автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Когнитивно-прагматический аспект модальности в судебном дискурсе

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Исхакова, Разиля Рамиловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-прагматический аспект модальности в судебном дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-прагматический аспект модальности в судебном дискурсе"

На правах рукописи

ИСХАКОВА РАЗИЛЯ РАМИЛОВНА

КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МОДАЛЬНОСТИ В СУДЕБНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

21 НОЯ 2013

Уфа-2013

005539296

Работа выполнена на кафедре русской и сопоставительной филологии Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Мухтаруллина Айгуль Раисовна

Официальные оппоненты:

Танеев Булат Талгатович

доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы», профессор

Ошеева Юлия Владимировна

кандидат филологических наук, доцент

ГАОУ ДПО «Институт развития образования

Республики Башкортостан»

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный аграрный университет»

Защита состоится «11» декабря 2013 г. в 14-00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 при ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32, ауд. 423.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Автореферат разослан Л ноября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

В.Л. Ибрагимова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертация посвящена исследованию когнитивно-прагматического аспекта модальности в английском и русском судебном дискурсах. Данное исследование проводится в русле таких направлений, как когнитивная лингвистйка, прагмалингвистика, дискурс-анализ, ставящих своей целью изучение тех ментально-психических процессов, результатом которых является речь человека. Их основной тенденцией является включенность субъекта в речевую деятельность с системой интенций. Язык рассматривается как способ выражения межличностных отношений в процессе общения и одновременно как результат ментальных процессов. Эти процессы исследуются в рамках когнитивной лингвистики, ориентированной на изучение и описание концептосферы человека. Категория модальности также представляет интерес с позиции когнитивной лингвистики как продукт ментальной деятельности, закрепленный в системе языка и выраженный с помощью языковых средств.

Актуальность исследования обусловлена тем фактом, что модальность продолжает оставаться предметом интереса как отечественных, так и зарубежных филологов, несмотря на длительную традицию исследования. В лингвистике текста и когнитивной лингвистике проблема модальности приобретает новые аспекты исследования. В рамках нашей работы особый интерес представляет субъективно-межличностная модальность, проявляющаяся на уровне текста и обусловленная интенциями его автора. Сохраняет актуальность выявление специфики функционирования субъективно-межличностной модальности в различных сферах коммуникации, в частности, в судебном дискурсе. Сопоставительный когнитивно-дискурсивный анализ реализации категории модальности в английском и русском судебном дискурсах способствует также более полному раскрытию специфики

национальной ментальности.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

• данная работа посвящена сопоставительному исследованию когнитивно-прагматического аспекта субъективно-межличностной модальности на материале судебного дискурса двух языков - английского и русского;

• в работе предпринимается попытка сопоставительного описания судебного дискурса через призму теории речевых актов - судебное разбирательство представляется как трехуровневое единство, состоящее из локутивного, иллокутивного и перлокутивного актов;

когниотип судебного разбирательства является зоной максимальной интердискурсивности, представленной первичными сложными дискурсами и вторичными субтипами;

• речевая интенция впервые рассматривается не только с позиции теории дискурса, но и в рамках парадигмы когнитивной лингвистики;

• традиционные средства выражения модальности именуются нами как иллокутивные., индикаторы, поскольку в рамках данной работы они служат исключительно для выражения интенции адресанта.

Основная цель работы заключается в исследовании и описании субъективно-межличноетной модальности и языковых средств ее реализации в английском и русском судебном дискурсах.

Цель исследования и постановка проблемы определяют задачи работы:

1. Обобщение отечественного и зарубежного опыта лингвистических исследований по когнитивной лингвистике; осуществление обзора известных концепций по проблеме категории модальности;

2. Определение потенциальных возможностей использования языковых средств представления модальности в судебном дискурсе как средств воздействия на адресата;

3. Проведение концептуального анализа субъективно-межличностной модальности в английском и русском судебном дискурсах;

4. Рассмотрение когниотипа судебного разбирательства с точки зрения теории речевых актов, а именно как трехуровневого образования, состоящего из локутивного, иллокутивного, перлокутивного уровней;

5. Выявление интертекстуализмов как средств выражения интенции в английском и русском судебном дискурсах (на материале художественных произведений XVII-XX вв.);

6. Установление общих и национально-специфических характеристик концептосферы модальности в английском и русском судебном дискурсах.

Объектом данного исследования является англоязычный и русскоязычный судебный дискурс. Предметом исследования выступают языковые средства выражения субъективно-межличностной модальности (иллокутивные индикаторы), являющиеся средствами воздействия речи говорящего на реципиента.

Материалом исследования послужила англо- и русскоязычная специализированная юридическая литература: "The Employee Rights Handbook", "Justice a nd H umanity", «Уголовное право», «Гражданин и право»; английские и русские юридические словари: "Oxford Dictionary of Law", "Black's Law Dictionary", "Dictionary of Mo dem Le gal U sage", «Краткий юридический словарь», «Большой юридический словарь» и т.д.; протоколы судебных заседаний, расследованные органами предварительного следствия и рассмотренные в судах Англии и России; фрагменты произведений художественной литературы (в качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент судебного дискурса). Следует отметить, что художественные произведения признанных авторов представляют особую ценность для настоящего исследования, поскольку они дают нам возможность углубить и расширить знания о судебном дискурсе в рассматриваемых языках. Индивидуальный когнитивный опыт автора художественного текста как культурно-языковое явление выступает важной составляющей коллективного опыта познания мира.

Методологическую и теоретическую базу диссертации составляют труды ведущих специалистов в области когнитивной лингвистики (Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Т.А. ван Дейк, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин и др.), прагмалингвистики (P.C. Столнейкер, Дж. Остин, В.Г. Гак, H.H. Скрипникова и др.), теории модальности (Ш. Башга, Ф. Палмер, В.В. Виноградов, А.Г. Баранов, М.В. Ляпон, В.В. Химик и др.), теории дискурса (Э. Бенвенист, В.И. Карасик, Н.Д. Арутюнова и др.).

В диссертации использовались следующие методы исследования: когнитивно-дискурсивный анализ языковых единиц; анализ словарных дефиниций

юридических терминов; диахронический анализ интертекстуальности; элементы сравнительно-сопоставительного, стилистического и контекстуального анализа; статистический анализ языковых единиц; а также общенаучные методы наблюдения и сравнения, систематизации и классификации материала, его структурно-семантичёское описание.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что полученные результаты вносят вклад в разработку базовых текстовых категорий, теории модальности и теории дискурса. Решение поставленных в диссертации задач способствует дальнейшему развитию теории речевых актов. Результаты анализа судебного дискурса, осуществленного в русле прагмалингвистического и когнитивного подходов, представляют теоретическую ценность с позиции интегративного подхода, присущего современной науке о языке.

Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании спецкурсов «Проблемы современной лингвистики», «Сопоставительная лингвистика», в методике преподавания иностранного и русского языков при обучении интерпретации специализированных текстов. Данные нашего исследования могут иметь определенную практическую ценность для юристов и специалистов по международным отношениям.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В рамках когнитивного подхода к изучению языковых явлений модальность рассматривается как концептосфера, т.е. сложно-структурированное ментальное образование. Ядро концептосферы модальности составляет макроконцепт объективной и субъективной модальности. Приядерная зона представлена концептами референтивной, субъективно-личностной и субъективно-межличностной модальности. Субъективно-межличностная модальность, объект нашего исследования, состоит из микроконцептов эпистемической, деонтической и аксиологической модальности и обусловлена интенциями автора текста описать мир, изменить мир и дать ему оценку.

2. Микроконцепты деонтической, аксиологической и эпистемической модальности, представляющие субъективно-межличностную модальность, несмотря на характерные дифференцированные признаки, взаимодополняют друг друга в судебном дискурсе.

3. Когниотип судебного дискурса выступает как единство трех актов: локуции, иллокуции, перлокуции. Локутивный акт представляет собой акт предоставления информации о подсудимом. Иллокутивный акт предполагает осуществление субъектом речи определенной цели (интенции), результаты которой отражены в перлокутивном акте.

4. В качестве средств выражения интенции в судебном дискурсе выступают все языковые единицы (чаще всего единицы лексико-семантического уровня), реализуемые в иллокутивном акте и способствующие получению адресантом перлокутивного эффекта. В данной работе они названы иллокутивными индикаторами.

5. Интертекстуальность и интердискурсивность являются важнейшими средствами актуализации главной интенции судебного дискурса - воздействия на адресата с целью получения перлокутивного результата.

Апробация работы осуществлялась на региональных научно-практических конференциях «Высшее образование в Башкирском Зауралье: проблемы и перспективы развития» (Сибай, 2005; 2008), «Неделя науки - 2011» (Уфа, 2011); на Всероссийских научно-практических конференциях «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2004), «Башкирская филология: история, современность, перспективы» (Стерлитамак, 2005); «Вопросы преподавания государственных языков в поликультурном пространстве: школа-колледж-вуз» (Уфа, 2010), «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Уфа, 2010; 2011; 2012), «Роль юридической общественности в решении проблем обеспечения национальной безопасности» (Сибай, 2011), «Актуальные проблемы гуманитарного образования в России» (Сибай, 2013); на Международных научно-практических конференциях «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2007), «Мир-Язык-Человек» (Владимир, 2008), «Перспективные вопросы мировой науки» (Белград, 2008), ««Урал-батыр» и духовное наследие народов мира» (Уфа, 2011). Три статьи, отражающие результаты диссертационного исследования, были опубликованы в рецензируемых научных журналах, входящих в реестр ВАК (Вестник Челябинского государственного университета, 2009; Вестник Башкирского Университета, 2011; 2012). В целом, результаты исследования отражены в 20 публикациях.

