автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивные аспекты использования полифункциональных лексических единиц в сфере англоязычной деловой коммуникации

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Шевченко, Вячеслав Дмитриевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивные аспекты использования полифункциональных лексических единиц в сфере англоязычной деловой коммуникации'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шевченко, Вячеслав Дмитриевич

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ДИСКУРСА.

1.1. Интерпретация понятия «полифункциональность» в языке.

1.2. Полифункциональные лексические единицы и концептуальное поле англоязычного делового дискурса.

1.3. Теоретические аспекты дискурсивного анализа и современные приемы описания полифункциональных лексических единиц в сфере деловой коммуникации.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ УЧЕБНОМ ДЕЛОВОМ И ИНТЕРНЕТ

ДИСКУРСАХ: КОНЦЕПТ «ДЕЛОВОЕ ПРОСТРАНСТВО».

2.1 Полифункциональные лексические единицы и концепт «деловое пространство» в англоязычном учебном деловом дискурсе.

2.2. Функциональные характеристики англоязычного «ИНТЕРНЕТ» дискурса и лексические единицы его концепта «деловое пространство».

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ УЧЕБНОМ ДЕЛОВОМ И ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСАХ: КОНЦЕПТ «ДЕЛОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ».

3.1. Номинативные единицы и семантика понятия «деловая деятельность».

3.2. Полифункциональные лексические единицы и концепт «субъект деловой деятельности» в учебном деловом и ИНТЕРНЕТ-дискурсах.

3.3. Полифункциональные лексические единицы и концепт «средства деловой деятельности» в учебном деловом дискурсе.

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Шевченко, Вячеслав Дмитриевич

На разных этапах развития современной науки о языке внимание лингвистов традиционно привлекает проблема полифункциональности лексических единиц. Исследователи в течение нескольких десятилетий обращались к различным аспектам данного явления, рассматривая его в грамматическом и семантическом аспектах. Впервые на явление полифункциональности обратили внимание такие ученые, как А.И. Смирницкий, И.В. Арнольд [172, 6]. Полифункциональный характер языковых единиц стал предметом изучения в работах Ш. Балли еще в 50-е г.г. XX в. [17]. Несколько позже проблема полифункциональности нашла отражение в работах Н.Б. Гвишиани, Е.С. Кубряковой, Е.Б. Родиной, Е.В. Раевской, Е.В. Кравченко, А.С. Юханова, О.Д. Вишняковой и др. [39, 88, 150, 144, 77, 216, 34]. Благодаря усилиям этих исследователей были получены важные сведения о таком неоднозначном в лингвистическом отношении свойстве языковых единиц как полифункциональность. Эти данные в основном сводятся к сложной семантике этих языковых образований, которая и обеспечивает возможности развития у них полифункциональных свойств и, как следствие, приводит к широкому использованию их в словосочетаниях, предложениях и текстах [77].

Исследование явления полифункциональности тесно связано с общей проблематикой функции языкового знака. В середине 70-х г.г. XX в. А.А. Уфимцева отмечала, что «главная функция языкового знака состоит в том, чтобы посредством знаковой репрезентации удовлетворять основным отражательным и мыслительным процессам, опосредованно и абстрагированно представлять мыслительное содержание, исторически закрепляющееся за знаком в виде общего для членов коллектива значения, и на этой основе обеспечивать коммуникацию во всех сферах человеческой деятельности» [181, с. 9].

В последующий период (конец 80-х - 90-е г.г. XX в.) проблема полифункциональности слов получила свое развитие в исследованиях семантической структуры полифункциональных лексических единиц. Полифункциональные лексические единицы английского языка являются благодатным материалом для изучения прежде всего в связи с динамикой исторических изменений, которые послужили объективной базой для появления языковых единиц с расширенным семантическим диапазоном. Исследователи обращали особое внимание на различные функции, выполняемые языковыми единицами в рамках различных дискурсов [215, 127]. Одной из важнейших характеристик полифункциональности лексических единиц является тесная связь данного свойства с явлением полисемии, которое в течение последних нескольких лет тщательно исследуется с принципиально новых позиций в терминах когнитивистики [92, 100, 107, 22, 23].

Именно когнитивные исходные позиции привели лингвистов к выводу о том, что следует разграничивать эти явления. В ходе выполнения когнитивных исследований и применения методики фреймового анализа было установлено, что полифункциональность лексических единиц проявляется именно в различии функций, которые реализуются при помощи фреймов, «сопровождающих» JICB, входящих в семантические структуры соответствующих лексических единиц. Например, полифункциональное слово способно выполнять функцию пространственной ориентации в том случае, когда оно актуализирует концепт «деловое пространство» в учебном деловом дискурсе наряду с другими функциями. Некоторые полифункциональные лексические единицы способны актуализировать различные концепты и в пределах одного дискурса (например, существительное business в примерах: Do you need to continue to do business with the other side? (EBC, p. 42); Anything owned by a business (cash, investments, buildings, machines, and so on) that can be used to produce goods or pay liabilities. (EBS, p. 65).

Различие между полифункциональностью и многозначностью заключается в том, что в каждом из J1CB слова присутствует различный набор сем содержания, релевантных для определенного вида дискурса, благодаря чему он обладает своей особой фреймовой структурой, организованной вокруг концепта, актуализация которого в учебном деловом или ИНТЕРНЕТ-дискурсе и является его функцией. «Энциклопедичность» содержания фреймовой структуры и присутствие во фрейме особым образом организованной системы данных способствует осознанию коммуникантом одной из функций полифункциональной лексической единицы, в отличие от функций других JICB, реализуемых в других контекстах. Данная точка зрения находит свое подтверждение в работах А.А. Уфимцевой, которая отмечает, что «лексико-семантический вариант слова является двусторонней, знаковой единицей -актуальным словесным знаком, в противоположность виртуальному, и обладает ему одному присущим знаковым значением и знаковой формой, дополненной «суперсегментными» средствами манифестации данной семантической значимости. Лексико-семантический вариант слова является основной, предельно малой знаковой единицей, реально функционирующей в речи, в то время как слово-комплекс (лексема) представляет, в плане речи коммуникативного аспекта языка, сугубо абстрактную единицу структуры вокабуляра, обобщение существующих в данный период языка реализаций, употреблений данного слова».1 Таким образом, каждый из J1CB многозначного слова, используемого в деловом дискурсе для актуализации того или иного концепта, представляет собой знаковую единицу, выполняющую в рамках данного дискурса определенную функцию. Слово-комплекс, т.е. слово со всеми J1CB, входящими в его семантическую структуру, представлено как абстрактная единица, как полноправное полисемантичное слово только в словарях. Поскольку все JICB многозначного слова объединены в рамках одного знака, то и в данном случае следует говорить о полифункциональности знака.

