автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивная модель дискурса интервью

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Шевченко, Оксана Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тольятти
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивная модель дискурса интервью'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивная модель дискурса интервью"

На правах рукописи

ШЕВЧЕНКО ОКСАНА АЛЕКСАНДРОВНА

КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ ДИСКУРСА ИНТЕРВЬЮ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Самара 2006

Работа выполнена на кафедре романо-германской филологии гуманитарного факультета Волжского университета им. В.Н. Татищева.

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор Анохина Светлана Петровна

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Макаров Михаил Львович

кандидат филологических наук, доцент Сорокин Юрий Евгеньевич

Ведущая организация Мордовский государственный

университет им. Н.П. Огарева

Защита состоится «£/>> февраля 2006г. в 16 часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 в Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, Самара, ул. М. Горького, 65/67, корпус №1, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан января 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент ^ Г.В. Стойкович

гооСА

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена когнитивному моделированию и представляет собой исследование закономерных связей языковых структур с когнитивными механизмами в дискурсе англоязычного интервью. Последний рассматривается в работе с позиции коммуникативно-деятельностного подхода, признающего амбивалентность феномена употребления языка и трактующего дискурс как процесс и результат. Процессуальная сторона дискурса сфокусирована на активном субъекте общения и связанных с ним коммуникативно-прагматических, когнитивных, семантических и других параметрах, которые актуализируются в процессе его речевой деятельности. Результативность дискурса заключается в создании текста, обладающего законченной семантической структурой (Арутюнова, 1990; Цурикова, 2000).

В последние десятилетия дискурс все чаще становится объектом теоретического анализа в рамках различных школ и направлений, среди которых чрезвычайную важность приобретает когнитивный подход. Это объясняется самой сутью дискурса как явления когнитивного, т.е. имеющего дело «с передачей знаний, с оперированием знаниями особого рода и, главное, с созданием новых знаний» [Кубрякова, 2000: 23]. Значимость когнитивного анализа дискурса также обусловлена возникновением и стремительным развитием когни-тологии - междисциплинарного научного направления, решающего комплекс задач, связанных с познанием и познавательными процессами.

Дискурс англоязычного интервью привносит в исследование свои акценты. Отмечается, что весь корпус текстов массовой коммуникации необходимо изучать как особый тип языкового употребления, относящийся к специфической социокультурной деятельности (Дейк, 2000). При таком подходе главным является расширенное понимание контекстуальной перспективы дискурса, что влечет за собой новый взгляд на процессы производства и восприятия сообщений. Это новое, как справедливо подчеркивает Т. А. ван Дейк, заключается, с одной стороны, в возможности эксплицитно соотнести факторы и условия производства текстов массовой коммуникации с их структурными характеристиками, а с другой стороны, в процессе восприятия сообщений решить вопрос понимания (запоминания, припоминания и т.д.) информации в аспекте их обусловленности когнитивными особенностями процесса коммуникации [Т.А. ван Дейк, 2000: 112-113].

При всем интересе к массово-информационному дискурсу (Добросклонс-кая, 1999;Почепцов, 2001; Сметанина, 2002; Тырыгина, 2000 и др.) интервью анализируются, как правило, в узкой перспективе, с позиций отдельных языковых и неязыковых категорий, причем предпочте видеоинтервью (Шуликин, 2001; Харьковская, 2003) ен-

ные выше научные приоритеты обусловливают попытку комплексного подхода к описанию интервью как сложного явления, в совокупности его коммуникативных, прагматических, семантических компонентов, реализующихся в многоступенчатой когнитивной модели его обработки.

Моделирование когнитивных процессов применяется в качестве инструмента анализа в целом спектре дисциплин когнитивного цикла и на сегодняшний день разработан весомый категориальный аппарат для целей когнитивного описания дискурса (Шенк, Абельсон, 1977; Джонсон-Лэрд, 1983; Минский, 198; Кибрик, 1994; Кубрякова, 1994). Многие исследователи едины в мнении о том, что само понимание дискурса как сложной иерархии знаний предполагает и наличие интегрированных моделей его обработки. Два основных аспекта таких моделей - это структуры представления знаний и способы концептуальной организации дискурса [Караулов Ю.Н., Петров В.В., 2000: 8-9].

Актуальность реферируемой диссертации определяется: 1) необходимостью разработки методологии когнитивных исследований, направленной на комплексность описания языковых явлений, 2) недостаточной изученностью англоязычного печатного интервью с точки зрения его дискурсивных характеристик, 3) высокой социальной значимостью интервью как массово-информационного дискурса.

Новизна работы заключается в том, что она представляет собой первый опыт комплексного анализа англоязычного интервью как с позиции его порождения и восприятия (процесс), так и с точки зрения его текстового воплощения (результат), в ней впервые разрабатывается трехуровневая когнитивная модель обработки дискурса интервью, а также устанавливается инвентарь лингвистических коррелятов, реализующих когнитивные структуры на всех уровнях.

Непосредственно с новизной и актуальностью соотносится теоретическое значение работы Оно состоит в развитии теории когнитивного моделирования в лингвистике, дополнении и уточнении понятийного аппарата данной теории, внесении определенного вклада в теорию дискурса.

Сферами практического применения результатов диссертации могут стать обучение навыкам интерпретации текста в процессе преподавания английского языка в школе и вузе, а также частичное использование основных положений диссертации в спецкурсах по германской филологии и в курсе общего языкознания.

Цель работы - определение параметров когнитивного моделирования дискурса англоязычного печатного интервью путем поэтапной реконструкции мыслительных операций обработки информации, а также установление линейных и глобальных связей внутри и на границах уровней.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- выявить описательные категории, раскрывающие функциональную специфику когнитивного моделирования дискурса;

- установить лингвистические параметры описания каждого уровня когнитивной модели;

- интегрировать полученные результаты исследования когнитивного моделирования в экспериментальной модели обработки дискурса англоязычного печатного интервью.

В настоящей диссертации в качестве объекта исследования выступает дискурс англоязычного печатного интервью.

Предметом исследования являются когнитивные процессы обработки дискурса (порождения, восприятия) на прагматическом, семантическом и инте-ракциональном уровнях, релевантные для раскрытия специфики когнитивной природы англоязычного печатного интервью.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается методологической базой исследования. Основными методами исследования являются описательный метод, интерпретационный анализ, метод когнитивного моделирования Базовые положения теории когнитивного моделирования разработаны Т.А. ван Дейком и В. Кинчем (Дейк, Кинч, 1988), развивались рядом исследователей на материале различных дискурсов (Карасик, 2000; Поляк, 1998; Красных, 1999; Альтманн, 1990; Динсмор, 1991 и др.).

Теоретической основой работы являются лингвистические и частично со-цио- и психолингвистические теории дискурса, труды по прагматике и стилистике английского языка, по теории коммуникации и журналистике, ряд фундаментальных работ по когнитивному моделированию зарубежных и отечественных ученых.

Основные положения, выносимые на защиту, состоят в следующем.

1. Параметрами когнитивного описания дискурса являются прагматический контекст, пропозициональная база текста, модель медиа-события. Указанные компоненты определяют характер репрезентации дискурса в памяти человека и обусловливают уровневый подход к описанию когнитивной модели: прагматический уровень, семантический уровень, интеракциональный уровень. Содержательная сторона каждого уровня модели определяется спецификой ментальных категорий дискурса англоязычного печатного интервью.

2. Прагматический уровень обработки дискурса предполагает анализ контекстуальных параметров, среди которых выделяются структуры социального и культурного знания, релевантные для данного объекта исследования, типологические категории интервью как дискурса, когнитивные характеристи-

ки коммуникантов Структуры знания формируют социокультурную часть прагматического контекста и используются в обработке дискурса как каркас модели ситуации и, наоборот, являются следствием деконтекстуализации этой модели. Типологические категории и когнитивные характеристики коммуникантов формируют коммуникативную часть прагматического контекста.

3. Семантический уровень реализуется в специфичной для англоязычного печатного интервью суперструктурной и макроструктурной организации. В своей совокупности эти параметры предопределяют глобальную тематическую перспективу дискурса и при интерпретации регулируют процесс редуцирования текста интервью до его пропозициональной базы.

4 Прагматический и семантический уровни обработки взаимодействуют на интеракциональном уровне и предопределяют специфику конструируемой модели медиа-события. Различные разновидности англоязычных интервью обнаруживают характерные для них схемы медиа-событий.

Основные положения работы апробированы в докладах Всероссийской школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (г Томск, Томский государственный университет, 2001 г), на ежегодных научных конференциях преподавателей Волжского университета им. В.Н. Татищева (г Тольятти, 2002-2004 гг), на международных конференциях «Татишевские чтения' актуальные проблемы науки и практики» (г. Тольятти, 2004-2005 гт), на международной конференции ЛАТЕУМ (г. Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 2005 г.).

Исследуемый нами материал представлен текстами интервью, опубликованными в британских и американских газетно-журнальных изданиях в период с 1997-го по 2004 год. Привносимый английским языком социокультурный компонент опосредовал учет межкультурных различий между производителями и потребителями текстов интервью и внес определенный вклад в специфику разрабатываемой модели. Цель исследования не ограничивает объем, время публикации или тематику интервью Общее количество статей составило 60 единиц объемом около 100 страниц

Цель и задачи настоящей диссертации обусловили ее структуру: она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (165 наименований на русском и иностранных языках), списка источников иллюстративного материала и приложений в виде текстов интервью, схем и таблиц. Общий объем составляет 210 страниц.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении формулируются основная цель и задачи работы, обосновывается их актуальность и теоретическая значимость, описываются новизна, материал и методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту.

6

Глава 1 «Теоретические основы когнитивного анализа дискурса» нацелена на разработку теоретической и методологической базы когнитивной модели обработки дискурса Глава состоит из двух разделов. В разделе 1.1. «Методология когнитивных исследований» приводится обзор литературы, посвященной историческим предпосылкам развития и современному состоянию когнитологии Параграф 1.11. «Основные принципы когнитивизма»

указывает на дискуссионность ряда положений когнитологии, что вызывает определенную критику, в частности, в отношении ее объекта - познания. Вместе с тем большой объем наработок в этой области свидетельствует о сложности и актуальности решаемых задач. Когнитологи признают междисципли-нарность и комплексность подходов в качестве основной заслуги новой парадигмы. В параграфе 1 1.2. «Основные понятия когнитивной лингвистики» постулируется ведущая роль языковой когниции и, как следствие, высокая значимость лингвистики как дисциплины когнитивного цикла. Далее в параграфе 1.13 «Концептуальная база когнитивного анализа дискурса» приводятся различные трактовки понятий «когниция», «когнитивный стиль», «языковая картина мира», «языковая личность» с тем, чтобы сформировать понятийный аппарат исследования.

