автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Мотро, Юлия Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе"

004609593

На правах рукописи

МОТРО ЮЛИЯ БОРИСОВНА

КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ РЕАЛИЗАЦИИ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ В ДИСКУРСЕ

Специальность 10.02.19-Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

з о СЕН 70,0

МОСКВА-2010

004609598

Работа выполнена на кафедре общего и сравнительного языкознания Государственного образовательного учреждения высшего

профессионального образования «Московский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Ирисханова Ольга Камалудиновна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Новодранова Валентина Федоровна

кандидат филологических наук, доцент Хованова Светлана Юрьевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО

Волгоградский государственный

университет

У/

часов на

Защита состоится «/У» МСЦМфЛ 2010 г. в заседании диссертационного совета Д 212.135.02 при ГОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет» по адресу: 119034, Москва, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО МГЛУ.

Автореферат разослан 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета —" Страхова В. С.

Данная работа представляет собой когнитивно-функциональное исследование реализации значений специальных единиц в различных типах дискурса.

Предметом исследования являются когнитивно-прагматические аспекты модификации значений специальных терминологических лсксем, а в качестве объекта выступают семантические модификации, которые претерпевают специальные лексические единицы в различных типах дискурса (научном, учсбно-акадсмичсском, научно-популярном, художественном).

Актуальность данной работы состоит в том, что изучеиие значения специальных лексем осуществляется на основе синтеза актуальных для лингвистики парадигм из разных областей гуманитарного знания -когнитивной науки, теории коммуникации, прагматики, анализа дискурса, корпусной лингвистики. Актуальность исследования определяется также необходимостью дальнейшего развития и уточнения принципов и методов когнитивно-функционального анализа значения специальных языковых единиц, реализуемых в различных типах дискурса.

Цель диссертационного исследования состоит в выявлении копштивно-прагматических факторов реализации специальных лексических значений в разных типах дискурса, в которых осуществляется обмен специальными знаниями.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:

■ рассмотреть основные подходы к изучеиию специальной лексики, в том числе функциональный и когнитивный подходы;

■ описать роль данных лексических единиц в передаче специальных (научных, профессиональных) знаний в дискурсе;

■ обосновать прототипический статус коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» для специальной коммуникации;

■ осуществить на основе анализа русско- и англоязычного корпусов текстов когнитивно-прагматическое моделирование данного коммуникативного события;

■ рассмотреть структуру и наиболее релевантные параметры полученной прототипической модели в качестве факторов, определяющих способы построения специальных значений в дискурсе;

■ установить степень соответствия данному прототипу текстов разной степени специализации, представляющих научный, учебно-академический, научно-популярный дискурс, а также дискурс художественной литературы;

■ выделить на материале терминов правовой, экономической и медицинской областей знаний основные способы реализации терминологических значений в разных типах дискурса, опираясь на когнитивные понятия концептуального диапазона, активной зоны и профилирования;

" выявить тенденции относительно зависимости способов модификации терминологических значений от характеристик исследуемых типов дискурса по наиболее релевантным параметрам прототипической модели коммуникативного события «обмен экспертными знаниями».

Гипотеза, выдвигаемая в ходе исследования, состоит в следующем: особенности построения специальных лексических значений в дискурсе зависят от степени и характера соответствия конкретного фрагмента дискурса (коммуникативного события и текста, произведенного в ходе этого события), прототипическому коммуникативному событию обмена специальными знаниями. Данный прототип может быть представлен в виде когнитивно-прагматической модели, а ее параметры могут быть рассмотрены в качестве факторов модификации значений специальных терминологических единиц.

Материалом исследования служат современные русские и английские тексты (научные, учебно-академические, научно-популярные и художественные) объемом свыше 8 млн. словоупотреблений, содержащие

специальную лексику. Проанализировано свыше 4000 случаев употребления правовых, экономических и медицинских терминов в разных типах дискурса. Для определения релевантных параметров коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» были также проанализированы русскоязычный и англоязычный корпусы текстов, содержащих слова номинативного поля экспертное™ (эксперт, специалист, профессионал, expert, specialist, professional и пр.). Общий объем текстов из Национального корпуса русского языка составил свыше 77 млн. словоупотреблений (более 35000 текстов), а из Британского национального корпуса - свыше 90 млн. словоупотреблений (более 25000 текстов).

Тсорстико-мстодологичсскую основу исследования составили:

- основные положения когнитивной семантики, рассматривающей языковое значение как динамический процесс конструирования образа мира и его фрагментов посредством языковых единиц (Д. Гсрартс, Дж. Лакофф, Р. Лэнекер, Л. Талми, Ч. Филлмор и др.);

- теоретические установки когнитивно-дискурсивного направления, в котором процессы порождения и интерпретации языковых значений в дискурсе анализируются в контексте взаимодействия структур знаний различного формата (В.З. Демьянков, O.K. Ирисханова, Е.С. Кубрякова, Т.А. ваи Дейк);

- основные положения когнитивного термиповедепия (Л.А. Мансрко, В.Ф. Новодранова и др.), развивающего традиционные подходы к описанию специальных лексем (Г.О. Винокура, Е.Н. Головина, С.В. Гринева, В.М. Лсйчика, Д.С. Лотте, В.А. Татаринова и др.) и рассматривающего семантику терминов с точки зрения взаимодействия научной и обыденной картин мира;

- общие принципы прагматического и когнитивно-дискурсивного моделирования коммуникативных актов и событий, в основе которых лежит постулат о том, что в дискурсе реализуются особые когнитивные структуры, репрезентирующие стереотипные знания говорящих о коммуникативных событиях и их классах (М.Л. Гейс, Т.А. ваи Дейк, Дж. Серль и др.).

В ходе исследования применялись следующие методы: концептуальный анализ, используемый для анализа семантики терминологических лексем; описательно-классификационный метод, применяемый для выделения типов специальной лексики и модификаций их значений в дискурсе; метод лингвокогнитивного моделирования, т.е. построения на основе анализа корпуса текстов когнитивно-прагматической модели, репрезентирующей знания членов социума об определенном классе социально значимых коммуникативных событий; метод контент-анализа, позволяющий вычленить из массива текстов языковые корреляты наиболее релевантных компонентов когнитивно-прагматической модели; метод анализа микро- и макроконтекста для установления частных и общих особенностей функционирования определенных языковых единиц и специфики; корпусный анализ для выявления некоторых количественных данных об употреблении специальных единиц в различных типах дискурса.

Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации впервые:

• предложен комплексный когнитивно-функциональный анализ специальной лексики в различных типах дискурса;

• осуществлено когнитивно-прагматическое моделирование прототипа специальной коммуникации - коммуникативного события «обмен экспертными знаниями», на основе анализа данных русского и английского корпусов текстов;

• наиболее релевантные параметры данной модели рассмотрены как факторы, влияющие на реализацию значения специальных лексем в дискурсе;

• различные типы дискурса, относящиеся непосредственно или опосредованно к обмену специальными знаниями, рассмотрены с точки зрения их соответствия модели коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» по релевантным параметрам;

• уточнены понятия концептуального диапазона и активной зоны

применительно к семантике терминов; па основе анализа соотношения концептуального диапазона и активной зоны установлены основные способы модификации значения специальных лексем в различных типах дискурса.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что предложенный способ когнитивного моделирования коммуникативных событий способствует дальнейшему развитию одного из приоритетных направлений когпитологии - когнитивно-дискурсивной парадигмы. Проводимый па разных этапах работы анализ двуязычных корпусов текстов способствует расширению эмпирической базы когнитивно-семантических исследований, что составляет одну из важнейших задач современной когпитологии. Анализ семантики специальных лексем с применением концептуального аппарата когнитивной семантики вносит вклад в уточнение понятийного аппарата семантики, лингвопрагматики, лексикологии - в частности, тсрмиповедсния.

Практическая ценность работы состоит в том, что отдельные теоретические аспекты и конкретный материал исследования мо1уг найти непосредственное применение в курсах по общему языкознанию, терминоведению, лексикологии, когнитивной семантике, лингвистике текста, в практике преподавания ЬБР, перевода, а также при составлении терминологических словарей.

Апробация. Основные положения исследования изложены в пяти публикациях автора, а также обсуждались на заседаниях кафедры общего и сравнительного языкознания МГЛУ. Результаты диссертационного исследования прошли апробацию на 3-й международной научной конференции в Челябинском государственном университете «Языки профессиональной коммуникации», Челябинск 23-25 октября 2007г., а также во Всероссийском конкурсе научных работ аспирантов и молодых ученых по направлению «Когнитивная лингвистика» в МГЛУ в рамках реализации проекта НК-343 федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России».

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов

обеспечиваются репрезентативной выборкой языкового материала, значительным объемом исследуемых корпусов современных текстов на двух языках, комплексной методикой анализа фактического материала, соответствием теоретических положений исследования и практических выводов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Специальные лексемы остаются важнейшим средством хранения и передачи специального (научного, профессионального) знания, однако спектр их дискурсивного использования неуклонно расширяется и все чаще выходит за рамки общения специалистов (экспертов). Данный факт требует пересмотра традиционной трактовки специальных лексем (терминов) как носителей жестко зафиксированных и четко очерченных специальных значений, а также как единиц, относящихся исключительно к научно-профессиональной картине мира.

2. Специальная коммуникация реализуется в разнородном классе коммуникативных событий. В качестве их прототипа (наилучшего образца) может быть рассмотрено такое событие (группа событий), в котором продуцентом текста является эксперт - наиболее авторитетный, активный участник обмена специальной информацией, задающий стандарт использования терминов.

3. Прототипическое коммуникативное событие «обмен экспертными знаниями» может быть смоделировано в виде обобщенной когнитивно-прагматической структуры, стержнем которой служит концепт «эксперт». Данная модель включает в себя последовательность более мелких событий, каждому из которых соответствуют свои тексты (запрос информации, исследование проблемы, предоставление экспертной информации, решение проблемы, обратная связь и др.). Знания о комплексном макрособытии хранятся в памяти говорящих в компрессированном и/или фрагментарном

виде, однако наиболее существенные его параметры получают регулярную экспликацию в текстах об экспертах.

4. Наиболее значимые параметры когнитивно-прагматической модели «обмен экспертными знаниями» служат факторами, обусловливающими построение специальных лексических значений в конкретном тексте. К таким факторам относится степень экспертпости говорящего (эксперт или квазиэксперт), объем специальных знаний реципиента (эксперт или массовый читатель); умение продуцента предоставить информацию в понятной для реципиента форме; возраст реципиента (учащийся младших или старших классов); соотношение основной и текущих целей говорящего (например, подчиненность текущих целей обмену экспертными знаниями или формированию общественного мнения по социально значимой проблеме); область знаний (в частности, уровень ее популяризации); среда общения (институциональная или персональная коммуникация).

5. Особенности взаимосвязи между релевантными параметрами когнитивно-прагматической модели и способами построения терминологических значений (к последним относятся сужение, расширение, метафорическое смещение, активность инферентного и перцептивного способов конструирования объекта и др.) варьируют в разных типах дискурса и, в конечном итоге, зависят от того, насколько конкретное коммуникативное событие - и текст как результат этого события, -соответствует прототипу коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» по основным параметрам.

Структура и объем работы. Структура диссертации определяется поставленными в ней исследовательскими целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, а также списка сокращений и приложения.

Во введении обосновываются выбор темы, новизна, актуальность, объект и предмет исследования, теоретическая и практическая значимость

исследования, его цель и задачи, а также формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируются основные направления исследования специальной лексики, уточняется соотношение понятий «специальная лексика», «терминология», «термин», «номен», «прототермин», «профессионализм», «профессиональный жаргонизм», «квазитермин». Особое внимание уделяется функциональному и когнитивному направлению в изучении терминологических единиц.

Во второй главе на основе анализа корпусов русско- и англоязычных текстов, в которых употребляются слова эксперт, экспертный, экспертиза, expert, expertise осуществляется построение когнитивно-прагматической модели коммуникативного события обмена экспертными знаниями в целях выявления дискурсивных параметров, наиболее значимых для семантических модификаций терминов в дискурсе.

В третьей главе анализируется функционирование терминологической лексики в научных, учебно-академических, научно-популярных и художественных текстах; выявляются основные способы построения специальных лексических значений с учетом данных факторов.

В заключении приводятся теоретические и практические выводы и намечаются перспективы дальнейшего исследования в этом направлении.

Список литературы включает 271 источник, в том числе 90 на иностранных языках, 34 источника фактического материала и список из 40 лексикографических источников.

В приложении представлены диаграммы, отражающие результаты количественного анализа корпусов текстов.

Основное содержание работы

В Главе Т «Специальная лексика в лингвистических исследованиях» содержатся теоретические и методологические предпосылки исследования специальной лексики. В связи с тем, что в последнее время происходит глобализация в сфере научных и

профессиональных знаний, популяризация специальных знаний и, как результат, некоторое размывание границ употребления слов, относящихся изначально к специальной сфере деятельности, назрела необходимость существенных уточнений семантических процессов, происходящих при функционировании данной группы лексем в разных типах дискурса.

В работе рассматриваются основные подходы к описанию специальных лексем. Показано, что во многих традиционных исследованиях, нацеленных на описание системных характеристик данной группы слов, подчеркивается неоднородный характер специальных лекссм, включающих в себя как собственно термины, так и иомены, псевдотермины, прототермины, профессионализмы, профессиональные жаргонизмы и пр. Попытки разграничить типы специальных лексем, с одной стороны, показали, что специальное значение может строиться по-разному уже на уровне отдельных слов - в зависимости от степени формальности общения, от факта закрепленности в системе языка, нормированное™, сферы употребления и пр. С другой стороны, класс специальных лексических единиц следует рассматривать не в жестком таксономическом ключе, а в качестве естественной категории с ядерно-периферийной организацией, наиболее типичным представителем которой, как отмечается во многих работах, является термин. Данный тип специальных лексем традиционно рассматривают как основную единицу номинации специальных понятий, служащую инструментом научного познания окружающего мира (C.B. Гринев, В. М. Лсйчик, А. Д. Хаютин и др.). Важным шагом в исследовании системных аспектов специальных значений стало изучение терминологических систем, которое показало, что закрепление семантических отношений между терминологическими лексемами и становление значения каждого специального слова осуществляются лишь в результате совместного функционирования данных единиц в дискурсе.

Исследование функционирования специальной лексики в различных типах текста показало, что специальные единицы способны

употребляться в текстах, имеющих не только прямое, но и косвенное отношение к той области знаний, в которой изначально возник тот или иной термин. Кроме того, специальные лексемы обладают семантической гибкостью (вплоть до возможностей деспециализации), проявляющейся только в контексте. Это приводит к тому, что значение специального языкового знака может подвергаться значительным модификациям в зависимости от контекста.