Структура работы определяется поставленными в ней конкретными ' задачами, а также логикой развития и развертывания основной темы исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и выводов, библиографии и списка использованных словарей.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении излагаются актуальность и новизна работы, определяются теоретическая и практическая ценность, ставятся цель и задачи исследования, формулируются положения, выдвигаемые на защиту, определяются объем и структура диссертации.

В первой главе «Когнитивная лингвистика как отражение отношения языка к действительности» рассматриваются базовые понятия когнитивной лингвистики. В данной главе также предлагается детальный обзор когнитивных процессов категоризации и концептуализации, типологизации и структурирования концептов, сущности национальной картины мира и концептосферы.

В последние десятилетия когнитивные исследования стали неотъемлемой частью современной лингвистики. Существуют разные подходы к интерпретации понятий «когнитивизм», «когниция» и «когнитивная наука». Обзор научной литературы показывает, что когнитивная лингвистика - это наука о результатах восприятия окружающей действительности, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые хранятся в сознании человека и выступают основой ментальных процессов. Когнитивная наука ориентирована на исследование когниции познания и разума во всех аспектах его существования. Когниция - это совокупность психических (ментальных, мыслительных) процессов восприятия мира, наблюдения, категоризации и оценки,

результатом которых является концепт. Проблема изучения концепта занимает центральное место в когнитивной науке. Наиболее четкое определение данного термина дают З.Д. Попова и И.А. Стернин (2001): «Концепты - сущности ментальные (мыслительные), ненаблюдаемые».

Концепт - это многослойная и многогранная ментальная категория. Согласно теории В.И. Карасика и Г.Г. Слышкина (2001), структура концепта представлена ядром и периферией. Ядро концепта составляют наиболее актуальные для носителей языка конкретно-образные характеристики, являющиеся результатом чувственного восприятия мира. Менее значимые ассоциации образуют периферию, которая является наименее устойчивой составляющей структуры. Базовый концепт, т.е. прототип - ментальная репрезентация или когнитивный ориентир категории. Прототип на уровне дискурса - когниотип - ментально-лингвистический фрейм, база данных, декларативных и частично процедурных, для жанрово специфической текстовой деятельности.

Будучи глобальной мыслительной единицей, концепт представляет собой квант структурированного знания, т.е. основная часть этих знаний хранится в сознании людей в виде различных ментальных структур - концептов разной степени сложности и абстрактности. Лингвисты (Дж. Тейлор, Дж. Лакофф, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин и т.д.) выделяют следующие виды концептов: 1) по содержанию: концепт - представление/ схема/ фрейм/ понятие/ гештальт/ сценарий; 2) по степени интеграции семантических структур: макроконцепты, базовые концепты, микроконцепты; 3) с точки зрения социологии: универсальные, этнические, групповые и индивидуальные концепты. В концептосфере каждого народа имеются концепты с яркой национальной спецификой, т.е. национальные концепты. Каждое языковое сообщество обладает своей национальной картиной мира, которая формирует тип отношения человека к миру, определяет нормы поведения. При изучении или исследовании языка, особенно чужого, или при сопоставлении языков, важно учесть особенности национальной культуры народа: национальную психологию, самобытность народа, традиции, привычки и т.д. Таковы основные положения первой главы.

Во второй главе «Категория модальности в традиционно^ и когнитивно-прагматическом аспектах» хронологически последовательно Чпредставлены основные подходы к трактовке понятия «модальность» (логико-философский, лингвистический, когнитивно-прагматический), в диалектическом ракурс^ отражена оппозиция «субъективность - объективность». ^

В рамках когнитивной лингвистики модальность приобретает новую интерпретацию. Согласно утверждению когнитологов, она тесно связана со всеми ментальными процессами, т.е. модальность - это ментальное образование со сложной структурой (концептосфера). Мы можем предположить, что ядро концептосферы модальности составляет макроконцепт объективной и субъективной модальности. Объективная модальность отражает связи возможные, действительные и необходимые. Субъективная модальность - это отношение говорящего к сообщаемому; 'это значения, выражение которых определяется, желанием и интенцией, автора. Приядерную зону концептосферы модальности составляют концепты референтивной, субъективно-личностной и субъективно-межличностной

модальности. Субъективно-межличностная модальность, объект нашего исследования, обусловлена интенциями автора текста в общении и отражает его психологические установки описать мир (эпистемическая модальность), изменить мир (деонтическая модальность), дать ему оценку (аксиологическая модальность). Все эти виды модальности встречаются в дискурсе в тесном сочетании друг с другом.

Дискурс представляет собой двухстороннее языковое явление. С одной стороны, он - явление когнитивное, т.е. имеющее дело с передачей знаний, а с другой стороны, дискурс - явление коммуникативное, поскольку в рамках дискурса происходит обмен информацией между коммуникантами. Дискурсы реализуются в виде текстов. Но исследования последних лет в области языкознания показали, что дискурсы способны реализовываться и в рамках других дискурсов, тем самым разрушая традиционную типологию. Всякий дискурс, в силу того, что существует и функционирует в системе других дискурсов, отражает в своем «телесном» составе другие и многие дискурсы, и следы этих отражений мы обнаруживаем в текстах [Зенкин 2000: 65-66]. Такое пересечение разных дискурсов в границах единого текста получило название интердискурсивности. Чем более текст сложен по своему существу и составу, тематике и интенциональности, тем более широкий спектр других дискурсов он отражает. Например, в рамках национального дискурса выделяют следующие его виды: политический, научный, разговорный, . аргументативный, юридический, художественный и т.п. Каждый дискурс может ' быть представлен в виде многообразных ситуаций, которые образуют типы внутри дискурса. К примеру, к юридическому дискурсу относятся судебный дискурс, дискурс трудового права, дискурс криминального права и т.д. Все эти типы внутри одного дискурса также активно взаимодействуют, переплетаются.

Дискурс - сложная система речевых актов. Под речевым актом понимается определенный фрагмент информации как результат познавательной деятельности человека, служащий каждый раз предметом общения. Основной чертой речевого акта является намеренность. Речевой акт может быть представлен как единство трех уровней: локутивного, иллокутивного и перлокутивного [Austin 1962]. Локутивный акт - это акт произнесения высказывания с определенным смыслом с использованием языковых средств и соотнесение высказывания с действительностью. Перлокуция - воздействие речи на мысли и чувства аудитории и посредством этого воздействие на дела и поступки людей; это тот аспект речевого акта, которым издавна занималась риторика, которая, как известно, интересовалась вопросами воздействия речью на человека. Перлокуция отражает акт достижения определенного результата. Иллокутивный акт представляет собой действие, совершаемое человеком в процессе речи посредством речи.

Любой речевой акт предполагает, прежде всего, наличие текста. Текст - это не результат творчества одного человека, а авторская трансформация созданных ранее текстов, которые могут служить явными или скрытыми источниками. Такое языковое явление как интертекстуальность размывает границы текста, лишает его закрытости, завершенности. Интертекстуальность является центральной категорией, с которой сталкивается каждый человек, вступающий в прямой диалог с автором текста или с самим текстом. Автор текста может ссылаться на другой текст

бессознательно или намеренно. В рамках нашей исследовательской работы наибольший/ интерес представляют случаи намеренного обращения к интертекстуальности.

В третьей главе «Когнитивно-прагматический аспект реализации субъективно-межличностной модальности в английском и русском судебном дискурсах» предлагается разработанная нами методика анализа субъективно-межличностной модальности в судебном дискурсе. Данная процедура состоит из следующих этапов:

1. Семантическое представление базовых концептов и микроконцептов субъективно-межличностной модальности, образующих ядро концептуальной сферы модальности;

2. Исследование приядерной зоны концептосферы модальности посредством интерпретации синонимов и омонимов, выражающих концепты суда;

3. Прагмадискурсивный анализ коммуникативных интенций автора дискурса, обуславливающих варьирование модальности;

4. Прагмастилистический анализ судебного дискурса с позиции теории речевых актов, нацеленный на выявление продуктивных языковых средств выражения интенции участников судебного заседания;

5. Интердискурсивный анализ когниотипа судебного разбирательства, позволяющий утверждать, что все дискурсы в данной среде связаны единой коммуникативной стратегией - доказать вину или оправдать;

6. Интертекстуальный анализ фр агментов художественных текстов с целью определения роли интертекстуальных включений в выражении интенций автора, обусловленных жанром судебного дискурса;

7. Сравнительный анализ реализации модальных значений в судебном дискурсе двух языков (английского и русского); выявление их общих и национально-специфических характеристик.

Дефиниционный анализ юридических терминов позволил нам сделать следующие выводы: базовым концептом судебного дискурса является термин "court"/ «суд»: англ. a building or room where all the information concerning a crime is given so that it can be judged; the people in a court, especially the judge and the jury [Oxford Dictionary of Law 1997]; русск. государственный орган, рассматривающий гражданские, уголовные и др. дела на основании действующего законодательства и в соответствии с установленными процессуальными правилами [Большой юридический словарь 2009].

Также в роли базовых концептов концептосферы судебного права выступают лексемы "lawyer", "attorney", "prosecutor" / «адвокат», «прокурор», «юрисконсульт». "Lawyer" и "attorney" в некоторых юридических ситуациях рассматриваются как синонимы, имеющие контекстуально-тождественное значение. "Webster's Desk Dictionary of the English Language" (1990) дает наиболее исчерпывающее определение данных лексем: attorney - a legal agent who represents a client in legal affairs; a lawyer; one who legally appointed or admitted in the place of another to transact any business for him; lawyer - a person trained in the law; one whose position is to conduct lawsuits in a court or to give legal advice and aid; attorney -at- law.