В параграфе 1.2.1 «Междисциплинарное понимание дискурса» раздела 1.2 «Дискурс как объект когнитивного анализа» предпринимается попытка обобщить взгляды представителей разных наук (социологии, социальной семиотики, политологии, философии, логики, отдельных направлений лингвистики) на феномен «дискурс», а также разграничить понятия «дискурс» и «текст». С позиции когнитивной лингвистики дискурс и текст выступают явлениями одного порядка, но при этом функционально отличаются Дискурс связывается с реальным речепроизводством, в то время как текст является конечным результатом процесса речевой деятельности (Кубрякова, Александрова, 1997). Следовательно, текст необходимо трактовать как основную (минимальную) единицу дискурса (Красных, 2001)

В параграфе 1.2.2. «Когнитивные исследования дискурса» содержится обзор работ, посвященных изучению дискурса с точки зрения его лингвокогни-тивных характеристик. Делается акцент на росте исследовательского интереса к когнитивному моделированию реального дискурса (явлений on-line) в противовес изучению отдельных высказываний, абстрактного устройства языка (явлений off-line) (Кобозева, 1996).

Параграф 1 2 3 «Когнитивные модели дискурса релевантные для исследования англоязычного печатного интервью» ставит задачу выявить конститутивные черты когнитивного моделирования применительно к требованиям лингвистического анализа В работе принимается трактовка когнитивной мо-

дели как модели речи, направленной на выяснение состава информационно самостоятельных модулей, механики их взаимодействия и «архитектуры» единой системы модулей (Альтманн, 1990) Технический язык формулировки не мешает, а скорее способствует восприятию когнитивной модели как механизма обработки дискурса на каждом этапе его порождения (восприятия) и в совокупности всех уровней Такому пониманию модели созвучны два аспекта обработки дискурса' структуры представления знаний и способы концептуальной организации дискурса (Караулов, Петров, 2000)

В основу исследования положена идея конструктивно-интеграционной модели Т А ван Дейка и В Кинча, согласно которой дискурс обладает 3 уровнями репрезентации' поверхностной формой, пропозициональной базой текста и моделью референтной ситуации Поверхностная форма сохраняет точные образы слов и синтаксических конструкций; база текста содержит набор макропропозиций дискурса На уровне референтной ситуации получаемая информация интегрируется с системой энциклопедических знаний и соотносится с концептуальным пространством обрабатываемого дискурса (Дейк. Кинч, 1988).

Следует отметить, что изначально описываемая модель выведена в рамках исследований по психологии и искусственному интеллекту В лингвистике эта модель преломляется в теории эпизодической ситуационной модели (Дейк, 2000). В параграфе 1 2 4 «Эпизодическая ситуационная модель дискурса англоязычного интервью» мы делаем обоснование терминов «ситуационный» и «эпизодический» Модель называется ситуационной, поскольку в процессе обработки дискурса познающий субъект создает модель социальной ситуации, пользуясь своим пгичным знанием, аккумулирующим его предшествующий индивидуальный опыт, установки, намерения, чувства и эмоции. Эпизодической модель называется по месту ее хранения - эпизодической памяти (участку долговременной памяти, где хранится личный опыт человека) Важным допущением теории является возможность трансформации личного опыта в социальный и перехода части или всей ситуационной модели в более общую абстрактную модель, известную под терминами фрейм, сценарий, схема и т д Отмечая важную роль ситуационных моделей в познании, необходимо указать на специфику самого общения' люди говорят не столько о реальном мире, сколько «о субъективных моделях явлений и ситуаций действительности» [Караулов, Петров, 2000' 9].

В том же параграфе детализируется информация об уровнях ситуационной модели и выводится схема когнитивной репрезентации дискурса'

Текст (знак)

(референт) (сигнификат)

Необходимо отметить природу взаимоотношений текстовой базы и модели ситуации. Последняя принимается как более сложная по форме и содержанию, что объясняется вспомогательным характером текстовой базы: она служит для создания модели ситуации. Следовательно, модель ситуации является основой интерпретации- мы понимаем текст, когда понимаем ситуацию.

В динамике обработки дискурса англоязычного печатного интервью мы сталкиваемся с двумя процессами: порождением и восприятием. Несмотря на синхронный характер их протекания в психологической реальности диалогического дискурса (субъект одновременно порождает и воспринимает дискурс), целесообразно представить вышеуказанную схему в виде цепочки:

Модель ситуации -«-»• База текста •«-► Текст

Далее мы приходим к выводу о недостаточности компонентов цепи, что связано с интерпретативным характером процесса обработки, предполагающим соотнесение вычлененной из текста информации с имеющимися знаниями об экстралингвистической реальности (Красных, 2000). Таким образом, мы вводим понятие прагматической модели - комплекса знаний коммуникантов о контексте в широком смысле этого слова, релевантных для идентификации иллокутивной силы высказывания. В когнитивной репрезентации дискурса, следовательно, необходимо учитывать и этот компонент:

Модель ситуации -► База текста -► Текст

Модель контекста

Говоря об использовании контекстуальной информации, мы признаем, что важно абстрагироваться от различий между индивидуальными пользователями языка (возраст, пол, образование) и рассматривать их как социальные субъекты. В этом состоит адекватность когнитивной модели' в модели не детализируется, как отдельные люди понимают дискурс, ее задача - сформулировать общие принципы, соблюдаемые всеми пользователями языка (в данном случае анптийскош) при восприятии общих значений дискурса. Более того,

на этом строится и адекватная коммуникация в целом, которая возможна лишь при наличии у пользователей языка общих значений и знаний (Дейк, 2000)

В данном параграфе делается вывод о том, что когнитивная репрезентация дискурса задает структуру модели, каждый из уровней которой соотносится с элементами репрезентации. Первый уровень - семантический - связан с обработкой собственно текста и выведением пропозициональной текстовой базы; второй уровень - прагматический - коррелирует с обработкой релевантного контекста в условиях данной социальной и коммуникативной ситуации; третий уровень - интеракциональньтй - предполагает интеракцию, взаимодействие предыдущих уровней с целью создания модели социальной ситуации, лежащей в основе обрабатываемого дискурса. Учитывая психологическую сложность и параллелизм указанных процессов, мы все же выстраиваем линейный процесс и последовательно рассматриваем каждый уровень на примере дискурса англоязычного печатного интервью

Основная цель главы 2 «Когнитивное моделирование дискурса англоязычного печатного интервью» заключается в выявлении релевантных для англоязычного интервью структур знаний внутри и на границах уровней и соотнесении этих когнитивных структур с языковыми параметрами дискурса. Тем самым обеспечивается реализация содержания модели в том виде, в каком оно заявлено в работах Т. А ванДейкаиВ Кинча В разделе 2 1 «Прагматический уровень» акцентируется внимание на четырех элементах прагматической модели: структурах культурного знания, структурах социального знания, типе дискурса, субъектах дискурса релевантных для объекта исследования. Каждому элементу посвящен отдельный параграф

Так, в параграфе 2 1.1. «Структуры представления культурного знания в дискурсе англоязычного интервью» на первый план выводятся те когнитивные структуры, которые обусловлены сферой реального функционирования дискурса - межкультурным общением, предполагающим общение коммуникантов англоязычного (британского, американского) лингвокультурного сообщества, с одной стороны, и русскоязычного лингвокультурного сообщества, с другой. Для описания таких структур знания мы опираемся на культурологическую концепцию знаний Д Б Гудкова и В В. Красных (Гудков, 2000; Красных, 2001) Согласно теории человек способен обладать тремя наборами знаний о культуре' индивидуальным, социумным и национальным. Эти наборы, соответственно, располагаются в трех зонах памяти: индивидуальном когнитивном пространстве, коллективном когнитивном пространстве и когнитивной базе. В работе мы не ставим цель подробно ознакомиться с данной теорией, соответственно, мы обращаемся только к особенностям когнитивной базы, где хранятся надличностные, инвариантные знания и представления, кото-

рые позволяют индивиду ориентироваться в пространстве соответствующей культуры и действовать по ее законам. Такие знания Д Б. Гудков называет «национально-детерминированными минимизированными представлениями «культурных предметов»», или прецедентными феноменами (Гудков, 2000). На примере интервью подчеркивается значимость владения этими структурами знания.

В параграфе 2.1.2 «Структуры представления социального знания в дискурсе англоязычного интервью» анализу подвергнуты структуры социального знания - фреймы и сценарии Их значение в обработке дискурса англоязычного интервью трудно переоценить: они влияют на содержание моделей ситуаций так же, как и модели ситуации влияют на фреймы и сценарии. Последние, как было отмечено, являются более общими и абстрактными: в их основу заложены абстрактные знания о стереотипных событиях и явлениях.

Сценарий определяется как упорядоченная во времени последовательность стереотипных событий (Минский, 1980; Шенк, Абельсон, 1977). В такой трактовке субъекты дискурса печатного интервью (журналист, респондент, читатель) должны обладать знанием о последовательности действий в социальной ситуации интервью. Знание такого сценария предопределяет начальные координаты обработки дискурса и обусловливает в немалой степени ее успешность Сценарии значимы и в самом дискурсивном пространстве. Так, в процессе обработки информации дискурса субъект сталкивается с необходимостью активировать знания стереотипных событий при интерпретации ключевых слов. Так, во фрагменте интервью «A Leader Whose "Passion Is Problem Solving"» подчеркнутые фрагменты активируют сценарий «выборы», знание которого также способствует успешной обработке информации'

ALIBERTO FUJIMORI WAS IN visibly good spirits early last week following the release of a poll that gave him an 18-point lead over the nearest rival, Alejandro Toledo. He spoke with NEWSWEEK'S Joseph Contreras at the National Palace in Lima. Exerpts:

I Фрейм рассматривается как структура знаний, организованных вокруг не-

которого понятия, и содержит данные о существенном, типичном и возможном для этого понятия (Дейк, 2000; Филмор, 1984). Мы присоединяемся к мнению Т. А. ван Дейка, который полагает, что фреймовая теория предпочтительна при рассмотрении последовательностей речевых актов. Соответственно, можно говорить о фрейме «обещание», «угроза» и т д Частично данная теория находит отражение и в дискурсе англоязычного интервью, где ряд речевых актов можно рассматривать с позиции фреймов На примерах интер-

вью выводится фрейм «давать интервью», знание которого позволяет участникам интервью (журналисту и респонденту) адекватно реагировать на реплики партнера В конечном итоге такие фреймы обеспечивают эффективную обработку информации и динамику развития диалога в ситуации интервью Отмечается, что далеко не все речевые акты интервью обладают подобным конвенциональным характером.

Параграф завершается выводом о том, что фреймы и сценарии структурируют возможные статусно-ролевые отношения участников социального взаимодействия в ситуации интервью и представляют собой социальную часть прагматического контекста.

В следующем параграфе 2.1 3. «Англоязычное интервью как тип дискурса» обосновывается важность знания типологических характеристик дискурса англоязычного печатного интервью. Подробно описываются его признаки с ряда позиций С точки зрения канала передачи информации интервью трактуется как двухэтапное дискурсивное образование, где на этапе порождения имеет место устная спланированная коммуникация, а на этапе интерпретации - письменная.