В работе показано, что значительному расширению проблематики в исследовании специальной лексики способствовал когнитивный поворот в терминоведении. Современным когнитивным исследованиям терминологии свойственен анализ значения терминов с точки зрения структур знаний, лежащих в основе их семантики, а также с позиций естественных процессов познания, нацеленных на получение как научных, так и обыденных знаний о мире. Подчеркивается, что терминологические единицы, изначально призванные участвовать в построении научного образа мира, обслуживают также процессы концептуализации и категоризации опыта повседневного; последний при этом не противоречит, а взаимодействует с научной картиной мира, дополняя и расширяя ее.

В связи с развитием когнитивного терминоведения в прагматическом русле важными становятся понятия онлайновой (ad hoc) категоризации и концептуализации как способности человека упорядочивать опыт, создавая концептуальные категории и другие структуры знаний в зависимости от сиюминутных задач. Данный ракурс подчеркивает динамику не только ментальных конструктов, но и языковых значений, создаваемых в режиме текущей дискурсивной деятельности [Barsalou 1983; Smith, Samuelson 1997].

В когнитивном терминоведении также происходит изменение взгляда на значение термина как на фиксированную сущность: подчеркивается, что многие термины изначально обладают семантической неопределенностью [Langacker 1998; Toft 2001; Ирисханова 2008]. Семантическая неопределенность предполагает, с одной стороны, референтную

диффузность: обладая высокой стспсныо абстрактности, термины способны указывать на довольно широкий класс предметов, объектов, явлений, обладающих размытостью внешних и/или внутренних границ. С другой стороны, языковое абстрагирование приводит к диффузности концептуализации, в ходе которой образ объекта строится по достаточно абстрактным и широким концептуальным признакам. Возникающие при этом «пробелы» заполняются говорящими непосредственно в ходе коммуникации [Кубрякова, Ирисханова 2007; Ирисханова 2008]. Отсюда следует способность терминологических единиц к существенным семантическим модификациям даже в пределах специализированной коммуникации.

Чувствительность к контексту таких «строгих» специальных лексем, как термины, свидетельствует о том, что построение специальных значений осуществляется во многом по мере развертывания текста и зависит от характеристик того коммуникативного события, в ходе которого этот текст был создан. Под коммуникативным событием (КС) мы понимаем комплексную ситуацию, в ходе которой осуществляется целенаправленное вербальное взаимодействие между коммуникантами с определенной целыо.

Вторая глава «Обмен специальными знаниями в аспекте когнитивно-прагматического моделирования» посвящена выявлению тех характеристик коммуникативных событий, которые в наибольшей степени влияют на реализацию терминологических значений. Данные параметры были установлены в ходе моделирования, опирающегося на принципы описания структуры коммуникативных актов и событий в прагматических и когнитивных работах [Searle 1969; Geis 1995; Dijk 1997], а также на анализ корпусов текстов.

Поскольку коммуникативные события обмена специальными знаниями весьма разнородны, для данной группы был выбран прототип — наиболее типичное для специальной коммуникации событие (группа событий), обязательными активными участниками (или одним из участников) которого являются специалисты, признанные профессиональным сообществом,

обладающие способностью, возможностью и интенциями предоставить или обменяться знаниями (сведениями, мнениями) из специальной сферы деятельности. Такие специалисты, как правило, наделяются в обществе статусно-ролевыми характеристиками эксперта.

Таким образом, в качестве прототипа обмена специальными знаниями рассматривалось коммуникативное событие «обмен экспертными знаниями», а в качестве центрального концепта выстраиваемой модели был предложен концепт «эксперт». Данный выбор обусловлен, прежде всего, тем фактом, что эксперт рассматривается как лицо, обладающее «правом специальной номинации» и задающее некий стандарт использования термина. Кроме того, в последние годы, как показывают исследования но философии и социологии [Юдин 2006; Горохов 2007; Кошовец 2007; Ефременко 2010], наблюдается тенденция к изменению роли экспертных знаний, к расширению социальных и коммуникативных функций эксперта, который все чаще становится не только источником специальных знаний, но и их популяризатором, а также важнейшим инструментом формирования общественного мнения по социально значимым вопросам. Эта тенденция нашла отражение в анализе функционирования слов эксперт, профессионал, специалист, expert, professional, specialist в Национальном корпусе русского языка (НКРЯ) и the British National Corpus (BNC). Результаты проведенного анализа не только подтвердили факт наличия более широкого значения у expert по сравнению с specialist и professional в английском языке, но и выявили сближение семантики и употребления слов эксперт, специалист и профессионал в русском языке.

При построении модели КС «обмен экспертными знаниями» мы руководствовались общей структурой ситуативных, коммуникативных и иных моделей, предложенных Т.А. ван Дейком, Дж.Серлем и др. и включающих в себя такие параметры, как роли участников, общие и текущие цели, предварительные условия, условия успешности и пр. Данные модели создавались, главным образом, логико-дедуктивным путем и

конкретизировались для небольших групп коммуникативных актов и относительно простых коммуникативных событий.

Моделирование прототипа такого разнородного класса КС, как обмен экспертными знаниями, потребовал обращения к анализу корпусов текстов, комментирующих деятельность экспертов. Мы исходили из того, что но наиболее общим дискурсивным параметрам КС «обмен экспертными знаниями» соответствует другим коммуникативным событиям, но обладает собственной спецификой. Данное событие имеет сложный и поэтапный характер, где каждому этапу соответствуют свои тексты. Знания об этом событии хранятся в памяти носителей языка, как правило, в компрессированном и фрагментарном виде. Однако, поскольку каждый текст, относящийся к КС «обмен экспертными знаниями», несет на ссбс «печать» этого события, то анализ достаточно объемных корпусов текстов, содержащих указание на центральный концепт этого события (концепт «эксперт»), позволяет достаточно полно реконструировать его обобщенный стереотипный образ и конкретизировать его основные свойства.

В результате анализа русско- и англоязычного корпусов текстов НКРЯ И BNC, содержащих лексемы эксперт, экспертный, экспертиза, expert (п), expert (adj), expertize, была построена когнитивно-прагматическая модель, которая позволила выявить этапы КС «обмен экспертными знаниями» и конкретизировать те универсальные дискурсивные параметры, которые уже были выделены ранее другими исследователями. В частности, было установлено, что наряду с высокой степенью экспертности говорящих, релевантными характеристиками прототипического КС «обмен экспертными знаниями» являются институциональная среда коммуникации (устная или письменная, интерактивная или отсроченная); характер области знаний и решаемой проблемы (например, се открытость другим областям знаний и популярность, как в случае с экономикой или медициной); разнообразие текущих целей при общей нацеленности коммуникантов на обмен или передачу специальных знаний, а также значимость оценочных параметров

(этических, психологических, эпистемологических, телеологических, гедонистических и др.).

Проведенное моделирование также позволило установить, каким ожиданиям социума следует говорящий (главным образом, эксперт), направляющий обмен специальными знаниями и использующий терминологическую лексику в соответствии с этими ожиданиями. Кроме того, стало возможным разграничить прототипические и непрототипические КС по обмену специальными знаниями для верификации гипотезы.

В третьей главе «Модификация специальных (терминологических) значении в разных типах дискурса» устанавливается зависимость между степенью отклонения конкретного КС (и соответствующего ему текста) от характеристик модели прототипического КС, с одной стороны, и особенностями употребления терминологических единиц - с другой.

Данный этап исследования предполагал сбор и анализ двуязычного корпуса текстов, содержащих экономические, юридические и медицинские термины и демонстрирующих разную степень близости прототипу. В основу деления текстового материала положен параметр экспертное™ коммуникантов. В результате были выделены четыре группы текстов: 1) научные статьи, репрезентирующие научный дискурс и, соответственно, КС обмена специальными знаниями между «подлинными» экспертами; 2) учебники для дошкольников и школьников, представляющие учебно-академический дискурс, в котором взаимодействие (непосредственное или опосредованное) происходит между продуцентами-экспертами и реципиентами-«неэкспертами»; 3) научно-популярные статьи, репрезентирующие научно-популярный дискурс, в котором опосредованное общение происходит между журналистом-квазиэкспертом и массовым читателем-неэкспертом; 4) художественные тексты, в которых параметр «степень экспертное™» может иметь переменную значимость: оставаться ведущим фактором, если в произведении изображается профессиональная деятельность и термины используются как полноценные специальные

единицы, либо уступать место текущим целям и задачам автора произведения (рассказчика), если повествование не связано с профессиональной деятельностью персонажей, а термины используются для создания стилистического эффекта.

Таким образом, специальную коммуникацию можно представить как пространство КС, организованное вокруг прототипического КС «обмен экспертными знаниями». Отдельные группы КС и тексты, произведенные в ходе этих событий, находятся с прототипом в отношениях пересекающихся множеств с большей или меньшей степенью наложения (см. понятие «семейного сходства» в теории прототипов). Так, в наибольшей степени прототипу соответствуют КС, в ходе которых производятся и интерпретируются научные и учебно-академические тексты, в наименьшей -художественные тексты, которые можно рассматривать в качестве периферии.

Исследование функционирования терминологических единиц в данных текстах позволило установить основные способы построения специальных значений в дискурсе, а также выявить факторы, обусловливающие эти процессы. Установлено, что, в противовес традиционным представлениям о терминах как о единицах с относительно жестко фиксированной семантикой, данные лексемы обнаруживают способность к существенным модификациям значения в пределах одной области знаний и даже одного текста.

Семантические модификации терминов описываются с помощью когнитивных понятий концептуального диапазона (ближайшего и максимального), профилирования и активной зоны, которые позволили описать особенности концептуального наполнения семантики термина при их функционировании в тексте. Ближайший концептуальный диапазон понимается как минимальная совокупность концептов и концептуальных структур (фреймов), непосредственно ассоциирующихся с данным словом в соответствующей области специальных знаний. Максимальный диапазон

представляет собой то концептуальное содержание, которое максимально допускает соответствующий термин при расширении своего значения, оставаясь при этом обозначением конкретного фрагмента научно-профсссионалыюй картины мира. Максимальный диапазон заполняется за счет конкретизации и развития концептов ближайшего диапазона и активизации связей данного терминологического понятия с другими понятиями той же самой термипосистсмы.

Под профилированием понимается выдвижение в фокус внимания определенного компонента концептуализируемого события или объекта, позволяющее активизировать соответствующие единицы и структуры знания в текущем режиме. Активная зона включает в себя те элементы, которые профилируются на соответствующем участке развертывания текста. Активная зона представляет собой наиболее мобильную и прагматически зависимую область концептуального диапазона термина, а вербализующие ее языковые корреляты, как правило, находятся в ближайшем контекстуальном окружении данной терминологической лексемы.

Для каждого исследуемого термина были выявлены ближайший и максимальный диапазоны путем сопоставительного контент-анализа кратких словарных дефиниций и развернутых словарных статей из авторитетных специальных словарей и справочников. Активная зона устанавливалась на основе анализа контекстов употребления терминов в конкретных научных, академических, научно-популярных и художественных текстах. Поскольку термины нередко обнаруживают тенденцию к кластеризации в тексте, анализу подвергались, прежде всего, те специальные лексические единицы, которые находились в фокусе внимания коммуникантов на протяжении всего текста или его отдельных фрагментов.

На основании полученных данных было выявлено несколько типов модификаций специальных значений в интересующих нас текстах:

1. По критерию концептуального объема:

- сужение активной зоны (в активной зоне профилируется часть ближайшего диапазона семантики термина, а в отдельных случаях и связанная с ним часть максимального диапазона);

- расширение активной зоны (в активную зону включены дополнительные концептуальные элементы из максимального диапазона).

2. В зависимости от привлечения знаний из других сфер деятельности:

- расширение активной зоны с метафорическим смещением (в активной зоне устанавливаются метафорические проекции в когнитивную область другой сферы знаний, особенно обыденных знаний);

расширение активной зоны с простым смещением (профилируются некоторые концепты и фреймы из смежных областей научного знания);

- конкретизация (в активной зоне профилируются элементы максимального диапазона, уточняющие и конкретизирующие элементы ближайшего диапазона).

3. По охвату основных элементов концептуального диапазона:

- равномерное расширение активной зоны (профилируются все основные участки концептуального диапазона - ближайшего и максимального);

- неравномерное расширение активной зоны (профилируется полностью или частично ближайший диапазон и выборочно - элементы максимального диапазона).

4. По характеру конструирования активной зоны:

- конструирование значения термина по ипферентному модусу (выражается в профилировании концептов высокого уровня абстракции);

- конструирование значения термина с участием остенсивного (перцептивного) модуса восприятия (профилируются также концепты и фреймы, связанные с конкретными видами деятельности и предметами).

Проиллюстрируем некоторые из выделенных типов семантических модификаций на конкретных примерах. В приведенном ниже фрагменте (1)

из научного экономического журнала рассмотрим построение специального значения английского экономического термина auction в тексте научной статьи:

(1) "Traditional auction models assume that agents are unaware of how their valuations stand in relation to their rivals. [...] Such would be the case in procurement auctions, where bidders learn from experience which bidders are strongest. There is also a general perception that in privatizations, firms established in the market have a higher valuation than potential entrants. In addition, it is believed that in takeovers, firms with related activities have a higher valuation than their competing firms. For instance, in the privatization of airwaves in the United States, there was a general perception that the Pacific Telephone Company had a higher valuation for the Los Angeles area than the other bidders. [...] firms already in the market were believed to have higher valuations for the new licenses being sold than new potential entrants. [...] there is a need to determine the impact of the information on bidding behavior in auction markets, on seller's revenue, and on the efficiency of auction outcomes." [ElbiUar 2009, 75].

Во фрагменте (1) автор статьи - эксперт, обсуждает те аспекты аукциона, относительно которых между ним и потенциальным интерпретатором текста (также экспертом) еще не достигнуто «общего соглашения». В результате автор приводит дополнительные аргументы в подтверждение собственной позиции, что и составляет текущую цель, преобладающую на данном этапе реализации коммуникативного события.