Под лексемой "lawyer" может подразумеваться не только адвокат, но и обвинитель: prosecutor - a lawyer who represents the person who is brining a criminal charge against someone.

Наиболее полные определения лексем «адвокат», «прокурор» и «юрисконсульт» даются в «Большом юридическом словаре» (2009): адвокат -юрист, оказывающий профессиональную правовую помощь физическим и юридическим лицам (посредством консультаций, представительства их интересов в суде), защиту обвиняемого; прокурор - должностное лицо органов прокуратуры, наделенное полномочиями по осуществлению прокурорского надзора; юрисконсульт - работник правовой службы организации. На юрисконсульта возлагается ведение в судах дел, по которым организация выступает в качестве истца или ответчика.

На статус базового концепта судебного дискурса может претендовать и сама коммуникативная ситуация или сценарий суда - судебный процесс (разбирательство). В обоих языках имеется огромное количество синонимичных лексем: англ. lawsuit, litigation, trial, cause, process, proceedings, controversy; русск. судебный процесс, разбирательство, процедура, заседание, спор, тяжба и т.д.

Приядерную зону концептосферы судебного права составляют устойчивые выражения и семантические переносы значений, возникающие в результате полисемии или омонимии. Характерной чертой когниотипа судебного разбирательства является его обрядность, которая прослеживается не только в соблюдении этапов судебной процедуры, но и в использовании участниками дела ' определенных устойчивых выражений. К примеру, англ. to stand trial - отвечать перед судом, evidence for the defense - показания свидетелей защиты, evidence wrongfully obtained - доказательства, полученные с нарушением закона, to discharge from custody - освободить из-под стражи; русск. возбудить уголовное дело - начать стадию уголовного процесса, судебные прения - самостоятельная часть судебного разбирательства, в которой участвующие субъекты уголовного процесса подводят итоги, исправительные работы - вид наказания, назначаемый осужденным, не имеющим основного места работы.

Семантический перенос значения наблюдается в случае употребления общепринятого слова в профессиональной сфере, т.е. перехода из одного дискурса в другой. Например, лексема "information" в нейтральном дискурсе означает «сведения, информация», однако только юрист сумеет понять предложение "An information is filled by the prosecution", поскольку в юридическом контексте она наполняется новым смыслом - заявление об обвинении, предъявляемое прокурором обвиняемому. Другое аналогичное семантическое изменение наблюдается в следующем примере: "I intend to file a complaint" [Black's Law Dictionary 1999]. В разговорной речи такое предложение понимается как: "Я опишу свои претензии на листе бумаги и передам их соответствующему официальному лицу", но в юридическом дискурсе оно означает: "Я планирую начать судебное разбирательство, что является серьезной и дорогостоящей процедурой ".

Лексема «жалоба» в нейтральном дискурсе понимается как «выражение неудовольствия, обычно словесное, по поводу каких-нибудь неприятностей». В судебном же дискурсе «жалоба» - это официальное заявление с просьбой об устранении какой-нибудь несправедливости. Лексема «дело» инте рпретируется в

нейтральном дискурсе как «работа, занятие, деятельность», но в юридическом дискурсе она приобретает новый оттенок значения: дело - судебное разбирательство [Толковый словарь русского языка 1992].

Для получения полной информации о понятиях, процессах, взаимосвязях всех элементов- сферы судебного права недостаточно отражение только дефиниций терминов, их синонимов и омонимов. Информация появляется в результате осознания действительности человеком, и она фиксируется в языке. Условия, особенности восприятия действительности субъективны, различны. Итак, следующий этап нашей процедуры включает дискурсивный анализ концепта "court" через призму его модальной характеристики, которая дает возможность раскрыть дополнительные контекстуальные значения базового концепта. Суд характеризуется ритуальностью - события в судебном процессе происходят в определенном порядке:

Step 1: Opening Statements. The lawyers for each side will discuss their views of the case that you are to hear and will also present a general picture of what they intend to prove about the case.

Step 2: Presentation of Evidence. The testimony of the witnesses who testify at trial is evidence. Evidence may also take the form of physical exhibits such as a gun or a photograph. What the lawyers say in their opening and closing; statements is not evidence. Physical exhibits offered by the lawyers, but not admitted by the judge, are also to be disregarded, as is testimony that the judge orders stricken off the record. It is up to the judge to decide whether each objection was valid or invalid, and whether, therefore, the evidence can be admitted or the question allowed. You are also the sole judge of the credibility of witnesses, that is, of whether their testimony is believable. In considering credibility, you may take into account the witnesses' opportunity to observe the events about which they are testifying, the reasonableness of their testimony when considered in the light of all the other evidence in the case, their possible bias or prejudice.

Step 3: Closing Arguments. The lawyers in the closing arguments summarize the case from their point of view. They may discuss the evidence that have been presented or comment on the credibility of witnesses. The lawyers may also discuss any of the judge's instructions that they feel are of special importance to their case. These arguments are not evidence.

Step 4: Jury Deliberation. The jury retires to the jury room to conduct the deliberations on the verdict in the case they have just heard. The jury first elects a foreman who will see to it that discussion is conducted in a sensible and order fashion that all issues are fully and fairly discussed and that every juror is given a fair chance to participate ["The Poor in the Court: The Legal Services Program and Supreme Court Decision Making", 1990].

Анализ языкового материала показывает, что аксиологическая модальность, задача которой - дать миру оценку, представлена значениями положительной оценки (in a sensible and order fashion, a fair chance, the reasonableness of their testimony, the sole judge etc.). Директивный статус деонтической модальности, выражаемый через приказы, законы, акты, призывы, представлен здесь модальным глаголом "to be to" в значении "orders and instructions, often official" [Krylova, Gordon 2001: 122]. Модальные глаголы "may" и "can" представляют менее категоричное

обязательство. Также можно говорить об имплицитном представлении деонтической модальности, так как понятие «суд» уже подразумевает некое долженствование. С эпистемической точки зрения судебный дискурс обладает статусом объективной достоверности, т.е. обеспечивает реципиента достоверной информацией. Эффект присутствия «здесь-и-сейчас» достигается использованием повествовательных форм предложения.

Судебное заседание в России, как и в Англии, имеет четыре основных стадии:

Подготовительная часть. На данной стадии судья открывает заседание и объявляет, какое уголовное дело подлежит разбирательству. Судебный пристав удаляет из зала суда свидетелей. Судья устанавливает личность подсудимого.

Судебное следствие. Судебное следствие начинается с изложения обвинителем предъявленного подсудимому обвинения. Далее стороны представляют свои доказательства, сначала - сторона обвинения, а потом -сторона защиты. Стороны могут приглашать и допрашивать свидетелей, экспертов, специалистов, подтверждающих их позицию, представлять вещественные доказательства, документы, ходатайствовать о проведении судебной экспертизы, следственного эксперимента, осмотра местности и помещения, опознания и освидетельствования. Перед допросом участников процесса (кроме подсудимого) судья устанавливает их личность, разъясняет их права и предупреждает об уголовной ответственности за отказ от дачи ■ показаний и за дачу ложных показаний. Все допрашиваемые могут пользоваться 'письменными заметками, которые представляются суду по его требованию.

Прения сторон. На этой стадии стороны подводят итоги услышанному на судебном следствии, уточняют свои позиции и просят суд о принятии того или иного решения. В прениях могут также участвовать подсудимый, потерпевший, гражданский истец и ответчик, их представители. Если в своих выступлениях участники сообщат о новых обстоятельствах, имеющих значение для дела, или заявят, что желают представить новые доказательства, то суд прерывает прения и снова возобновляет судебное следствие.

Постановление приговора. Суд постановляет приговор в совещательной комнате. Приговор провозглашается в судебном заседании. При вынесении оправдательного пуиговоуа. либо приговора, после которого не следует наказания в виде лишения свободы, подсудимый, находящийся под стражей, немедленно освобождается [Смирнов, Калиновский 2005].

Анализ данного текста позволяет утверждать, что в русском судебном дискурсе директивный статус деонтической модальности выражен глаголом с модальной семантикой «мочь». Микроконцепт аксиологической модальности представлен значениями положительной оценки (оправдательный приговор, новые доказательства, новые обстоятельства), а отрицательная оценка присутствует только в одном высказывании (ложные доказательства). Эпистемическая модальность имеет статус объективной достоверности.

Таким образом, действия на судебном заседании происходят в определенном порядке, что позволяет нам говорить о событийности, сценарности и символичности судебного дискурса. Ритуальность или церемониальность судебного дискурса обязывает коммуникантов придерживаться тех или иных морально-этических

правил в зале судебного заседания: соблюдать общую культуру судебного процесса, учитывать процессуальные нормы при осуществлении правосудия, избегать в речи оскорбительных слов и выражений, строить свое выступление на основе общепринятых клишированных фраз, таких, как например: англ. "Objection. Immateriái", "goes to motive", "for the jury, please", "Your Honour", "speak to the point"; русск. «Ваша честь», «позвольте предъявить доказательства», «имеется протокол осмотра места преступления на листе №...», «прошу вас назначить наказание», «провозглашается приговор» и т.д.

Все вышеназванные аспекты судебного дискурса (ритуальность, символичность, клишированность) тесно связаны между собой единой коммуникативной интенцией, которая заключается в установлении Правосудия.

В рамках когнитивного подхода к изучению языковых явлений в современной лингвистике судебный дискурс может быть представлен как сложноструктурированное образование, т.е. когниотип. Когниотип - это полученная через анализ выборки текстов ментально-лингвистическая модель представления типической жанровой ситуации [Баранов 1997: 331-393]. Поскольку когниотип характеризуется структурированностью, судебный дискурс предстает как единство трех актов: локуции, иллокуции, перлокуции (теория Дж. Остина).