По характеру взаимодействия участников коммуникации дискурс интервью рассматривается как диалог. При этом интервью трактуется и как внутренний диалог - речь всегда ориентирована на собеседника (Медведев, 1928), так и внешний, реализующийся в вопросно-ответной форме (Бахтин, 1979) Три главных участника дискурса интервью - журналист, респондент, читатель - вступают в сложный диалог, в котором журналист и респондент ведут внешний диалог, но при этом каждый из них вступает в отношения внутреннего диалога с читателем, который является мотивационным стержнем всего дискурса. Внутренняя диалогичность определяется интенцией информировать читателя, воздействовать на него, развлечь и т д Диалогический принцип развивается в представлении дискурса интервью как диалога, обусловленного эвристической макроинтенцией, главным атрибутом которого является разрыв в информации между партнерами (Сухих, 1989).

Противопоставление социального и индивидуального начал в речи (Бор-ботько, 1998) позволяет определить интервью как статусно-ориентированный, или институциональный дискурс, в котором его участники выступают не как индивиды, а как представители социальных институтов- СМИ Сжурналист), мифологизированные собирательные субъекты и имиджевые мифологемы -народ, партия, правительство, армия, президенты, магнаты и т д (респонденты), аудитория СМИ (читатель) Цель такого общения определяется общими целями средств массовой коммуникации, а прототипным местом общения выступают страницы печатных изданий.

Немаловажное значение уделяется и знанию жанра дискурса. Прагматический принцип позволяет классифицировать интервью как информационные, экспертные, проблемные, интервью-«знакомства», блиц-интервью (Шо-стак, 1998) Эта классификация положена в основу модифицированной и доработанной в диссертации жанрообразующей модели прагматической ситуации (Тырыгина, 2000), в которой детализированы цель, объект, субъект (2), субъектно-субъектные отношения, адресат, адресантно-адресатные отношения.

В параграфе 2 1 4. «Субъекты дискурса англоязычного интервью» затрагивается проблема когнитивного взаимодействия участников коммуникации в ситуации интервью Знание схем такого взаимодействия, по нашему мнению, также относится к сфере прагматического контекста Эти схемы основаны на различного рода пресуппозициях - зонах пересечения знаний коммуникантов (Гудков, 2000) Последовательно рассматриваются три возможных варианта. Первый очерчивает коммуникативное событие, в котором адресантом является автор англоязычного интервью, а адресатом - русская аудитория читателей. При таком понимании область пресуппозиции стремится к минимуму в силу различия культур и дистантности общения Во втором случае коммуникация протекает между представителями разных лингвокультурных сообществ, но принадлежащими одной и той же социальной общности (профессия, конфессия, увлечение и т д) В такой коммуникации вероятность общности знаний возрастает. Третий, последний тип когнитивного взаимодействия характерен для общения между журналистом и респондентом, которые зачастую принадлежат одной культуре Даже если и нет, то журналист заранее изучает личность респондента, чем расширяет пресуппозиционнос пространство в ситуации интервью.

Раздел 2 2 «Семантический уровень» ставит цель исследовать текстовую базу с позиции ее макросинтаксиса и макросемантики. Первый подробно анализируется в параграфе 2 2 1 «Суперструктурная организация текстовой базы англоязычного интервью». Заглавие параграфа позволяет соотнести макросинтаксис текстовой базы с его суперструктурой. Понятие суперструктуры широко представлено в литературе (Лабов, 1972; Пропп, 1958; Дейк, 1988; Томская, 2000; Евсеева, 1999, Ульянова, 2003). Согласно определению, суперструктура представляет собой традиционную, культурно-обусловленную схематическую структуру - одну из высших форм, организующих глобальное содержание текста (Дейк, 1988) С когнитивной позиции суперструктура предстает в терминах знаний коммуникантов о наиболее предпочтительном наборе категорий для того или иного коммуникативного события. Такие категории призваны приписывать определенные функции макропропозициям дискурса

(Дейк, 2000). Нами установлено, что суперструктурная схема интервью включает в себя следующие основные категории: Резюме, Ориентацию, Интервью, Коду. Все катех ории, за исключением Интервью, заимствованы из нарративных схем, что вполне оправданно, пропозициональный характер глобального содержания дискурса интервью позволяет перекодировать диалогический по форме дискурс в нарративную структуру и приписать такому содержанию функции, схожие с функциями повествования. Гипотетичный характер разработанной схемы диктует определенную вариативность категорий. Высшие категории могут обладать определенным числом дополнительных модулей. В параграфе детально рассматривается каждая категория. t

Резюме (подкатегории Рубрика, Заголовок, Подзаголовок) организует макротемы дискурса, разворачивающиеся стратегически от общего к частному, а также способствует вызову интереса к заданной теме.

Ориентация - категория, призванная сориентировать читателя в пространстве и времени, задать причинно-следственные координаты обсуждаемых тем Сюда входят подкатегории Вводка, Графический объект с Комментарием или Цитатой. Вводка продолжает поддержку интереса, детализирует ситуацию и намечает ключевые моменты интриги. Она подлежит дальнейшей категоризации и включает Событие (Главное событие и Фон), Участника события. Эти категории обладают рекурсивным характером - неоднократно повторяются в рамках Вводки, а категория Участника носит и кумулятивный характер, наращивая информацию об обсуждаемом человеке:

The chairman steps up his defense of the firm (Подзаголовок) > The man... is finally coming out to defend his embattled company > Ford... formally emerged last week, promising the public that his board of directors would thoroughly review how Ford's executives are handling the recall of 6.5 million tread-shedding tires, which have already claimed the lives of more than 140 people worldwide, (категория События)

A Ford (Заголовок) > The chairman (Подзаголовок) > The man whose name is on all those Ford Explorers with the defective Firestone tires... > Ford I chairman William Clay Ford Jr.... > Bill Ford, 43, who is a descendant of both the Fords and the Firestones... (категория Участника)

В ряде интервью была обнаружена высокая плотность появления категории Участника, что позволило нам прийти к выводу о стратегическом характере восполнения пресуппозиционной лакуны - той области знания, которая, вероятно, с точки зрения журналиста, отсутствует у читателя. Таким образом.

закономерен тот факт, что в интервью с Герхардом Шредером именная цепочка участника представлена двумя звеньями,

German Chancellor Gerard Schroder...> a relaxed chancellor...

в то время как с Бурхануддином Раббани - 8

At 60, Burhanuddin Rabbani >...the grand warhorse of Afghan politics...

> (known) as "Professor"... > ...founder of the Jamiet-e-lslami party...> ...a Tajik... > ...(revered) as a national hero for his ousting the Soviets... > lost many supporters for stoking civil war during his presidency in the early 1990s

> ...(will be) the first warlord to reignite armed conflict...

Выявлено, чем больше звеньев, тем больше пресуппозиционная лакуна. Графический объект представляет собой когнитивный рычаг, активизирующий те каналы памяти, которые позволяют соотнести написанное и увиденное Графический объект информационно дополняется комментарием или цитатой, имеющими оценочное значение

Интервью - ключевая категория, строящаяся на взаимосвязи реплик журналиста и респондента В зависимости от организации вопросов мы классифицируем последовательности реплик как рамочные (тема не подлежит глубокой проработке, а интервью заранее приобретает законченный контур), цепные (вопросы вытекают из получаемых ответов) Такие структуры часто проистекают из фреймового характера обсуждаемых тем (например, карьера) и способствуют пополнению или корректировке более общих моделей (сценарий успешной карьеры или фрейм успешного человека). Блочные структуры предполагают расслоение ведущей темы на более мелкие топики Эти структуры характерны для болезненных социальных, политических тем, при обсуждении которых намечаются наиболее острые моменты, требующие на определенных участках интервью смягчения этой остроты, намеренного отвлечения от проблемы и т п В таких интервью читатель вынужден прибегать к наиболее усложненным стратегическим ходам для активизации необходимых когнитивных структур.

С другой стороны, сами вопросы и ответы были подвергнуты суперструктурному анализу, в результате чего были выявлены вопросы-гипотезы, на которые следуют ответы-опровержения и подтверждения'

Вопрос: Japanese media reports say the total cleanup cost be $10 billion. Is this accurate?

Ответ- We have never said how much it might cost. But $10 billion sounds too high.

вопросы-мнения и ответы-комментарии:

Вопрос: In Washington last week, Firestone officials said they've begun identifying the problem...

Ответ: Well, if history holds, we'll be the last to know.

Подобным образом удалось выделить вопрос-оценку - ответ-комментарий, вопрос-факт - ответ-мнение, вопрос-запрос информации и т д Гибкий стратегический характер всей когнитивной модели предопределяет достаточно высокую вероятность варьирования сочетаний вопросов и ответов, а также открытость такого списка.

Последняя категория суперструктуры - Кода. Кода связывает взятое у респондента интервью с реальным прагматическим контекстом, журналист выходит на прямой контакт с читателем.

В приложении представлена суперструктурная организация интервью в схематическом виде.

Далее следует параграф 2.2.2 «Макроструктурная организация текстовой базы англоязычного интервью», посвященный анализу глобального содержания интервью, его макросемантики. Такое содержание, как отмечалось, представляет собой набор макропропозиций, выводимых в процессе обработки дискурса в результате резюмирования сложных информационных сообщений. Концептуально важным является положение, согласно которому дискурс не обладает пропозициональным содержанием априори, но такое содержание приписывается дискурсу его субъектами Другими словами, речь идет о стратегической природе выведения пропозиционального содержания дискурса. Задачи исследования диктуют обращение к структурным и семантическим макростратегиям. Так, установлено, что Рубрика, Заголовок и Подзаголовок выражены именными и предикативными синтагмами, простыми и сложными предложениями и указывают как на часть макросемантического содержания, так и на целую макротему. Director David Lynch talks about his latest movie, serial TV, falling in love and strange carnival hats. Другой структурный сигнал - вопросы журналиста. Они выделены жирным шрифтом или курсивом, отделяются от ответов пробелом. Вместе с тем анализ выявил наличие макро-темагического характера только у части вопросов, прочие могут служить для прояснения причин, следствий и т.д. Структурные стратегии - это не только ввод темы, но и ее проверка, припоминание, коррекция Эту функцию призван выполнять Графический объект с комментарием или цитатой

Что касается семантических стратегий, нами были выявлены и проанализированы следующие: ввод новых участников, ввод схожих лексических еди-

ниц, изменение времени, использование метатекстовых операторов, изменение перспективы, точки зрения.

