений даны

стиль произноше- "обычной речи ооразо- то г же юваиных люден" (лон- ных слов с учегом некото- авторами словарей

ния ванных людей" донцев) рых ассимилятивных явле- „

нии разговорной речи.

спя, элизия, слогоделение, слабые и сильные формы, фонема и аллофоны и т.д. (всего 35 статен).

Продолжая традицию словаря Дж. Лыонса (CPDBAE, 1972), Дж.Уэлс приводит в своем словаре два варианта нормативного произношения - британский (модернизированная версия RP) и американский (General American, или Gen Am). Согласно современным концепциям нормативного произношения, его "демократизации" в словаре приводится очень большое количество возможных произносительных вариантов. Все они являются нормативными, если нет специальных помет или комментариев, однако могут иметь разную степень предпочтительности.

В целом Дж.Уэлс весьма осторожно регистрирует современные произносительные формы. По сравнению с 14-м изданием EPD, он провел большую работу по перестановке произносительных вариантов, но при этом не только указал ряд новых яроизносительных тенденций, но и сохранил многие старые нормативные варианты, снабдив их иногда соответствующей пометой. Пометы, комментарии, условные обозначения поитляют дифференцировать стилистические, профессиональные, региональные и социальные произносительные варианты, регистрируемые в словаре. Это повышает информационную значимость словаря. Например:

schedule '/ed ju:| 'Jed^ u:l/'sked ju:l 'sked^ u:l || 'sked3 u:l -э| (*).- The AmEpronunciation with sk- i.v starling to be heard in lirE

vase va:z || veis veiz (*) in llrl! formerly ¡¡ho vo:z.. ■

Для передачи выше указанных особенностей произношения Дж.Уэлс применяет как традиционные знаки фонематический транскрипции, получившие большое распространение с 70-х годов, благодаря популярности 14 издания EPD и принятые как стандарт в преподавании EFL, так и дополнительные: ряд знаков для обозначения аллофонов: [1] для АЕ, [о:] и др.; кроме того^курсивные знаки и мелкие надстрочные буквы.

Введение двухуровневых курсивных знаков позволило автору словаря не только более точно обозначить произношение, но и указать очень экономным,, способом, непосредственно в транскрипции слова, ряд живых речевых явлений, обычно описываемых в предисловиях к словарям, но не отражаемых в транскрипционной записи, например, элизКю, эпентезу, компрессию, ассимиляцию и др.

Кроме транскрипционных знаков (фонематических и аллофонических) при передаче произношения широко используются специальные условные обозначения, своего рода предупредительные пометы, указывающие на окказиональное произношение слова, довольно распространенное, но многими рассматриваемое как неправильное, пли на наличие регионального произносительного варианта,

или предупреждающие о сущеавованпи разительного контраста в произношении слова в BE и АЕ.

Важной содержательной особенностью LPD является подробная фиксация ударения в слове и фразе. Удачно найденный способ визуального представления акцентуации позволяет указать в словаре "лексическое" ударение (= потенциальное) и три различных степени ударности: 'cannibal,,ism. Обозначение в некоторых словарных статьях возможности "сдвига ударения", компактная (с помощью графических средств) форма приведения вариантных акцентных форм, указание акцентуации в идиоматических выражениях и распространенных словосочетаниях и т.д. значительно расширяют объем информации о суперсегментных характеристиках речи, отсутствие которой является существенным недостатком многих произносительных и академических словарей.

Автор LPD обобщил весь предыдущий опыт фонетической лексикографии, преодолел некоторые традиционные трудности фиксации произношения и сумел значительно расширить репертуар регистрируемых фонетических явлений языка и речи в дпух национальных вариантах английского языка, отразить фонологические особенности BE и АЕ и указать имеющиеся орфоэпические и ор-фофоннческие различия в реализации некоторых входных единиц.