Первым структурным компонентом судебного разбирательства является локутивный акт - акт установления личности подсудимого, который выполняет роль объективного информирования слушающих: англ. "I'm Ronald Alepin. I'm a computer industry consultant. Since 1981. My company provides consulting services to computer industry firms"; русск. «Подсудимый Пронин Евгений Михайлович родился 12 сентября I960 года в Москве. Прописан и проживает по улице Ленина, дом № 3 кв. № 5. В настоящее время работает бухгалтером на автопарке. Ранее не судим. Не женат» (Источником для анализа послужили протоколы судебного заседания от 14.01.2004, где решался спор между компанией "Microsoft" и менеджером фирмы "Altos Systems Research"; а также телевизионная программа «Федеральный судья» от 2.02.2005, которая основана на реальных фактах).

В целом, информация, заложенная в локутивном акте, подготавливает слушателей к восприятию и облегчает понимание последующей информации.

Иллокутивный акт предполагает осуществление субъектом речи (адвокат, прокурор, обвиняемый, свидетели) определенной интенции, результаты которой отражены в перлокутивном акте. В качестве средств выражения интенции в судебном дискурсе выступают все языковые единицы (чаще всего единицы лексико-семантического уровня), реализуемые в иллокутивном акте и способствующие получению адресантом перлокутивного эффекта. Эти средства могут быть названы иллокутивными индикаторами. Если говорящий употребляет их для прояснения своего намерения, то адресат использует эти средства в качестве инструкций при распознании намерения говорящего и интерпретации речевого акта.

В судебном дискурсе эффективным иллокутивным индикатором выступают модальные слова, предназначение которых в рамках речевого акта - выражение сомнения, прбдположения относительно какого-либо факта или явления действительности: англ. 1) "And he certainly has no legal qualifications that would permit him to offer opinions about whether certain conduct is anticompetitive".

Модальное слово "certainly" служит для говорящего здесь эффективным способом воздействия на слушающих с целью убеждения их в виновности подсудимого; 2) "Seemingly, at Microsoft all the information was available for the consulter". Интенция же подсудимого - оправдать себя, и, соответственно, он строит свою речь только исходя из этой цели; русск. 1) «Пришел домой, и во дворе увидел, что Тихонов сидит около подъезда на земле, прислонившись к стене. Видимо, опять напился». Включая в свою оправдательную речь модальное слово, подсудимый дает эксплицитную негативную оценку жертве с целью доказать свою непричастность к убийству; 2) «Пока я по земле шарил, наткнулся на какую-то железку. Возможно, от этого остались следы». Желая оправдать себя всевозможными способами, подсудимый получает здесь «обратный эффект»: виной тому является необдуманное употребление в речи модального слова «возможно», вызывающее со стороны аудитории недоверие к говорящему.

Существенную роль в иллокутивно-прагматической реализации акта воздействия играют модальные частицы - «разряд неизменяемых служебных слов, участвующих в выражении форм отдельных морфологических категорий, входя в состав слова, либо присоединяясь к нему, а также выражающих отношение высказывания и/или его автора к окружающему контексту, выраженному или подразумеваемому» [Николаева 1990: 579]. В русском языке, в отличие от английского, частицы обладают модально-иллокутивной силой: 1) «Этот человек, Тихонов, недавно въехал в наш дом и стал права качать. Ему не понравились собаки, которых я содержал, камнями кидался, бил их. А что они ему плохое сделали? А я собак-толюблю, и поэтому за них переживал». Используя модальную частицу «то», говорящий не только усиливает эмоциональную окрашенность высказывания, но и имплицитно дает себе положительную оценку; 2) «В последующем же ему стало понятно, что он не убивал его». Здесь адвокат пытается оправдать своего подзащитного всевозможными способами: модальная частица усиливает эффект воздействия на реципиента. В английском языке частицы носят нейтральный характер: "Mr. Alepin is found not guilty".

Одной из форм, позволяющих говорящему оказать воздействие на слушателя с целью изменить его картину мира, являются модальные глаголы, которые не только передают различные оттенки отношения «субъект - предикат», но и способствуют внесению в высказывание дополнительной модальной информации: 1) "Çanyoufor the jury, please, identify some of the clients you've done work for, sir?" Обвинитель строит свою речь так, чтобы его высказывание не выходило за рамки судебной этики, но в то же время выражало его интенцию доказать вину подсудимого; 2) "May I speak to the point at once? " Такое вежливое обращение говорящего к судье, призывающее перейти сразу к сути дела, имплицитно характеризует его как человека тактичного и серьезного. Следовательно, намерение свидетеля воздействовать на судью с целью оправдать подсудимого имело в конце желаемый

перлокутивный эффект.

В русском же языке к глаголам с модальными значениями можно было бы отнести следующие: «уметь», «должен», «хотеть». Например: 1) «Я хочу поправить уважаемую коллегу, которая сказала, что мой подзащитный не отрицал свою вину в момент задержания. В материалах дела несколько иначе». Поскольку задача

адвоката заключается в ментальном и речевом воздействии на индивидуальное ментальное пространство адресата, он выбрал такие иллокутивные индикаторы, которые обеспечили бы полное убеждение аудитории в истинности его слов; 2) «Можете ли вы объяснить, каким образом на стержне оказались ваши отпечатки?» Этот пример показывает, что обвинитель оказывает речевое воздействие на подсудимого с помощью модального глагола с целью доказать его вину.

Эффективным средством речевого воздействия может послужить категория наклонения глагола - «словоизменительная категория, с помощью которой говорящий в сообщении или вопросе может охарактеризовать сообщаемый им факт как соответствующий или не соответствующий действительности» [Милосердова 1988: 66]. В речи коммуникантов в зале суда преобладают формы глаголов в изъявительном наклонении: 1) англ. "Are you called upon from time to time in your work for Morrison & Foerster? Do you have occasions where you either accept or decline engagements?" Прокурор никак не заинтересован в получении ответа на эти вопросы, поскольку он уже располагает достоверными фактами по существу дела. В данном случае вопросительные формы предложений являются для него лишь теми необходимыми иллокутивными индикаторами, которые помогут далее охарактеризовать подсудимого как «отрицательного героя» и убедить аудиторию в его некомпетентности; 2) русск. «Я поддерживаю позицию своего подзащитного». Успешность речевого воздействия зависит от того, насколько точно реципиент понимает коммуникативную стратегию сообщения в соответствии с замыслом говорящего, поэтому говорящий имеет все основания сделать свою интенцию явной, как в данном примере. Присутствие в речи участников судебного спора форм повелительного наклонения прагматически оправдано - понятие «суд» уже подразумевает некое скрытое долженствование: англ. "Speak to the point, please!"; русск. «Не переживайте сейчас».

Кроме вышерассмотренных иллокутивных индикаторов, в речи аргументаторов часто присутствуют стилистические средства, например, повторы: англ. "Sometimes I'm called upon to assess independently the technology. Sometimes I have to break bad news to them"; русск. «В принципе, собаки общедворовые. Я ухаживаю. Я для них даже будку возле подъезда сделал»; сравнения: англ. "Well, for people who are practitioners of software developers, reading code is like reading a book"; апозиопезис: англ. "Besides, if I don't believe that I can contribute to the understanding or to the purposes that the engagement seeks to achieve, I won't take that matter..."; русск. «А он взял и упал на землю. Подумал, он от моего толчка так...» и т.д.

Таким образом, анализ языкового материала позволяет сделать следующие выводы: выбор языковых средств в судебном дискурсе обусловлен интенцией аргументатора воздействовать на реципиента с целью получения желаемого результата - доказать вину подсудимого или оправдать его. Эти языковые средства названы иллокутивными индикаторами, и они играют важную роль в достижении перлокутивного эффекта одной (и только одной) из состязающихся сторон судебного заседания. Именно в этом и заключается прагматическая задача судебного дискурса.

Приведем данные статистики: анализ 914 языковых единиц в английском судебном дискурсе показывает, что 878 из них интенционально «заряжены» (96 % от общего количества). С точки зрения частотности употребления иллокутивных индикаторов мы получаем следующие результаты:

модальные слова

7% -

сравнение 1%

повторы

апошопешс 4%

риторический вопрос 1%

модальные глаголы 13%

Рис. 1. Частотность употребления иллокутивных индикаторов в английском судебном дискурсе.

Анализ 946 русских языковых единиц позволил выявить, что 890 из них интенционально «заряжены» (94 % от общего количества). С точки зрения частотности употребления иллокутивных индикаторов мы получаем следующие результаты:

повторы 16 %

усилительные наречия 13 %

модальные слова 13%

частицы 38 %

Рис. 2. Частотность употребления иллокутивных индикаторов в русском судебном дискурсе.

Между тем следует отметить, что каждый иллокутивный индикатор вносит свой индивидуальный вклад в достижение перлокутивного результата, поэтому в рамках данного исследования мы не считаем возможным выявление степени их эффективности.

Следующим этапом работы является интердискурсивный анализ когниотипа судебного разбирательства, так как всякое судебное заседание - это зона максимальной интердискурсивности. Теоретической основой анализа послужила концепция А.Баранова (1997) «о когниотипичности жанра»: рассмотрим судебное разбирательство с наджанровой позиции, когда когниотип предстает как полевая

16

структура : - ментально-лингвистическая репрезентация предметной области, которая может иметь вербальную репрезентацию в текстах разных жанров. В рамках нашей работы понятие «жанр» приравнивается понятию «дискурс». Анализ взаимодействия дискурсов показывает, что когниотип судебного разбирательства формируется на пересечении трех базовых дискурсов: судебного, разговорного (повседневного), аргументативного. Необходимо отметить, что предмет судебного спора также определяет состав базовых дискурсов. Все остальные субтипы становятся вторичными. Среди дискурсов возможно установить иерархию. С точки зрения интенциональности, можно сделать следующие выводы:

Рис. 3. Иерархия дискурсов когниотипа судебного разбирательства по силе интенциональности.