Необходимость обучения правилам делового общения и повышения уровня владения английским языком, который в современной ситуации обладает статусом безусловного лидера в деловом англоязычном мире, объясняется тем, что в условиях интенсивного развития международных

1 Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. -М.: Наука, 1974, с. 77. экономических, социально-политических и культурных контактов речевая культура является чрезвычайно важным показателем эффективности сотрудничества на международном уровне. В связи с этим представляется актуальным проанализировать базовый учебный вокабуляр учебных пособий по деловому общению, представленный полифункциональными лексическими единицами современного английского языка. Все исследуемые полифункциональные лексические единицы, вошедшие в выборку, обладают высокой степенью частотности как в современном английском языке, так и в пособиях по деловому общению, а также в текстах делового содержания, размещенных в сети ИНТЕРНЕТ. Пополнение материалов выборки за счет полифункциональных лексических единиц, зафиксированных в тематически ориентированных публикациях в сети ИНТЕРНЕТ, объясняется расширением диапазона исследовательских ресурсов, с одной стороны, а с другой -продиктовано необходимостью рассмотреть свойства английских полифункциональных лексических единиц с учетом динамики их контекстных реализаций в текстах различной функциональной принадлежности. Частотность единиц, послуживших объектом для изучения, подтверждается данными словаря MACMILLAN ENGLISH DICTIONARY FOR ADVANCED LEARNERS, International Student Edition (Macmillan Publishers Limited, 2002), где они отмечены специальными маркерами частотности. При создании данного словаря было использовано несколько миллионов текстов различных функциональных стилей, и все пометы словаря основываются на результатах серьезных статистических подсчетов. Эти словарные пометы послужили достоверным свидетельством частотности языковых единиц, вошедших в выборку, объем которой составил 8500 единиц. Дополнительным подтверждением правомерности включения полифункциональных лексических единиц в выборку, на которой базируется исследование, может служить то обстоятельство, что все они: а) являются единицами словарного корпуса специального словаря по бизнесу Longman Dictionary of Business English (Longman, Relod, 1993); б) зарегистрированы во всех обследованных аутентичных пособиях по деловой коммуникации; в) входят в состав учебного вокабуляра, подлежащего активному усвоению.

Необходимо также добавить, что существует социальный заказ на овладение частотным вокабуляром деловой коммуникации, неотъемлемую часть которого составляют полифункциональные лексические единицы. Знание всех оттенков семантической структуры полифункционального слова из вокабуляра делового академического дискурса облегчает достижение определенной коммуникативной цели, поскольку в контексте отдельной ситуации реализуется одна из функций полифункциональной лексической единицы.

Учебные пособия по деловой коммуникации представляют интерес для исследователей, поскольку отобранный для них материал в течение достаточно длительного периода времени проходит тщательную предварительную обработку. Следовательно, описываемые в пособиях ситуации являются некими моделями, которые могут быть исследованы с лингвистических позиций. Деловые тексты, встречающиеся в пособиях по обучению иноязычному деловому общению, формируют неотъемлемую часть учебного делового дискурса. В настоящее время учебное лингвокультурное пространство требует разработки категориального аппарата моделирования на конкретном языковом материале, а перечень концептов непосредственно задействованных в реализации национально-культурной специфики речевого поведения участников деловой коммуникации, нуждается в уточнении, что предполагает лингвистическое осмысление наиболее показательных в этом отношении поли функциональных лексических единиц, которые формируют базовый учебный вокабуляр делового общения. Поскольку полифункциональные языковые единицы довольно часто используются в учебных пособиях, нам представляется целесообразным проанализировать их функционирование с позиций когнитивной лингвистики с целью изучить актуализацию концептуальных структур, соотносимых с указанными языковыми единицами.

Кроме того, в настоящей работе изучается использование полифункциональных языковых единиц для актуализации концептуальных структур и в ИНТЕРНЕТ-дискурсе. Появление новых видов общения, порожденных научно-техническим прогрессом, является отличительной чертой нашего времени. Среди них огромное значение в мире имеет глобальная сеть компьютерной связи ИНТЕРНЕТ, которая создала легкодоступное и практически беспредельное информационное пространство. Функция передачи информации является главной функцией ИНТЕРНЕТ. Коммуникация посредством глобальной сети получает все большее распространение в современном мире, так как своевременная и точная информация важна как для тех, кто ее сообщает, так и для тех, кто ее получает. В лингвистическом отношении сеть ИНТЕРНЕТ представляет огромный интерес, поскольку при создании сайтов, порталов и т.п. применяются особые способы организации и презентации специальной деловой информации на ИНТЕРНЕТ - страницах, поэтому представляется возможным сравнить особенности использования полифункциональных лексических единиц в различных типах делового дискурса, в частности, на материале учебного и ИНТЕРНЕТ - дискурса, которые систематически используются изучающими английский язык.

Когнитивные аспекты явления полифункциональности заключаются в разнообразии фреймовых структур полисемантичных слов, в функциях, которые полифункциональные слова выполняют при помощи фреймов в разных видах дискурса, в зависимости функций от типа дискурса.

В современных исследованиях когнитивные аспекты полифункциональности лексических единиц, а также особенности использования полифункциональных слов в подвидах делового дискурса до настоящего времени не получили достаточного освещения. Не в полной мере исследованы также сложные концептуальные структуры, которые актуализируются в деловом дискурсе посредством полифункциональных слов, недостаточно подробно описаны фреймы, возникающие в сознании человека, когда полифункциональное слово употребляется в контексте делового дискурса. Изучение когнитивных аспектов использования полифункциональных слов в деловом дискурсе своевременно и необходимо, поскольку позволяет исследователю достаточно четко представить, как фреймы демонстрируют ролевые отношения между коммуникантами, отношения между участниками и объектами деловой деятельности, временные и пространственные параметры деловой коммуникации, условия, при которых происходят эти действия. Кроме того, как было отмечено выше, полифункциональные лексические единицы относятся к частотным единицам учебного делового дискурса. Именно этими обстоятельствами обусловлена актуальность настоящего исследования, посвященного изучению когнитивных аспектов использования полифункциональных лексических единиц в разных типах делового дискурса.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в попытке изучить и систематизировать разнообразные функции английских полифункциональных лексических единиц в контексте учебного делового и ИНТЕРНЕТ - дискурса в терминах фреймового анализа. Дополнительным аргументом в пользу принципиально новой трактовки явления полифункциональности может также служить изучение лексических множеств, объединенных в рамках конкретных концептов, имеющих непосредственное отношение к деловой сфере человеческой деятельности.

Объектом изучения в данном исследовании послужили полифункциональные лексические единицы, которые отличаются высоким рейтингом частотности в деловом общении. Предметом исследования послужила разветвленная семантическая структура полифункциональных лексических единиц, которые выполняют в связи с этим широкий спектр функций по актуализации концептуальных структур в текстах различных подвидов делового дискурса современного английского языка (напр., business, network, field, strategy, management, branch, area и т.п.).

Целью настоящего исследования является изучение когнитивных аспектов использования полифункциональных лексических единиц в сфере деловой коммуникации. Поставленная цель требует решения следующих задач: выявить лексические единицы, обладающие свойством полифункциональности, и описать их функции в контексте дискурса деловой коммуникации, фрагментарно представленного в аутентичных пособиях по деловой коммуникации и в сети ИНТЕРНЕТ; детально описать концептуальные структуры, реализуемые посредством полифункциональных лексических единиц в англоязычном учебном деловом дискурсе; уточнить различие функций, а также определить разную степень полифункциональности английских лексических единиц в рамках учебного делового дискурса.