Последний раздел главы 2 3 «Интеракциональный уровень» представлен параграфами 2 3.1 «Понятие ситуации» и 2.3 2 «Модель ситуации». В первом параграфе предлагается трактовка ситуации как фрагмента реального мира, который подлежит моделированию Специфика ситуации, моделируемой журналистом, состоит в следующем С позиции журналистики любая ситуация предстает как медиа-собыгие - реальное событие, в которое «погружается» субъект-журналист (Сметанина, 2002) При таком «погружении» происходит ^ «акцентуация события», при которой оно переводится в событие первого ранга для общественного сознания и становится повесткой дня (Почепцов, 2001) Во втором из представленных в разделе параграфов еще раз отмечается пелеобразующая роль модели ситуации' весь процесс обработки англоязычного печатного интервью направлен либо на создание такой модели, либо отталкивается от нее. Как и любая другая модель, модель ситуации должна подлежать эксплицитному описанию Мы отталкиваемся от гипотезы, что модель обладает категориальным устройством. Каркас модели - это схема, в которую входит определенное число категорий - обстановка (время, место, окружение, условия), участники в различных ролях, события или действия, модификатор (Дейк, 2000). Исходя из определения медиа-события, можно полагать, что журналист искусственно акцентирует те или иные компоненты ситуации, что приводит к иерархически разному устройству англоязычного печатного интервью различных жанров.

Так, в интервью-«знакомстве» когнитивные усилия читателя направлены на получение портретной характеристики участника медиа-события, заявленного как «звезда» и «антигерой». Его портрет всегда связывается с событием из настоящего, прошлого, а иногда и из будущего (планы, проекты) Такое событие отражает род занятия респондента либо его отношение к этому занятию В интервью со «звездами» - положительными персонажами - как журналист, так и респондент нацелены на создание благоприятного, позитивного портрета. В интервью с «антигероем» - отрицательным персонажем - журна-р лист занимает критическую позицию, а респондент - вынужденную оправдательную, что придает беседе cocí язательный характер В модели же находит отражение читательская оценка, складывающаяся на основе полученной информации. Вторичную позицию в схеме занимает категория обстановки, которая указывает на время, место, окружение и некоторые характеристики участника конструируемого медиа-события.

В отличие от интервью-«знакомства» в информационном интервью самое высокое положение в схеме модели занимает событие культурной, политичес-

кой или социальной значимости, находящееся на общественной повестке дня (падение курса лиры в Турции). Обстановка может включать время, а также место как в географическом понимании, так и в социальном. Целевая установка ограничивает параметры события изложением «сухих» фактов с указанием статистических данных Факты излагаются как цепочка действий, связанных причинно-следственными отношениями. Впечатления не всегда присутствуют в информационном интервью, что связано со скрытым характером роли респондента. Модель интерпретатора, таким образом, носит информационный характер пополняет общие модели и социокультурные сценарии и фреймы.

Как и в предыдущей схеме, в экспертном и проблемном интервью верхний уровень ситуации представлен событием политического или социокультурного значения Однако в его раскрытии равно важны как факты, так и оценки (эксперта или авторитетного источника мнения). Факты соотнесены с пространственно-временными характеристиками и также раскладываются как последовательность действий, приведших к данному событию, сопровождающих событие или являющихся следа вием события Значимость мнения эксперта подчеркивается наличием комментариев о его общественном и профессиональном положении. Предполагается, что модель ситуации при интерпретации максимально совпадает с моделью эксперта в экспертном интервью, а в проблемном интервью интерпретатор выстраивает модель на стыке разных точек зрения, аргументов, логических ходов.

В схеме медиа-события в блиц-интервью центральное место занимает событие. Как правило, это частный эпизод из жизни обычного человека, который способствует формированию социокультурного сценария или фрейма. Мы не запоминаем ни имя, ни подробности описываемого события. Мы лишь пополняем наше знание о том, например, из чего складывается повседневная жизнь британского пенсионера. Таким образом, мы сравниваем свой личный опыт с опытом, представленным в интервью, и делаем соответствующие корректировки в своей системе знаний.

В заключении диссертации констатируются основные выводы, которые можно изложить следующим образом.

Предпринятое исследование показало целесообразность когнитивного подхода к языковым явлениям, которые не поддаются анализу чисто лингвистическими методами, методология когнитивной науки открывает новую перспективу языковым исследованиям и, в частности, дает возможность с новых позиций рассмотреть дискурс Дискурс трактовался как сложная иерархия знаний и анализировался при помощи построения его когнитивной модели. При этом одним из главных критериев являлась комплексность ее описания.

учет всех реальных факторов, влияющих на эффективность такой модели. Одним из перспективных направлений в намеченном исследовательском русле станет поиск дополнительных критериев для выявления полного спектра структур знаний, влияющих на обработку дискурсов различных жанров.

Проведенное в диссертации исследование позволяет говорить о том, что построена когнитивная модель дискурса англоязычного печатного интервью, в основе которой лежит трехчастная репрезентация дискурса в памяти человека. Такая репрезентация воплощена в идее эпизодической ситуационной модели, специфичной для каждого отдельного типа дискурса.

Специфика когнитивной модели дискурса англоязычного интервью заключается в выявлении характерных для нее категорий прагматического контекста, особых конституирующих элементов суперструктурной и макрострук-турной организации, реализации прагматических и семантических факторов в особого рода медиа-событиях.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Когнитивная модель дискурса интервью//Картина мира язык, философия, наука' Доклады участников Всероссийской школы молодых ученых 1-3 ноября 2001 г. - Томск: ТГУ, 2001.-0,1 п.л.

2. Когнитивная модель дискурса (в аспекте межкупьтурной коммуникации) // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. Серия «Филология». Вып 2. - Тольятти: ВУиТ, 2002. - 0,4 п.л.

3. Интервью как тип дискурса // Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. Серия «Филология». Вып. 3. - Тольятти: ВУиТ, 2003. - 0,5 п л.

4. Макроструктурная организация дискурса интервью // Материалы Международной научной конференции «Тагищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» // Гуманитарные науки и образование: опыт, проблемы, перспективы. Ч.1П - Тольятти: ВУиТ, 2004. - 0,4 п.л.

5. Когнитивная характеристика коммуникантов дискурса и нтервью // Материалы Международной научной конференции «Тагищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» // Гуманитарные науки и образование: опыт, проблемы, перспективы. Ч.Ш. - Тольятти: ВУиТ, 2005. - 0,3 п.л.

6 Структуры социального знания как компоненты когнитивного моделирования дискурса интервью // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. Серия «Филология». Вып. 5. - Тольятти: ВУиТ, 2005. - 0,5 п.л.

с

Сдано в набор 15.01.2006. Подписано к печати 23.01.2006. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Times ЕТ. Печать оперативная. Усл. п. л. 1,2. Уч.-изд. л. 1,1. Тираж 100 экз. Заказ № 665.

Отпечатано в типографии ВУиТ. Лицензия на полиграфическую деятельность № 7 - 0027 от 23.06 2000 г

soocft 2462 ^

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шевченко, Оксана Александровна

Введение.

ГЛАВА 1. Теоретические основы когнитивного анализа дискурса.

1.1. Методология когнитивных исследований.

1.1.1. Основные принципы когнитивизма.

1.1.2. Основные понятия когнитивной лингвистики.

1.1.3. Концептуальная база когнитивного анализа дискурса.

1.2. Дискурс как объект когнитивного анализа.

1.2.1. Междисциплинарное понимание дискурса.

1.2.2. Когнитивные исследования дискурса.

1.2.3. Когнитивные модели дискурса релевантные для исследования англоязычного печатного интервью.

1.2.4. Эпизодическая ситуационная модель дискурса англоязычного интервью.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. Когнитивное моделирование дискурса англоязычного печатного интервью.

2.1. Прагматический уровень.

2.1.1. Структуры представления культурного знания в дискурсе англоязычного интервью.

2.1.2. Структуры представления социального знания в дискурсе англоязычного интервью.

2.1.3. Англоязычное интервью как тип дискурса.

2.1.4. Субъекты дискурса англоязычного интервью.

2.2. Семантический уровень.

2.2.1. Суперструктурная организация текстовой базы англоязычного интервью.

2.2.2. Макроструктурная организация текстовой базы англоязычного интервью.

2.3. Интеракциональный уровень.

2.3.1. Понятие ситуации в дискурсе англоязычного интервью.

2.3.2. Модель ситуации в дискурсе англоязычного интервью.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Шевченко, Оксана Александровна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению лингвистических параметров когнитивного моделирования дискурса англоязычного интервью. Возникновение когнитивной лингвистики, в русле которой проведено исследование, явилось результатом осознания того факта, что язык представляет собой мощный когнитивный механизм в системе познавательной деятельности человека. Исследования в этой области, с одной стороны, четко наметили путь возврата к проблемам познания и познавательных процессов, которые долгое время оставались за пределами формального языкознания, а, с другой стороны, определили ряд новых направлений, которые позволили говорить о существовании когнитивной научной парадигмы, интегрирующей в себе идеи и результаты ряда смежных с лингвистикой дисциплин. Наряду с проектами когнитивной грамматики, лексикологии, семантики все большую значимость приобретает когнитивное изучение дискурса и, в частности, моделирование процессов его порождения и понимания.

Несомненно, что данное исследовательское направление находится в русле еще более широкой научной парадигмы, согласно которой решающим фактором всех языковых явлений признается человек. Тезис «человеческий фактор в языке» как нельзя лучше отражает общепринятую трактовку речевых произведений как дискурсивных образований, существующих в двуединстве статики и динамики, текста и его экстралингвистического плана. Когнитивное моделирование дискурса, таким образом, рассматривается как емкое направление исследования, целью которого является изучение структур представления знания и способов концептуальной организации дискурса в процессах его порождения и восприятия.

В последнее время когнитивное моделирование массово-информационного дискурса все чаще привлекает внимание лингвистов

Добросклонская, 1999; Почепцов, 2001; Сметанина, 2002, Тырыгина, 2000), что объясняется важной ролью СМИ в информировании общества, формировании идеологии не только в рамках отдельных социокультурных сообществ, но и на границах стран и культур. Особое место в изучении когнитивных процессов в СМИ принадлежит голландскому когнитологу Т.А. ван Дейку. Результатом многолетних теоретических изысканий и экспериментов, плодотворного сотрудничества с социологами и психологами стала концепция эпизодической ситуационной модели, которая и послужила теоретическим фундаментом настоящего диссертационного исследования. В основу теории положена гипотеза, согласно которой в процессе порождения и понимания дискурса познающий субъект создает ментальное представление ситуации, пользуясь своими личностными знаниями, аккумулирующими его предшествующий индивидуальный опыт, оценки, эмоции, установки. Эпизодическая модель носит интерпретативный, стратегический характер. Это в принципе отличает модель от других, в которых за основу берутся абстрактные знания о стереотипных событиях и ситуациях.