Как видим, самой высокой интенциональной силой обладает судебный дискурс. Это объясняется тем, что он нацелен на вынесение приговора — оправдательного или обвинительного, т.е. изменение ментальной картины мира адресата. Все происходящее в зале судебного заседания подчиняется именно этой цели. Аргументативный дискурс также отличается сильной мотивированностью, решая более конкретные задачи: снять с себя подозрение, доказать вину подсудимого, добиться справедливости и т.д. Повседневный дискурс является в равной степени и мотивированным, и немотивированным: говорящие излагают те или иные факты на своем родном «привычном» языке, но в определенных ситуациях обиходный язык становится орудием для реализации коммуникативного намерения. Что касается вторичных видов дискурса, то их присутствие не всегда мотивировано.

С точки зрения преобладания маркеров, принадлежащих тому или иному дискурсу, получаем следующие статистические результаты. Здесь следует пояснить, что четкого и единого определения термина «дискурсивный маркер» не существует. Этот термин соотносится с особым классом слов, принципиально важным свойством которых является их непосредственная связь с функционированием дискурса.

Рис. 4. Иерархия дискурсов когниотипа английского судебного разбирательства по преобладанию дискурсивных маркеров (в скобках указано количество маркеров).

17

Анализ английского языкового материала показывает, что компьютерный дискурс входит в разряд базовых дискурсов, поскольку предметом судебного спора выступает профессиональная деятельность обвиняемого, поэтому и в речи других участников заседания преобладают маркеры компьютерного дискурса. Примерами могут послужить следующие фразы в речи говорящих: "During the course of the work did you have an opportunity to review computer code? " (прокурор), "I was as an adviser or consultant at Microsoft" (подсудимый), "at Microsoft all the information was available for the consulter " (свидетель), "But it is obvious that he has big experience in personal computers "(адвокат). Компьютерный дискурс осуществляется в ходе иллокутивного акта, и его доминирующую роль можно объяснить тем, что иллокутивный акт охватывает почти весь ход судебного разбирательства.

К сложному жанру можно отнести также аргументативный дискурс, так как аргументация представляет собой коммуникативную деятельность участников судебного спора, целью которых является убеждение адресата через обоснование достоверности своих слов. С когнитивной точки зрения аргументация может быть охарактеризована как напряженная мыслительная деятельность, предполагающая объяснение, подтверждение, исправление, возражение и др. В когниотипе судебного разбирательства аргументация нацелена на оправдание или обвинение.

Что касается разговорного (обиходного, повседневного) дискурса, то его присутствие в той или иной ситуации не всегда является мотивированным. Однако в , судебном дискурсе, в частности, на иллокутивном этапе процесса все мотивировано: J и слова, и действия участников. Например: "Sometimes I have to break bad news to them that what they have was something unworthy or what they thought was a good position in a potential litigation or something like that". Здесь каждое слово говорящего нацелено на получение желаемого результата.

Задача дискурса нейтрального информирования, осуществляемого в ходе локутивного акта, - изложение объективных фактов: I'm Ronald Alepin. I'm a computer industry consultant. Sincel981. Этот вид дискурса не может встречаться в иллокутивном акте по той единственной причине, что любая информация в ходе иллокутивного акта теряет нейтральность, т.е. становится орудием для достижения определенной цели.

Анализ русского языкового материала позволяет утверждать, что судебный дискурс теснейшим образом связан с дискурсом повседневности. Примерами могут послужить следующие маркеры в речи говорящих: «Ему не понравились собаки, которых я содержал, камнями кидался, бил их» (подсудимый), «Пашка пошел домой и сразу начал скандалить со своей сожительницей» (свидетель Шустова), «Живу в Пашкином доме» (свидетель Исаева), «Она попыталась поговорить с Пашой, но он отказался» (потерпевшая). Повседневный дискурс осуществляется в ходе иллокутивного акта, и его доминирующая роль объясняется тем, что иллокутивный акт охватывает почти весь ход судебного разбирательства.

К сложному жанру можно отнести также аргументативный дискурс. Важнейшим прагматическим составляющим аргументации является интенция: обращение к данному дискурсу всегда мотивировано. В когниотипе судебного разбирательства аргументация нацелена на оправдание или обвинение.

Задача дискурса нейтрального информирования, осуществляемого в ходе локутивного акта, - изложение объективных фактов: Подсудимый Пронин Евгений Михайлович родился 12 сентября 1960 года в Москве. Прописан и проживает по улице Ленина, дом № 3 кв. № 5. Этот вид дискурса не может встречаться в иллокутивном акте по той причине, что любая информация в ходе иллокутивного акта теряет нейтральность, т.е. становится орудием для достижения определенной цели.

Что касается медицинского дискурса, то его роль, с одной стороны, предопределена заданной ситуаций, а с другой - он служит для прокурора или адвоката эффективным средством подтверждения имеющихся доказательств. К примеру, в анализируемом судебном дискурсе в речи прокурора встречаются следующие фразы: «открытая черепно-мозговая травма с переломом теменной кости в затылочной части», «началось кровотечение», «диагноцирован ушиб головного мозга», «имеется заключение судебно-биологической экспертизы, из которого следует, что на этом стержне то остались потожировые следы». Информация, заложенная в пространство медицинского текста, обычно не нуждается в верификации и имеет мощное ментальное воздействие на реципиента.

В большинстве случаев присутствие бульварно-скандального дискурса не является мотивированным. Скорее всего, наоборот, возникает в речи неожиданно даже для самого говорящего, давая ему отрицательную характеристику: «права качать», «приехал со своим дружком», «пока я по земле шарил» (подсудимый), «это дело обмоем», «телик посмотрим» (Свидетель Исаева).

С точки зрения преобладания маркеров, представляющих тот или иной дискурс, мы получаем следующие статистические результаты:

Рис. 5. Иерархия дискурсов когниотипа русского судебного разбирательства по преобладанию дискурсивных маркеров (в скобках указано количество маркеров).

Следующим этапом нашего исследования является диахронический анализ интертекстуализмов как средств выражения интенции в судебном дискурсе (на материале художественных произведений XVII - XX вв.). Следует отметить, что анализируя судебный дискурс на материале не только фактических юридических документов, но и художественных произведений, мы ничуть не отклоняемся от поставленной нами цели исследования, которая заключается в описании субъективно-межличностной модальности и языковых средств ее реализации в английском и русском судебном дискурсах. Анализ художественных текстов, наоборот, дает нам возможность углубить и расширить наши представления о

судебном дискурсе рассматриваемых языков. По мнению Дж. Серля, между литературой и нелитературой не только нет четких границ, но вообще едва ли есть какая-либо граница [Searle 1979]. Соответственно, в рамках нашей работы мы рассматриваем художественное произведение не как вымысел автора, а как результат индивидуального представления об окружающем мире. Художественные произведения важны для изучения всей «концептосферы языка», в которой отражены результаты индивидуального когнитивного опыта писателя. Совокупность представлений писателя о действительности фиксируется в единицах языка. Интертекстуальность является одним из тех эффективных языковых средств, с помощью которых автор способен выразить не только свое индивидуальное отношение к окружающему миру, но и отобразить картину мира целого народа.

В основу нашего анализа положена «узкая» концепция интертекстуальности, согласно которой межтекстовое взаимодействие рассматривается как сознательное использование в одном тексте фрагментов другого текста в форме цитат, аллюзий, косвенной речи, пословиц, афоризмов и т.д. Нами были проанализированы фрагменты произведений художественной литературы (в качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент судебного дискурса).

В своих произведениях авторы прибегают к различным интертекстуальным средствам. Наиболее частотным способом реализации интертекстуальности в судебном дискурсе является аллюзия, под которой мы понимаем фигуру интертекста, состоящую в ассоциативной отсылке в виде скрытого или явного J намека к известному для адресата факту виртуальной либо реальной действительности [Гальперин 1981: 187; Москвин 2004: 27-28]. Например: англ. 1) "Myfamily has held land in the Cleene Gorge since 1472 ", she shouted. "It was entrusted to us by Edward the Fourth who designated the Handyman family custodians of the Gorge" (Sharpe Т., "Blott on the Landscape", XX в.). Ссылаясь на имя короля Эдуарда IV, истица хочет убедить судью в истинности своих показаний; 2) "Such indeed was her image, that neither could Shakespeare describe, nor Hosarth paint, nor Clive act, а fury in higher perfection" (Fielding H., "Amelia", XVIII в.). Имена известных личностей Англии в речи свидетеля усиливают экспрессивность его выступления и способствуют получению им желаемого результата - добиться оправдания, доказав, что преступление было совершено подсудимой в состоянии аффекта: русск. 1) «Женщина эта, - говорил товарищ прокурора, - сирота, вероятно несущая в себе зародыши преступности, она завладевает русским богатырем, добродушным, доверчивъш Садко - богатым гостем и употребляет это доверие на то, чтоб сначала обокрасть, а потом безжалостно лишить его жизни» (Толстой Л., «Воскресение», XIX в.). Интенция автора текста - разоблачить высшее сословие. Сравнивая богатого потерпевшего с купцом Садко из новгородской былины, он с сарказмом называет его «русским богатырем», поскольку по параметрам той эпохи именно купцы с «толстым» кошельком приравнивались к «национальным героям»; 2) Мои картины хотя всеми были здесь одобряемы, но порочили их тем, что они не были Апеллесовы, Рубенсовы и РасЬаэловы (Крылов И., «Почта духов», XVIII в.). Здесь обвиняемый с помощью аллюзий пытается воздействовать на судью с целью оправдания себя.