Методологической основой послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области полисемии, полифункциональности языковых единиц, дискурса, дискурсивного анализа, прагматики, когнитивистики. Исследование проведено в синхронном аспекте при помощи следующих методов: метод словарных дефиниций, метод когнитивно-семантического структурирования и метод прагмалингвистического описания.

Фактическим материалом исследования послужили 5300 примеров использования полифункциональных лексических единиц, которые были отобраны методом сплошной выборки из аутентичных пособий по деловой коммуникации, изданных в Великобритании за последние 10 лет. Данные учебно-методические комплексы были подготовлены такими авторитетными зарубежными издательствами, как Oxford University Press, Cambridge University Press, Longman (см. Список источников выборки). Кроме того, фактический материал включает 3200 примеров использования полифункциональных слов в мультимедийных текстах ИНТЕРНЕТ-страниц на сайтах www.microsoft.com и www.apple.com. Поскольку объемы выборок, базирующихся на разнородном в текстовом отношении материале, отличаются по количественным параметрам, следует заметить, что при математических подсчетах используется коэффициент корреляции данных. Общий объем выборки составил 8500 языковых единиц.

Анализ научных подходов к трактовке явления полифункциональности, систематизация инвентаря методов изучения когнитивного потенциала полифункциональных лексических единиц позволили выдвинуть гипотезу, согласно которой семантическая структура и функции такого рода лексических единиц могут варьироваться в зависимости от дискурса употребления.

Композиционная структура диссертационного исследования определяется его целью и задачами. Настоящая работа состоит из введения, научно-теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников выборки и принятых для них сокращений. Список использованной литературы включает 264 наименования источников теоретического материала по проблемам полисемии, полифункциональности лексических единиц, дискурса, прагматики, когнитивистики. В списке источников выборки перечисляются аутентичные учебно-методические пособия по обучению деловой коммуникации и электронные адреса ИНТЕРНЕТ-сайтов, послуживших основой практического исследования. Объем диссертации составляет 205 страниц машинописного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивные аспекты использования полифункциональных лексических единиц в сфере англоязычной деловой коммуникации"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

В третьей главе диссертационной работы проведенный анализ фактического материала показал, что появление в семантической структуре полисемантичного слова новых сем, связанных с определенным концептом, и нового JICB ведет к появлению новой фреймовой структуры, что предопределяет функции слова в контексте учебного делового и ИНТЕРНЕТ-дискурсов.

Лексические единицы, проанализированные в параграфах главы 3, выполняют функции по актуализации концептов «субъект деловой деятельности» и «деловая деятельность», поскольку анализ данных выборки показал, что их фреймы организованы «вокруг» этих концептов. Различные

JICB, входящие в семантическую структуру этих слов, также составляют особое контрастивное множество, элементы которого противопоставлены друг другу из-за семантических различий и выполняемых ими функций. Полифункциональный характер данных единиц проявляется также в различии функций, выполнение которых возложено на другие JICB.

Фреймовые структуры лексических единиц business, company, organization, side, management, player, актуализируемые при восприятии их в контексте, демонстрируют такие важные характеристики денотатов как состав, функции, основные свойства, структура, расположение, жизнедеятельность, подчиненность, объектность. Демонстрируя данные характеристики, полифункциональная лексическая единица соотносит объект (денотат) с концептом как абстракцией более высокого порядка. Как показало наше дальнейшее исследование, для реализации концепта «средства деловой деятельности» используются такие полифункциональные лексические единицы, как share, bond, futures.

Обращение к дейктическому и дискурсивному контекстам полифункциональных лексических единиц показало, что в них содержатся указания (в виде слов, словосочетаний, грамматических времен, синтаксического построения) на пространственные, временные условия, в которые помещены субъекты деловой деятельности. Кроме того, имеются маркеры ролевых отношений коммуникантов, субъектов и объектов деловой деятельности. В процессе категоризации использовались концепты «субъект деловой деятельности», «деловая деятельность», «средства деловой деятельности». Понятие деловой деятельности включает в себя концепты «субъект деловой деятельности» и «средства деловой деятельности». Ситуации, описанные в примерах, в основном характеризуются как формальные, что связано с их предварительной обработкой для последующего использования в аутентичных пособиях по англоязычной деловой коммуникации.

Концептуальная система, существующая в сознании человека, обогащается концептами, которые актуализируются посредством английских полифункциональных лексических единиц. Полифункциональные лексические единицы являются средствами, которые служат способами категоризации, упорядочивающими концептуальные структуры в сознании человека. Особенность полифункциональных лексических единиц в английском языке состоит в том, что одна единица способна служить средством реализации двух и более концептов. Актуализируемые в учебном деловом дискурсе концептуальные структуры можно представить в виде следующей схемы, которая демонстрирует их иерархию и взаимозависимость: прост ране? во

Деловая дрательвоеть ч

Cm hfkTiii .if.ifjBf»i[

If HIP IblfrtCTII pe ic i Hii ikMtiEMtt деятельности

Следует отметить, что изменения в семантике исследованных полифункциональных лексических единиц происходят по метафорическим, метонимическим моделям, а также по моделям расширения значения.

Проведенное на материале выборки исследование показало, что в рамках делового дискурса сети ИНТЕРНЕТ используется аналогичный набор полифункциональных лексических единиц для актуализации концептов деловое пространство», «субъект деловой деятельности», что и в деловом академическом дискурсе. В семантических структурах данных слов произошли изменения, позволившие им номинировать новые объекты.

Прагматические аспекты использования полифункциональных слов в виртуальном пространстве сети ИНТЕРНЕТ относятся, прежде всего, к степени формальности ситуаций, описанных в примерах выборки. Данные ситуации характеризуются не столь высокой степенью формальности, что обусловлено спецификой сети ИНТЕРНЕТ: на страницах могут быть размещены самые разнообразные материалы (официальные тексты, тексты создателей сайтов, реклама, отзывы, послания пользователей сети, инструкции и т.п.). Кроме того, в примерах ИНТЕРНЕТ - выборки наблюдается демонстрация пространственных характеристик, ролевых отношений коммуникантов, оценочных моментов.

Обнаруженные в результате систематизации материалов выборки лексические единицы используются в различных подвидах делового дискурса, что подчеркивает их полифункциональный характер. Данные выборки говорят об универсальном характере английских полифункциональных лексических единиц, которые употребляются для актуализации концептуальных структур делового дискурса сети ИНТЕРНЕТ.

В рамках ИНТЕРНЕТ-дискурса нами не было обнаружено примеров полифункциональных лексических единиц, актуализирующих концептуальную структуру «средства деловой деятельности». Это вызвано тем, что в сети существуют свои, особые программы, страницы, порталы, которые являются такими средствами и номинируются при помощи других лексических единиц. Поэтому маркируемые с помощью полифункциональных лексических единиц традиционные понятия bonds, shares, futures не отражены в ИНТЕРНЕТЕ.