Структурирование модели ситуации принимается как целеобразующий компонент более емкой когнитивной модели. Такая модель строится на трехчастной репрезентации дискурса, состоящей - из поверхностной формы (текст), его семантической пропозициональной текстовой базы (сигнификат) и модели ситуации (референт). Поскольку текстовая база структурируется в тесной связи с коммуникативным и социокультурным контекстом, формирующим ожидания относительно значения каждого эпизода дискурса, то исследование строится на основе поэтапного анализа процесса обработки дискурса. Анализ включает прагматический, семантический и интеракциональный уровни. На прагматическом уровне определяются релевантные для дискурса англоязычного интервью компоненты прагматического контекста, а именно привлекаемые в процессе интерпретации схемы и сценарии, классифицируются типологические черты дискурса англоязычного интервью, анализируются когнитивные особенности его субъектов. На семантическом уровне разрабатывается суперструктурная организация этого типа дискурса, представляющая собой глобальный синтаксический контур интервью, организующий его основные темы, а также проводится макросемантический анализ и выстраивается макроструктура дискурса англоязычного интервью. На интеракциональном уровне ставится задача интегрировать данные двух предыдущих уровней и выявить специфику модели ситуации англоязычного интервью. Последний этап приводит к пониманию всего процесса обработки информации как комплексного явления, предполагающего параллельность психологических коррелятов всех вышеуказанных компонентов.

Таким образом, целью исследования является определение параметров когнитивного моделирования дискурса англоязычного интервью путем поэтапной реконструкции мыслительных операций обработки информации, а также установление линейных и глобальных связей внутри и на границе уровней. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи: выявить описательные категории, раскрывающие функциональную специфику когнитивного моделирования дискурса; установить лингвистические параметры описания каждого уровня когнитивной модели дискурса; интегрировать полученные результаты исследования когнитивного моделирования в экспериментальной модели обработки дискурса англоязычного интервью.

Объектом исследования является дискурс англоязычного печатного интервью.

В настоящей диссертации в качестве предмета исследования выступают когнитивные процессы обработки дискурса на прагматическом, семантическом, интеракциональном уровнях, релевантные для раскрытия специфики когнитивной природы англоязычного интервью.

Теоретической и методологической основой исследования явились работы ведущих исследователей в области когнитивной лингвистики, стилистики и прагматики английского языка, а также фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых по теории коммуникации, психолингвистике и социолингвистике.

Актуальность настоящей диссертации определяется возрастающим интересом к проблемам когнитивного моделирования. Высокая востребованность когнитивного подхода к изучению дискурса объясняется глобальной антропоцентрической тенденцией, характерной для современной научной мысли. В этом плане когнитивная модель дискурса формирует комплексный междисциплинарный подход к анализу лингвистических явлений, который считается в настоящее время перспективным. На современном этапе делаются небезуспешные попытки приложить теорию когнитивного моделирования к дискурсам различных жанров в рамках отдельных языков и культур. В этой связи проблема исследования дискурса англоязычного печатного интервью относительно нова. Имеющиеся в этой области достижения носят аспектный характер и требуют дальнейших, более углубленных исследований.

Новизна исследования состоит, во-первых, в использовании недостаточно изученного в данном аспекте языкового материала (англоязычного интервью), и, во-вторых, в использовании исключительно важного комплексного подхода, охватывающего все ключевые этапы обработки информации в процессе интерпретации дискурса.

Комментируя более подробно новизну настоящего исследования, следует отметить, что тексты интервью до сих пор исследовались в рамках изолированных подходов, сосредоточенных на изучении стилистических, прагматических или коммуникативных особенностей интервью. Более того, тексты аудио- и видеоинтервью до сих пор представлялись как единственные образцы аутентичного дискурса, в то время как печатный вариант интервью признавался вторичным, испытывающим на себе влияние целого журналистского института, включающего редакторов, корректоров, дизайнеров и т.д. Вместе с тем, печатное интервью нельзя не признать самостоятельным жанром СМИ с характерным только для него набором когнитивных категорий, стратегий порождения и понимания.

Непосредственно с новизной и актуальностью соотносится и теоретическое значение работы. Оно заключается в развитии основ когнитивного моделирования в целом и разработке базы для дальнейших исследований массово-информационного дискурса, что обеспечивает новый угол зрения для рассмотрения целого ряда известных в лингвистике проблем. Вторым комплексом проблем явится проработка в новом русле отдельных вопросов, не имеющих достаточно определенного решения. К подобного рода вопросам следует отнести, в частности, понятие ситуационной модели, которое является ключевым при решении исследовательских задач настоящей диссертации.

Что касается последнего момента, то имеет смысл заметить, что понятие «ситуационная модель» не имеет на настоящий момент однозначной формулировки. В частности, в работах Т.А. ван Дейка наблюдается определенная размытость терминоупотребления, связанная с характеристикой как всей когнитивной модели в целом, так и отдельного ее компонента - модели ситуации. Для разведения этих понятий мы вводим в работе термин «медиа-событие», уточняющий характер реконструируемой в дискурсе англоязычного интервью социальной ситуации.

Практическая значимость работы определяется 1) использованием ее результатов в преподавании английского языка в школе и вузе, особенно в практике обучения навыкам интерпретации текста и 2) возможностью применения основных положений диссертации в спецкурсах по германской филологии и частично в курсе общего языкознания.

Основными методами исследования являются описательный метод, интерпретационный анализ и метод лингвистического моделирования (Т.А. ван Дейк).

Основные положения, выносимые на защиту, состоят в следующем.

Л1

1. Параметрами когнитивного описания дискурса являются прагматический контекст, пропозициональная база текста, модель медиа-события. Указанные компоненты определяют характер репрезентации дискурса в памяти человека и обусловливают уровневый подход к описанию когнитивной модели: прагматический уровень, семантический уровень, интеракциональный уровень. Содержательная сторона каждого уровня модели определяется спецификой ментальных категорий дискурса англоязычного печатного интервью.

2. Прагматический уровень когнитивного моделирования дискурса англоязычного печатного интервью предполагает анализ контекстуальных параметров, среди которых выделяются структуры социального и культурного знания, релевантные для данного объекта исследования, типологические категории интервью как дискурса, когнитивные характеристики коммуникантов. Структуры знания формируют социокультурную часть прагматического контекста и используются в обработке дискурса интервью как каркас модели медиа-события и, наоборот, являются следствием деконтекстуализации этой модели. Типологические категории и когнитивные характеристики коммуникантов формируют коммуникативную часть прагматического контекста.

3. Семантический уровень реализуется в специфичной для англоязычного печатного интервью суперструктурной и макроструктурной организации. В своей совокупности эти параметры предопределяют глобальную тематическую перспективу дискурса и при интерпретации регулируют процесс редуцирования текста интервью до его пропозициональной базы.

4. Прагматический и семантический уровни взаимодействуют на интеракциональном уровне и предопределяют специфику конструируемой модели медиа-события. Различные разновидности англоязычных интервью обнаруживают характерные для них схемы медиа-событий. ! * !Ч

Основные положения работы апробированы в докладах Всероссийской школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (Томск, 2001г.), на ежегодных научных конференциях преподавателей Волжского университета им. В.Н. Татищева (Тольятти, 2002-2004 гг.), на международных конференциях «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» (Тольятти, 2004-2005 гг.), на восьмой международной конференции ЛАТЕУМ «ELT as Sustainable Development: Secondary and Tertiary Education» (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 28-30 сентября 2005 г.).

Материалом исследования послужили -тексты интервью, опубликованных в британских и американских газетах и журналах.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (165 источников на русском и иностранных языках), списка источников иллюстративного материала, приложений в виде текстов интервью, таблицы и схем. Общий объем диссертации составил 210 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивная модель дискурса интервью"

Выводы по главе 2

Резюмируя основные положения данной главы, можно сделать следующие обобщения:

1. В данной главе представлен анализ структур знаний, релевантных в ^ условиях прагматического контекста дискурса англоязычного интервью.

Специфика модели прагматического контекста объясняется использованием в процессе интерпретации структур культурного и социального знания, а также привлечением знаний о типе дискурса интервью и его субъектах. В когнитивном плане дискурс англоязычного интервью необходимо трактовать как особую совокупность знаний его субъектов о следовании событий в ситуации интервью в рамках англоязычной культуры

2. Что касается когнитивных структур социокультурного плана, мы обратились к прецедентным феноменам, сценариям и фреймам. Нами

А ■ было установлено, что прецедентные феномены, как компоненты когнитивной базы англоязычного лингвокультурного сообщества, аккумулируют стереотипное знание носителей языка о наиболее распространенных культурных феноменах. В условиях межкультурного общения (чтение англоязычных интервью русским читателем) владение этими структурами приобретает особую важность, так как способствует более эффективному поиску гипотез о значении фрагментов или дискурса в целом. Что касается сценариев и фреймов, мы пришли к выводу о том, что они могут составлять часть прагматического контекста, поскольку создают исходный контекст коммуникации, формируя ожидания по отношению к возможным речевым актам. Более того, нами было показано, что сценарии и фреймы структурируют возможные статусно-ролевые действия и отношения участников социального взаимодеиствия в ситуации интервью. Соответственно, сценарии и фреймы, активируемые в ситуации интервью, мы определили как социальную часть прагматического контекста дискурса англоязычного интервью.

3. Нами были выработаны основные типологические характеристики интервью, знание которых также важно для эффективной интерпретации англоязычного дискурса. Было показано, что интервью - это синтез устной (процесс создания интервью) и письменной (опубликованный текст) форм коммуникации, что определяется набором спонтанных и спланированных стратегий порождения и интерпретации смыслов.

4. Специфика дискурса англоязычного интервью обусловлена и сложным характером диалогических связей. С одной стороны, субъекты интервью ведут внешний диалог, т.е. эвристический диалог, реализующийся в вопросно-ответных иллокуциях и строящийся на разрыве информации между коммуникантами. С другой стороны, субъекты находятся в условиях внутренней диалогичности: журналист и респондент вступают в скрытый диалог с читателем, формируя его образ и связанные с ним ожидания.

5. Дискурс интервью можно определить как институциональный массово-информационный дискурс с характерным набором контекстуальных категорий, включающих участников, их цели и прототипное место общения. Понятие жанра расширяет социолингвистическую перспективу дискурса и позволяет сформировать жанрообразующую модель прагматической ситуации, где помимо участников и целей определяется характер взаимоотношений между адресантом и адресатом. Такая модель выявила специфику 5 разновидностей интервью: интервыо-«знакомства», информационного, экспертного, проблемного интервью и блиц интервью. Модель трактовалась как когнитивная структура, знание которой вносит определенный вклад в процесс интерпретации дискурса англоязычного печатного интервью.