Эффективным способом речевого воздействия в судебном дискурсе являются цитаты. Рассмотрим несколько примеров: англ. 1) "I would not presume, sir", cries Booth, "to inform you in the law; but I have heard, in case of stabbing, a man may be indicted upon the statute; and it is capital, though no malice appears" (Fielding H., " Amelia",■> XVIII в.). Защищая подсудимую, свидетель ссылается здесь на указ, принятый при короле Иакове I, согласно которому убийство, совершенное с помощью холодного оружия, карается сурово, даже если в составе преступления нет злого умысла. Интенция же автора - показать ни столько нелепость ситуации несправедливого обвинения героини без проведения следственных операций, а сколько ценностные предпочтения и нормы социальной жизни Англии XVIII века; 2) "The price of justice is eternal publicity", she said with an originality that startled her hearers (Sharpe T., "Blott on the Landscape", XX в.). Цитата из книги английского писателя А. Беннетга "Things That Have Interested Me" в речи говорящего является эффективным средством воздействия на судью с целью выиграть судебный спор; русск. 1) «Лучше отпустить десять виновных, чем наказать одного невинного -слышите ли, слышите ли вы этот величавый голос из прошлого столетия нашей славной истории!» (Достоевский Ф., «Братья Карамазовы», XIX в.). Здесь изображена сцена судебных прений: все доводы защитника уже иссякли, но он все же пытается воздействовать на судью с помощью цитаты из Воинского устава (1716) Петра I с целью добиться оправдательного приговора; 2) «Вы обвиняетесь в самовольном захвате колхозной земли» (Можаев Б., «Живой», XX в.). С помощью цитаты из Закона РСФСР от 01.07.1970 «Об утверждении земельного кодекса РСФСР» обвинитель оказывает воздействие на судью с целью убеждения его в том, что вина подсудимого доказана.

Афоризмы, пословицы и поговорки, которые служат не менее важными видами межтекстового воздействия, представляют собой поучительные выводы, жизненную мудрость, поэтому требует того, чтобы читающий поразмышлял над содержанием. Рассмотрим примеры афоризмов', англ. "Suffer any wrong that can be done you rather than come here!" (Dickens Ch., "Bleak House", XIX в.). Данный афоризм следует интерпретировать подобным образом: «Лучше стерпеть любую обиду, чем подать жалобу в суд!» В глазах истцов Канцлерский Суд выступает отрицательным героем, вынуждающим их провести остаток жизни в ожидании приговора. Судьи не поддаются никаким воздействиям — решение принимают они всегда только в свою пользу; русск. «В двадцатом веке совестливые люди, в общем-то, не очень счастливы» (Бондарев Ю., «Игра», XX в.). Подсудимый уже не надеется, что истинность восторжествует, поэтому в заключительной речи он апатически выражает лишь свое субъективное отношение к современному обществу посредством афоризма.

Пословицы также могут послужить эффективным средством воздействия на реципиента. Например: англ. "When a man's down never hit 'im. Give him a hand up" (Galsworthy J., "Justice", XIX в.). Адвокат пытается оправдать действия своего подзащитного и призывает членов судейской комиссии быть милосерднее по отношении к Нему. Зачем существуют законы? Чтобы бить лежачего? «Не бей лежачего»,- вот главный закон человечества; русск. «Есть свийегпели, что он прокутил в селе Мокром все эти три тысячи. Степень достоверндсти—втих_

свидетелей на суде уже обнаружилась. Кроме того, в чужой руке ломоть всегда больше кажется!» (Достоевский Ф., «Братья Карамазовы», XIX в.). Для достижения единственной цели убедить всех в невинности своего подзащитного, адвокат, с помощью искусно подобранных языковых средств, желает заставить аудиторию усомниться в показаниях свидетелей со стороны обвинителя.

Довольно распространенным способом языкового проявления интертекстуальности является косвенная речь, которая позволяет передать большее по сравнению с цитатой и аллюзией количество информации, хотя по силе интенциональности и точности передачи фактов никак не может сравниться с предыдущими: англ. "My Lord, this fellow I have known of a long time, and have heard him speak things that ought not to be spoken; for he hath railed on our noble vrince Beelzebub, and hath spoken contemptibly of his honourable friends" (Bunyan J., "Pilgrim's Progress", XVII в.). В анализируемом фрагменте говорящий сумел добиться желаемого перлокутивного эффекта благодаря тому, что пересказал участникам процесса якобы произнесенные обвиняемым оскорбительные слова не только в адрес «высокопочтенного» принца Вельзевула, но и судьи.

Обобщая полученные представления о когниотипах судебных разбирательств разных времен, мы можем констатировать, что судебный дискурс реализуется в двух основных типах - состязательном и совещательном, характерными особенностями которых являются ритуальность и интенциональность. Интенция является той движущей силой, которая заставляет участников судебного процесса ' быть красноречивыми и убедительными, хитрыми и коварными. Интенция не может быть достигнута только клишированными фразами. Для получения перлокутивного эффекта говорящий должен отобрать такие языковые средства, которые могли бы убедить аудиторию в истинности его позиции. Проанализировав целый ряд художественных произведений, мы можем утверждать, что к числу таких эффективных средств относится интертекстуальность:

косвенная речь 10%

цитата

27%

Рис. 6. Частотность употребления интертекстуализмов в английском судебном дискурсе.

афорюм 12%

пословица 8%

косвенная речь. 4 1%

аллючия 42%

цитата 37%

Рис. 7. Частотность употребления интертекстуапизмов в русском судебном дискурсе.

Диахронический анализ языкового материала показывает, что наиболее частотным способом реализации интертекстуальности в судебном дискурсе является аллюзия (англ. 55%, русск. 42 %), которая вводится в текст без каких-либо графических маркировок, и поэтому требует от читателя интертекстуальной компетенции. Вторым по частоте употребления способом актуализации интертекстуальности в исследуемом дискурсе являются цитаты (англ. 27%, русск. 37 %). Хотя косвенная речь уступает аллюзии и цитате по силе своей интенциональности, она позволяет автору передать большее по сравнению с предыдущими количество информации (англ. 10%, русск. 1 %). Частотность употребления афоризмов не так велика (англ. 4%, русск. 12 %), однако по силе выразительности и образности это средство превосходит аллюзию и цитату, поскольку в афоризмах сконцентрированы мудрость и многовековой жизненный опыт всего народа. Интерпретация афоризмов не составляет особого труда для читателя. Пословицы (англ. 4%, русск. 8 %), также как и афоризмы, обладают огромной силой воздействия на аудиторию, причиной которому является простота и краткость изложения мысли.

Следует отметить, что авторы предпочитают использовать весь комплекс интертекстуальных средств, благодаря чему им удается воздействовать на читателя с целью изменить его картину мира.

В заключении диссертации подводятся общие итоги работы. В рамках когнитивного подхода к изучению языковых явлений модальность рассматривалась нами как концептосфера, т.е. сложно-структурированное ментальное образование. Ядро концептосферы модальности составляет макроконцепт объективной и субъективной модальности. Приядерная зона представлена концептами референтивной, субъективно-личностной и субъективно-межличностной модальности. Субъективно-межличностная модальность, объект нашего исследования, состоит из микроконцептов эпистемической, деонтической и аксиологической модальности и обусловлена интенциями автора текста описать мир, изменить мир и дать, ему оценку.

Проанализировав когниотипы судебных разбирательств, мы пришли к выводу, что судебное заседание является строго регламентированным мероприятием, в котором действия происходят в определенной последовательности. Судебное

следствие может проводиться в двух формах - состязательном и совещательном. Для осуществления речевой интенции участники процесса вынуждены обращаться к самым разнообразным языковым средствам - иллокутивным индикаторам. В целом, когниотип судебного разбирательства можно сравнивать с фоторамкой — рамка всегда одна и та же, меняются только фотографии. В судебном дискурсе также есть устойчивая часть - этапы, клишированные фразы. Меняются только персонажи со своими интенциями и «инструментами», с помощью которых они собираются достичь данной интенции.

Более того, анализируемые нами языки можно было бы сравнить с двумя слоеными пирогами, сделанными из одного теста, но имеющими при этом разную начинку. Если тесто - это каркас, внешнее обрамление, то начинка - это иллокутивные индикаторы. Подобное сравнение, как нам представляется, не случайно, поскольку судебная процедура, наподобие слоеного пирога, строится из множества слоев различных дискурсов, составляющих иерархию. Таким образом, судебное заседание как дискурсивная деятельность является зоной максимальной интердискурсивности, что находит отражение на всех уровнях, от внутреннего, когнитивного, до внешнего, языкового.

Основные положения диссертации отражены в следующих работах: статьи в рецензируемых научных журналах, входящих в реестр ВАК РФ:

, 1. Исхакова, P.P. Когнитивный аспект реализации субъективно-межличностной модальности в английском судебном дискурсе / P.P. Исхакова // Вестник ЧелГУ. -Челябинск, 2009. № 27 (165). - С. 39-43.

2. Исхакова, P.P. Роль интертекстуализмов в выражении интенции в судебном дискурсе (на материале английских и русских художественных произведений) / P.P. Исхакова // Вестник Башкирского Университета. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. № 3. -С. 1106-1109.

3. Исхакова, P.P. Когнитивно-прагматический аспект актуализации речевых актов в английском судебном дискурсе/ P.P. Исхакова // Вестник Башкирского Университета. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. № 3. - С. 1643-1646.