Для разграничения ближайшего и максимального диапазонов термина auction (аукцион) было проведено сравнение краткого определения экономического термина "auction" из Dictionary of Economics ("Auction - a method of selling goods in which people offer bids, and the item is sold to the person who makes the highest offer") с развернутой статьей из экономической энциклопедии, которая приведена ниже с некоторыми сокращениями:

«Auctions. [...]. Fundamentally, an auction is an economic mechanism whose purpose is the allocation of goods and the formation of prices for those goods via a process known as bidding. Depending on the properties of the bidders and the nature of the items to be auctioned, various auction structures may be either more efficient or more profitable to the seller than others. Like all well-designed economic mechanisms, the designer assumes that individuals will act strategically and may hold private information relevant to the decision at hand. Auction design is a careful balance of encouraging bidders to reveal valuations, discouraging cheating or collusion, and maximizing revenues. William Vickrey first established the taxonomy of auctions and the bidders tender their bids. [...].

One might think so many canonical auction forms unnecessary, that there is always a best choice that will yield the most surplus to the seller. In fact, under some strict assumptions, the revenue equivalence theorem states that all four auction types will result in an identical

level of revenue to the seller. However, these assumptions regarding the nature of the item's value and the risk attitudes of the bidders are very restrictive and rarely hold.

[...] In common-value environments, bidders may face the "winner's curse." If all of the bidders will eventually realize the same value from the item, then the primary differentiator between the bidders is their perception of that value. [...]. [The Concisc Encyclopcdia of Economics 2008, htlp.V/www.cconlib.org/].

Ближайший и максимальный концептуальные диапазоны термина auction представлены на Рис.1, на котором полужирным шрифтом выделены элементы, попадающие в активную зону.

Рис. 1 Ближайший и максимальный диапазоны термина auction

[to believe], [to reveal valuations], [to act strategically], (to hold relevant information], [to quote prices], [to tender the bids], [to perceive]. Observer /evnluator

Taxonomy of auctions

\ ofgoods Assumptions Risk

aversion

• - Profits of sellers . -'

Анализ контекста исследуемого термина auction во фрагменте (1) показывает, что построение специального значения происходит по типу неравномерного расширения активной зоны за счет включения в нее дополнительных концептуальных элементов из максимального диапазона, а также его дальнейшей конкретизации. Так, уточняются типы аукционов, характер участников, вводится концепт «прибыль продавца», некоторые индивидуальные концепты для конкретных участников и городов. В контексте также употребляются несколько коррелятов концептуального признака «неравноправие участников» и концепта «сторонний наблюдатель», оценивающий эффективность, справедливость описываемого положения дел (general perception, belief, assume, efficiency). В связи с этим важно подчеркнуть то, что в примере (1) соответствующие фрагменты научной картины мира конструируются с привлечением ипферептпого модуса осмысления мира. Это достигается за счет использования в ближайшем

контекстуальном окружении лексем, в основном, с абстрактным значением {entrant, valuations). К тому же, воссоздается часть терминосистемы путем кластеризации специальной лексики: специальное значение термина auction строится при поддержке «соседних» по системе терминов.

Обратимся далее к фрагменту (2), приведенному из статьи научно-популярного журнала «Наука и жизнь», в котором целью автора (эксперта или квазиэкспсрта) является информирование читателя-«неэксперта» о новых подходах к изучению клеточной мембраны и ее влиянию на течение некоторых болезней:

(2) «Долгое время билипидная клеточная мембрана животных клеток считалась абсолютно однородной и инертной средой. [...] липидпая мембрана [■■■] представляет собой динамичную, постоянно изменяющуюся среду, чутко реагирующую на все события, происходящие внутри и вокруг клетки. [...]определенные участки мембраны самоорганизованы в обогащенные холестерином рафты - этакие "плоты", [,..]свободно дрейфующие в окружающем пространстве. [...] эти "плотики" способны собираться в большие платформы, и тогда молекулы белков, которые до того находились на разных "плотах", получают возможность встретиться и провзаимодействовать. [...] клетка разрушает часть рафтов, и "постояльцы " оказываются выброшены навстречу новым событиям. [...] вирусы выбирают своей мишепыо в клеточной мембране именно липидпые "плоты", забрасывают туда прочный "якорь", после чего начинают свое проникновение в клетку.» [Зимина 2005, 63].

Для выявления способа построения специального значения данного имени, были определены ближайший и максимальный концептуальные диапазоны термина мембрана (см. Рис.2).

Рис. 2 Ближайший и максимальный диапазоны термина мембрана.

Языковые корреляты свидетельствуют о том, что в активной зоне лексемы мембрана представлена ограниченная часть ближайщего диапазона и максимального диапазона. Способом реализации специального значения является сужение активной зоны с метафорическим смещением. В контекстуальном окружении данной терминологической лексемы присутствуют единицы, служащие построению концептуальных проекций на основе метафоры ПРОЦЕССЫ В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ОРГАНИЗМЕ КАК ДВИЖЕНИЕ ОБЪЕКТА В ПРОСТРАНСТВЕ, которая включает в себя более частную метафору ДВИЖЕНИЕ КЛЕТОК КАК ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ПО ВОДЕ {плоты, платформы, постояльцы, якорь). Данные метафорические связи с пространством физического движения приводят к включению элементов перцептивного модуса в конструирование фрагмента научного знания. В результате наблюдается интеграция двух модусов восприятия и осмысления действительности - научного инферентного, выраженного посредством собственно медицинских терминов (холестерин, белки, липидный), и обыденного перцептивного, основанного в большей степени па остенсивном восприятии повседневных событий (липидные "плоты", забрасывают "якорь", свободно дрейфующие, выбирают своей мишенью).

В целом, анализ научных и учебно-академических текстов, научно-популярных статей СМИ, а также текстов художественной литературы, различным образом соотносящихся с прототипическим КС «обмен экспертными знаниями», позволил выявить как общее, так и различия в способах построения специальных значений в данных типах дискурса.

Прежде всего, установлено, что, как бы ни менялось значение термина в дискурсе, его ближайший диапазон или значительная его часть всегда попадает в активную зону. Постоянство профилирования ближайшего диапазона связано с тем, что терминологическая единица практически во всех контекстах сохраняет статус специальной лексемы и продолжает выполнять функцию основного средства номинации специального понятия.

Ближайший диапазон можно рассаматривать как некую точку отсчета, с которой начинается построение значения термина в дискурсе.

Другой общей тенденцией для проанализированных событий обмена специальными знаниями является сужение активной зоны семантики терминов, которое, однако, по-разному реализуется в исследуемых типах дискурса. В научном дискурсе сужение обусловлено не только вспомогательным статусом многих терминов в рамках всего текста или его протяженных отрезков, но и тем, что продуцент и потенциальный реципиент научного текста обладают высокой степенью экспертное™ и сходным объемом профессиональных знаний, вследствие чего значительная часть концептуального диапазона термина остается в пресуппозиции. В учебно-академическом дискурсе сужение преобладает, когда в роли реципиента выступает учащийся дошкольного или младшего школьного возраста и цель автора состоит в том, чтобы сформировать первичное представление о понятии или явлении в компрессированном виде. В научно-популярном дискурсе сужение активной зоны объясняется стремлением автора (журналиста-квазиэксперта) максимально доступно представить научное понятие или явление «неподготовленному» читателю и сформировать определенное общественное мнение. Поэтому в тексте используется ограниченное количество вспомогательных терминов, а в активной зоне основного термина профилируются лишь некоторые аспекты явления. В художественном дискурсе сужение, нередко доходящее до почти полной деспециализации, объясняется употреблением специальной лексики в нсспсциалыюм контексте, многоплановостью дискурса (персонаж-персонаж, автор-читатель) и преобладанием в качестве текущей цели описания личных переживаний или взаимоотношений персонажей.

Также было выявлено, что во всех типах дискурса существенную роль играет тенденция смещения активной зоны термина, что подтверждает выдвинутый тезис о гибкости и частичной диффузности семантики специальных лексем. В научном дискурсе простое смещение значения

объясняется смежностью и легкой взаимонроницаемостыо определенных научных дисциплин, сходным иифереитным статусом применяемых специальных единиц и их трансдисциплииарпостыо. В учебно-академическом дискурсе смещение нередко носит метафорический характер, так как метафорические проекции помогают более наглядно и попятно пояснить абстрактные связи через конкретные физические действия и состояния. В научно-популярном дискурсе также преобладает метафорическое смещение, поскольку в текстах СМИ автор, пытаясь привлечь внимание к значимому для общества событию, соединяет абстрактные научные рассуждения с более конкретным опытом читателя-неэксперта. В художественном дискурсе, в котором происходит взаимодействие неэкспертов (автора и читателя), частое обращение к метафоре носит закономерный характер, так как метафоричность, как известно, является одной из форм существования художественности.

Результаты исследования позволяют говорить о значимости неравномерного расширения для изученных типов дискурса, кроме художественного. Неравномерное расширение в научном дискурсе наблюдается тогда, когда термин не является общепризнанным, нуждается в уточнении и продуценту необходимо выработать общее понимание явления в ходе коммуникации посредством конкретизации некоторых аспектов обсуждаемого явления. В учебно-академическом дискурсе неравномерное расширение связано с тем, что у реципиента еще не сформировалось представление об описываемом понятии и автор привлекает только часть концептуальных элементов максимального диапазона соответствующего термина с целью представить в понятном для реципиента виде некое явление (природное, социальное и пр.). В научно-популярном дискурсе квазиэксперты (журналисты) стремятся не только дать пояснение явлениям или понятиям читателю-неэксперту, оптимально упростив их описание, но и привлечь внимание широкого круга читателей к некоторым, наиболее социально значимым аспектам.

Исследование выявило, что равномерное расширение и конкретизации наблюдаются, главным образом, в научном и учебно-академическом дискурсе. В научном дискурсе равномерное расширение объясняется постоянным расширением и уточнением научного знания, в связи с чем текущей целью автора нередко становится достижение договоренности, нахождение «точек соприкосновения» с экспертным (научным) сообществом относительно обсуждаемых понятий. Равномерное расширение в учебно-академическом дискурсе обусловлено возрастом реципиента (как правило, это школьник старшего возраста) и стремлением автора предоставить более подробную и полную информацию о понятии, о котором у реципиента уже есть первичное представление. Конкретизация в рамках научног о дискурса проявляется редко, однако она подтверждает идею о взаимосвязи и взаимопроникновении научной и обыденной картин мира даже в пространстве научной коммуникации. Напротив, в учебно-академическом коммуникативном событии данное явление весьма распространено, поскольку автор нередко опирается на повседневный опыт учащихся при объяснении научных понятий высокого уровня абстракции.

Полученные данные выявили также устойчивую тенденцию относительно сочетания инферентного и перцептивного модусов восприятия и осмысления мира в построении специальных значений. Чем выше уровень экспертное™ продуцента и больше объем специальных и фоновых знаний у реципиента, тем вероятнее преобладание инферентного модуса над перцептивным (научный уя. научно-популярный у.ч. учебно-академический дискурс).

Другая особенность семантических модификаций специальных лексем связана с явлением оцепочности, которая, в целом, свойственна терминам в меньшей степени, по сравнению с общеупотребительными словами. Как показало исследование, в активную зону терминов нередко попадают оценочные элементы: в научном дискурсе оценка носит рациональный (эпистемологический) характер; в учебио-академическом дискурсе также

преобладает рациональная оценка - телеологическая и утилитарная; для научно-популярного дискурса характерны гедонистические, этические и нормативные оценочные элементы; в художественном дискурсе преобладает эмоционально-психологическая оценка.

В целом, анализ употребления терминов в научных, учебно-академических, научно-популярных и художественных текстах показал, что построение терминологических значений обусловлено взаимодействием в тексте следующих факторов:

— объема экспертных знаний коммуникантов - продуцента и реципиента;

— объема фоновых знаний реципиента, в отдельных случаях -его возраст;

— соотношения общих и текущих целей коммуникантов;

— степени когнитивной выдслснпости конкретного термина на том или ином этапе построения текста (т.е. его главный или вспомогательный статус);

— среды коммуникации (институциональная или персональная);

— общих особенностей самой области специальных знаний (в частности, ее открытости для других сфер деятельности, уровня ее популяризации);

— многоплановости дискурса (для художественного дискурса).

Таким образом, проведенное диссертационное исследование показало

зависимость модификации значения термина от степени соответствия конкретного коммуникативного события и текста, произведенного в результате этого события, прототипическому КС «обмен экспертными знаниями» по наиболее релевантным его параметрам.

Предпринятый анализ открывает ряд перспектив для дальнейших исследований. Полученные результаты позволяют наметить новые пути когнитивного исследования модификаций значений терминов в разных языках, а также провести анализ других групп специальных единиц

(иоменов, квазитерминов, прототерминов и пр.).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях общим объёмом 2,5 пл.:

Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК Минобрнауки РФ:

1. Мотро Ю.Б. К вопросу о разграничении разных типов лексики // Этноспсцифичсские и социокультурные аспекты языка и дискурса. - М.: Рема, 2008. - (Вести. Моск. гос. лингвист, ун-та; вып. 540. Серия Лингвистика). - 0,6 пл.

2. Ирисханова O.K., Мотро 10. Б. Коммуникативное событие «обмен экспертными знаниями»: опыт лингвокогнитивного моделирования // Языковое существование человека и этноса. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. - (Вестн. Моск. гос. лингвист, ун-та; вып 557. Серия Языкознание). - 1,0 пл., доля автора - 0,4 пл.

3. Мотро Ю.Б. Семантическая неопределенность терминов в когнитивно-прагматическом освещении // Языковое существование человека и этноса. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. - (Вестн. Моск. гос. лингвист, унта; выи 557. Серия Языкознание). - 0,5 пл.

4. Мотро Ю.Б. Семантические модификации специальных лексем в когнитивно-дискурсивном аспекте // Когнитивная лингвистика: традиции и инновации в работах молодых ученых. - 4.2. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. -(Вестн. Моск. гос. лингвист, ун-та; вып 571. Серия Языкознание). — 0,7 пл.

Другие публикации по теме диссертации:

5. Мотро Ю.Б. Специальная лексика в когнитивно-прагматическом освещении // Языки профессиональной коммуникации: сборник статей участников Третьей международной научной конференции 23-25 октября 2007г. - Челябинск: Энциклопедия, 2007. - Т.1. - 0,3 пл.

Подписано в печать 15.07.2010 г. Печать лазерная цифровая Тираж 100 экз.

Типография Aegis-Print 115230, Москва, Варшавское шоссе, д. 42 Тел.: 543-50-32 www.autoref.ae-print.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мотро, Юлия Борисовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА В ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ

1.1. Традиционное терминоведение: виды специальных 16 единиц, понятие терминосистемы.

1.2 Роль терминологической лексики в передаче специальных знаний: исследование функциональных аспектов.

1.3 Проблемы когнитивного терминоведения.