6. Когнитивное моделирование дискурса не ограничивается прагматическим пониманием. Параллельно читатель выводит макропропозициональную текстовую базу с характерной макро- и суперструктурной организацией. Анализ макросинтаксиса англоязычного интервью позволил вывести специфичную для данного типа дискурса суперструктурную схему, которая представляет собой иерархически упорядоченный набор категорий. Верхние узлы схемы составляют Резюме, Ориентация, Интервью, Кода. Особо следует подчеркнуть, что способность читателя приписывать интервью такую суперструктуру необходимо рассматривать в качестве отдельной стратегии интерпретации, которая позволяет упорядочить релевантную информацию, извлекаемую из текста. Что касается макросемантики, то мы проследили процесс формирования макропропозиций интервью из пропозиций более низких уровней при помощи макроправил. Вместе с тем, личиостпый характер разрабатываемой когнитивной модели не позволил остаться в рамках формальных категорий. Нами были рассмотрены возможности использования макростратегий для выведения основных тем англоязычного дискурса. Действие таких стратегий обусловлено поверхностными структурами текста, выступающими в качестве сигналов для выражения основных значений дискурса. Подобное соотношение языковых структур с когнитивными препятствует приписыванию дискурсу произвольных и несопоставимых значений. Стратегии специфицируют общие принципы, соблюдаемые всеми пользователями английского зыка при выведении общих значений дискурса.

7. Модель ситуации, трактуемой в терминах медиа-события, принимается в качестве цели интерпретации. Мы описали категориальное устройство модели, применимой к дискурсу англоязычного интервью. Ее каркас составляет схема, в которую входит определенное число фиксированных категорий. Эта схема, как было показано, определяет стратегическую эффективность понимания социальных ситуаций. В зависимости от акцентируемой журналистом категории (Участник или Событие), нами были выведены и проанализированы модели медиа-событий в пяти разных видах интервью. В качестве концептуальной части модели мы ввели открытую подкатегорию, которая может содержать активируемые читателем фреймовые и сценарные знания, оценки, мнения, установки. При взаимодействии с основными категориями схемы, они обеспечивают субъективный характер модели.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, в настоящем исследовании предпринята попытка представить когнитивную модель дискурса англоязычного печатного интервью с тем, чтобы выявить характер реализации глубинных когнитивных механизмов в поверхностных языковых структурах с учетом всего многообразия факторов, влияющих на процесс обработки информации. Итогом комплексного анализа стала разработка когнитивной репрезентации дискурса и поэтапный анализ задействованных в интерпретации дискурса интервью структур знания.

Для достижения цели в работе были выявлены описательные категории, раскрывающие функциональную специфику когнитивного моделирования дискурса англоязычного печатного интервью. Концептуальный аппарат когнитивной лингвистики обеспечил теоретическую основу исследования в рамках избранной предметной плоскости. Несмотря на дискуссионность вопроса о самостоятельном статусе когнитивной лингвистики, можно сделать некоторые обобщения относительно описательных категорий, раскрывающих функциональную специфику когнитивного моделирования.

Так, языковая когниция рассматривается как познавательный процесс «высшего порядка» в общей когнитивной системе человека, посредством которой в памяти формируются ментальные репрезентации, способствующие реализации когнитивных способностей человека: запоминания, припоминания, решения проблем, обучения, изучения, рассуждения, выведения умозаключений. Человек как носитель когниции признается «мерой всех вещей» в русле широкого антропоцентрического научного направления и рассматривается в терминах языковой личности с тремя уровнями готовности к созданию и восприятию речевых произведений, а именно, вербально-семантическим, когнитивным и прагматическим. Такая модель языковой личности конгруэнтна избранной нами модели когнитивного моделирования дискурса интервью, которая интегрирует совокупность действий человека при обработке речевого произведения от восприятия его поверхностной структуры до конструирования его ментальной репрезентации.

Специфика объекта диссертационного исследования обусловила обращение к понятию англоязычного дискурса с позиций различных дисциплин и научных подходов. В работе было принято определение дискурса как сложного коммуникативного явления, включающего текст и его экстралингвистическое окружение. Когнитивная перспектива рассмотрения дискурса дополнила такое понимание объекта исследования и продиктовала необходимость рассматривать его как бинарное явление, представленное лингво-когнитивным планом - вербализуемой речемыслительной деятельностью (процесс) и собственно лингвистическим планом -совокупностью порожденных текстов (результат).

Обращение к материалу исследования позволило вскрыть специфику дискурса англоязычного печатного интервью, заключающуюся в следующем. Процессуальную сторону дискурса интервью можно представить актом устной коммуникации, а результат - печатным текстом интервью. Социальными субъектами дискурса интервью являются журналист, респондент и читатель, между которыми выстраиваются как внешние, так и внутренние диалогические связи. Виешний диалог предстает как эвристический диалог между журналистом и респондентом, реализующийся в вопросно-ответных иллокуциях и строящийся на разрыве информации между коммуникантами. Внутренний диалог обеспечивает взаимосвязь журналиста и респондента, с одной стороны, и читателя, с другой. Такая взаимосвязь обусловлена интенциями участников внешнего диалога оказать то или иное воздействие на читателя: информировать, развлечь, сформировать или изменить его идеологию. Дальнейшая специфика дискурса интервью была выявлена при рассмотрении его с позиции социолингвистики.

В работе выработано определение интервью как институционального массово-информационного дискурса. Прагматическая перспектива дискурса англоязычного печатного интервью была расширена за счет привлечения жанровой составляющей. Результатом явилась жанрообразующая модель прагматической ситуации интервью, в которой были последовательно раскрыты особенности цели интервью, его субъектов, субъектио-субъектных отношений, адресата, адресантно-адресатных отношений.

Специфика материала исследования (англоязычные интервью) обусловила обращение к особенностям взаимодействия субъектов интервью в условиях межкультурного общения. Мы признали невозможность полного проникновения в «дух» и «плоть» чужого языка и культуры и сочли необходимым оговорить области пересечения когнитивных пространств коммуникантов в межкультурном общении и принять во внимание степень восприимчивости инофонов к воссоздаваемой средствами чужого языка картине мира. В этой связи мы выявили 3 схемы-образца взаимодействия коммуникантов в процессе обработки дискурса англоязычного печатного интервью. Проведенный анализ позволил сделать вывод о существенной роли знания культурного кода и способности использовать структуры культурного знания при интерпретации речевого произведения.

Другой описательной категорией когнитивного моделирования стала структура социального знания. Мы выделили сценарий и фрейм как структуры одного порядка, отличающиеся способом организации знаний: сценарии организуют социальные знания в виде последовательности действий, в то время как фреймы организуют знания об условиях приемлемости «ритуальных» речевых актов. Обе структуры организуют конвенциональное знание и в совокупности со структурами культурного знания формируют ожидания относительно последующих фрагментов и дискурса в целом.

Мы признали, что эти структуры не отвечают субъективному характеру интерпретации, в связи с чем была принята гипотеза об использовании структур, аккумулирующих личностный опыт англоговорящего субъекта в познании социальных явлений и ситуаций. Такие структуры мы назвали моделями ситуаций. Модель ситуации была определена в качестве глубинной ментальной репрезентации, на создание которой направлен комплекс когнитивных усилий интерпретатора. Эпизодическая ситуационная модель, т.е. модель социальной ситуации, хранящаяся в эпизодической памяти человека, была описана и подвергнута анализу на основе трехчастной репрезентации дискурса: поверхностной структуры, пропозициональной текстовой базы и модели ситуации. Нами было доказано, что такая репрезентация должна отражать контекстные параметры. Соответственно, была предложена модель прагматического контекста. Данная трактовка позволила разработать трехуровневый процесс когнитивного моделирования, включающий прагматический, семантический и интеракциональный уровни и установить лингвистические параметры описания каждого уровня.

Релевантными компонентами прагматического уровня, помимо указанных структур культурного и социального знания, было признано знание типологических характеристик обрабатываемого дискурса англоязычного печатного интервью, которые сводятся к следующему. Канал передачи информации детерминирует статус дискурса интервью как двухэтапного явления, в котором акт устной коммуникации между журналистом и респондентом предстает как процесс, а печатный текст - как результат этого процесса. Характер взаимодействия субъектов дискурса интервью обусловливает его статус внешнего эвристического диалога между журналистом и респондентом и внутреннего семиотического диалога между журналистом и респондентом, с одной стороны, и массовым читателем, с другой. Учет социального фактора привел к пониманию интервью как институционального массово-информационного дискурса. Жанровая специфика позволила трактовать интервью как комплексный речевой жанр, в основе которого лежит семичленная модель прагматической ситуации.

Анализ прагматического контекста, как было показано, предваряет и сопровождает процесс конструирования семантической репрезентации -пропозициональной текстовой базы, отражающей глобальные темы дискурса. Для такого сложного по содержанию дискурса, каким является англоязычное интервью, мы вывели суперструктурную схему — набор структурных категорий, организующих глобальное содержание интервью. Нами было установлено, в англоязычном печатном интервью супеструктурными категориями высших уровней являются: Резюме, Ориентация, Интервью, Кода. Выведенные категории (за исключением Интервью) обладают нарративной природой, что свидетельствует о возможности когнитивной реорганизации дискурса в процессе его интерпретации. Мы показали, что каждая категория имеет функциональную специфику. Резюме и Ориентация последовательно структурируют макротемы интервью, способствуют вызову интереса, а входящие в них подкатегории Событие (Главное и Фоновое) и Участник (Главный и Фоновый) носят рекурсивный и кумулятивный характер, который варьирует в зависимости от жанровой разновидности интервью. Центральная категория, Интервью, обнаруживает возможность выведения ряда структурных образцов организации тем интервью: рамочный, цепной и блочный образцы. Не менее важны и выявленные в Интервью сочетания структур вопросов и ответов (например, вопрос-гипотеза и ответ-опровержение). Функциональная специфика Коды состоит в ее оценочной составляющей, в возможности сократить дистантность семиотического внутреннего диалога. В работе детально исследованы все категории и сделан вывод о стратегической важности их использования в различных интервью: суперструктура играет существенную роль в облегчении понимания дискурса, поскольку не только позволяет выстроить иерархию тем, но и восполнить пресуппозиционные лакуны с тем, чтобы максимально оптимизировать сферу пересечения когнитивных пространств коммуникантов, особенно в условиях межкультурного взаимодействия.

Макроструктура рассматривалась в качестве термина для описания глобального значения дискурса, организованного вокруг суперструктурной схемы. Мы установили, что в когнитивном моделировании недостаточно использования общепринятых правил редукции информации, но необходимо привлечение знаний о мире (сценариев, фреймов). Приписывание дискурсу макроструктуры также было осмыслено как стратегический процесс. В работе был предложен ряд семантических и структурных стратегий выведения тем. Следует признать, что рассмотренные стратегии, как суперструктурные, так и макроструктурные, представляют собой открытый список, и в дальнейшем могут потребоваться дополнительные исследования и более обширный материал для верификации и уточнения таких стратегий. Это обусловлено конкретными задачами когнитивного моделирования: резюмированием, пересказом, припоминанием текста, а также выполнением различных задач, связанных с формированием мнения, перспективы или точки зрения.