в других изданиях:

4. Исхакова, P.P. Модальные глаголы "shall" и "will" в языке и речи: синхронический и диахронический подходы / P.P. Исхакова // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: сб. материалов IV Всероссийской научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2004. - С. 80-82.

5. Исхакова, P.P. Коммуникативные интенции как основа субъективной модальности в английском и башкирском текстах / P.P. Исхакова // Башкирская филология: история, современность, перспективы: сб. науч. трудов Всероссийской научной конференции. - Стерлитамак: изд-во «Гилем», 2005. - С. 218-222.

6. Исхакова, P.P. Модальные глаголы "shall" и "will" в английской прозе / P.P. Исхакова // Высшее образование в Башкирском Зауралье: проблемы и перспективы развития: сб. науч. статей. - Уфа: РИО БашГУ, 2005. - С. 85-89.

7. Исхакова, P.P. Роль модального глагола "will" в выражении психологического характера высказывания / P.P. Исхакова // Вопросы современной филологии и

методики обучения языкам в вузе и школе: сб. материалов X Международной научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2007. - С. 84-86.

8. Исхакова, P.P. Понятие интенции в коммуникативном акте / P.P. Исхакова // Научные доклады региональной конференции «Неделя науки - 2007». Ч. 3. - Уфа: РИЦБашГУ, 2008.-С. 166-169.

9. Исхакова, P.P. Когнитивный аспект реализации субъективно-межличностной модальности в английском и русском дискурсах трудового права / P.P. Исхакова // Мир-Язык-Человек: сб. науч. трудов Международной научно-практической конференции, посвященной 45-летнему юбилею факультета иностранных языков ВГТУ. - Владимир: ВГГУ, 2008. - С. 94-96.

10. Исхакова, P.P. Роль иллокутивных индикаторов в выражении интенции / P.P. Исхакова // Перспективные вопросы мировой науки: сб. науч. трудов IV Международной конференции. Том 14. - Белград, 2008. - С. 22-26.

11. Исхакова, P.P. Реализация деонтической модальности в английском и русском дискурсах договорного права / P.P. Исхакова // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы Всероссийской научно-практической конференции. Ч. 1. —Уфа: РИЦБашГУ, 2010, —С. 173-177.

12. Исхакова, P.P. Понятие картины мира / P.P. Исхакова // Вопросы преподавания государственных языков в поликультурном пространстве: школа-колледж-вуз: материалы Всероссийской научно-практической конференции. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2010.-С. 97-99.

13. Исхакова, P.P. Роль цитат в выражении интенции в судебном дискурсе (на материале романа Ф.Достоевского «Братья Карамазовы) / P.P. Исхакова // Роль юридической общественности в решении проблем обеспечения национальной безопасности: материалы Всероссийской научно-практической конференции. -Сибай: Издательство ГУЛ РБ «СГТ», 2011. - С. 213-215.

14. Исхакова, P.P., Истякова, И.Ф. Когниотип детективного дискурса (на материале рассказов А. Кристи) / P.P. Исхакова, И.Ф. Истякова// Неделя науки - 2011: материалы региональной студенческой научно-практической конференции «Неделя науки - 2011». Ч. 1. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. - С. 288-292.

15. Исхакова, P.P., Гумерова, А.И. Stylistic Expressive Means in the Epic "Ural Batyr" / P.P. Исхакова, А.И. Гумерова // «Урал-батыр» и духовное наследие народов мира: материалы II Международной научно-практической конференции, посвященной Году укрепления межнационального согласия в РБ. - Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2011. -С. 197-199.

16. Исхакова, P.P., Истякова, И.Ф. Семантические микротемы детективного дискурса (на материале произведений А.Кристи) / P.P. Исхакова, И.Ф. Истякова// Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков». - Уфа: РИЦБашГУ, 2011. - С. 53-57.

17. Исхакова, P.P., Истякова, И.Ф. The Cogniotype of Fiction Psychological Discourse / P.P. Исхакова, И.Ф. Истякова // Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков». - Уфа: РИЦ БашГУ, 2012. - С. 62-66.

18. Исхакова, P.P., Азаугильдина, В.Х. Роль аллюзий в выражении .авторской интенции / P.P. Исхакова, В.Х. Азаугильдина // Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков». - Уфа: РИЦ БашГУ, 2012. - С. 5-8.

19. Исхакова, P.P., Ягафарова, З.И. Modality as a Fundamental Linguistic Category / P.P. Исхакова, З.И. Ягафарова // Сборник материалов II Всероссийской заочной научно-практической конференции «Актуальные проблемы гуманитарного образования в России». 15 мая 2013 г. - Сибай: Издательство ГУЛ РБ «Сибайская городская типография», 2013.-142 с. - С. 24-26.

20. Исхакова, P.P., Ягафарова, З.И. Idioms as an Important Aspect of Language / P.P. Исхакова, З.И. Ягафарова // Сборник материалов II Всероссийской заочной научно-практической конференции «Актуальные проблемы гуманитарного образования в России». 15 мая 2013 г. - Сибай: Издательство ГУП РБ «Сибайская городская типография», 2013.-142 с. - С. 26-28.

Исхакова Разиля Рамиловна

КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МОДАЛЬНОСТИ В СУДЕБНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 021319 от 05.01.99 г.

Подписано в печать 09.10.2013 г. Формат 60 х 84/16. Уч.-изд. л. 1,74. Тираж 100. Заказ №60

Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. З.Валиди, 32.

Отпечатано на множительном участке РИЦ Сибайского института (филиала) БашГУ 453833, РБ, г. Сибай, ул. Белова, 21. Тел. (34775) 5-15-37.

 

Текст диссертации на тему "Когнитивно-прагматический аспект модальности в судебном дискурсе"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

на правах рукописи

№201452265

Когнитивно-прагматический аспект модальности

в судебном дискурсе (на материале английского и русского языков)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: .

доктор филологических наук,

профессор А.Р. Мухтаруллина

Исхакова Разиля Рамиловна

Уфа-2013

Содержание

Введение.........................................................................................4

Глава I. Когнитивная лингвистика как отражение отношения языка к действительности...........................................................................12

1.1. Понятие концепта в современных отечественных и зарубежных исследованиях..................................................................12

1.2. Структура и типология концептов...........................................16

1.3. Роль категоризации в структурировании картины мира. Типы категорий. Прототип. Когниотип...........................................21

1.4. Национальная картина мира. Сравнительно-сопоставительное исследование текстов и дискурсов.........................................26

Выводы к Главе 1............................................................................30

Глава II. Когнитивно-прагматическое исследование категории модальности...................................................................................31

2.1. Логико-философское и лингвистическое представления категории модальности..........................................................................31

2.2. Концептосфера модальности и ее когнитивно-прагматические характеристики....................................................................37

2.3. Лингвистическая прагматика: задачи и средства. Прагматическое исследование теории речевых актов..................40

2.4. Когнитивно-прагматическое исследование дискурса. Соотношение текста и дискурса..............................................49

2.5. Поликодовость текста: интертекстуальность, интердискурсивность

...................................................................................................54

Выводы к Главе II............................................................................60

Глава III. Когнитивно-прагматический аспект реализации субъективно-межличностной модальности в английском и русском судебном дискурсах ....................................................................................................61

3.1. Концептуальный анализ субъективно-межличностной модальности

в судебном дискурсе.............................................................61

3.1.1. Концептуальный анализ субъективно-межличностной модальности

в английском судебном дискурсе............................................62

3.1.2. Концептуальный анализ субъективно-межличностной модальности

в русском судебном дискурсе.................................................70 •

3.2. Когнитивно-прагматический аспект актуализации речевых актов

в судебном дискурсе.............................................................77

3.2.1. Когнитивно-прагматический аспект актуализации речевых актов

в английском судебном дискурсе.............................................77

3.2.2. Когнитивно-прагматический аспект актуализации речевых актов

в русском судебном дискурсе................................................92

3.3. Интертекстуализмы как средство выражения интенции в судебном дискурсе (на материале художественных произведений XVII-XX

вв.).................................................................................109 •

3.3.1. Интертекстуализмы как средство выражения интенции в английском судебном дискурсе (на материале художественных произведений XVII-XX вв.).................................................111

3.3.2. Интертекстуализмы как средство выражения интенции в русском судебном дискурсе (на материале художественных произведений XVII-XX вв.)................................................138

3.4. Сопоставительный анализ модальных контекстов в когнитивно-прагматическом аспекте в английском и русском судебном дискурсах..........................................................................167 '

Выводы к Главе III.........................................................................180

Заключение..................................................................................1S2

Библиография..........................................................................................187

Введение

Настоящая диссертация посвящена исследованию когнитивно-прагматического аспекта модальности в английском и русском судебном дискурсах. Данное исследование проводится в русле таких направлений, как когнитивная лингвистика, прагмалингвистика, дискурс-анализ, ставящих своей целью изучение тех ментально-психических процессов, результатом которых является речь человека. Их основной тенденцией является включенность субъекта в речевую деятельность с системой интенций. Язык рассматривается не как система знаков, как способ выражения межличностных отношений в процессе общения и одновременно как результат ментальных процессов. Эти процессы исследуются в рамках когнитивной лингвистики, ориентированной на изучение и описание концептосферы человека. Категория модальности также представляет интерес с позиции когнитивной лингвистики как продукт ментальной деятельности, закрепленный в системе языка и выраженный с помощью языковых средств.