ГЛАВА 2. Обмен специальными знаниями в аспекте когнитивно-прагматического моделирования

2.1 Когнитивно-прагматическое моделирование дискурса и его фрагментов: теоретические предпосылки.

2.2. Обмен экспертными знаниями как прототипическое коммуникативное событие специальной коммуникации.

2.3 Параметры когнитивно-прагматической модели 71 коммуникативного события «обмен экспертными знаниями».

ГЛАВА 3. Модификация специальных (терминологических) значений в разных типах дискурса

3.1 Роль понятий «концептуальный диапазон», «активная 88 зона», «профилирование» в описании специальных

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ лексических значений.

3.2. Модификации терминологических значений в научном 95 дискурсе: коммуникативное событие «эксперт + эксперт».

3.3 Модификации терминологических значений в учебно- 116 академическом дискурсе: коммуникативное событие «эксперт неэксперт»

3.4 Модификации терминологических значений в дискурсе 131 СМИ: коммуникативное событие «квазиэксперт + неэксперт».

3.5 Модификации терминологических значений в художественном дискурсе.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Мотро, Юлия Борисовна

Специальная лексика принадлежит к тем областям исследования, интерес лингвистов к которым не только не угасает, но и демонстрирует устойчивую тенденцию к росту, особенно в последние годы. Данный факт объясняется, с одной стороны, изменениями, происходящими в области специального профессионального общения (специализацией повседневной коммуникации, большей открытостью многих наук для неспециалистов, изменением роли эксперта в современной жизни), с другой стороны — смещением акцентов в самой лингвистике на изучение функциональных аспектов номинации, взаимодействия обыденной и научной картин мира, а также когнитивных процессов в основе семантики языковых единиц.

В то же время специальная лексика по-прежнему остается сложным объектом для лингвистического анализа, и, несмотря на разнообразие новых тем и задач ее изучения, в современных исследованиях наблюдается немало противоречий и нерешенных проблем, касающихся различных аспектов данных единиц. К таким проблемам можно отнести, например, определение статуса специальной единицы и разграничение понятий «специальная лексика», «термин», «номен», «профессионализм», «профессиональный жаргонизм», «квазитермин» и др., а также вопрос о том, являются ли значения терминов и других специальных лексем жестко зафиксированными или обладают определенной степенью диффузности.

Сложность изучения специальных лексем заключается в подвижности данных единиц, которые время от времени могут менять свои координаты: например, превращаться из жаргонизма в термин, переходить из одной специальной сферы в другую или пополнять класс общеупотребительных неспециальных слов. Подобные процессы свидетельствуют о том, что статус слова как специальной лексемы, его принадлежность к той или иной группе терминов, характер и степень концептуального наполнения его значения в немалой степени зависят от общих условий дискурсивной деятельности, а также от характеристик того класса коммуникативных событий, в которых данная лексема может употребляться. Все это необходимо учитывать при анализе построения специальных лексических значений в конкретных типах дискурса.

Заметим, что хотя многие из проблем семантики специальных лексем нашли отражение в трудах лингвистов, в том числе отечественных (см. работы Г.О. Винокура, Б.Н. Головина, C.B. Гринева, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте, В.А. Татаринова), некоторые темы не получили систематического описания и нуждаются в дальнейшей разработке. В последние годы, особенно в связи с развитием когнитивного терминоведения, исследователи все чаще выходят за рамки специального слова или соответствующих лексических подсистем и учитывают целый комплекс экстралингвистических факторов, связанных не только с областью специальных знаний, но и с общими особенностями каждодневного взаимодействия человека с миром.

Таким образом, наблюдаемые изменения в функционировании специальной лексики, а также смещение акцентов в лингвистических исследованиях последних лет позволяют внести существенные уточнения в изучение процессов специальной номинации.

Актуальность данной работы определяется тем, что исследование семантики специальных лексем осуществляется на основе синтеза актуальных для лингвистики парадигм из разных областей гуманитарного знания - когнитивной науки, теории коммуникации, прагматики, анализа дискурса, корпусной лингвистики. Актуальным представляется дальнейшее развитие и уточнение принципов когнитивно-функционального анализа значения специальных языковых единиц, реализуемых в различных типах дискурса. Важным для когнитивной семантики в целом представляется вопрос об упорядочивании предложенных когнитологами многочисленных способов анализа языкового значения. В связи с этим одной из актуальных задач современной когнитологии является установление возможности и целесообразности использования тех или иных когнитивных терминов в анализе конкретных языковых явлений. В данной работе такой «проверке» подвергаются понятия «концептуального диапазона» и «активной зоны», которые применяются в качестве инструмента для исследования дискурсивных модификаций семантики специальных лексем.

Объектом исследования служат семантические модификации, которые претерпевают специальные лексические единицы в различных типах дискурса (научном, учебно-академическом, научно-популярном, художественном).

Предметом данного исследования являются когнитивно-прагматические аспекты модификации значений специальных (терминологических) лексем.

Цель диссертационного исследования состоит в выявлении когнитивно-прагматических факторов реализации специальных лексических значений в разных типах дискурса, в которых в том или ином виде осуществляется обмен специальными знаниями.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи: для уточнения понятий, свойств и видов специальных лексем рассмотреть основные подходы к изучению специальной лексики, в том числе функциональный и когнитивный подходы; описать роль данных лексических единиц в передаче специальных (научных, профессиональных) знаний в дискурсе; обосновать прототипический статус коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» для специальной коммуникации; на основе анализа русско- и англоязычного корпусов текстов осуществить когнитивно-прагматическое моделирование данного коммуникативного события; рассмотреть структуру и наиболее релевантные параметры полученной прототипической модели в качестве факторов, определяющих способы построения специальных значений в дискурсе; установить степень соответствия данному прототипу текстов разной степени специализации, представляющих научный, учебно-академический, научно-популярный дискурс, а также дискурс художественной литературы; на материале терминов правовой, экономической и медицинской областей знаний установить основные способы реализации терминологических значений в разных типах дискурса, опираясь на когнитивные понятия концептуального диапазона, активной зоны и профилирования; выявить тенденции относительно связи способов модификации терминологических значений с характеристиками исследуемых типов дискурса по наиболее релевантным параметрам прототипической модели коммуникативного события «обмен экспертными знаниями». Гипотеза, выдвигаемая в ходе исследования, состоит в следующем: особенности построения специальных лексических значений в дискурсе зависят от степени и характера соответствия конкретного фрагмента дискурса (коммуникативного события и текста, произведенного в ходе этого события), прототипическому коммуникативному событию- обмена специальными знаниями. Данный прототип может быть представлен в виде когнитивно-прагматической модели, а ее параметры могут быть рассмотрены в качестве факторов модификации значений специальных терминологических единиц.

Теоретико-методологическую основу исследования составили:

- основные положения когнитивной семантики, рассматривающей языковое значение как динамический процесс конструирования образа мира и его фрагментов посредством языковых единиц (Д. Гераэртс, Дж. Лакофф, Р.

Лэнекер, JI. Талми, Ч. Филлмор и др.);

- теоретические установки когнитивно-дискурсивного направления, в котором процессы порождения и интерпретации языковых значений в дискурсе анализируются в контексте взаимодействия структур знаний различного формата (Т.А. ван Дейк, В.З. Демьянков, В.И. Заботкина, O.K. Ирисханова, Е.С. Кубрякова);

- основные положения когнитивного терминоведения (Л.А. Манерко, В.Ф. Новодранова и др.), развивающего традиционные подходы к описанию специальных лексем (Г.О. Винокура, Б.Н. Головина, С.В. Гринева, В.М. Лейчика, Д. С. Лотте, В.А. Татаринова и др.) и рассматривающего семантику терминов с точки зрения взаимодействия научной и обыденной картин мира;

- общие принципы прагматического и когнитивно-дискурсивного моделирования, коммуникативных актов и событий, в основе которых лежит постулат о том, что в дискурсе реализуются особые когнитивные структуры, репрезентирующие стереотипные знания говорящих о коммуникативных событиях и их классах (М.Л. Гейс, Т.А. ван Дейк, Дж. Серль и др.)

Материалом,исследования служат современные русские и- английские тексты (научные, учебно-академические, ' научно-популярные и художественные) объемом свыше 8 млн. словоупотреблений, содержащие специальную лексику. Проанализировано свыше 4000 случаев употребления правовых, юридических и медицинских терминов в разных типах дискурса. Для определения релевантных параметров коммуникативного события «обмен экспертными- знаниями» были также проанализированы русскоязычный и англоязычный корпусы текстов, содержащих слова «эксперт», «специалист», «профессионал», "expert", "specialist", "professional" и пр. Общий объем текстов из Национального корпуса русского языка составил свыше 77 млн. словоупотреблений (более 35000 текстов), а из Британского национального корпуса — свыше 90 млн. словоупотреблений (более 25000 текстов).

Методы и методика исследования. Для решения задач, поставленных в работе, применяются следующие лингвистические методы: концептуальный анализ, используемый для анализа семантики терминологических лексем; описательно-классификационный метод, применяемый для выделения типов специальной лексики и типов модификации их значений в дискурсе; метод лингвокогнитивного моделирования, т.е. построения на основе анализа семантики ключевых слов и корпуса текстов концептуальной структуры (когнитивно-прагматической модели), репрезентирующей знания членов социума об определенном стереотипном и социально значимом коммуникативном событии; метод контент-анализа, позволяющий вычленить из массива текстов языковые корреляты наиболее релевантных компонентов когнитивно-прагматической модели; метод анализа микро- и макроконтекста для выявления ситуативных особенностей и специфики широкого экстралингвистического контекста коммуникации и связанных с ними предпочтений в выборе языковых средств и синтаксических конструкций; корпусный анализ, позволяющий выявить некоторые количественные данные об употреблении специальных единиц в различных типах дискурса.

Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации впервые:

• предложен комплексный когнитивно-функциональный анализ специальной лексики в различных типах дискурса;

• осуществлено когнитивно-прагматическое моделирование прототипа специальной коммуникации — коммуникативного события «обмен экспертными знаниями», на основе анализа данных русского и английского корпусов текстов;

• наиболее релевантные параметры данной модели рассмотрены как когнитивно-прагматические факторы, влияющие на семантику специальных лексем в дискурсе;

• различные типы дискурса, относящиеся непосредственно- или опосредованно к обмену специальными знаниями, рассмотрены с точки зрения их соответствия прототипической модели коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» по релевантным параметрам;

• уточнены понятия «концептуального диапазона» и «активной зоны» применительно к семантике терминов; на основе анализа соотношения концептуального диапазона (ближайшего и максимального) и активной зоны в значении терминов установлены основные способы модификации семантики специальных лексем в различных типах дискурса.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что предложенный способ когнитивного моделирования коммуникативных, событий способствует дальнейшему развитию одного из приоритетных направлений когнитологии — когнитивно-дискурсивной парадигмы. Проводимый на разных этапах работы анализ двуязычных корпусов текстов способствует расширению эмпирической базы когнитивно-семантических исследований, что составляет одну из важнейших задач современной когнитологии. Анализ семантики специальных лексем с применением концептуального аппарата когнитивной семантики вносит вклад в уточнение понятийного аппарата семантики, лингвопрагматики, лексикологии - в частности, терминоведения.

Практическая ценность работы состоит в том, что отдельные теоретические аспекты и конкретный материал исследования могут найти непосредственное применение в курсах по общему языкознанию, терминоведению, лексикологии, когнитивной семантике, лингвистике текста, в практике преподавания Ь8Р, перевода, а также при составлении терминологических словарей.

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечиваются репрезентативной выборкой языкового материала, значительным объемом исследуемых корпусов современных текстов на двух языках, комплексной методикой анализа фактического материала, соответствием теоретических положений исследования и практических выводов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Специальные лексемы остаются важнейшим средством хранения и передачи специального (научного, профессионального) знания, однако спектр их дискурсивного использования неуклонно расширяется и все чаще выходит за рамки общения специалистов (экспертов). Данный факт требует пересмотра традиционной трактовки специальных лексем, в частности, терминов как носителей жестко зафиксированных и четко очерченных специальных значений, а также как единиц, относящихся исключительно к научно-профессиональной картине мира.

2. Значение термина как в системном, так и в дискурсивном измерениях, опирается на специальное (научное, профессиональное) понятие, составляющее относительно стабильное семантическое ядро данной единицы. Вместе с тем, подобно общеупотребительным лексемам высокой степени абстрактности, многие термины обладают семантической диффузностью (неопределенностью), что приводит к тому, что данные лексемы обнаруживают способность к семантическим модификациям даже в пределах специальной коммуникации.

3. Чувствительность к контексту таких «строгих» лексем, как термины, проявляется в том, что построение специальных значений осуществляется во многом по мере развертывания дискурса и зависит от степени специализированности последнего, т.е. от того, в какой мере определенный фрагмент дискурсивной деятельности (коммуникативное событие) соответствует типичному обмену специальными знаниями с точки зрения статусно-ролевых характеристик коммуникантов, их конечных и текущих целей, предварительных условий, условий успешности общения и др.

4. Специальная коммуникация реализуется в разнородном классе коммуникативных событий. В качестве их прототипа («наилучшего образца») может быть рассмотрено такое событие (группа событий), в котором продуцентом текста является эксперт — специалист, обладающий соответствующим статусом и опытом решения проблем в специальной области знаний. Эксперт является наиболее авторитетным, активным участником обмена специальной информацией и задает некий стандарт использования терминов. Выбор обмена экспертными знаниями как прототипического коммуникативного события связан также с наблюдающимся в последние годы возрастанием социальной и коммуникативной роли эксперта в обществе и, как следствие, с размыванием границ между понятиями «профессионал», «специалист», «эксперт».

5. Прототипическое коммуникативное событие «обмен экспертными знаниями» может быть смоделировано в виде обобщенной когнитивно-прагматической структуры, стержнем которой служит концепт «эксперт». Эта структура является когнитивно-прагматической, так как, во-первых, в ней репрезентированы разделяемые социумом знания о типичных характеристиках определенного класса коммуникативных событий: о целях, ролях, условиях, свойствах, вербальном и невербальном поведении участников специальной коммуникации, о производимых ими текстах. Во-вторых, данная модель полностью или частично эксплицируется в текстах и может быть реконструирована на основе корпусного анализа текстов, в которых используются лексемы, номинирующие концепт «эксперт».

6. Поскольку прототипическое коммуникативное событие «обмен экспертными знаниями» представляет собой сложную цепочку разнородных событий (запрос информации, исследование проблемы, предоставление экспертной информации, решение проблемы, обратная связь и др.), то знания о нем хранятся в памяти говорящих в компрессированном и/или фрагментарном виде. Однако параметры когнитивно-прагматической модели данного событийного комплекса, наиболее релевантные для носителей языка, получают регулярную экспликацию в текстах, соответствующих разным этапам реализации этого макрособытия.