Принципы регистрации произношения в академических словарях рассматриваются на примере "The Universal Dictionary the English Language" Г.Уальда (1932). Регистрируемые в нем системы консонантизма и вокализма являются типичными для фонологических представлении начала XX века. Фонетическая нотация в данном словаре сходна с предтоженной Г.Супгом в конце XIX века. Узкое понимание нормативного произношения ("произношение, приобретенное в самых старых частных школах"), ориентация составителя при выборе произносительных вариантов на личный вкус обусловили предпочтение в данном словаре "классических", "установившихся вариантов". Произношение части слов уже в 30-е год11 воспринималось как старомодное.

В этой же главе кратко описываются принципы регистрации произношения в учебном произносительном словаре П.Стревенса "A Short Pronouncing Dictionary of Modern English"(1974), своеобразном произносительном глоссарии, построенном, согласно концепциям неопрямого метода обучения иностранному языку, на ограниченном словнике из 4 тыс. единиц. Сопоставление 14-го изданиями EPD и SPD П.Стревенса, основанного на 12-ом издании EPD (1963) наглядно показывает, какая существенная работа была выполнена А.Гимсоном (с учетом изменившейся произносительной нормы) по перестановке вариантов в 14-ом издании EPD (1977).

Серьезные изменения были внесены в принципы регистрации произношения в словарях серии "Коллинз", редакторы последних словарей которой, в том

числе "Collins COBUILD Esscnsiul English Dictionary" (1990)f отказываются от применения средств графики п днакритиков н используют фонематическую транскрипцию на основе знаков IPA. Для обозначения вариантности проншо-шения безударных гласных применяются специальные знаки с диакритиками.

Один из разделов главы IV содержит описание подходов к регистрации произношения имен собственных (ИС) - важного лексического слоя любого языка, особенности функционирования которого до сих пор не получили однозначной лингвистической интерпретации. В связи с этим рассматриваются различные подходы к проблеме включения/невключения ИС в словник, к принципам их лексикографической разработки и делению на разряды. Анализируются традиционные подходы к регистрации ИС в ономастнконах, а также в специальном произносительном словаре ИС - "ВВС Pronouncing Dictionary of British Names" (1-е изд. 1971 под ред.Г.Миллер, 2-е изд.- 1989 под ред. Г.Пойнтона). Произносительный словарь имен собственных, как один in типов современных орфоэпических справочников, отличается своей подготовкой па основе аутентичных материалов (телефонных опросов информантов, анкетирования, полевых наблюдений над особенностями местного произношения), особой актуальностью отбора входных единиц, необходимостью их регулярного пересмотра (для устранения старых названий и включения новых). Адресаты словаря (дикторы, журналисты, иностранцы, студенты и т.д.) обусловливают двоякий способ представления произношения - в фонематической транскрипции (более научной) и с помощью графических средств (более популярный).

В заключении главы обобщаются основные лексикографические параметры проанализированных произносительных словарей н делается вывод об эволюционирующем развитии фонетических систем не только в специальных произносительных, но и в академических и учебных словарях. Замена графических средств и днакритиков на фонематическую транскрипцию позволила более точно передать фонемный состав слов и некоторые орфофонические характеристики, обозначить с помощью транскрипции некоторые региональные и стилистические произносительные формы. Фонетическая информация может со- . держаться в словарной статье как в вербальном виде, так и представляться с помощью графических средств и условных обозначений.

По сути,британские словари XX века зафиксировали динамику социальных и лингвистических представлений о произносительной норме. Обращение к данным экспериментально-фонетических исследований, специальных опросов обеспечило возможность изучения произносительного узуса широких образованных слоев населения, принадлежащих к различным возрастным группам, позволило установить имевшиеся модификации нормы, определить системные изменения и, в конечном счете, зафиксировать в словаре большее разнообразие

произносительных форм, указать среди них наиболее и наименее предпочтительные произносительные варианты, снабдить Их функционально-стилистическими пометами.