Заключение

Явление полифункциональности присуще языковым единицам как в плане грамматики, когда, по мнению некоторых исследователей, слово оказывается способным переходить из одной грамматической категории в другую без изменения своей морфологической формы, так и в плане семантики, когда одна форма оказывается способной выполнять функции по обозначению разных объектов, процессов и феноменов окружающей действительности. Вслед за многими исследователями, способность слов переходить в другие части речи трактуется нами как случаи частичной лексико-грамматической омонимии, связанные с конверсией. В подобных случаях, по нашему мнению, целесообразно говорить о полифункциональности знака.

Подобные свойства лексических единиц уже давно привлекали внимание ученых-лингвистов, и изучение различных аспектов и граней явления полифункциональности продолжается и в настоящее время.

В нашей работе, выполненной в русле когнитивного направления в лингвистике, основное внимание сосредоточено на свойстве полифункциональности в семантическом аспекте. Анализ фактического материала и изучение соответствующей научно-теоретической литературы по теме исследования позволили сделать вывод о том, что базисом для развития свойства полифункциональности служит свойство многозначности и сложность семантических структур исследуемых языковых единиц. В структуре полисемантичного слова всегда имеются потенциальные семы, отражающие многообразие объектов окружающей действительности, поэтому для обозначения новых денотатов используются старые формы, в структуре которых имеются семы, относящиеся к этим денотатам или схожие с ними по определенным признакам.

Итак, наличие в семантической структуре полисемантичного слова потенциальных сем ведет к появлению новых сем, имеющих отношение к определенному концепту. Приобретенные семы способствуют развитию нового

ЛСВ, который сопровождается определенной фреймовой структурой. Фреймовая структура, относящаяся к ЛСВ, состоит из особых ячеек знания -слотов, которые наполняются «энциклопедическими» знаниями о референте, по мере использования слова в разных контекстах.

Фреймовая структура ЛСВ слова, относящегося к дискурсу англоязычной деловой коммуникации, предопределяет функцию данного слова в этом дискурсе. Семантическая и когнитивная структуры слова претерпевают некоторые изменения, поскольку слово выполняет функции по реализации нового концепта. Языковые единицы подобного рода трактуются нами как полифункциональные, поскольку с помощью других ЛСВ, входящих в его семантическую структуру, слово в других дискурсах параллельно выполняет функции по актуализации иных концептуальных структур.

При употреблении полифункциональной лексической единицы в сфере англоязычного учебного делового дискурса, коммуникант воспринимает ее фреймовую структуру, что приводит к актуализации в его сознании определенного концепта. Входящие в семантическую структуру слова другие ЛСВ противопоставляются друг другу по различиям в содержании и по выполняемым функциям, образуя, таким образом, особое контрастивное множество.

Изменения в семантической структуре слова обусловлены кумулятивными и гносеологическими свойствами языка, поскольку субъект познает и накапливает знания о происходящих в окружающей действительности изменениях и использует для их наименования уже имеющиеся в наличии языковые формы.

В процессе семантической деривации в современном английском языке номинация относительно нового объекта окружающей действительности происходит на основе общих для обоих референтов свойств, признаков и характеристик, отраженных в семантической структуре слова в виде потенциальных сем. Признаки, общие для различных референтов, переходят из категории в категорию и выражаются посредством инвариантной потенциальной семы. Следовательно, для формирования свойства полифункциональности лексической единицы современного английского языка решающее значение имеет наличие в семантической структуре слова инвариантных потенциальных сем, которые могут быть использованы для описания качественно других референтов.

Изменения, происходящие в семантических структурах полифункциональных лексических единиц, можно проиллюстрировать при помощи следующей схемы: потенциальная сема —► JICB —► фрейм —► функция —» концепт

Результаты проведенного нами научного исследования показали, что концепт «деловое пространство» как абстрактная информационная структура высшего порядка, отражающая знания и опыт человека, реализуется посредством таких полифункциональных лексических единиц как network, branchy web, division, sectorfield, market, arm, area. Фреймовые структуры данных существительных организованы вокруг концепта «деловое пространство», поскольку они наиболее полно и детально отражают важнейшие характеристики данного концепта, что, собственно, и составляет прагматический фактор реализации концепта «деловое пространство».

С помощью фреймов в сознании человека актуализируются знания о расположении субъектов деловой деятельности в пространстве, о направленности деловой деятельности и ее месте в пространстве и т.п. Инвариантным «отрывком знания» для фреймовых структур всех вышеперечисленных лексических единиц является тот, в котором содержится информация о различной степени удаленности объектов друг от друга в пространстве.

Такие прагматические аспекты как тональность, степень формальности ситуации, временные и пространственные условия, ролевые отношения коммуникантов находят свое отражение в слотах фрейма и знания об этих аспектах актуализируются в различных контекстах употребления проанализированных языковых единиц. При этом основную роль играют «новые» семы и новый ЛСВ. Появляясь в семантической структуре, новые семы позволяют лексической единице употребляться в различных контекстах, демонстрирующих особый характер сферы англоязычной деловой коммуникации, что ведет к «энциклопедическому» наполнению слотов фрейма информацией о существенных свойствах и характеристиках денотата. В результате полифункциональная лексическая единица приобретает способность выполнять дополнительную функцию по реализации концепта, относящегося к англоязычному учебному деловому дискурсу.

В ходе исследования нами были выявлены также лексические единицы, выполняющие функцию по реализации концептов «субъект деловой деятельности» и «деловая деятельность» (business, company, organization, side, management, player). Следует отметить, что существительные business, organization, management в рамках учебного делового дискурса способны выполнять две различные функции, одна их которых состоит в реализации концепта «субъект деловой деятельности», другая - в реализации концепта «деловая деятельность». Для реализации концепта «средства деловой деятельности» используются такие полифункциональные лексические единицы, как bond, future, share, которые в рамках других дискурсов (например, военном дискурсе, дискурсе повседневного общения) выполняют функции по реализации концептов «связь», «будущее» и «доля» соответственно.

Во фреймах лексических единиц современного английского языка, реализующих концепт «субъект деловой деятельности», содержатся знания о составе, функциях, основных свойствах, структуре, расположении, жизнедеятельности, подчиненности, свойстве объектности обозначаемых денотатов, что позволяет получить наиболее общее представление о реализуемом концепте.

В результате изучения теоретической литературы по вопросам дискурса и дискурсивного анализа было обнаружено, что существует особый учебный дискурс, в котором происходит коммуникативное воздействие сторон, участвующих в учебном процессе. Это воздействие обычно основывается на произведениях письменной речи, которыми в нашем случае являются тексты аутентичных пособий по деловой англоязычной коммуникации и материалы мультимедийных ИНТЕРНЕТ-текстов. Особое место в учебном деловом дискурсе занимают полифункциональные лексические единицы, которые служат средствами упорядочивания концептуальных структур в сознании коммуниканта.