Актуальность исследования обусловлена тем фактом, что модальность продолжает оставаться предметом интереса как отечественных, так и зарубежных филологов, несмотря на длительную традицию исследования. В лингвистике текста и когнитивной лингвистике проблема модальности приобретает новые аспекты исследования. В рамках нашей работы особый интерес представляет субъективно-межличностная модальность, проявляющаяся на уровне текста и обусловленная интенциями его автора. Сохраняет актуальность выявление специфики функционирования субъективно-межличностной модальности в различных сферах коммуникации, в частности, в судебном дискурсе. Сопоставительный когнитивно-дискурсивный анализ реализации категории модальности в английском и русском судебном дискурсах способствует также более полному раскрытию специфики национальной ментальности.

Основная цель работы заключается в исследовании и описании субъективно-межличностной модальности и языковых средств ее реализации в английском и русском судебном дискурсах.

Цель исследования и постановка проблемы определяют задачи работы:

1. Обобщение отечественного и зарубежного опыта лингвистических исследований по когнитивной лингвистике; осуществление обзора известных концепций по проблеме категории модальности;

2. Определение потенциальных возможностей использования языковых , средств представления модальности в судебном дискурсе как средств воздействия на адресата;

3. Проведение концептуального анализа субъективно-межличностной модальности в английском и русском судебном дискурсах;

4. Рассмотрение когниотипа судебного разбирательства с точки зрения теории речевых актов, а именно как трехуровневого образования, состоящего из локутивного, иллокутивного, перлокутивного уровней;

5. Выявление интертексту ал измов как средств выражения интенции в английском и русском судебном дискурсах (на материале художественных , произведений ХУИ-ХХ вв.);

6. Установление общих и национально-специфических характеристик концептосферы модальности в английском и русском судебном дискурсах.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

• данная работа посвящена сопоставительному исследованию когнитивно-прагматического аспекта субъективно-межличностной модальности на материале судебного дискурса двух языков - английского и русского;

• в работе предпринимается попытка сопоставительного описания судебного дискурса через призму теории речевых актов - судебное разбирательство , представляется как трехуровневое единство, состоящее из локутивного, иллокутивного и перлокутивного актов;

• когниотип судебного разбирательства является зоной максимальной интердискурсивности, представленной первичными сложными дискурсами и вторичными субтипами;

• речевая интенция впервые рассматривается не только с позиции теории дискурса, но и в рамках парадигмы когнитивной лингвистики;

• традиционные средства выражения модальности именуются нами как иллокутивные индикаторы, поскольку в рамках данной работы они служат исключительно для выражения интенции адресанта.

Объектом данного исследования является англоязычный и русскоязычный судебный дискурс. Предметом исследования выступают языковые средства выражения субъективно-межличностной модальности (иллокутивные индикаторы), являющиеся средствами воздействия речи говорящего на реципиента.

Материалом исследования послужила англо- и русскоязычная специализированная юридическая литература: "The Employee Rights Handbook", "Justice and Humanity", "Why People Obey the Law", «Уголовное право», «Гражданин и право», «Юрист», «Российская юстиция»; также английские и русские юридические словари: "Oxford Dictionary of Law", "Black's Law Dictionary", "Dictionary of Modern Legal Usage", «Краткий юридический словарь», «Большой юридический словарь» и т.д.; протоколы судебных заседаний, расследованные органами предварительного следствия и рассмотренные в судах Англии и России; фрагменты произведений художественной литературы (в качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент судебного дискурса). Следует отметить, что художественные произведения признанных авторов представляют особую ценность для данного исследования, поскольку они дают возможность углубить и расширить наши знания о судебном дискурсе в рассматриваемых языках. Индивидуальный когнитивный опыт автора художественного текста как

культурно-языковое явление выступает важной составляющей коллективного опыта познания мира.

В диссертации использовались следующие методы исследования: когнитивно-дискурсивный анализ языковых единиц; анализ словарных дефиниций юридических терминов; диахронический анализ интертекстуальности; элементы сравнительно-сопоставительного,

стилистического и контекстуального анализа; статистический анализ языковых единиц; а также общенаучные методы наблюдения и сравнения, систематизации и классификации материала, его структурно-семантическое описание.

Методологическую и теоретическую базу диссертации составляют труды ведущих специалистов в области когнитивной лингвистики (Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Т.А. ван Дейк, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин и др.), прагмалингвистики (P.C. Столнейкер, Дж. Остин, В.Г. Гак, H.H. Скрипникова и др.), теории модальности (Ш. Балли, Ф. Палмер, В.В. Виноградов, А.Г. Баранов, М.В. Ляпон, В.В. Химик, В.З. Панфилов и др.), теории дискурса (Э. Бенвенист, В.И. Карасик, Н.Д. Арутюнова и др.).

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что полученные результаты вносят вклад в разработку базовых текстовых категорий, теории модальности и теории дискурса. Решение поставленных в диссертации задач способствует дальнейшему развитию теории речевых актов. Результаты анализа судебного дискурса, осуществленного в русле прагмалингвистического и когнитивного подходов, представляют теоретическую ценность с позиции интегративного подхода, присущего современной науке о языке.

Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании спецкурсов «Проблемы современной лингвистики», «Сопоставительная лингвистика», в методике преподавания иностранного и русского языков при обучении интерпретации

специализированных текстов. Данные нашего исследования могут иметь определенную практическую ценность для юристов и специалистов по международным отношениям.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В рамках когнитивного подхода к изучению языковых явлений модальность рассматривается как концептосфера, т.е. сложно-структурированное ментальное образование. Ядро концептосферы модальности составляет макроконцепт объективной и субъективной модальности. Приядерная зона представлена концептами референтивной, субъективно-личностной и субъективно-межличностной модальности. Субъективно-межличностная модальность, объект нашего исследования, состоит из микроконцептов эпистемической, деонтической и аксиологической модальности и обусловлена интенциями автора текста описать мир, изменить мир и дать ему оценку.

2. Микроконцепты деонтической, аксиологической и эпистемической модальности, представляющие субъективно-межличностную модальность, несмотря на характерные дифференцированные признаки, взаимодополняют друг друга в судебном дискурсе.

3. Когниотип судебного дискурса выступает как единство трех актов: локуции, иллокуции, перлокуции. Локутивный акт представляет собой акт предоставления информации о подсудимом. Иллокутивный акт предполагает осуществление субъектом речи определенной цели (интенции), результаты которой отражены в перлокутивном акте.

4. В качестве средств выражения интенции в судебном дискурсе выступают все языковые единицы (чаще всего единицы лексико-семантического уровня), реализуемые в иллокутивном акте и способствующие получению адресантом перлокутивного эффекта. В данной работе они названы иллокутивными индикаторами.

5. Интертекстуальность и интердискурсивность являются важнейшими средствами актуализации главной интенции судебного дискурса — воздействия на адресата с целью получения перлокутивного результата.

Апробация работы осуществлялась на региональных научно-практических конференциях «Высшее образование в Башкирском Зауралье: проблемы и перспективы развития» (Сибай, 2005, 2008), «Неделя науки -2011» (Уфа, 2011); на Всероссийских научно-практических конференциях «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2004), «Башкирская филология: история, современность, перспективы» (Стерлитамак, 2005); «Вопросы преподавания государственных языков в поликультурном пространстве: школа-колледж-вуз» (Уфа, 2010), «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Уфа, 2010, 2011, 2012), «Роль юридической общественности в решении проблем обеспечения национальной безопасности» (Сибай, 2011), «Актуальные проблемы гуманитарного образования в России» (Сибай, 2013); на Международных научно-практических конференциях «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2007), «Мир-Язык-Человек» (Владимир, 2008), «Перспективные вопросы мировой науки» (Белград, 2008), ««Урал-батыр» и духовное наследие народов мира» (Уфа, 2011). Три статьи, отражающие результаты диссертационного исследования, были опубликованы в рецензируемых научных журналах, входящих в реестр ВАК (Вестник Челябинского государственного университета, 2009; Вестник Башкирского Университета, 2011; 2012). В целом, результаты исследования отражены в 20 публикациях.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и выводов, библиографии и списка использованных словарей.

Во введении излагаются актуальность и новизна работы, определяются теоретическая и практическая ценность, ставятся цель и задачи исследования,

формулируются положения, выдвигаемые на защиту, определяются объем и структура диссертации.

В первой главе «Когнитивная лингвистика как отражение отношения языка к действительности» рассматриваются базовые понятия когнитивной лингвистики. В данной главе также предлагается детальный обзор познавательных процессов категоризации и концептуализации, типологизации и структурирования концептов, сущности национальной картины мира и концептосферы. Соответственно, особое внимание уделяется изучению понятий «категория», «прототип», «когниотип», так как именно в этих понятийных сферах сконцентрированы максимально релевантные для обыденного сознания свойства.

Во второй главе «Когнитивно-прагматическое исследование категории модальности» хронологически последовательно представлены основные подходы к трактовке понятия «модальность» (логико-философский, лингвистический, когнитивно-прагматический), в диалектическом ракурсе отражена оппозиция «субъективность - объективность». В этой главе также исследуются вопросы возникновения и развития прагматики как области языкознания, проблематика речевого акта, основные теоретические положения дискурса и его виды. Здесь сквозь призму полемики отечественных и зарубежных лингвистов детально рассматривается соотношение «текст-дискурс», взаимодействие текстов (интертекстуальность) и дискурсов (интердискурсивность).

В третьей главе «Когнитивно-прагматический аспект реализации субъективно-межличностной модальности в английском и русском судебном дискурсах» представлен концептуальный анализ субъективно-межличностной модальности и когнитивно-дискурсивный анализ речевых актов в английском и русском судебном дискурсах. Кроме того, в данной главе проведен сопоставительный интертекстуальный анализ средств выражения

речевой интенции в судебном дискурсе на материале художественных произведений английских и русских авторов ХУП-ХХ вв.

В заключении сосредоточены выводы по всей научной работе. Библиографический список включает 253 наименований источников.

Глава I. Когнитивная �