Глава V "Фонетические пометы и представление прои¡ношения в американских словарях XX века" открывается кратким описанием нормативного произношения General American (GA) и классификацией современных американских произносительных акцентов на основе работ Г. Курата, Р.Макдевида, Дж.Ке-ниона, Ч.Томаса, А.Бронштейна, Дж.Уэлса и др. Рассматриваются некоторые американские инновации, присущие системам вокализма и консонантизма в GA (озвончение /1/ в интервокальной позиции, делабиализация /о/, дифтонгизация некоторых гласных и др.). Проводится сравнительно-сопоставительный анализ инвентаря гласных и согласных фонем в RP и GA, описываются наиболее характерные различия в реализации фонем, что обусловливает некоторые ярко выраженные орфоэпические особенности двух сопоставляемых вариантов английского языка.

Исходя из целен нашего исследования, большой интерес представляет анализ регистрации особенностей американского произношения в первом из словарей, приводящих и британский, и американский произносительные варианты - "Dictionary of English Pronunciation with American Variants" /DEPAV 1926/, авторами которого являются известный лиигвнет и методист Г.Пальмер, а также Дж.Мартин (американский лингвист) и Ф.Блэндорф. Анализируемый словарь -ценное свидетельство о представлениях относительно произносительных раз-, личпй в BE и АЕ в 20-30-е годы.

В историю лексикографии этот небольшой словарь (9000 входных единиц) вошел как однн из первых английских учебных одноязычных словарей для иностранцев. Он был адресован японским студентам, изучавшим английский язык. Обычно именно в этом качестве данный словарь отмечается в лексикографических обзорах, однако при этом не анализируются принципы регистрации в нем британских и американских произносительных вариантов /Mencken 1963. Landau l984,Bronstein 1986/.

Кроме термина RP ("не региональный лондонский, а классовый диалект"), авторы обосновывают введение ими термина Received Standard (RS) для обозначения нормативного произношения "очень однородного во всем англо-американском мире", которому обучают в частных школах. Несмотря на то, что в данном словаре не имеется четких обоснований критериев нормативного произно-кшения в американском варианте английского языка, не включается даже упоминаний о существовании различных произносительных акцентов в США, в действительности его авторы сделали попытку зарегистрировать в нем основные черты произношения GA - "эрный" тип произношения, отсутствие/о/ в словах

типа top, on, а также попытались указан, наиболее распространенные в Америке орфоэпические варианты некоторых слов..

При указании произношении авюры словаря фиксируют аиофипы фонем и пользуются в словаре чиофонической транскрипцией на основе знаков IPA с некоторыми дополнениями. В фонетической нотации этого словаря мы наблюдаем впервые в лексикографической практике применение специальных символов из фонетических пособий для обозначения американских произносительных характеристик, в том числе самых ярких из них - ретрофлексных h, о/, характерных для "эрного" произношения OA.

Несмотря на неполноту представления характерных особенностей GA, отдельные типичные черты этого произносительного типа передаются более последовательно, чем в британском учебном орфоэпическом словаре CPDBAE Дж;Лыопса (1972).

Специальный раздел данной главы посвящен первому в XX веке специальному большому произносительному словарю американского языка "А Pronouncing Dictionary of American English" (1944) Дж.Кенпона и Т.Нотта, который был и остается важной вехой в осмыслении н описании особенностей американской речи.

Безусловно, что выполнение поставленной задачи - подготовить дескриптивный орфоэпический словарь повседневной разговорном речи и отразить в нем наиболее существенные региональные произносительные различия потребовало от авторов тщательно продуманной системы транскрипции, в которой они пытались придерживаться однозначного соответствия символ-фонема, но для отдельных Гласных (а, о ,и) указывали оттенки фонем.

Транскрипция в PDAE построена на основе знаков IPA (без противопоставления гласных по длительности), а внесение знаков Ы -hi и loi и /3/ позволяет обозначить не только, например, отличие британского произношения от американского (Лзп/ - /Г;п/), но и передать некоторые американские произносительные варианты: / 'Ьлп/, / '1тт/, / '1ш/.

"Размытость" региональных произносительных характеристик (особенно, на пограничных территориях между тремя выделяемыми регионами - восточным, (ожпым, северным), обусловила отступление авторов от традиционного правила лексикографической практики, предполагающего, что первый из приводимых вариантов является наиболее употребительным.