В качестве цели когнитивного моделирования дискурса англоязычного печатного интервью было принято структурирование модели ситуации. В рамках предмета исследования ситуация трактовалась как медиа-событие -реальное событие, в которое «погружается» субъект-журналист. Мы установили, что от расстановки акцентов зависит и специфика получаемой модели. Это объясняет, почему при чтении интервыо-«знакомства» мы запоминаем «портрет» участника (респондента), а при чтении информационного интервью - факты о событии. Интеракциональный уровень, на котором происходит взаимодействие прагматической и семантической информации, предполагает построение схем, вокруг которых структурируются модели медиа-событий и которые предопределяют типичность таких медиа-событий. Работа была завершена анализом моделей медиа-событий в разных видах англоязычных печатных интервью.

Следует отметить высокую степень гипотетичности работы, продиктованную интерпретативным методом исследования. Остается ряд вопросов, требующих отдельной детальной проработки. В частности, необходимо исследовать пути трансформации личностных ситуационных моделей в стереотипные структуры знания - фреймы и сценарии. Не менее важен вопрос о функциональных особенностях когнитивного моделирования в решении практических задач (например, обучения интерпретативному чтению). И, наконец, следует более тщательно исследовать моделирование когнитивных процессов порождения дискурса и провести ряд экспериментов, доказывающих достоверность выводов об особенностях когнитивного моделирования дискурса.

 

Список научной литературыШевченко, Оксана Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. Санкт-Петербург: Наука, 1994.- 153 с.

2. Андреев В.Н. Информация и моделирование в управлении производством. Д., 1985. - 206 с.

3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.

4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / Вступ. ст. и об. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -512 с.

5. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР. Сер. ЛиЯ. Т.32. - №1. - М., 1973. - С. 14-23.

6. Баранов А.Г. Текст в функционально-прагматической парадигме. -Краснодар: Кубан. гос. университет, 1988. 90 с.

7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., «Искусство», 1979. - 424 с.

8. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: РГГУ, 2001.-439 с.

9. Беличенко Е.А. Когнитивизм, функционализм и лингвистическая типология // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. ВГУ, 2001.-С. 196-203.

10. Ю.Бенвенист Э. Общая лингвистика. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998.-360 с.11 .Берестнев Г.И. О «новой реальности» языкознания // Филологические науки. М., 1997. — №4. С.47-55.

11. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. М., 1999. - №2. - С.78-85.

12. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. . докт филол.наук. Л., 1984. - 33 с.

13. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Дисс. . докт. филол. наук. Краснодар, 1998. — 384 с.

14. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека (о соотношении языка, сознания и действительности). Фрунзе, 1972. - 269 с.

15. Бубнова Г.И. Текстовые категории устного спонтанного диалога // Вопросы системной организации речи. М., 1987. - С.47-68.

16. Вейсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: Прогресс 1993.- 187 с.

17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М. Наука, 1980.-311 с.

18. Виноградов В.В. Из истории слова личность в русском языке середины IX в. // Доклады и сообщения филологического факультета. М., 1946. -Вып.1. - С. 18-27

19. Винокур Т.Г. Диалогическая речь // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - Я41 М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 135.

20. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. М., 2001. - № 1. - С.64-72.

21. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.; Л., 1934; Собр.соч. в 6-ти тт. -М., 1982.-Т.2.

22. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. - М.: «Прогресс», 1988. - С.5-11.

23. Греймас А.-Ж. Структурная семантика: Поиск метода: Пер. с фр. М.: Академический проект, 2004. — 367 с.

24. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. М.: Прогресс, 2000. -197 с.

25. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммункация. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.

26. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. - М., 1988. - С. 153-211.

27. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. М.: Прогресс, 1992. — С.39-77.

28. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. М., 1994. - №4. - С.17-33.

29. Деррида Ж. Письмо и различие. М.: Академический проект, 2000. -495 с.

30. Дискурс // Интернет-энциклопедия «Кругосвет»/1Шр:// www.krugosvet.ru.

31. Добросклонская Т.Г. К вопросу об изучении текстов массовой информации // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 1998. — С.32-38.

32. Добросклонская Т.Г. Тексты массовой информации и культура // Россия и Запад: диалог культур. Вып.7. - М., 1999. - С.225-232.

33. Дридзе Т.М. Социально-психологические аспекты порождения и интерпретации текстов в деятельности речевого общения // Аспекты изучения текста. -М., 1981. С. 129-136.

34. Евсеева Е.А. Зачин песен В.А. Жуковского в контексте поэтики композиции фольклорных песен // Текст: варианты интерпретации. -С.105-109.

35. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Наука, 1958. 412 с.37.3алевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: РГГУ, 1999. - 382 с.

36. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловоевосприятие речевого сообщения. М., 1976. - С. 5-33.

37. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград. -Саратов: Перемена, 1998.- С.185-197.

38. Карасик В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология. Краснодар, 1994. - С.16-27

39. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности. Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. С. 37-64

40. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -543 с.

41. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Т.А.ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - С.5-11.

42. Кашпур В.В., Мясников И.Ю. Аудиторная картина мира в исследовании аудитории СМИ // Картина мира: язык, философия, наука. Доклады участников всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых. — Томск, 2001. С.70-71.

43. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. М., 1994. №5. - С. 126-139.

44. Кифер Ф. О презуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.8. М., 1978. - С.68-75.

45. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Международная юбилейная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова. М., 1995.

46. Кобозева И.М. Обзор проблематики конференции // Вопросы языкознания. М., 1996. №2. - С.6-18.

47. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Прогресс, 1990.-289 с.

48. Конецкая В.П. Социология коммуникации. -М., 1997. 239 с.

49. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней: Материалы конференций и семинаров. Волгоград: Изд-во Волгогр.ун-та, 1999. С.7-14.

50. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.

51. Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингвокогнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст): Дисс. докт.филол.наук. МГУ, 1999. - 384 с.

52. Краткий словарь когнитивных терминов. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. -245 с.

53. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике. Обзор // Дискурс, речь, речевая деятельность. -М., 2000.-С.7-25.

54. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. -М., 1994. -№4. - С.34-47.

55. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективизации в языке) // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 1999. - Т.58. - №5-6. - С.3-12.

56. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 1997. -Т.56.- №2. - С.22-31.

57. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. -М., 1997. С. 37-45

58. Кун Т. Структура научных революций. / Пер. с англ. И.З. Налетова. /Общ. ред. и послесл. С.Р. Микулинского и Л.А. Марковой. М.: Наука 1975.-367 с.

59. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.-М., 1981. - С.350-368.

60. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. М., 1974. - 4.1. - С. 168-172.

61. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -280 с.

62. Максименко О.Г. Структура, семантика и функционирование эпистемического компонента высказывания в дискурсе: Автореф. . канд.филол.наук. Барнаул, 1999. - 21 с.

63. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

64. Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении. Л., 1928. -210 с.

65. Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики: Учебное пособие. -М.:НВИ-ТЕЗАУРУС, 1997.- 158 с.

66. Найден Е.В. Мотивация и языковая картина мира // Картина мира: язык, философия, наука. Доклады участников всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых. Томск, 2001. - С.72-74.

67. Нерознак В.П. Лиигвистическая персоналогия: к определению статуса дисциплины //Язык. Поэтика. Перевод. М., 1996. - С.24-31

68. Падучева Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в предложении // «Научно-техническая информация». Сер.2. - №11. -М., 1981. — С.13-24.

69. Полани К. Личностное знание. М.: Прогресс, 1985. — 344 с.

70. Поляк О.Е. Когнитивная модель иллокутивной составляющей дискурсной аргументативной единицы (на материале русского политического дискурса): Автореф. . канд.филол.наук. М., 1998. -22с.

71. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. ВГУ, 2001. -С.7-14.

72. Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира? // Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб. науч. трудов МГПИИЯ. -М., 1987. Вып. 284. С.65-72.

73. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2001.-656 с.

74. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Прогресс, 1996.-378 с.

75. Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. -М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. С. 197-224.

76. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 2000. - Т.59. - №3. - С.З-15.

77. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. М., 1999. - №1. С.25-33.

78. Резанова З.И. Языковая картина мира // Картина мира: язык, философия, наука. Доклады участников всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых. Томск, 2001. - С.3-6.

79. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.

80. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С.12-53.

81. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек Текст - Культура. - Екатеринбург, 1994. - С.26-33.

82. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Прогресс, 1981. — 401 с.

83. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание. — СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 383 с.

84. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах: Автореф. . докт. филол. наук. Краснодар, 1999. — 39 с.

85. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. М.: РГГУ,1995. - С35-73.

86. Сухих С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Дисс. . докт. филол .наук. Краснодар, 1988. - 378 с.

87. Сухих С.А. Типология языкового общения // Язык и когнитивная деятельность. Институт языкознания АН СССР. М., 1989. - С.45-50.

88. Сыченков В.В. Интервью-портрет в системе современных публицистических жанров // Вестник Московского университета. Сер. 10 Журналистика. №2. - М., 2000. - С. 108-114.

89. Тарасов Е.Ф., Соснова M.J1. О формах существования текста // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М., 1985. - С.30-44.

90. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. -262 с.

91. Томская М.В. Оценочность в социальном рекламном дискурсе: Дисс. . канд.филол.наук. М., 2000. - 202 с.

92. Тырыгина В.А. Эпитет и жанр (на материале английского языка). М.: Прометей, 2000. - 228 с.

93. Ульянова Е.С. Когнитивно-коммуникативный аспект суперструктуры энциклопедического текста // Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста // Вестник МГЛУ. Вып. 465. М., 2002. - С.188-199.

94. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып.8. - М., 1977. - С.27-36.

95. Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня»в современной лингвистике // Вопросы языкознания. М., 1996. - №2. - С.55-72.

96. ЮО.Фрумкина P.M. Самосознание лингвистики вчера и завтра // Известия АН. Серия литературы и языка. - М., 1999. - Т.58. - №4. - С.33-37.

97. Фуко М. Археология знания. Киев, 1996. - 306 с.

98. Ю2.Хайдеггер М. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986. - С.56-70.

99. ЮЗ.Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). М.: Высшая школа, 1989. - 238с.

100. Харитонов А.Н. Переопосредование как аспект понимания в диалоге // Познание и общение. М., 1988. - С.52-63.

101. Харре Р. Вторая когнитивная революция // Психологический журнал. -М., 1996. Т.17. - №2. - С.3-15.

102. Харьковская А. А. Лингвокультурные аспекты аутентичных «портретных интервью» (на материале английских аудио- и видеоинтервыо) // Прагматика форм речевого общения // Межвузовский сборник научных трудов. Самара: СГУ, 2001. - С.41-47.

103. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 280 с.

104. Цурикова Л.В. Проблемы когнитивного анализа дискурса в современной лингвистике // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. - №2. - Воронеж, 2001. - С. 128-157.

105. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 192 с.

106. ИО.Шейгал Е.И. Структура и границы политического дискурса // Филология. Краснодар, 1998. - С.22-29.

107. Ш.Шостак М.И. Журналист и его произведение: практическое пособие. — ТОО «Гендальф», 1998. 96 с.