7. Данные параметры служат факторами, обусловливающими модификации специальных лексических значений в дискурсе. Чем более значимой является та или иная характеристика для социума, тем большее влияние соответствие или несоответствие этому параметру будет оказывать на характер построения терминологического значения в прототипических и непрототипических коммуникативных событиях и, соответственно, текстах.

8. К таким факторам относится, прежде всего, степень экспертности говорящего: например, обладает ли он статусно-ролевыми характеристиками эксперта в полной мере, как в коммуникативных событиях, относящихся к прототипу, или является квазиэкспертом, как в событиях, не принадлежащих к прототипическим. К другим факторам относятся объем специальных знаний продуцента (эксперт или массовый читатель); умение продуцента предоставить информацию в понятной для реципиента форме; возраст реципиента (учащийся старших или младших классов); соотношение основной и текущих целей говорящего (например, подчиненность текущих целей обмену экспертными знаниями или формированию общественного мнения по социально значимой проблеме); область знаний (в частности, уровень ее ' популяризации); среда общения (институциональная или персональная коммуникация).

9. Особенности взаимосвязи между наиболее релевантными параметрами когнитивно-прагматической модели и способами построения терминологических значений (к последним относятся сужение, расширение, метафорическое смещение, активность инферентного и перцептивного способов конструирования объекта и др.) варьируют в разных типах дискурса и, в конечном итоге, зависят от того, насколько конкретное коммуникативное событие — и текст как результат этого события, — соответствует прототипу коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» по основным параметрам.

Апробация. Основные положения исследования изложены в пяти публикациях, а также обсуждались на заседаниях кафедры общего и сравнительного языкознания МГЛУ. Результаты диссертационного исследования прошли апробацию на 3-й международной научной конференции в Челябинском государственном университете «Языки профессиональной коммуникации», Челябинск 23-25 октября 2007г., а также во Всероссийском конкурсе научных работ аспирантов и молодых ученых по направлению «Когнитивная лингвистика» в МГЛУ в рамках реализации проекта НК-343 федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России».

Структура и объем работы. Структура диссертации определяется поставленными в ней исследовательскими целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка использованных источников, словарей, а также списка сокращений и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе"

Результаты исследования позволяют говорить о значимости неравномерного расширения для изученных типов дискурса, кроме художественного. Неравномерное расширение в научном дискурсе наблюдается тогда, когда термин не является общепризнанным или нуждается в уточнении и продуценту необходимо выработать общее понимание явления в ходе коммуникации посредством уточнения и конкретизации некоторых аспектов обсуждаемого явления. В учебно-академическом дискурсе неравномерное расширение связано с тем, что у реципиента еще не сформировалось представление об описываемом понятии и автор привлекает только часть концептуальных элементов максимального диапазона соответствующего термина с целью представить в понятном для реципиента виде некое явление (природное, социальное и пр.). В научно-популярном. коммуникативном событии квазиэксперты (журналисты) стремятся не только дать пояснение явлениям или понятиям читателю-неэксперту, оптимально упростив их описание, но и привлечь внимание широкого круга читателей к некоторым, наиболее социально значимым аспектам.

Исследование выявило, что равномерное расширение и конкретизация наблюдаются, главным образом, в научном и учебно-академическом дискурсе. В научном дискурсе равномерное расширение объясняется постоянным расширением и уточнением научного знания, в связи с чем текущей целью автора нередко становится достижение договоренности, нахождение «точек соприкосновения» с экспертным (научным) сообществом относительно обсуждаемых понятий. Равномерное расширение в учебно-академическом дискурсе обусловлено возрастом реципиента (как правило, это школьник старшего возраста) и стремлением автора предоставить более подробную и полную информацию о понятии, о котором у реципиента уже есть первичное представление. Конкретизация в рамках научного дискурса проявляется редко, однако она подтверждает идею о взаимосвязи и взаимопроникновении научной и обыденной картин мира даже в пространстве научной коммуникации. Напротив, в учебно-академическом коммуникативном событии данное явление весьма распространено, поскольку автор нередко опирается на повседневный опыт учащихся при объяснении научных понятий высокого уровня абстракции.

Полученные данные выявили также любопытную тенденцию относительно сочетания инферентного и перцептивного модусов восприятия и осмысления мира в построении специальных значений. Чем выше уровень экспертности у продуцента и больше объем специальных и фоновых знаний у реципиента, тем вероятнее преобладание инферентного модуса над перцептивным (научный уб. научно-популярный уэ. учебно-академический дискурс).

Другая особенность семантических модификаций специальных лексем связана с явлением оценочности, которая, в целом, свойственна терминам в меньшей степени, по сравнению с некоторыми другими общеупотребительными словами. Как показало исследование, в активную зону терминов нередко попадают оценочные элементы: в научном дискурсе оценка носит, в основном, рациональный характер (эпистемологический); в учебно-академическом дискурсе также преобладает рациональная оценка — телеологическая и утилитарная; для научно-популярного дискурса характерны гедонистические, этические и нормативные оценочные элементы; в художественном дискурсе преобладает эмоционально-психологическая оценка.

Таким образом, анализ употребления терминов в научных, учебноакадемических, научно-популярных и художественных текстах показал, что построение терминологических значений обусловлено взаимодействием следующих факторов: объемом экспертных знаний коммуникантов (наиболее релевантный параметр); объемом фоновых знаний реципиента, в отдельных случаях - его возрастом; соотношением общих и текущих целей > коммуникантов; степенью когнитивной выделенности конкретного термина на том или ином этапе построения текста (т.е. его главным или вспомогательным статусом); средой коммуникации (институциональной или персональной); общими особенностями самой области специальных знаний (в частности, ее открытостью для других сфер деятельности, уровнем ее популяризации); многоплановостью дискурса (для художественного дискурса).

В целом, полученные данные подтвердили выдвинутую в начале исследования гипотезу о том, что построение специальных (терминологических) значений лексем зависит от того, насколько коммуникативное событие, а в конечном итоге текст как результат этого события, соответствует прототипу коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» по перечисленным выше параметрам.

Представляется перспективным в дальнейших исследованиях применить предложенный в исследовании алгоритм когнитивно-прагматического моделирования для анализа модификаций значений специальных единиц (терминов), употребляемых в других типах дискурса, в том числе в устной интеракции. Результаты исследования могли бы также стать основой для изучения функционирования в дискурсе других групп специальных единиц - профессиональных жаргонизмов, номенов, квазитерминов, прототерминов и пр.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе предложено когнитивно-прагматическое исследование семантики специальных (терминологических) единиц, функционирующих в разных типах дискурса. При этом мы исходили из когнитивного постулата о том, что языковые единицы не столько служат «упаковкой» для зафиксированного значения, сколько являются исходным стимулом для самостоятельного построения смыслов говорящими по ходу дискурсивной деятельности.

В исследовании предпринята попытка показать, что данное положение может быть применимо к терминам, которые традиционно рассматривались как единицы, номинирующие зафиксированные и четко очерченные научные понятия. Наша цель заключалась в том, чтобы показать зависимость построения специальных лексических значений от определенных параметров дискурсивной деятельности и тем самым продемонстрировать, что терминам, как и общеупотребительным словам, присуща определенная семантическая диффузность и, как следствие, чувствительность к контексту употребления.

Вследствие того, что термины как ядро класса специальных лексем являются- основными средствами номинации фрагментов- научной (профессиональной) картины мира, дискурс, в котором они функционируют, рассматривался как постоянно возобновляемая вербальная деятельность, в которой реализуются коммуникативные события обмена специальными знаниями. Коммуникативное событие в целом трактовалось как относительно протяженный и. завершенный фрагмент дискурсивной деятельности, в ходе которого создаются определенные тексты.

Каждое конкретное событие характеризуется наличием участников (реальных и потенциальных), обладающих определенными статусно-ролевыми характеристиками и преследующих общие и текущие цели, наличием предварительных условий, условий успешности, и в той или иной степени соответствует прототипу специальной коммуникации — коммуникативному событию «обмен экспертными знаниями».

Этот прототип хранится в долговременной памяти говорящих в компрессированном виде, репрезентирует стереотипные знания членов социума о соответствующем фрагменте дискурсивного опыта и может быть достаточно полно реконструирован на основе анализа корпусов текстов, в которых описывается деятельность экспертов по обмену специальными знаниями.

Доказательство выдвинутой в начале исследования гипотезы о том, что построение специальных лексических значений в дискурсе обусловлено степенью и характером соответствия конкретного коммуникативного события данному прототипу, было осуществлено в два этапа.

На первом этапе была построена когнитивно-прагматическая модель прототипического коммуникативного события «обмен экспертными знаниями». Данная модель стала результатом анализа дефиниций и контекстов употребления лексем эксперт, эксперта, экспертный, expert, expertise в русско- и англоязычных корпусах текстов НКРЯ и BNC. В построенной модели отражены представления современных носителей языка об основных характеристиках прототипического коммуникативного события «обмен экспертными знаниями» — об условиях и целях обмена экспертными знаниями, типичных статусно-ролевых характеристиках участников, вербальном и невербальном поведении участников коммуникации, этапах реализации, а также ожиданиях современного социума относительно членов общества, наделяемых статусом эксперта.

Корпусный анализ показал, что прототипическое коммуникативное событие «обмен экспертными знаниями» является сложным в коммуникативном отношении событием, включает в себя комплекс разнородных событий - запрос информации, исследование проблемы, предоставление экспертной информации, а также решение проблемы и оценка.

Когнитивно-прагматическое моделирование позволило установить наиболее релевантные параметры прототипического коммуникативного события «обмен экспертными знаниями», получившие регулярную экспликацию в проанализированных корпусах текстов. К ним относятся: высокая степень экспертности коммуникантов, общая нацеленность на обмен специальными знаниями при подчиненности текущих целей данной общей цели, институциональная среда общения, специальная область решаемой проблемы (экономика, право, медицина, образование и др.), оценка.

В результате проведенного моделирования были также уточнены статусно-ролевые характеристики эксперта, для которого важно не только и не столько наличие определенного объема знаний, сколько опыт публичных выступлений, коммуникативная гибкость, удобство формы и доступность содержания при передаче экспертных знаний, независимость, умение быстро решать конкретные проблемы и др. Важной составляющей события «обмен экспертными знаниями» является также оценочный компонент: в частности, оценка экспертом проблемы, а также ретроспективная оценка события или его компонентов со» стороны общества с точки зрения компетентности участников (экспертов и заказчиков), их способности повлиять на проблемную ситуацию, честности, справедливости и пр.

На втором этапе исследования была проанализирована семантика экономических, юридических и медицинских терминов,- функционирующих в текстах научных статей, учебно-академических текстах, научно-популярных статьях СМИ и в художественных текстах. Каждый из этих текстов был описан с точки зрения соответствия коммуникативных событий, которые они представляют, прототипу «обмен экспертными знаниями» по наиболее релевантным параметрам. Тексты научных статей и учебников оценивались как соответствующие прототипу по наиболее значимым параметрам, научно-популярные тексты — как удаленные от прототипа, а художественные — как периферийные. Параметры их конкретизированных моделей были рассмотрены как факторы, влияющие на модификации значений специальных лексем (терминологических слов и словосочетаний) в тексте.

Семантические модификации терминов в каждой группе текстов были проанализированы с применением предложенных в когнитологии понятий концептуального диапазона (ближайшего и максимального) и активной зоны (Р. Лэнекер, Л. Талми), которые получили в настоящем исследовании дальнейшее развитие и конкретизацию. Применение данных понятий позволило задать систему координат (условные минимальный и максимальный пределы семантических модификаций в специальной области знаний) для описания семантики-лексем.

В исследовании разработана классификация данных семантических изменений на основе нескольких критериев:

1. По концептуальному объему активной зоны: сужение, при котором в активной зоне профилируется часть ближайшего диапазона, а в некоторых случаях и связанная с ним часть дальнейшего диапазона, и расширение, которое характеризуется наличием в активной зоне большинства концептов ближайшего диапазона и отдельных или большинства концептуальных элементов из максимального диапазона.

2. По характеру задействованных знаний: метафорическое смещение, при котором в активной зоне термина профилируются метафорические (метафтонимические) проекции из разных и обычно не связанных друг с другом областей знаний; простое смещение, которое наблюдается при появлении в активной зоне концептуальных элементов из смежной области специальных знаний; конкретизация, при которой происходит уточнение концептуальных элементов ближайшего и максимального диапазонов, как правило, за счет включения в описание научного понятия примеров из обыденного опыта.

3. По охвату основных концептуальных элементов диапазонов: равномерное расширение выделяется в случае, когда профилируются ближайший и максимальный диапазоны в относительно полном объеме; неравномерное расширение представляет профилирование ближайшего диапазона и отдельных концептов максимального диапазона.

4. По модусу конструирования образа объекта/явления: преобладание инферентного модуса, основанного на выводном знании высокого уровня абстракции; включение перцептивного (остенсивного) модуса, опирающегося на чувственное восприятие объектов и их свойств.

В целом, анализ текстов научных статей, текстов из учебной литературы для дошкольного и школьного возраста, научно-популярных статей СМИ, а также текстов художественной литературы, в, различной степени соответствующих прототипическому коммуникативному событию «обмен экспертными-знаниями», позволил выявить как общее, так и различие в способах построения специальных значений в данных типах дискурса.

Прежде всего, установлено, что, как бы ни менялось значение термина в дискурсе, его ближайший диапазон или значительная- его часть всегда попадает в активную зону. Постоянство профилирования ближайшего диапазона, связано, с тем, что терминологическая единица практически во всех контекстах сохраняет статус- специальной лексемы и продолжает выполнять функцию ' основного средства номинации научного (профессионального) понятия:

Другой общей, тенденцией для проанализированных событий обмена специальными знаниями является сужение активной зоны семантики терминов, которое, однако, по-разному реализуется в исследуемых типах дискурса. В научном дискурсе сужение обусловлено не только вспомогательным статусом многих терминов в рамках всего текста или его протяженных отрезков, но и тем, что продуцент и потенциальный реципиент/интерпретатор научного текста обладают высокой степенью экспертности и сходным объемом профессиональных знаний, вследствие чего значительная часть концептуального диапазона термина находится в пресуппозиции. В учебно-академическом дискурсе сужение преобладает, когда в роли реципиента выступает учащийся дошкольного или младшего школьного возраста и цель автора состоит в том, чтобы предоставить первичное представление о понятии или явлении в компрессированном виде. В научно-популярном дискурсе сужение активной зоны объясняется стремлением автора (журналиста-квазиэксперта) максимально доступно представить научное понятие или явление «неподготовленному» читателю и сформировать определенное общественное мнение. Поэтому в тексте используется ограниченное количество вспомогательных терминов, в активной зоне основного термина профилируются лишь некоторые аспекты явления. В художественном дискурсе сужение, нередко доходящее до почти полной деспециализации, объясняется-употреблением специальной лексики в неспециальном контексте, разным объемом знаний у читателей и преобладанием в качестве текущей цели описания личных переживаний или взаимоотношений персонажей.