Сложность .лексикографической обработки разнородного фонетического материала обусловливает Появление кратких или подробных помет и комментариев, которые, спустя много лет, не потеряли своей лингвистической ценности и представляют интерес для современных исследователей, поскольку помогают в

определенной степени проследить процесс кодификации некоторых произношении.

С целью более подробной ретсграцни акценшых характеристик входных единиц авторы вводят указание места второстепенного ударения, которое не фиксировалось Дж.Кенионом из-за практических соображении в NID-2. Стремление передать в словаре фонетические характеристики связной речи, в том числе ее варьирующиеся черты, обусловили введение и PDAE новой информации о распределении ударения во фразе.

В последующих разделах анализируется малоизвестный произносительный словарь Н.Льюиса "Dictionary o/Modern Pronunciation" (1963), представляющий произносительные особенносш АЕ исходя из концепции американского структурализма, через 306 орфографических позиции, по которым распределяются 9 тыс. входных единиц, а их произношение указывается в авторской системе с помощью графических средств и диакрнтнков.

Далее рассматриваются некоторые общие проблемы отражения произношения и нх разнообразное решение в современной американской лексикографии. С этой целью осуществляется краткий обзор принципов построения и передачи произношения в таких известных сериях словарей как "Century", "Funk & Wagnalls", "Thonulike-Barnhart", "Webster's" и др., а также в различных популярных орфоэпических справочниках, созданных на основе авторитетных словарей. Особое внимание уделяется способам представления произношения "трудных" слов, заимствований и ИС в словарях для дикторов "CBS World IVarels" /Greet 1944/, "NBC Handhook of Pronuncia! it»" /Bender 1943, Growell 1963, Ehrlich, Hand 1984,1991/, "Pronunciation Dictionary oj Proper Names" /Bollard 1993/, "Is There a Cow in Moscow" /Elster 1990/, а также в двух произносительных словарях шекспировской лексикографии /Irvine 1945, Kökeritz 1959/. Подчеркивается, что основным отличием всех этих словарей от обычных произносительных является то, что их составители предпочитают для простоты передачи произношения входных единиц применение специальных графических средств с диакритиками, а для его точности - фонематическую транскрипцию. Характерной чертой подобных лексикографических произведений является элемент прескрнпции.

Анализ фонетических систем ряда самых авторитетных американских словарей показал, что выбор эталонного произношения и подхода к его регистрации зависят от традиций издательства, адресата словаря, лингвистической ориентации его редакторов. Указание произношения в словарях различного типа бесспорно признаётся важной добавочной семантико-функцнональной характеристикой слова, но фонематическая транскрипция для этих целей рассматривается как непонятная Для массового пользователя.

Отмечается также глубокая разработка фонетическом информации (региональные произносительные варианты, фонологические особенности различных диалектов, субстандартного произношения, обусловленного написанием и т.д.) и принципы регистрации произношения с помощью "узкой" н "широкой" транскрипции в "Dictionary of American Regional English" ICassidy Vol.1 1985, Vol.11 1991/.

В заключении данной главы подчеркивается, что ограниченность графических средств и диакритикой приводят к невозможности передать основные орфоэпические и орфофонические особенности звучания американской речи. Такие системы не способны передать широкое варьирование произношения (региональное, социальное) в современной американской речи. Однако орфоэпические словари (и британские, и американские) отражают косвенно и изменение представлений о фонологической системе нормативного американского произношения.

Эволюция ее регистрации в словарях может быть разделена на следующие этапы:

1) трактовка RP и GA в терминах единой фонологической системы при осознании в GA определенных фонетических характеристик и особенностей орфоэпической реализации, представляемых в словарях с помощью традиционных знаков фонематической транскрипции;

2) осознание определенных системных различий в RP и GA, их представление в одних и тех же знаках фонематической транскрипции, но на примере различных ключевых слов;

3) достаточно подробное отражение различий между RP и GA - фонетических и фонологических, введение дополнительных знаков для обозначения качественных характеристик звуков и аллофонов отдельных фонем.