108. Шуликин Н.К. Прагматические приемы мотивации респондента в британских журналистских интервью // Прагматика форм речевого общения // Межвузовский сборник научных трудов. Самара: СГУ, 2001. - С.48-53.

109. ИЗ.Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб., 1998.-250 с.

110. Эмих Т.А. Мир эмоций как фрагмент языковой картины мира // Картина мира: язык, философия, наука. Доклады участников всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых. Томск, 2001. - С.111-113.

111. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. -Я41 М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

112. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Избранные работы. Язык и его функционирование. -М.: Прогресс, 1986. -С.218-256.

113. Altmann G.T.M. Cognitive models of speech processing: An introduction // Cognitive models of speech processing: Psycholinguistic and computational perspectives. Cambridge (Mass.), 1990. - P. 1 -23.

114. Anderson J.R. The architecture of cognition. Cambridge, 1983.

115. Bartlett F.C. Remembering; A study in experimental and social psychology. -Cambridge, 1932.

116. Beaugrande R. de, Dressier w. Introduction to text linguistics. L., 1981.

117. Chafe W. Language and consciousness // Language. V.50. - 1974.

118. Charniak E. On the use of framed knowledge in language comprehension // AL. 1978. - Vol.11. - P.225-265.

119. DijkT.A. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague, 1981.

120. Dinsmore J. Partitioned representations. A study in mental representation, language understanding, and linguistic structure. Dordrecht, 1991.

121. Dinsmore J. The inheritance of presupposition // Pragmatics and beyond. -Vol.2. Amst., 1981. -P.49-61.

122. Dritton B.K., Graesser A.C. Models of understanding text. Hillside, N.J: Eribaum, 1995.

123. Eckardt B. von. What is cognitive science. Cambridge (Mass.), 1991.

124. Fillmore Ch.J. Some thoughts on the boundaries and components of linguistics // Talking minds: The study of language in cognitive science. -Cambridge (Mass.), 1984. P. 73-108.

125. Forgas G.P. Social cognition. London: Academic Press, 1981.

126. Frank W. Taxonomie der Dialogentypen // Sprachtheorie, Pragmatik, Interdisziplinares: Akten des 19. Linguistenkolloquiums Vechta 1984. -Tubingen, 1985. Bd.2. - S. 213-222. .

127. Furnham A., Argyle M. The Psychology of Social Situations. London: Pergamon Press, 1982.

128. Geissner H. Sprechwissenschaft: Theorie der mundlichen Kommunikation. Konigsten, 1981.-235 S.

129. Givon T. Syntax: A functional-typological introduction. Vol.2. -Amsterdam, 1990.

130. Golden R.M., Rumelhart D.E. A parallel distributed model of story comprehension and recall // Discourse Processes. 1993. #16. P.203-237.

131. Habermas J. Erlauterung zur Diskursetik. 2.Aufl. - Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verl., 1992.

132. Halliday M.A.K. An introduction to functional grammar. London, 1985.

133. Harman G. Cognitive science? // The making of cognitive science: Essays in honor of George Miller. Cambridge (Mass.), 1988.

134. Harris Z.S. Discourse analysis // Language. Vol.28. - 1952.

135. Johnson-Laird Ph.N. Mental models. Toward a cognitive science of language, inference and consciousness. Cambridge (Mass.), 1983.

136. Jorna R.L. Wissenreprasentation im Kiinstlichen Intelligenzen. Zeichentheorie und Kognitionsforschung // Zeitschrift fur Semiotik. Bd.12. -H.l-2. - S.9-23.

137. Just M.A., Carpenter P.A. A capacity theory of comprehension: individual differences in working memory // Psychological Review, 1992. №99. -P.122-149.

138. Kintsch W. The role of knowledge in discourse comprehension and production: a constructive-intergration model // Psychological Review, 1988. №95. - P.163-182.

139. Kirkeby O.F. Cognitive Science // The encyclopedia of language and linguistics. Vol.2 - Oxford, 1994. - P.593-600.

140. Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvannia Press, 1972.

141. Labov W. The transformation of experience in narrative syntax // Language in the Inner City. Philadelphia: University of Pennsylvannia Press, 1972. -P.354-396.

142. Langacker R. Foundations of cognitive grammar . V.l // Theoretical prerequisites, vol.2: Descriptive applications. — Stanford, 1987-1991.

143. Langacker R.W. Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin, 1991.

144. Leech G., Short M. Style in fiction; A linguistic introduction to English fictional prose. L., 1981.

145. Lehnert W.G. The role of scripts in understanding // Frame conceptions and text understanding. В., 1980. - P.79-95.

146. McClelland J.L., Rumelhart D.E. An interactive activation model of context effects in letter perception: Part 1. An account of basic findings // Psychological review. 1981. - V.88. - P.375-407.

147. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980. - P. 1-25.

148. Polanyi L. The American Story. -Norwood. N.J.: Ablex, 1985.

149. Propp V. Morphology of the Folktale. Bloomington, Indiana University Press, 1958.

150. Pylyshyn Z. Computation and cognition. Toward a foundation for cognitive science. Cambridge (mass.), 1984.

151. Rumelhart D. Notes on a schema for stories // Representation and Understanding. New York: Academic Press, 1975. - P.211-236.

152. Sanford A.J., Garrod S.C. Understanding written language. Chichester, 1981.

153. Schank R.C., Abelson R.P. Scripts, plans, goals, and understanding; An inquiry into human knowledge structures. Hillsdale (N.J.), 1977.

154. Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitiv Linguistik. Tubingen, 1992.

155. Schwitalla J. Dialogsteuerung in Interviews. Miinchen, 1979. - 350 S.

156. Shepard R.N. George Miller's data and the development of methods for representing cognitive structures // The making of cognitive science: Essays in honor of George Miller. Cambridge (Mass.), 1988. - P.45-70.

157. Stalnaker R.C. Presuppositions. N.Y. - S.F. - L., 1979.

158. Strawson P.F. Introduction to logical theory. L., 1952.

159. Tanenhaus M.K. Psycholinguistics: An overview//Linguistics: The Cambridge survey. V.3: Language: Psychological and biological aspects. -Cambridge, 1989.-P. 1-37.

160. Tomlin R. Linguistic reflections of cognitive events // Coherence and grounding in discourse / Ed. by Tomlin R. Amsterdam, 1987.

161. Wierzbicka A. Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in culture-specific configurations. -N.Y.; Oxford, 1992.

162. Список источников иллюстративного материала1. "If Sleaziest tramp in the world says Tyson raped her, everyone would believe the lie" // The Mirror. June 2, 2001.

163. A Ford Behind the Wheel // Newsweek. September 25, 2000.

164. A Free and Fair Election // Newsweek. July 3, 2000.

165. A Leader Whose "Passion Is Problem Solving" // Newsweek. April 3, 2000.

166. A Precarious Peace Process // Newsweek. November 6, 2000.

167. A Question of Access // Newsweek. July 24,2000.

168. A Royal Defender // Newsweek. December 12, 1994.

169. A Son of a Famous Name // Newsweek. November 6, 2001.

170. America Cannot Fight This War Alone // Time. March 4, 2002.

171. An Admiral on Alert // Newsweek. March 11, 2002.11 .And now on 2. И The Guardian. December 11, 2000.

172. Bearded lady dons drag for "De Mented" // PGN. August 18-24, 2000.

173. Blair for the Record // Newsweek. December 3, 2001.

174. Boy George, It's a Musical // Newsweek. March 4,2002.

175. Bristol's fast Track To Success // The Mirror. January 21, 1999.

176. Casting a graphic eye on design // The Express. — July 19, 1998.

177. Colin McRae // The Express. July 19, 1998.

178. Digging Up A Poisonous Past // Newsweek. September 25, 2000.

179. Exclusive: Tony Blair // The Mirror. — January 23, 1999.

180. Exclusive: Tony Blair // The Mirror. January 25, 1999.

181. Finding the Silver Lining // Newsweek. December 3, 2001.

182. Flamenco for the 21st Century // Newsweek. February 12, 2001.

183. For the Love of a Toothbrush // Newsweek. April 1, 2002.

184. Foreigners Not Welcome // Newsweek. August 17, 2004.

185. Games Without Frontiers // Periscope. — December 5, 2001.

186. Healing Hands // SELF. February, 1999.

187. How Safe Are We? // People. May 27, 2002.281 am a Proud African // Newsweek. March 11, 2002. 29.1n Defense of Mitterrand // Newsweek. - July 3, 2000. 30.It's the Retail Variety Show // The Mirror. - January 28, 1999.

188. Lira collapse driven by panic not logic // The Guardian. February 26, 2001.

189. LoadsaMonet// The Mirror. January 25, 1999.

190. No way out // Newsweek. — November 19, 2001.

191. Not His Brother's Keeper // Newsweek. December 20, 2001. 35.Our People Were Shot At // Time. - March 4, 2002.

192. Performer Lessack, record label gain respect // PGN. — August 25-31, 2000.

193. Political Weakness? Yes. Instability? No // Newsweek. January 30, 1995.

194. Pop Quiz with Samuel L. Jackson // People. — May 27, 2002.

195. Puppet Master // The Guardian. December 24, 2000.

196. Special effects // Guatdian Education. — February 13, 2001.41 .Speculating in Concrete // Newsweek. April 1, 2002.

197. State pension is my first regular income // The Express. July 19, 1998.

198. Still Fighting, Still Confident // Newsweek. January 28, 2002.

199. Terrorist Cells All Over // Newsweek. February 11,2002

200. The Atlas That Shrugged // Newsweek. December 4, 2000.

201. The Importance of Having Friends //Newsweek. April 1, 2002.

202. The Man in the Middle // Newsweek. January 14, 2002.

203. The Media War Against Mugabe // Time. April 27, 2002.

204. The Perils of Thrash and Bash // Newsweek. June 12, 1995.

205. The Royal Craftsman // The Mirror. January 6, 2003.

206. The transfer crisis made simple // The Guardian. January 16, 2001.

207. The Wembley Fiasco: 10 Questions that should be answered today // The Guardian. December 8, 2000.

208. There's a War On Here // Newsweek. December 4, 2004.

209. This is Not a War // Newsweek. November 19, 2001.

210. Timing Is Everything // Newsweek. — January 30, 1995.

211. We Can Handle It // Newsweek. December 3, 2001.

212. We happen to love each other very much and it's great // The Mirror. January 7, 1989.

213. We're the Easiest Scapegoat // Newsweek. September 25, 2000.

214. Wildlife Killer Inuit? // Newsweek. March 11, 2002.

215. Wine, Food and Art // Newsweek. March 4, 2002.

216. Жанровая разновидность интервью Цель Объект Субъект 1 (репортер) Субъект 2 (респондент) Субъектно-субъектные отношения Адресат Субъектно-адресатные отношения

217. Конфликтное обсуждение, напряженность во взаимоотношениях, гюиемизм, соперничествочО