Результаты проведенного исследования показали, что в случае использования в процессе обучения англоязычных аутентичных пособий по деловой коммуникации можно говорить об определенном пересечении делового и учебного дискурсов. В современных пособиях по деловой коммуникации на английском языке (которые и составляют определенную базу учебного дискурса, поскольку тексты и микротексты, предложенные в них, реализуются в рамках учебной ситуации) присутствуют разные в формальном отношении фрагменты лингвистической реальности (тексты, микротексты, лексические единицы, словосочетания и т.п.), которые отражают в сознании человека широкий спектр деловых ситуаций. В рамках англоязычного учебного дискурса, ориентированного на изучение особенностей современного бизнес -пространства, свою реализацию посредством полифункциональных лексических единиц получают различные концептуальные структуры. Такой подвид дискурса представляется целесообразным именовать учебным деловым дискурсом.

Знакомство с научными статьями по проблематике лингвистических особенностей сети ИНТЕРНЕТ показало, что в сети англоязычные вербальные тексты оказываются включенными в более сложную структуру, которую тоже можно называть с точки зрения семиотики текстом. Однако это текст особого рода, когда друг за другом или параллельно друг другу следуют в качестве коммуникативных элементов и собственно языковые образования, и композиционное расположение вербальных и невербальных сообщений пользовательской программы своему партнёру, и формы курсора, и команды пользователя компьютеру, осуществляемые посредством механических движений, и т.п. Поэтому данное целое именуется мультимедийным текстом, т. е. текстом, для передачи которого используется несколько каналов, где языковые структуры становятся составляющими мультимедийного текста.

Как показали наблюдения, мультимедийные тексты ИНТЕРНЕТ-дискурса, входящие в состав сайтов, порталов, ИНТЕРНЕТ-страниц, обладают рядом особенностей, которые выделяют их из ряда подобных текстов других дискурсов. В частности, ИНТЕРНЕТ-страницы интересны тем, что информация (тексты, отзывы и материалы разного рода) на них может быть размещена не только веб-администратором, но и любым пользователем сети. Таким образом, степень формальности подобных текстов снижена, поскольку, в отличие от печатной продукции, в сети ИНТЕРНЕТ редакторской правки для публикуемых материалов или нет вообще, или она весьма условна. Это приводит к тому, что на ИНТЕРНЕТ-страницах в состав единого информационного массива входят самые разнообразные тексты и материалы (официальные тексты и послания компании или фирмы, информация о предоставляемых услугах или товарах фирмы или компании, инструкции и команды веб-администратора по навигации по странице, отзывы пользователей, вопросы пользователей и ответы на них, форумы, обсуждения, чаты и т.п.). Особенностью текстов делового содержания, размещенных в сети ИНТЕРНЕТ, является то, что их авторство не всегда может быть установлено, что предполагает участие в деловом диалоге на английском языке как носителей языка, так и коммуникантов, для которых английский язык является иностранным. Важно подчеркнуть, что англоязычное деловое пространство требует типологии и определенной стандартизации в использовании полифункциональных языковых единиц. Поэтому в ИНТЕРНЕТ - коммуникации преобладает межкультурный способ общения, при котором наблюдается некоторое снижение национально-культурного компонента речевого поведения, поскольку коммуниканты в ИНТЕРНЕТ в основном анонимны. При этом частотными являются языковые единицы из учебного делового дискурса, поскольку коммуниканты, использующие ИНТЕРНЕТ для делового общения, в основном, обучались по аутентичным пособиям. Следует отметить, что для учебных пособий все чаще и чаще используются тексты англоязычного ИНТЕРНЕТ - дискурса, в котором тексты не подвергаются предварительной обработке и моделированию. В англоязычном ИНТЕРНЕТ - дискурсе задействовано огромное количество коммуникантов, что ведет к проявлению разнообразия культурных и языковых особенностей, но поскольку английский язык для них является средством общения, они следуют правилам, рекомендованным учебными пособиями. При этом наблюдается экономия языковых средств, которая компенсируется за счет полифункциональных лексических единиц современного английского языка.

Проведенное исследование на материале выборки показало, что в рамках делового дискурса сети ИНТЕРНЕТ используются английские полифункциональные лексические единицы, актуализирующие концепты «деловое пространство», «субъект деловой деятельности», «программное обеспечение» и «компьютерная сеть» (например, network, market, company, framework). Два последних концепта не актуализируются при помощи полифункциональных слов в англоязычном учебном деловом дискурсе, что связано со спецификой использования самой компьютерной сети. В рамках ИНТЕРНЕТ-дискурса, в свою очередь, не актуализируется концептуальная структура «средства деловой деятельности». Это вызвано тем, что в сети существуют свои, особые программы, страницы, порталы, которые являются такими средствами и номинируются при помощи других лексических единиц. Поэтому маркируемые с помощью полифункциональных лексических единиц традиционные понятия bonds, shares, futures не отражены в ИНТЕРНЕТЕ.

Концептуальная система, которая присутствует в сознании человека, подвергается категоризации с помощью определенных средств -полифункциональных лексических единиц, основная функция которых состоит в упорядочивании концептов в сознании человека. Английские полифункциональные лексические единицы являются эффективными, гибкими в лингвистическом отношении средствами, способными реализовывать концептуальные структуры в рамках англоязычного учебного делового дискурса и ИНТЕРНЕТ-дискурса.

В связи с полученными в ходе диссертационного исследования результатами можно наметить дальнейшие перспективы в изучении свойств английских полифункциональных лексических единиц, употребляющихся как в рамках учебного делового и ИНТЕРНЕТ дискурсов, так и в других видах дискурсивного пространства. С другой стороны, привлечение представителей североамериканского континента в деловой диалог создает объективные предпосылки для дальнейшего сравнительного и сопоставительного изучения английских полифункциональных единиц, которые играют важную роль в деловой коммуникации.

Результаты проведенного исследования могут быть использованы в лекциях по лексикологии, стилистике, при обсуждении проблематики когнитивных исследований, на практических занятиях по лексикологии, стилистике и деловому английскому языку, а также при отборе учебных материалов для пособий по практике делового общения. Практическая значимость работы состоит в возможности использовать выводы, полученные в результате проведенного исследования, для моделирования учебного коммуникативного пространства и составления глоссариев к текстам делового содержания. Полученные результаты могут также найти применение в отборе учебных материалов, предназначенных для составления учебных пособий и справочников по практике делового общения на английском языке, а также на занятиях по деловому английскому языку. Иллюстративный лингвистический материал может быть использован при обсуждении проблемных теоретических аспектов когнитивистики и дискурсивного анализа в семинарах по дисциплинам теоретического лингвистического цикла.

 

Список научной литературыШевченко, Вячеслав Дмитриевич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова О.В. Когнитивные аспекты изучения парантезы в английском языке//Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. Самара, Изд-во «Самарский университет», 2000. С. 3-6.

2. Английская филология: Сб. науч. ст. / Санкт Петербургский госуниверситет; Самарск. гос. академия культуры и искусств. - Самара: Изд - во СГАКИ, 1998. - 84 с.

3. Андрианова М.А. Деловой английский в деловом мире//Вестник МГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М., 1999. № 1. С. 147.

4. Апресян Ю.Д. Значение и употребление//Вопросы языкознания. М., 2001. №4. С. 3-22.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.

6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1973. - 303 с.

7. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. шк., 1991.- 139 с.

8. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966. 192 с.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс//Теория метафоры. М., 1990. С. 5 -32.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.

11. Филлмора/УВопросы языкознания. М., 1973. № 1. С. 117 - 124. 11. Асмус Н.Г. Межкультурные коммуникации в системе ИНТЕРНЕТ//Межкультурные коммуникации: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.А. Панова; Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2002. С. 116 - 121.

12. Аспекты семантического изучения германских и романских языков: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, Изд-во ВГУ, 1983. - 203 с.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

14. Бабаева Е.Э. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической истории слова//Вопросы языкознания. — М., 1998. № 3. С. 94 106.

15. Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка и методика их изучения//Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. С. 6-7.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. - 104 с.

17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1955.-416с.

18. Баоюнь Ч. Полифункциональность имен существительных//Русский язык за рубежом. М., 1989. № 3. С. 40 - 43.

19. Белявская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова//Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С. 87 - 110.

20. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс»//Филологические науки. М., 1999. № 2. С. 78 - 85.

21. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и значения языковых единиц//Филология и культура: Тезисы П-ой Международной конференции. 12-14 мая 1999 г./Отв. ред. Н.Н. Болдырев: в 3 ч. Ч. 1. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. С. 18 20.

22. Бондаренко И.В. Исследование метафоры на семантическом и когнитивном уровнях/ЛТроблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр./Калинингр. ун-т. Калининград, 1996. С. 7 - 13.

23. Боярская Е.Л. Взаимодействие когнитивных, семантических и прагматических аспектов явления полисемии/ЛТроблемы семантики ипрагматики: Сб. науч. тр./Калинингр. ун-т. Калининград, 1996. С. 77 -83.

24. Боярская Е.Л. Когнитивные аспекты явления полисемии/TXXVI конференция профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников, аспирантов и студентов КГУ: Тезисы докладов/Калинингр. ун-т. Калининград, 1995. С. 105.

25. Боярская Е.Л. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка. Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М., 1999. - 17с.

26. Боярская Е.Л. Когнитивно-прагматические аспекты развития многозначности//ХХУШ конференция профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников, аспирантов и студентов КГУ: Тезисы докладов/Калинингр. ун-т. Калининград, 1997. Ч. 7. С. 28 - 29.

27. Боярская Е.Л. Некоторые особенности механизма порождения производных значений полисемантаУ/Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр./Калинингр. ун-т. -Калининград, 1999. С. 49 55.

28. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов. М.: Высш. шк., 1990. - 175 с.

29. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М., 1983. С. 123 170.

30. Виноградов В.В. Избранные труды: лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-312 с.

31. Винокурова В.Н. Закономерности развития семантической структуры лексических заимствований в современном английском языке//Актуальные вопросы языкознания и интенсификации преподавания иностранных языков: Сб. науч. ст. Минск, 1993. С. 33 -38.

32. Вишаренко С.В. Принципы структурирования концепта "honour" и текстовая реализация его ядерных компонентов. Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. СПб, 1999. - 23 с.

33. Вопросы морфологического и семантического анализа лексики в германских языках: Межвуз. сб. науч. тр. Горький: ГГПИ, 1983. - 138 с.

34. Вопросы семантики и стиля: Межвуз. сб. науч. тр. / Баш. гос. ун-т. Уфа, 1985.- 148 с.

35. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании//Филологические науки. М., 2001. № 1. С. 66 - 71.

36. Вышкин Е.Г. О межкультурной коммуникации в науке//Коммуникация в диалоге культур: Межвуз. сб. науч. ст. / Под ред. А.А. Харьковской. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2002. С. 10 15.

37. Гвишиани Н.Б. Полифункциональность слов в языке и речи. М.: Высш. шк., 1979.-200 с.

38. Гладков А.Р. Прагматическая вариативность лексических единиц// XXX Научная конференция проф. преп. состава, науч. сотр-ов, аспирантов и студентов: Тезисы докладов: В 7 ч./Калинингр. ун-т. - Калининград, 1999. Ч. 7. С. 19.

39. Гончарова Н. Ю. Формирование фактообразующего значения в рамках когнитивного подхода//Филология и культура: Тезисы П-й

40. Международной конференции. 12-14 мая 1999 г. / Отв. ред. Н. Н. Болдырев: В 3 ч. Ч. 1. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. С. 29-32.

41. Гопштейн М.А. Полисемия в разных частях речи. Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М., Моск. госпединститут им. М. Тореза, 1977. - 15 с.

42. Грузберг JI.A. Концепт как культурно-ментально-языковое образование//Изменяющийся языковой мир: Доклады на международной научной конференции (Пермь, Перм. ун-т 12-17 ноября 2001 г.) /Перм. ун-т. Пермь, 2002. С. 127 - 130.

43. Дейк Т.А. ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов//Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 12-40.

44. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория/УЯзык и структуры представления знаний. М., 1992. С. 39 - 77.

45. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. М., 1994. № 4. С. 17-33.

46. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка//Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С. 32 - 86.

47. Демьянков В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца XX в.//Дискурс. Речь. Деятельность. Функциональные и структурные аспекты. М.: ИНИОН, 2000. С. 26 136.

48. Денисенко В.Д. Функциональная структура семантического поля//Филологические науки. М., 1999. № 1. С. 3 - 12.

49. Драбкина И.В. Лингвостилистические особенности контрактных текстов США и стран Британского Содружества//Язык и культура (исследование по германской филологии): Сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1999. С. 83 - 87.

50. Драбкина И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции). Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Самара, 2001. - 15 с.

51. Драбкина И.В., Харьковская А.А. Лингвостилистические особенности деловой корреспонденции//Семантика и прагматика языка в диалоге культур / Отв. ред. А.А. Харьковская. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1998.С.71-76.

52. Егоров А.О. Типовые связи значения слова в тексте и моделирование лексико-семантической парадигмы//3начение и его варьирование в тексте: Сб. науч. тр. / Волгоград, гос. пед. ин-т. Волгоград, 1987. С. 28 -36.

53. Заботкина В. И. Семантика и прагматика нового слова: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1990. 32 с.

54. Зализняк А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект каталога семантических переходов//Вопросы языкознания. М., 2001. №2. С. 15-20.

55. Зацман И.М. Электронные библиотеки научных документов в Интернет: структуризация, формальное описание и поиск невербальной информации//НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы. М., 1998.-N11.-С. 12-18.

56. Исследование семантической структуры слов и их сочетаемости: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ, 1984. - 233 с.

57. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

58. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу //В опросы языкознания. М., 1994. № 5. С. 126 - 139.

59. Кибрик А.А. Моделирование многофакторного процесса: выбор референциального средства в русском дискурсе//Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология, 1997, № 4. С. 94 105.

60. Кибрик А.А. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания /универсальное, типовое и специфическое в языке/ М.: Изд-во МГУ, 1992.- 123 С.

61. Кириллова Е.А. «Смещение» общеупотребительных лексических единиц в научном историческом тексте//Системность в реализации языковых единиц различных уровней. Межвузовский сборник статей/Куйбышевский госуниверситет. Куйбышев, 1987. С. 119-125.