Это коррелирует со становлением американского варианта на других языковых уровнях.

Глава VI "Регистрация а словарях прои ншеите.нанах особенностей канадского варианта английского тыка" включает описание различных подходов к . определению статуса канадского варианта английского языка (СпЕ), социально-исторических и лингвистических предпосылок формирования этого варианта. Обобщаются основные результаты изучения диалектных и региональных особенностей СиЕ и его орфоэпической нормы в 30-50-е годы нашего столетия, анализируются присущие СиЕ черты британского и американского произношения. Преломление проблемы выбора британской или американской произносительной нормы в радиоречи анализируется на основе материалов дикторского справочника "Handbook of Announcers" (1946) и книги М.Оркина "Speaking Canadian English" /Orkin 1971/. Делается вывод о быстрой ассимиляции в настоящее время,

особенно среди молодежи, американском произносительном нормы. На основе различных источников /Avis 1956, Orkin 1971, Scargill 1974, Wells 19S2 и др./ описываются британские, американские и собственно канадские произносительные особенности речи в СпЕ п полнота их отражения в серии словарей " Dictionary of Canadian English" (1962, 1963, 1973), "Gage Canadian Dictionary" (GCD 1979), "Winston Dictionary of Canadian English" (1975).

Анализ рекомендуемых произносительных форм в самом полном и авторитетном словаре GCD и их сопоставление с вариантами в LPD Дж.Уэлса показали, что канадские словари довольно непоследовательно передают фонетические особенности канадской речи и дуалистичность канадского произносительного узуса, не точно отражают своеобразие современной фонологической системы СпЕ. При сохранении ориентации в обучении и в радпоречи на нормативное британское произношение, американские произносительные варианты получают, однако, все большее распространение в СпЕ.

Нензученность современных фонегико-фонологическнх процессов в СпЕ, отсутствие глубоких и обширных экспериментально-фонетических исследований этого варианта английского языка обусловили невозможность подготовки полного и авторитетного канадского орфоэпического словаря регистрирующего типа.

В заключении делаются выводы из проведенного исследования. Кратко они сводятся к следующим положениям.

Принципы регистрации произношения всегда отражали господствовавшие в обществе критерии нормативности. Первые орфоэпические справочники нередко основывались на устаревших фонетических представлениях. Содержание кодификационного процесса существенно изменилось лишь в XX веке благодаря появлению новых концепций общественного функционирования языка, подходов к формированию орфоэпической нормы и накоплению научных фонетических знаний.

Несмотря на сознательное нежелание ряда лексикографов регистрировать в словарях "новые произношения", фоноварианты, сосуществующие в языке и в речи нормативных носителей, вариантность английского произношения (орфоэпическая и орфофоническая) и его вариативность (социальная, территориальная, возрастная) были отмечены в предисловиях к британским словарям в конце XVIII века, а к американским - уже в конце XIX века. В словарях XX века вариантные и вариативные произносительные формы стали рассматриваться (с разЛичной степенью полноты) в корпусе словаря.

Проведенное исследование подтвердило длительность эволюционного процесса развития фопйтико-фонологической системы английского языка (и его вариантов), наличие в этой системе диахронически стабильных процессов и фак-

тов, которые способствовали ее целостности, а также некоторых вариативных элементов, не выходящих та рамки системы.

Проведенный нами анализ принципов регистрации произношения показал тенденцию к детализации фонетика-фонологической информации в орфоэпических и академических словарях.

Мы рассматриваем расширение информации о типичных речевых явлениях (ассимиляция, элизия, эпентеза и т.д.), об акцентуации отдельных слов и сочетаний и ее более наглядное представление с помощью специальных знаков как самые существенные содержательные инновации в регистрации произношения в словарях последнего десятилетия. Другой важной инновацией является введение указания на слогоделение.