Также было выявлено, что во всех типах дискурса существенную роль играет тенденция смещения активной зоны термина, что подтверждает выдвинутый тезис о гибкости и частичной неопределенности семантики специальных лексем. В научном дискурсе простое смещение значения объясняется смежностью и легкой взаимопроницаемостью определенных научных дисциплин, сходным инферентным статусом применяемых специальных единиц и их трансдисциплинарностью. В учебно-академическом дискурсе смещение нередко носит метафорический характер, так как метафорические проекции помогают более наглядно и понятно пояснить абстрактные связи через конкретные физические действия и состояния. В научно-популярном дискурсе также преобладает метафорическое смещение, поскольку в текстах СМИ автор, пытаясь привлечь внимание к значимому для общества событию, соединяет абстрактные научные рассуждения с более конкретным опытом читателя-неэксперта. В художественном дискурсе, в котором- происходит взаимодействие неэкспертов (автора и читателя), частое обращение к метафоре носит естественный характер, так как метафоричность, как известно, является одной из форм существования художественности.

 

Список научной литературыМотро, Юлия Борисовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Авакова Л.А. Структурно-семантический и функциональный анализ терминосистемы «Шахматы»: Дис. . канд. филол. наук. — Майкоп, 2006.-200с.

2. Александрова Г.Н. Соотношение знаковой структуры и функций терминологических и квази-терминологических языковых единиц: Дис. . канд. филол. наук. — Самара, 2006. — 206с.

3. Алексеева U.M., Мишланова C.JI. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 2002.-200с.

4. Апресян K).J\. Идеи и методы современной структурной лингвистики. — М.: Просвещение, 1966. 305с.

5. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988. 339 с.

6. Астахина Л.Ю. Сельскохозяйственные книги XVII века // Лингвистическое источниковедение и история русского языка: Памятники русского языка: вопросы исследования и издания, М.: Наука, 1974. С.224-245.

7. Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000. — 336с.

8. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текстов. Теоретические основания и практика. М.: Флинта, 2007. — 592с.

9. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1981.-Вып. Х.-С. 177-199.

10. Бове К., Арене У. Современная реклама. Тольятти: Издательский Дом Довгань, 1995. — 704с.

11. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. — СПб., 1984. -31с.

12. Богородский Б.Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте: Дис. . д-ра филол. наук. Спб, 1963. — 773 с.

13. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2004.-№1.-С. 18-36.

14. Болдырев H.H. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания // Известия АН. Серия литературы и языка. 2001. Т.60. - № 2. - С.40-55.

15. Бондарева H.A. Прикладные аспекты моделирования терминологии: на материале терминосистем уголовного права в русском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук. Спб., 2003. - 213с.

16. Бондарчук М.Н. Методологические основы терминосистемы наоснове построения авиационной терминологии // Вестн. Междунар. славян, ун-та. Харьков: МСУ, 2000. - Т.З. - № 4. - С.31-33.

17. Борботъко В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Дис. . д-ра филол. наук. — Краснодар, 1998.-250с.

18. Борискина О.О., Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2003.-211с.

19. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. Екатеринбург: Изд-во Ур. ун-та, 2001. — 405с.

20. Воронин А. А. Суперконцепт «коммуникативная ситуация» и его вербальное воплощение // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний / Сб. науч. тр. М. - Калуга: Эйдос, 2007. - С. 180— 188.

21. Борхвалъдт О.В. Историческое терминоведение в теории и практике. Красноярск: РИОКГПУ, 2001. - 148с.

22. Бочегова Н.Н. Способы объективации национально-культурного своеобразия в англоязычном художественном тексте. // Studia Lingüistica. Проблемы когнитивной семантики. СПб.: Тригон, 2002. - Вып.11. - С.78.

23. Бурмистрова А. В. Лингвостатистический анализ английской терминологии фондового рынка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Иваново, 2001. -24с.

24. Бурцева В.В. Профессионализмы в словарях // Русская речь. — 1975. — №3. — С.96-98.

25. Васина М.В. Акцентное оформление терминологических словосочетаний в английском медицинском дискурсе: К проблеме русской интерференции: Дис. канд. филол. наук. Иваново, 2004. - 193с.

26. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. М.: Высшая школа, 1982. - 524с.

27. Ворон О.В. Подъязык общения программистов: лексический, семантический и коммуникативный аспекты: Автореф. дис . канд. филол. наук. М., 1999. - 23с.

28. Гаврштна И. С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: Дис . канд филол наук. — М., 1998. — 198с.

29. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). -М.: Высшая школа, 1986. 279с.

30. Гладилина Г.Л. Лексика лесного сплава в аспекте исторического терминоведения русского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Томск, 2005. 22с.

31. Гладкая Н.М. Лингвистическая природа и стилистические функции профессиональных жаргонизмов прессы (на материале прессы ГДР и коммунистической прессы ФРГ и Австрии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977.- 155с.

32. Голев Н. Д. Постановка проблем на стыке языка и права // Юрислингвистика 1: Проблемы и перспективы. — Барнаул: АГУ, 1999. -С.4-11.

33. Голев Н. Д. Юридический аспект в лингвистическом освещении // Юрислингвистика 1: Проблемы и перспективы. - Барнаул: АГУ, 1999. -СЛ1—58.

34. Голев Н. Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии. — Барнаул: АГУ, 2000. — С.8-40.

35. Голованова Е. И. Становление уральской горнозаводской терминологии в XVIII-начале XIX в.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Челябинск, 1995. 22с.

36. Головин Б.Н. Роль термина в научном и учебном общении // Термин и слово. Межвуз.сб. Горький: ГГУ, 1979. - С. 16-17.

37. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. — М.: Высшая школа, 1987. — 103с.

38. Горелов И.Н, Седов К.Ф. Основы психолингвистики. — М.: Лабиринт, 1997.-220с.

39. Горохов. В. Г. Научно-техническая политика в обществе незнания » // Вопросы философии. №12. - 2007. - С.65-80.

40. Гринев C.B. Введение в терминологическую лексикографию. Учебн. пособие. -М.: Изд-во МГУ, 1986. 102с.

41. Гринев C.B. Основы лексикографического описания терминосистем: Дис. . док. филол. наук. М.: МГУ, 1990. - 436с.

42. Гринев C.B. Введение в терминоведение — М.: Московский лицей, 1993.-309с.

43. Гринев C.B. Введение в терминографию. М.: Изд-во МПУ, 1995.- 158с.

44. Гумовская И.Н. Английская юридическая терминология вэкономических текстах: генезис, деривационные и семантико-функциональные аспекты: Дис. . канд. филол. наук. Львов, 2000. - 186с.

45. Гусев С. С. Наука и метафора. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 152с.

46. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. -М.: Наука, 1977. —246с.

47. Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312с.

48. Демъянков В.З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С. 140-145.

49. Демъянков В.З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст. М.: Ин-т славяноведения РАН, 2005. М.: Языки славянских культур. - С34-55.

50. Дроздова Т.В. Научный текст и проблемы его понимания: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 2003. - 45с.

51. Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2007. - 24с.

52. Елисеева Е. П. История лексики почтовой связи в русском языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1994. -237с.

53. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. -Л.: Художественная литература, 1936. 291с.

54. Залевская А А. Введение в психолингвистику. — М!.: Изд-во Рос. гос. гуманитар, ун-та, 1999. — 382с.

55. Зяблова О. А. Принципы исследования языка для специальных целей: На примере языка экономики: Дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. — 314с.

56. Ивакина Н. Н. Профессиональная речь юриста. Учебное пособие. М.: БЕК; 1997.-333с.

57. Илъинова Е. Ю. Концептуализация вымысла в языковом сознании и тексте. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Волгоград, 2009. - 41с.

58. Инютина JI.A. Сельскохозяйственная лексика томского говора: (Исходное состояние, формирование): Автореф. дис. . канд. Филол. наук. — Томск, 1993.-20с.

59. Инфимовской С. Ю. Англо-американская биржевая терминосистема как один из источников' создания- биржевых интернационализмов: Дис. . канд. филол. наук. М., 2005. - 257с.

60. Калинин A.B. Лексика, русского языка. М.: Московский университет, 1978.— 232с.

61. Канделаки Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. — М.: Наука, 1970.-С. 3-40.

62. Канделаки Т.П. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии. — Рига: Зинатне, 1973. С.60-71.

63. Капанадзе JI.A. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1971. - 381с.

64. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2ООО (а). - С.5-20.

65. Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000 (б). -С.25—33.

66. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М: Гнозис, 2004.-390с.

67. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-264с.

68. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. М., 1994. - N2. - С.45-54.

69. Клике Ф. Пробуждающееся мышление. У истоков человеческого интеллекта. М.: Прогресс, 1983. - 302с.

70. Кожина М.Н. Стилистика русского языка М.: Просвещение, 1993. - 162с.

71. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М: Наука, 1990.-108с.

72. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. — М: Наука, 1975. 230с.

73. Комарова А. И. Язык для специальных целей (ЬЭР): теория и метод. -М.: МААП, 1996. 192с.

74. Кошовец О.Б. Особенности экспертного знания в России // Вопросы экономики. М., 2007. - №11. - С.25^3.

75. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения // Изв.РАН. Серия литературы и языка. М., 1997. — С. 150.

76. Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (О концепте контейнера и формах его объективации в мире) // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1999. - Т.58. - № 5-6. - С.3-12.

77. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф. М., 1999. - С. 186-197.

78. Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения. Структура и семантика.- М., 2001. Т. 1. - С.72-81.

79. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. -М., 2004.-555с.

80. Кубрякова Е.С., Ирисханова O.K. Языковое абстрагирование в наименованиях категорий // Известия РАН. Сер. лит. и яз. — 2007. — Т. 66. — № 2. С.3-12.

81. Кузнецов А. М., Бурдин Л. С., Солнцева Н. В. Юрислингвистйка: Язык и право: Научно-аналитический обзор. М.: ИНИОН, 2006. - 69с.

82. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика. Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С.68-81.

83. Кухаренко В.А. Интерпретация текста JL: Просвещение, 1979—327с.

84. Лазарева М.А. Сопоставительный анализ метеорологической лексики английского и русского языков: Дис. . канд. филол. наук. М., 2000.- 199с.

85. Лакофф Д., Дэ/сонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры: Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

86. Лакофф Д. Когнитивная семантика. — В сб.: Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. С.143-185.

87. Левицкий А. Э., Савчук И. И. Ситуация как когнитивно-коммуникативная форма представления знаний в языке и речи // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний / Сб. науч.тр. М. - Калуга: Эйдос, 2007. - С. 171-179.

88. Ледяева С. Д. История железнодорожной лексики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Кишинев, 1973. 39с.

89. Лейчик В.М. Онтологические, когнитивные и прагматические аспекты политического термина // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е. С. Кубряковой. — М.: Языки славянской культуры , 2009. — С.651-657.

90. Лейчик В.М. Термины и терминосистемы — пограничная область между естественным и искусственным в языке. // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: Изд. Воронежского университета, 1976.- 131с.

91. Лейчик В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии // Термин и слово. — Горький: ГГУ, 1981 — С.121-128.

92. Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения: Лингвометод. исслед. Сб. ст. / АН СССР, Каф иностр яз. М.: Наука, 1983. - 272с.

93. Лейчик В.М. К определению философских основ терминоведения // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. — Воронеж: Изд. Воронежского университета, 1986. — 156с.

94. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: КомКнига, 2006. - 256с.

95. Лейчик В.М., Смирнов И.П., Суслова И.П. Терминология: Теоретические и практические вопросы // ИНТ. Сер. «Информатика». — М.,1977. Т.2. - С.Зб-45.

96. Лейчик В.М., Шелов С Д. Российское терминоведение: опыт синтеза «старой» и «новой» парадигмы // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сборник. — М., 2004. — Вып.1. — С.45-48.

97. Лейчик В.М., Шелов С Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. — М.: Высшая школа, 1989. — 40с.

98. Лобанов С. В. Стилистические аспекты функционирования терминологической лексики в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. — М., 2003.- 185с.

99. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии / Вопросы теории и методики. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. -160с.

100. Лотте Д. С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов. М.: Наука, 1969. - 119с.

101. Лотте Д. С. Краткие формы научно-технических терминов. М.: Наука, 1971.-84с.

102. Лузина Л. Г. О когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания // Парадигмы научного знания в современной лингвистике. Сб. науч. тр. М.: ИНИОН РАН, 2006. - С.41-50.

103. Майтова A.B. Терминосистема предметно-специального языка «Банковское дело» в лингвокогнитивном аспекте: на материале русского и немецкого языков: Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2008. — 257с.

104. Макаренко Е. Д. Когнитивно-деривационный потенциал хирургической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Краснодар, 2008. 21с.

105. Манерко Л. А. Категоризация в языке науки и техники // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. Рязань: ГРПУ, 2000а. С.30-37.

106. Манерко Л.А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр., посвященный юбилею В.М.Лейчика. М.: Рязань, 2003. - С.120-126.

107. Манерко Л.А. Современные тенденции развития отечественной когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: сб. науч. тр. — М.: Институт языкознания РАН; Ряз. Гос. Ун-т имени С.А. Есенина. -М.: Рязань, 2007. Вып. 5. С.30-38.

108. Маслова Л.Н. Выражение согласия / несогласия в устной научной коммуникации (тендерный аспект): Дис. . канд. филол. наук. — М., 2007. — 192 с.

109. Минский М. Фреймы для представления знания. М.: Энергия, 1979.- 151 с.

110. Мыхашенко Т.Д. Интра- и экстралингвистические аспекты формирования и функционирования военной терминосистемы в национальных языках (На материале русского, немецкого и украинского языков: Дис. . д-ра филол. наук. — М., 1996. — 412с.

111. Мишланова С. Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. 159с.

112. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском тексте: На материале русского, немецкого, английского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Пермь, 1998.- 17с.