Лексикографическая практика в XVIII- XX вв. в Великобритании, США и Канаде позволяет установить не только ряд особенностей представления в словарях фонетических характеристик языка и речи, но и общие типологические черты. Подготовка в будущем "международного", "интегрированного" и надежного произносительного словаря зависит от успешного решения следующих проблем: какой национальный вариант принимается в качестве нормативного и прои июшение какой социальной и вшрастной группы принимается как нормативное; какая сиси'ма транскрипции применяется для адекватной передачи произношения входных единиц; прои июшение какого стиля речи отражает словарь в качестве эталонного; насколько подробно и на каком основании регистрируется вариативное произношение слов, какую информацию содержат словарные статьи (в транскрипционной нотации или через пометы) о суперсегментных характеристиках лексических единиц; насколько точно словарь отражает появление новых произносительных вариантов. Изменение' теоретических и практических подходов к решению указанных вопросов обусловлено пересмотром концептуальных подходов к определению произносительной нормы как признака литературного языка и ее соотношению с системой звуковых единиц.

В заключении также обобщаются основные типы и параметры лексикографических произведений,, регистрирующих произношение: специальные произносительные словари, произносительные словари ИС, малые произносительные словари специального назначения и орфоэпические справочники.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

I. КНИГИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ

I. Живой американский английский: Учебное пособие. - Иваново, 1994. -279 с. (Соавт.: О.А.Ужова).

2. Регистрация произношения в современных английских словарях: Учебное пособие. - Иваново, 1995. - 110 с.

3. Методические указания к обучению чтению и произношению на начальном этапе изучения английского языка. - Иваново, ИГХТА, 1980. - 32 с.

4. Методические указания по обучению чтению и произношению на английском языке (для группы референтов-переводчиков и аспирантов). - Иваново, ИГХТА, 1986.- 34 с.

5. Методические указания к совершенствованию навыков произношения на английском языке. - Иваново, ИГХТА, 1989. - 32 с.

II. СТАТЬ»

6. Сопоставление некоторых мелодических особенностей оформления английского и русского текстов II Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. научн. . трудов. - Иваново, 1982. - 13 с.

7. О работе с терминологической лексикон на занятиях по английскому языку II Оптимизация обучения иноязычной лексике и грамматике. - Л,, из-во ЛГУ, 1983 (Соавт.: О.М.Карпова, О.А.Ужова).

8. Скорость изменения частоты основного тона как коррелят мелодической оформленнссгп // Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. научн. трудов. - Иваново, 1985. - 8 с.

9. Динамический контур английских и русских повествовательных фраз // Депон. в ИНИОН N 24302. - М., 1986. - 12 с.

10. К проблеме фонетической транскрипции специальных терминов в отраслевых словарях II Межвуз. сб. депониров. статей "Проблемы научно-технической лексикографии и принципы составления учебных словарей'.': Депон. в ИНИОН N 26852. - Иваново, 1986. - 8 с. (Соавт.: Г.М.Впшневская).

11. Общее и специфическое во взаимодействии компонентов интонации (к проблеме иноязычного акцента)// Фонетики устного текста: Межвуз. сб.науч. трудов. - Иваново, 1987. - 10 с.

12. Типологические и конкретно-языковые признаки нисходящего терминального завершения в английском и русском повествовании // Просодическая интерференция: Межвуз. сб. науч. трудов. - Иваново, 1989. - 12 с.

13. Константность и вариативность в просодии английской речи II Экспе-рименталыю-фонетический анализ речи: Межвуз. сб. - Л., 1989. (Соавт.: Г.М.Вишневская.

14. Орфоэпические характеристики в современных научно-технических словарях // Лексикографические методы в обучении и научных исследованиях: Сб. науч. трудов. Депо(/. в ИНИОН АН СССР N 41730. - Иваново, 1990. - 13 с.

15. Анализ морфологический структуры и средств словообразования специальной лексики на основе учебно-частотного словаря // Квантитативная лингвистика н методика преподавания иностранных янлков: Сб. науч. трудов (отв. ред. Анненкова Н.М.). - Екатеринбург, 1992. - С. 108-1 15. (Соавг.: Л.И.Иванова).

16. Эволюция орфоэпических помет в словарях различных типов (на материале имен собственных) // Лексика и лексикография: Сб. науч. трудов. - Вып. 5 (отв. ред. Ю.Г.Коротких, А.М.Шахнарович). - М., 1994. - С.20-24. (Соавт.: О.М.Карпова).

17. Орфоэпические характеристики в современных английских словарях: идеальные и реальные//Содержательные и формальные аспекты языковых единиц: Межвуз. сб. науч. трудов. - Вологда, 1995. - С.41-45.

18. Представление произношения имен собственных в орфоэпическом словаре Д.Джоунза. // Содержательные и формальные аспекты языковых единиц: Межвуз. сб. науч. трудов. - Вологда, 1995. - С.45-54 (Соавт.: О.М.Карпова).

III. ТЕЗИСЫ

19. Фонетический минимум и максимум при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Тезисы докл. научно-методической конференции "Вопросы оптимизации обучения иностранным языкам в неязыковом вузе". -Иваново, 1982.-3 с.

20. Произношение русскими английских химических терминов // Тезисы докл. областной конференции преподавателей кафедр иностранных языков "Проблемы научно-технической лексикографии и принципы составления научных словарей". - Иваново, I9ÍJ5. - 3 с. (Соавт.: Г.М.Вишневская).

21. Лексикографические аспекты самостоятельной работы // Сб. тезисов Всесоюзной конференции "Пути совершенствования самостоятельной работы и профессионального мастерства". - Иваново, 1989. - С. 109-110. (Соавт.: Л.К.Гостикина, О.М.Карпова).

22. Особенности словообразовательной структуры и фонетические характеристики химической терминологии // Тезисы докладов IV областной конференции молодых ученых и специалистов по актуальным общественно-политическим и научно-техннческим проблемам. - Иваново, 1990. - С. 122. (Соавт.: Л.И.Иванова).

23. Языковая подготовка специалистов и формирование умения научно-информационного труда и профессионального общения // Тезисы докладов международной конференции "Иностранные языки в научной деятельности специалиста" (ред. Старобыховская Л.С.). - Ташкент, 1991.-С. 109.

24. Обучение деловой и научно-профессиональной коммуникации в неязыковом вузе // Тезисы докл. международной научной конференции "Проблемы

языков для специальных целей, научной и профессиональной коммуникации". -Киев, 1992. - С. 182-183. (Соавт.: О.М.Карпова).

25. Фонетическая вариативность английского языка и ее отражение в словарях II Тезисы докл. межвузовской конференции "Социальная п функциональ-но-стнлнстическая вариативность языка". - Пятигорск, 1993. - С.104-105. (Соавт.: О.А.Ужова).

26. Фонетический алфавит: от истории к современности // Тезисы докл. юбилейной научной конференции "Ивановский государственный университет -региональный центр науки, культуры и образования" (отв. ред. Егоров В.Н.). -Иваново, 1994. - С. 67. (Соавт.: Г.М.Вишневская).

27. Фонетическая нотация и пометы в английских словарях XVII! века II Экономическое и социально-гуманитарное знание в 1схннческ0м вузе: Сб. науч. трудов (ред. А.В.Резаев, Ю.А.Соколов). - Иваново, 1994. - С. 65-66.

28. Орфоэпические характеристики имен собственных в общих й специальных словарях I/ Экономическое и социально-гуманитарное знание в техническом вузе: Сб. науч. трудов. - Иваново, 1994. - С. 70-72. (Соавт.: О.М.Карпова).

29. Новые подходы к регистрации произношения в орфоэпическом словаре Дж Уэлса (ЬРО) // Тезисы докл. научно-технической конференции преподавателей и сотрудников ИГХТА. - Иваново, 1995. - С. 194-195.

Подписано к печати 20.10:95 г. Формат издания 60x64 I/I6. Печ. л. 2,25. Усл. п. л. 2,Сб. Заказ 2747/р. Тираж ICO.

Типография ГУ КПК, г. Иваново, ул. Ермака, 41