113. Москалева М. М. Терминосистема авиационной лексики и особенности ее презентации в иностранной аудитории: Дис. . канд. филол. наук. М., 1998.- 196с.

114. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. — М.: Наука, 1979.129с.

115. Никитина Е.С. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики. -М.: Наука, 1987 141с.

116. Новодранова В. Ф. Когнитивные науки и терминология //

117. Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: (Мат-лы Круглого стола, апрель 2000г.). М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. С.89-93.

118. Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. — М.: Языки славянских культур, 2008. — 328с.

119. Орел Т.И. Структура и номинативно-образовательные характеристики английской терминосистемы телекоммуникации: Дис. . канд. филол. наук. М., 2005. - 286с.

120. Панаева Е.В. Функции специальной лексики в художественном тексте: На материале произведений М.А. Булгакова: Дис. . канд. филол. наук.-М., 2005- 189с.

121. Панин Л.Г. Лексика западносибирской деловой письменности

122. XVII первая половина XVIII в. - Новосибирск: Наука СО, 1985. - 208с.

123. Панова M. Н. Языковая личность государственного служащего: дискурсивная практика, типология, механизмы формирования: Дис. . д-ра филол. наук. М., 2004 - 393с.

124. Пищальникова В. А. Психолого-юридическое содержание судебного процесса и судебных речей в суде с участием присяжных заседателей. — Барнаул: АГУ, 1998. — 79с.

125. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике Текст. / А.А. Потебня // T. I II. - Изд. 3-е. - М.: Учпедгиз. - 1958. - 536 с.

126. Прибытова Л. В. Профессиональный язык шахтеров Кемеровской области: Терминология и жаргон: Дис. . канд. филол. наук — Кемерово, 2005. 221с.

127. Пэнто Л. Интеллектуальная докса // Sociologos^ô. Альманах Российско-французского центра социологических исследований Института социологии Российской Академии наук. — M .: Socio-Logos, 1996. С. 32-38.

128. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. — М., 1972. — 166с.

129. Рижняк О.Л. Терминология пищевых солей, рассолов и побочных продуктов солеварения в русском языке XIX века в генетическом и структурно-функциональном аспектах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Киев, 1990.- 17с.

130. Саматова Е.К. Специальная лексика горнозаводского производства Среднего Урала XVIII века: (на материале челобитных «мастеровых и работных людей»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М, 1992.- 16с.

131. Седов К.Ф. Структура устного дискурса и становление языковой личности: Грамматический и прагмалингвистический аспекты. — Саратов, 1998.- 111с.

132. Седов К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевогоповедения (о риторике бытового конфликта) // Вопросы стилистики. Язык и человек. Саратов: Изд-во Сарат. пед. ин-та, 1996. — Вып.26. — С.8-14.

133. Сентенберг И.В. Языковая личность в коммуникативно-деятельностном аспекте // Языковая личность: проблемы значения и смысла: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 14-24.

134. Сергеев В. Н. Профессионализмы как объект лексикографии // Современная русская лексикография. 1980 — СПб.: Наука, 1981. С.97-106.

135. Скворцов Л.И. Мир родной речи (Беседы о русском языке и культуре речи). — М.: Знание, 1972. С.33-45.

136. Скляров C.B. Неопределенность понятия и однозначность нормы // Правосудие в Восточной Сибири. 2002. - № 1—2. — С.5-6.

137. Соловьева З.В. Стилистическое1 использование иностилевой терминологической лексики в газетно-журнальной публицистике (на материале прессы Великобритании и США за 1973-1977 гг.): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1977. 224с.

138. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 2007. — 45с.

139. Сулак С. Исследование терминологической системы предметной области «финансы»: Дис . канд филол наук. — Кишинев, 2006. 184с.

140. Сулейманова А.К. Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста: Дис. . д-ра филол. наук. — Уфа, 2006. 459с.

141. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура //Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — СПб.: Наука, 1976. — С.73— 83.

142. Тарасевич Т.М. Особенности функционирования экономической терминологии в современном рекламном дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Кемерово, 2007. — 26с.

143. Татаринов В. А. Теория терминоведения: В 3 т. — Т. 1. Теория термина: история и современное состояние. — М.: Моск. Лицей, 1996. — 311с.

144. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. — М.: Моск. Лицей, 1994. -408с.

145. Тимофеев В.П. Личность и языковая среда. — Шадринск: б.и., 1971.- 122с.

146. Трушина Е.В. Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения (В русском и французском языках): Дис. . канд. филол. Наук. Екатеринбург, 2005. — 85с.

147. Туранин В.Ю. Проблемы формирования и функционирования юридической терминологии в гражданском законодательстве РФ: Автореф. дис. . канд. юрид. наук. Белгород, 2002. — 22с.

148. Ушаков Е.В. Введение в философию и методологию науки. М.: Издательство «Экзамен», 2005. - 528с.

149. Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи (по материалам летописей): Дис. . д-ра. филол. наук: СПб., 1949.-288с.

150. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981. С.369-495.

151. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Просвещение, 1990. - 266с.

152. Фрумкина P.M., Михеев A.B., Мостовая А.Д., Рюмин H.A. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. — 168с.

153. Халеева HFL Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). М.: Высшая школа, 1989. - 240с.

154. Харченко Е.В. Межличностное общение: модели вербального поведения в профессиональных стратах: Дис. . д-ра филол. наук — М., 2004. -470с.

155. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Учебное пособие. Самарканд: СГУ, 1972. - 130с.

156. Хиэ/сняк С.П. Соотношение ЭКСТРА- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем (на материале русской и английской юридической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1986. — 18с.

157. Хитрик К.Н. Теоретические основы общения культуре иноязычного речевого общения в специальном языковом вузе (на материале иранской ветви индоевропейских языков): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 2001.-43с.

158. Циммерман Я.С. Терминологические проблемы в кардиологии и других разделах медицины // Клиническая медицина. 1998. — №3 С.58-62.

159. Чипан И.М. Специальная и терминологическая лексика подъязыка морских специальностей: Подводный флот: Автореф. дис. . канд. филол. Наук. Спб, 2000. — 16с.

160. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М.: Изд-во ЖИ 2007. 300с.

161. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 328 с.

162. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // Вопросы языкознания. 1984. — Вып. 5. - С.76-87.

163. Шишканова Л.П. Специфика внутрисистемных межотраслевых единиц в немецкой юридической терминологии: Дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 2006.-164с.

164. Шкарин В.В., Григорьева Ю.В., Горохова Н.М. О культуре использования научной медицинской лексики // Нижегор. мед. журн. — Н. Новгород: НГМА, 2004. №2. Электронный ресурс. Режим доступа: wwvv.medicum.nnov.ru/.

165. Щербина С.И. Развитие русской терминологии сравнительно-исторического языкознания: Дис. . д-ра филол. наук: М., 2004. 542с.

166. Юдин Б. Г. Знание как социальный ресурс // Вестник РАН. — 2006. Т.46. — № 7 — С.587-595.

167. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С.47-113.

168. Ярошенко Д. А. Формирование авторских научных экономических терминосистем в английском языке XVII-XVIII веков (на материале работ В. Петти и А. Смита): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2006. - 22с.

169. Ясавеева Э. Р. Имена собственные в рекламном дискурсе: Дис. . канд. филол. наук. — Тверь, 2004. — 138с.

170. Argyle М., Furnham A., Graham J.A. Social Situations. — Cambridge: Cambridge University Press, 1981. 453p.

171. Asher N. Reference to Abstract Objects in Discourse. — Dordrecht, Boston, London: Kluwer Academic Publishers, 1993. 476p.

172. Baars B.J. A Cognitive Theory of Consciousness. — Cambridge: Cambridge University Press, 1993. 424p.

173. Bates E. Intentions, conventions and symbols // The emergency of symbols / Bates E., Benigni L., Brethenton L., Camaioni L., Volterra V. (Eds.). — N.Y.: Academy Press, 1979. -P.69-140.

174. Barsalou L.W. Ad hoc categories // Memory and Cognition 11, 1983. -Ш1.-Р.211 -227.

175. Barsalou L.W . Cognitive psychology: An overview for cognitive scientists. Hillsdale, NJ etc.: Lawrence Erlbaum, 1992a. - 410p.

176. Barsalou L. W. Frames, concepts, and conceptual fields // Lehrer A. & Kittay E.F. (Eds.) Frames, fields, and contrasts: New essays in lexical and semantic organization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1992b. -P.21-74.

177. Basturkmen H., Elder C. The Practice of LSP // The Handbook of

178. Applied Linguistics A. Davies & C. Elder (Eds.)- Oxford: Blackwell, 2006. -P.672-694.

179. Beaugrande R. de. Determinacy Distribution in Complex Systems: Science, Language, Linguistics, Life // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 40. — 1987. — P. 145—188.

180. Beaugrande R. de. Systemic Versus Contextual Aspects of Terminology. Terminology and Knowledge Engineering. — Frankfurt: Indeks Verlag, 1988 — P.7-24.

181. Beaugrande R. Special Purpose Language as Self-complexing system: The Case of Linguistics // Special Language. From Humans Thinking to Thinking Machines, Lauren C. and Normann M. (Eds.). — Philadelphia: Multilingual Matters, 1989.-P.3-29.

182. Beaugrande R. Language, Discourse, and Cognition: Retrospects and Prospects I I Approaches to Cognition through Text and Discourse Ed .T. Virtanen. Berlin: Mouton de Gruyter, 2004. - P. 17 - 32.

183. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 304p.

184. Berlin B. Speculations on the growth of ethnobotanical nomenclature // Language in society, 1972. V. 1. № 1. P. 51 86.

185. Bruner J. The course of cognitive growth // American psychologist. -1964.-Vol.19.-P.l-15.

186. Carston R. Thoughts and Utterances: the Pragmatics of Explicit Communication. Maiden, MA: Blackwell Publishing, 2002. - 432p.

187. Chomsky N. Rules and representations. — New York: Columbia University Press, 2005. 299p.

188. Cook G. Transcribing Infinity: Problems of context presentation // Journal of Pragmatics. 1990. -№14. - P. 1-24.

189. Croft W., Cruse A. Cognitive Linguistics. — Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 356p.

190. Cruse D.A. Prototype theory and lexical semantics // Meanings and prototypes: studies in*linguistic categorization. Tsohatzidis S.L. (Eds.) — London: Routledge, 1991. P.382^02.

191. Davidson D. Inquiries into Truth and Interpretation. Oxford: Clarendon Press, 1984. - 296p.

192. Davids en-Niels en N. LSP: Nine Studies on Language for Special Purposes Denmark: Copenhagen Business School Press, 1991. — 159p.

193. Dijk T. van. Cognitive Contest Models and Discourse // Language Structures, Discourse and the Access to Consciousness / Ed. M. Stamenov. -Amsterdam: John Benjamins, 1997. P. 189-226.

194. Dijk T. van. Discourse, context and cognition // Discourse Studies. — Barcelona: Universität Pompeu Fabra, 2006. Vol. 8 - No. 1 - P. 159 - 177.

195. Dirven R, ' Taylor J. The Conceptualization of Vertical Space in English: The Case of Tall // Topics in Cognitive Linguistics Rudzka-Ostyn B. (Eds.). Amsterdam: John Benjamins. - 1988. - P.379-402.

196. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. NY: Basic Books, 2002. - 440p.

197. Fillmore G.J. An alternative to checklist theories of meaning 11 Proceedings of annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. — California: Berkeley, 1975. -V.l. -P.123-131.

198. Fillmore Ch. Frames and the Semantics of Understanding // Quaderni di semantica, 1984. Vol. VI. - P. 222-254.

199. Geeraerts D, Grondelaers S., Bakema P. The Structure of Lexical Variation. A Descriptive Framework for Cognitive Lexicology. Berlin: Mouton de Gruyter, 1994.-221p.

200. Geis M. L. Speech Acts and Conversational Interaction. — Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 248p.

201. Givön T. Syntax: A functional-typological introduction: V.l. -Amsterdam; Philadelhia, 1984. -464p.

202. Givon T. Prototypes: Between Plato and Wittgenstein // Noun classes and categorization: Proceedings of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983 / Ed. by Craig C. Amsterdam; Philadelphia, 1986.-P.77-102.

203. Givon T. Mind, Code and context: Essays in Pragmatics. Hillsdale (N.J.); L, 1989.-456p.

204. Grimshaw J. Argument Structure. Cambridge, Mass: MIT Press, 1990. -202p.

205. Gumperz J.J. Discourse strategies. — Cambridge: Cambridge University Press, 1982. 225p.

206. Halliday M. Quantitative Studies and Probabilities in Grammar // Data, Description, Discourse. London: Harper Collins, 1993. - P. 1—25.

207. Hanks W. Language and communicative practices. — Boulder, CO: Westview Press, 1995. 335p.

208. Hoffman L. Seven Roads to LSP // Fachsprache 1984b. - №1-2. -P.28-3 8.

209. Hymes D. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach: London: University of Pennsylvania Press, 1974. — 260p.

210. Jackendoff R. Semantics and cognition // Lappin S. (Eds.) the Handbook of Contemporary Semantic Theory. — Oxford: Blackwell, 1986. -P.539-559.

211. Jackendoff R. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation. Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1993. - 212p.

212. Jackendoff R. Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution. Oxford: Oxford University Press, 2002. — 477p.

213. Johnson M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. — Chicago: Chicago University Press, 1987. 233p.

214. Labov W. Some principles of linguistic methodology // Language in society. 1972. - V. 1. - № 1. - P. 97-120.

215. Labov W. Principles of Linguistic Change, Internal Factors (Language in Society). Oxford, U.K.: Blackwell, 1994. - Vol. 1. Internal Factors - 672p.

216. Lakoff G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts // Papers from the regional meeting of the Chicago linguistic society. — Chicago, 1972.-V.8.-P. 183-228.

217. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980. - 354p.

218. Lakoff G. Classifiers as a reflection of mind // Noun classes and categorization: Proceedings of a Symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983 / Ed. by Craig C. Amsterdam; Philadelphia, 1986.-P. 13-51.

219. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What- Categories Reveal about the Mind. — Chicago; London: Univ. of Chicago press, 1987. 614p.

220. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - P. 202-251.

221. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. NY: Basic Books, 1999: - 624p:

222. Lakoff G., Nunez R. Where Mathematics Comes from. N.Y.: Basic Books, 2000. -512p.

223. Langacker R. W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, 1991. — 395p.

224. Langacker R. W. Grammar and Conceptualization. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2000. - 430p.

225. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, CA: Stanford University Press, 1987. - Vol. I. - 540p.

226. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, CA: Stanford University Press, 1991. - Vol. II. - 573p.

227. Langacker R. W. Indeterminacy in Semantics and Grammar // Estudios de lingüística cognitive. — España; Universidad de Alicante, 1998. — Vol.2. P.649-672.

228. Lepore E. Truth and Interpretation: Perspectives on the Philosophy of Donald Davidson. Oxford: Blackwell, 1986. - 520p.

229. Levinson S.C. Activity types and language // Drew P. and Heritage J. (eds). Talk at work: interaction in institutional settings. — Cambridge: Cambridge University Press. 1992. P.66-100.

230. Mayer F. Language for Special Purposes: Perspectives for the New Millennium. Publisher: G. Narr, 2001. - 887p.

231. Nikiforidou K. The Construction of Meaning in Relative Clauses // Aspects of meaning Construction. Amsterdam: John Benjamins, 2007. - P. 189205.

232. Pustejovsky J. The Syntax of Event Structure // Cognition 41, 1991. -P.47-81.

233. Pustejovsky> J. The Generative Lexicon. MIT Press, 1995. - 312p.

234. Quine W. Word and Object. N.Y., L.: MIT Press, 1960. - 309p.

235. Reddy M. J. The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language // Ortony A. (ed.) Metaphor and thought. — Cambridge: University Press, 1979. P.284-324.

236. Rosch E. Natural categories // Cognitive psychology. The Generative Lexicon 1973. V.4. - P.328-350.

237. Rosch E. Prototype Classification and Logical Classification: The Two Systems Scholnick, E.K. (ed), New Trends in Conceptual Representation: Challenges to Piaget's Theory? Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, 1983. — P.73-86.

238. Rosch E., Mervis C. Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of Categories. Cognitive Psychology, 7, 1975. - P. 573 - 605.

239. Russel B. Vagueness // Austrian Journal of Philosophy and Psychology I. 1923. - P. 84—92.

240. Sager J.C., Dungworth D., McDonald P.F. English Special1.nguages: Principles and Practice in Science and Technology. — Wiesbaden: Brandstetter, 1980. 368p.

241. Schroder H. Subject-Oriented Texts: Language for Special Purposes and Text Theory (Research in Text Theory). Berlin, N. Y.: Walter De Gruyter, 1991.-330p.

242. Scott W., Muhlhaus S., Muehlhaus S. Languages for Special Purposes. London: CILT Publications, 1994. - 330p.

243. Searle J. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. -Cambridge: Cambridge University Press, 1969. 203p.

244. Slama-Cazacu T. Introduction to Psycholinguistic. — The Hague: Mouton, 1973.- 418p.

245. Slama-Cazacu T. Interpersonal Relations and Dialogue Structuring: On "Dialogic Syntax" // International Journal of Psycholinguistic. 1981. - P.57-103.

246. Smith L.B., Samuelson L.K. Perceiving and Remembering: Category Stability, Variability and Development // Knowledge, Concepts and Categories / Eds. K. Lamberts, D. Shanks. Hove: Psychology Press, 1997. - P.161-195.

247. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -Maiden, MA: Blackwell Publishing, 1995. 326p.

248. Talmy L. Force dynamics in language and cognition // Cognitive Science. 1988.-№12.-P.49-100.

249. Talmy L. Towards a Cognitive Semantics. — Volume I: Concept Structuring System. Cambridge: MIT Press, 2001a. - 565p.

250. Talmy L. Towards a Cognitive Semantics. Volume II: Typology and Process in Concept Structuring. — Cambridge: MIT Press, 2001b. — 503p.

251. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Oxford University Press, 1995. - 328p.

252. Taylor J.R. Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press, 2002. - 621p.

253. Thagard P. Mind. Introduction to Cognitive Science. Cambridgge (Mass.): MIT, 1996. - 266p.

254. Toft B. A Unified Metascientific Basis for Future Terminology Science(s) Vassa: Proceedings of the University of Vassa, 2001. — P. 189-200.

255. Toft B. Systems of Concepts at a Crossroads I I Terminology Science and Research. 2002. - P. 77-92.

256. Tomasello M. Constructing a Language: A Usage-Based Theory of Language Acquisition. — Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2003. -388p.

257. Ungerer F., Schmid H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. L.; N. Y.: Longman, 1996. 376p.

258. Verschueren J. Understanding pragmatics. — London, New York, Sydney, Auckland: Arnold, 1999. -295p.

259. Virtanen T. Text, Discourse and Cognition: An Introduction // Approaches to Cognition through Text and Discourse // Ed. T. Virtanen. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2004. P. 1 - 16.

260. Watson G., Seiler R.M. Text in Context: Contributions to ethnomethodology. — London: Sage, 1992. — 225p.

261. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ источников

262. Автономов B.C. Введение в экономику: Учебник для 9, 10 кл. с общеобразоват. учрежд. — М.: Вита-Пресс, 1998. — 256с.

263. Азольский А.А. Монахи // Новый мир. 2000. - №6. - С.7-91.

264. Алексеев С.С. Право. Законы, правосудие, юриспруденция в жизни людей. Начальные сведения. Для учащихся 9-11 классов общеобразовательных учреждений и средних профессиональных учебных заведений. М.: Издательская группа НОРМА - ИНФРА-М, 1998 - 192с.

265. Белкина Е.Н. От любви до ненависти. М.: Вагриус, 2001.

266. Русский национальный корпус. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://ruscorpora.rLi/.

267. Ефремов И.А. Час быка. М.: Эксмо, 2009. - 640с.

268. Зимина Е. Тайна болезни Альцгеймера спрятана в клеточной мембране // Наука и жизнь 2005. —№4 - С.63.

269. Куприн А.И. Молох // Молох. Поединок. Рассказы. М.: Правда, 1985.- С.5-84.

270. Куприянов П. Адвокат клиента // Computerworld. — M.: "Computerworld", 2004.07.06. №25. — Национальный корпус русского языка. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/.

271. Национальный корпус русского языка. Электронный ресурс. — Режим доступа: www.ruscorpora.ru.

272. Попова А. Суд присяжных шаг в будущее или назад в прошлое? // Наука и жизнь. - 2004. - №7. - С.56-61.

273. Прашкевич Г. М., Богдан А.С. Человек «Ч». М.: Вагриус, 2001. - Национальный корпус русского языка. Электронный ресурс. - Режим доступа: www.ruscorpora.ru.

274. Саблина Е.А. Статистический анализ рынка государственных облигаций Российской Федерации // Вопросы статистики. 2004. — N9. - С. 31-37.

275. Табак дорожает, курильщики плачут // Марийская правда. -Йошкар-Ола: «Марийская правда». — 2003.01.10 Национальный корпус русского языка. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.ruscorpora.i4i/.

276. Тихомиров Ю.А. Юридические императивы управления //

277. Вопросы государственного и муниципального управления. 2008. — № 1. -С.4-16.

278. Чернов С. Теневая экономика // Наука и жизнь — 1998. №4. -С.91-93.

279. Шибанов Г.П. Порядок формирования экспертных групп и проведения коллективной экспертизы II Информационные технологи 2003.12. — Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/.

280. Щербакова Г.Н. Актриса pi милиционер. М.: Вагриус, 2002. -238с. — Национальный корпус русского языка. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/.

281. Archer J. The Prodigal Daughter. N.Y.: Simon & Schuster, 1993:410pp.

282. Ballantyne C. What is norovirus? How Contagious is it? Can it be fatal? // Scientific American. — 2009. — March 30 Электронный ресурс. -Режим доступа: http://www.scientificamerican.com/.

283. British National Corpus. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.ulc/

284. Davies Ph. Status: what it is and how to achieve it. — U.K.: Piatkus, 1991. — British National Corpus. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.sketchengine.co.uk/.

285. Dia-новости // Эксперт: Вещь. — М.: «Эксперт: Вещь», 2003.12.22.- №12 Национальный корпус русского языка. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/.

286. Elbittar A. Impact of valuation ranking information on bidding in first-price auctions: A laboratory study // Journal of Economic Behavior & Organization. 2009. - Vol. 69. - № 1. - P.75-85.

287. Emery R. E., Otto R. K., O'Donohue W. Custody disputed I/ Scientific American Mind. 2005. - №10. - P.64-67.

288. Leigh A. Twenty ways to manage better. — London: Chartered1.stitute of Personnel and Development, 1992. British National Corpus. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.uk/.

289. New Scientist. — 1991.02.16 British National Corpus. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.sketchengine.co.uk/.

290. Palahniuk С. Diary. London: Jonathan Cape Ltd, 2003. - 256pp.

291. Posner R.A., Rasmusen E.B. Creating and enforcing norms, with special reference to sanctions // International Review of Law and Economics. — 1999.-№ 19. P.369-382.

292. Professor Robert Seamans: Nasa flight-control systems expert // The Times. 2008.08.04. — Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.timesonline.co.uk/.

293. Rayner С. The getting better book. U.K.: Andre Deutsch Ltd, 1985.- 48pp.

294. Social Studies for kids. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.socialstudiesforkids.com/.

295. The Economist Group expands. Apr 1st 2009. - Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.economist.com/.

296. Wolpert L. The triumph of the embryo. — Oxford: Oxford University Press, 1991. British National Corpus. Интернет-ресурс. Режим доступа: http ://www. natcorp. ox. ac.uk/.

297. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

298. Бичик С.В., Даморацкая А.С. Словарь экономических терминов.- Мн.: Университетское, 1998. 237с.

299. Большая Медицинская Энциклопедия: В 30-ти т. / АМН СССР. Гл. ред. Б.В. Петровский. М.: «Советская энциклопедия», 1981. - Т. 15. — 576с.

300. Большая Медицинская Энциклопедия / Гл.ред.проф. Семашко

301. H.A. — M.: «Советская энциклопедия», 1934. — Т.ЗО. — 424с.

302. Большая юридическая энциклопедия / авт. кол.: В.В. Аванесян, С.В.Андреева, Е.В. Белякова и др. М.: Эксмо, 2008. — 688с.

303. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы М.: Аст-пресс Книга, 2005.-864с.

304. Большой юридический словарь / Под ред. проф. А.Я. Сухарева. — М.: ИНФРА-М, 2007. — 858с.

305. Гринев C.B. Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения: Учебн. пособие. — М.: Изд-во МПУ, 2000. 144с.

306. Золотогоров В.Г. Энциклопедический словарь по экономике. — Мн.: Полымя, 1997. 571с.

307. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. 248с.

308. Краткий юридический словарь / Волосов М.Е., До донов В.Н., Панов В.П. М.: ИНФРА-М, 2008. - 380с.

309. Малый экономический словарь /Под ред. А.Н.Азрилияна — М.: Институт новой экономики , 2000. 1088с.

310. Медицинский словарь. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.zdorovieinfo.ru/.

311. Медицинский энциклопедический словарь / Под ред. В.И. Бородулина В.И., Бруенок A.B., Венгеров Ю.Я. -М.: Оникс, 2002. 704с.

312. Ожегов С.И Толковый словарь русского языка. М.: Оникс, 2008. -736с.

313. Современный экономический словарь / Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. М.: ИНФРА-М, 1998. - 479с.

314. Современный экономический словарь / Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. М.: ИНФРА-М, 2008. - 512с.

315. Толковый словарь русского языка: В 4-х томах / Сост. Виноградов В.В. и др.; Под ред. Ушакова Д.Н. (Репринт, изд.). - М.: Рус. слов., 1994.-Т.4.-254с.

316. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2008. 1054с.

317. Экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна. — М.: Институт новой экономики, 2008. 1152 с.

318. Экономическая энциклопедия / Науч.-ред. совет изд-ва «Экономика»; Ин-т экон. РАН /Гл.ред. Л.И.Абалкин. М.: ОАО «Экономика», 1999. - 1055с.

319. Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х томах. / Гл. ред. Б.В. Петровский. М.: Советская энциклопедия. — Т. Г — 1982. -464с.; Т.2.- 1983.-448с.; Т.З. - 1984. - 512с.

320. Энциклопедия для детей — М.: Аванта+, 2001. — Том 18. Чебловек. 4.1. Происхождение и природа человека. Как работает тело. Искусство быть здоровым / Глав. Ред. В.А. Володин. — М.: Аванта+, 2001. — 464с.

321. Юридический энциклопедический словарь / М.О. Буянова и др.; Отв. Ред. М.Н. Марченко. -М.: Проспект, 2009. 816с.

322. Юридическая энциклопедия / Гл.ред. Топоркин Б.Н. М.: Юристь, 2001.- 1272с.

323. American Medical Association Complete Medical Encyclopedia / Ed. Leikin J.B., Lipsky M.S. N.Y.: Random House Reference, 2003. - 1408pp.

324. Babylon English-English Dictionary. Electronic resource., Режим доступа: http://dictionary.babylon.com/.

325. Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://www.factmonster.com/.

326. Dictionary of Economics — London: A & С Black, 2003. 225pp.

327. Dictionary of Medicine. / Ed. Collin P.H. G.B.: Peter Collin Publishing, 2000. - 522pp.

328. Elgar Encyclopedia of Comparative Law / Ed. Smits. J.M. -Cheltenham (UK); Northampton (MA): Edward Elgar, 2006. 840pp.

329. Encarta® World English Dictionary / Microsoft Corporation -London: Bloomsbury Publishing Pic, 1999. — Electronic resource. Режим доступа: http://encarta.msn.com/.

330. Merriam-Webster Medical Dictionary Springfield: Mass., 1995. -798pp.

331. Nolo's Encyclopedia of Everyday Law / Ed. Irving Sh. & Nolo editors. U.S.A.: Nolo, 2008. - 446pp.

332. Routledge Dictionary of Economics / Ed. Rutherford D. London: Routledge, 2002.-63 8p.

333. Taber's Cyclopedic Medical Dictionary / Venes D. Philadelphia: F. A. Davis Company, 2005. - 2788pp.

334. The Concise Encyclopedia of Economics / Henderson D. London: Liberty Fund Inc., 2008. — Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.econlib.org/.

335. The A.D.A.M. Medical Encyclopedia U.S. Electronic resourse. -Режим доступа: http://medlineplus.gov/.

336. The Dictionary of Essential Legal Terms / Ed. Blackwell A.H. -Canada: Sphinx Publishing, 2008. 562pp.

337. The Routledge Dictionary of Business Management / David A. Statt. N.Y.: Routledge, 2004. 168pp.

338. Webster's Revised Unabridged Dictionary of the English Language / N.Webster. Springfield, Mass.: G. & C. Merriam со., 1913. - 2026р. -Electronic resource. — Режим доступа: http://dictionary.babylon.com/.