62. Климанова О.А. Аутентичный учебный дискурс в контексте современных лингвистических исследований (на материале микротекстов формулировок учебных заданий). Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Самара, 2001. - 20 с.

63. Климанова О.А., Харьковская А.А. Социокультурный компонент как фактор концептуального уровня аутентичного учебного текста//Язык и культура (исследование по германской филологии): Сб. науч. ст. -Самара: Изд-во «Самарский университет», 1999. С. 167 177.

64. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 С.

65. Когнитивно прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр./ Калинингр. ун-т, 1999. - 95 С.

66. Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1986. - 172 с.

67. Коммуникативно прагматическое и семантико - функциональное изучение языковых единиц: Сб. науч. тр. - М.: Изд - во Университета Дружбы Народов, 1985. - 155 с.

68. Коммуникативно семантические особенности английской лексики: Межвуз. сб. науч. тр. - Омск: ОГПИ, 1988. - 106 с.

69. Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч. работ. -Волгоград: ВГПИ, 1990. 175 с.

70. Комова Т.А. Когнитивные исследования и филология//Вестник МГУ, Серия «Филология». М., 1997. № 5. С. 146 - 149.

71. Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии/УВопросы языкознания. М., 1998. № 2. С. 22 - 37.

72. Контекст как условие реализации значения языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Ростов н/Д: РГПИ, 1986. - 146 с.

73. Концептуализация и смысл: Сб. науч. тр./Под ред. Полякова И.В. -Новосибирск, 1990. 237 с.

74. Корнилова Л.И. Разграничение полифункциональных единиц языка и грамматических омонимов (об учете количественных характеристик функционирования)/^ опоставительное изучение семантической динамики. М., 1986. С. 127 - 132.

75. Которова Е.Г. Межъязыковая эквивалентность в лексической семантике. Сопоставительное исследование русского и немецкого языков. -Frankfiirt-am-Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien, Изд-во "Peter Lang", 1998. 297 c.

76. Кравченко E.B. К вопросу о парадигматической отнесенности полифункциональных слов в современном английском языке//Коммуникативный аспект взаимодействия формы и содержания языковых единиц. Воронеж, 1991. С. 26 - 34.

77. Кравченко Е.В. Текстовые характеристики наречия/Черновиц. гос. университет им. Ю. Федьковича. — Черновцы, 1990. 17 С. Рукопись деп. В ИНИОН АН СССР № 41179 от 27.02.90.

78. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно//Вестник МГУ, Серия «Филология», 1998. № 1. С. 53 70.

79. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц//Вопросы языкознания. М., 2000. № 4. С. 26 - 42.

80. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса//Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. -М., 1997. С. 19 24.

81. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия//Вопросы языкознания. М., 1974. № 5. С. 64 - 76.

82. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Издательство МГУ, 1996. - 245 С.

83. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы современной семантики. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 130 с.

84. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука//Вопросы языкознания. -М., 1994. №4. С. 34-47.

85. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. - 156 с.

86. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа «память»//Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 85-95.

87. Кубрякова Е. С. О новых путях исследования значения (теория айсберга) //Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Тезисы докладов международной научной конференции. Минск: Изд-во МГЛУ, 1998. С. 38.

88. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике//Дискурс, речь, деятельность. Функциональные и структурные аспекты. М.: ИНИОН, 2000. С. 7 25.

89. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства//Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84 92.

90. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус//Известия РАН СЛЯ. Т. 53. М., 1994. № 2. С. 3 - 15.

91. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем//Язык и структуры представления знаний: Сб. науч. -аналитич. Обзоров. М., 1992. С. 4 38.

92. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке//Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С. 5 - 31.

93. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова//Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 81 - 155.

94. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

95. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., Изд-во РАН. Институт языкознания, 1997. - 330 с.

96. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа)//Язык и наука конца XX века. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. С. 144-238.

97. Кузин Ф.А. Кандидатская диссертация. Методика написания, правила оформления и порядок защиты. Практическое пособие для аспирантов и соискателей ученой степени. 2-е изд. - М., «Ось-89», 1998. - 208 С.

98. Кулинич М.А. Юмор в свете теории фреймов: культурно-аксиологический аспект//Язык и культура (исслед. по герм, филологии). Сб. науч. статей (межвуз.), Самара, Изд-во «Самарский университет», 1999. С. 87-97.

99. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений//Вопросы языкознания. М., 2000. № 4. С. 85- 109.

100. Кюнг Г. Когнитивная наука на историческом фоне. Заметки философа//Вопросы философии. М., 1992. № 4. С. 41 - 176.

101. Лабов У. Структура денотативных значений / Пер. с англ. Н.В. Перцова//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983. С. 133 176.

102. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ.; под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. 543 с.

103. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование//Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. С. 96 101.

104. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10.-М., 1981. С. 350-368.

105. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Пер. с англ. Р.И. Розиной//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 12-51.

106. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка). Автореферат.доктора филологических наук.-СПб., 1996.-32 с.

107. Левитов Ю.Л. Структура и полифункциональность футурум П//Проблемы изучения слова: семантика, структура, форма. Тверь, 1990. С. 105-112.

108. Левицкий Ю.А. Изменяющаяся лингвистика//Изменяющийся языковой мир: Доклады на международной научной конференции (Пермь, Перм. ун-т 12 17 ноября 2001 г.) / Перм. ун-т. - Пермь, 2002. С. 16-20.

109. Лексическая и синтаксическая семантика: Межвуз. сб. науч. тр. -Саранск: Изд во Мордовского ун-та, 1989. - 167 с.

110. Лексическая, категориальная и функциональная семантика: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1990. - 126 с.

111. Лексические единицы в различных функциях: Межвуз. сб. науч. тр. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1992. - 129 с.

112. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 С.

113. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. Лит -ры и языка. 1993. № 1 Т. 52. С. 3 9.

114. Ломов Б.Ф. Когнитивные процессы как процессы психического отражения//Когнитивная психология. М., 1886. С. 7 21.

115. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры//Теория метафоры. -М., 1990. С. 358-386.

116. Метафора в языке и тексте; Отв. Ред. В.Н. Телия; АН СССР, Ин-т языкознания. -М., Наука, 1988. 174 С.

117. Методы лингвистических исследований: (пособие) / Под ред. О.В. Александровой, Т.Б. Назаровой. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 95 с.

118. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шк., 1974. - 202 с.

119. Миллер Дж. А. Образы и модели, уподобления и метафоры//Теория метафоры. М., 1990. С. 236 - 238.

120. Минаева Л.В., Медведева Н.Е. Инвариантно-вариантные отношения на сверхсегментном уровне языкаУ/Вестник МГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 1998. № 1. С. 43 53.

121. Морфологические и семантические проблемы слова как номинативной единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Горький, ГГПИ, 1988. -143 с.

122. Недобух С.А. Функционирование языка в ИНТЕРНЕТЕ//Лингвистический вестник. Ижевск, 1999. - Вып. 1. С. 7681.

123. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1988. - 165 с.

124. Нишанов В.И. Когнитивный подход к проблеме понимания/УКогнитивные аспекты научной рациональности. Фрунзе, 1989. С. 22-23.

125. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - 175 С.

126. Овчинникова О.Г. Категория пространственной локализации и ее функционирование в слове и конструкции//Исследование языковых единиц в функциональном аспекте: Сб. науч. тр ./Ташкентский госуниверситет. Ташкент, 1989, С. 53 62.

127. Ольшанский И. Г. О новых тенденциях в области семантических исследований//Лингвистика на исходе XX в.: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. И. М., 1995, с. 393.

128. Орехова С.Г. Гражданское общество: "Интернет", лингвистика и современная социально-психологическая теория массовой коммуникации

129. Вестник Института цивилизации. Владикавказ, 1998. - Вып. 1. С. 138 -147.

130. Павиленис Р. Язык. Смысл. Понимание//Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. Вильнюс, 1986, с. 240 -263.

131. Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах. Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. Волгоград, 2001. - 17 С.

132. Палмер Ф.Р. Семантика: /Очерк/ Предисл. и коммент. М.В. Никитина. М.: Высш. школа, 1982. - 111 с.

133. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5 11.

134. Петрова С.Н. Когнитивная парадигма и семантика понимания//Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. -М., 1988. С. 119-130.

135. Пименова М.В. Семантика языковой ментальности и импликации//Филологические науки. М., 1999. № 4. С. 80 - 86.

136. Прагматические условия функционирования языка: Сб. науч. тр./Кемер. гос. ун-т. Кемерово, 1987. - 131 с.

137. Принципы и методы исследования единиц языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Воронежский госуниверситет им. Ленинского комсомола. -Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1985. 169 с.

138. Проблемы изучения слова: семантика, структура, форма: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1990. - 118 с.

139. Проблемы лексической и словообразовательной семантики в современном английском языке: Межвуз. сб. науч. тр. / Пят. ГПИИЯ. -Пятигорск, 1986. 227 с.

140. Проблемы организации лексической системы английского языка: Сб. науч. тр. IМГПИИЯ им. М. Тореза. 1987. - 156 с.

141. Проблемы семантики и словообразования английского языка: Сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 216 с.

142. Проблемы словообразовательной и семантической структуры слова в германо-романских языках: Сб. науч. тр. Горький: ГГПИИЯ, 1981. — 125 с.

143. Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания/УВопросы языкознания. -М., 1999. № 1. С. 142- 155.

144. Раевская Е.В. Семантическая и грамматическая полифункциональность единиц на -ing в английском языке//Сопоставительное изучение семантической динамики. М., 1986. С. 119-126.

145. Раевская О.В. Метонимия в слове и тексте//Филологические науки. -М., 2000. №4. С. 49-55.

146. Ратова Т.Е. Сохранение общей семы при полифункциональности маркера De/УСохранение и обновление языковых подсистем. Тверь, 1992. С. 49-55.

147. Рахлина Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии А. Вежбицкой//Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 46 58.

148. Ревзина О.Г. Язык и дискурс//Вестник МГУ, Серия «Филология». -М, 1999. № 1.С. 25 -33.

149. Резников JI.O. Гносеологические вопросы семиотики. JL, Изд-во Ленингр. ун-та, 1964. 304 с.

150. Родина Е.Б. Полифункциональные слова в регистре научного изложения//Теория и практика изучения современного английского языка: Сб. ст. / МГУ им. М.В. Ломоносова, филол. фак. М., 1985. С. 73 -83.

151. Савицкий В.М., Плеханов А.Е. Идиоэтнизм речи (проблемы лексической сочетаемости): Пособие для студентов и преподавателей: Изд-во МГПУ, 2001. 188 с.

152. Сапожникова JI.M. Интернет и лингводидактика//Тверской лингвистический меридиан. Тверь, 1999. - Вып. 2. - С. 107-116.

153. Сгалл П. Значение, содержание и прагматика//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. С. 376 - 386.

154. Семантика и структура слова: Сб. науч. тр. / Калинин, гос. ун-т. -Калинин, 1985.- 119 с.

155. Семантика языковых единиц разных уровней. Межвуз. сб. науч. тр. РГПИ. Ростов н/Д, 1987. - 184 с.

156. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1990. - 131 с.

157. Семантическая интеграция в синтагматике: Сб. науч. тр./Латв.гос. ун-т им. Петра Стучки. Рига: ЛГУ, 1984. - 175 С.

158. Семантические и прагматические аспекты коммуникации: Межвуз. сб. статей. Самара, Изд - во «Самарский университет», 1993. - 95 с.

159. Семантические признаки и их реализация в тексте: Сб. науч. тр. / ВГПИ им. А.С. Серафимовича. Волгоград, 1986. - 136 с.

160. Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. Ред. Е.Б. Черкасская. М.: МГПИ, 1985.- 169 с.

161. Семантические и стилистические преобразования в лексике и фразеологии современного английского языка: Межвуз. сб. науч. тр. / МГПИ им. Ленина. М.: МГПИ, 1987. - 189 с.

162. Семантические механизмы в системе лексической номинации и в актах коммуникации: Сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. -124 с.

163. Семантические особенности и функции слов и словосочетаний в английском языке: Межвуз. сб. науч. тр. -М.: МГПИ, 1986. 172 с.

164. Семкина Н.А. Интеграция лингвистического и экстралингвистического в текстах интернет коммуникации//Когнитивныеаспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. Рязань, 2000. - С. 200205.

165. Силинский С.В. Речевая вариативность слова. СПб.: Изд — во С. -Петербургского университета, 1995. - 126 с.

166. Системно семантические отношения лексических и синтаксических единиц: Сб. статей. - Ташкент: ТашГУ, 1983. - 96 с.

167. Скрэгг Г. Семантические сети как модель памяти//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. -М., 1983 . С. 228 271.

168. Слово в словаре и тексте: Сб. науч. тр. -М.: МГУ, 1991. 199 с.

169. Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. Челябинск: ЧГПИ, 1990.-125 с.

170. Слово и предложение в структурно семантическом и социально -стилистическом аспектах. - Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. — 193 с.

171. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. — М.: Наука, 1986. 214 с.

172. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

173. Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка: Межвуз. сб. науч. тр./Пятигор. гос. пед. ин-т иностр. яз. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - 147 С.

174. Степанов Ю.С. "Интертекст", "Интернет", "интерсубъект" : (К основаниям сравнительной концептологии)//Изв. Акад. наук. Сер. лит. и яз. М., 2001. - Т. 60, N 1. С. 3 - 11.

175. Столнейкер Р.С. Прагматика//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 419 438.

176. Структурно-семантические и прикладные исследования (романо-германская филология) : Межвуз сб. науч. тр. / Молдавский госуниверситет. Кишинев: Штиинца, 1990. - 139 с.

177. Субботина Т.А. К вопросу об ослаблении семантического значения слова: на материале глаголов английского языка//Семантика и структура слова: Сб. науч. тр. / Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1985. С. 111 — 118.

178. Талми JL Отношение грамматики к познанию/УВестник МГУ. Т. 1. Филология. М.: 1999. С. 114 125.

179. Теория прототипов в семантике и прагматике языка//Структуры представления знаний в языке. М., 1994. С. 32 86.

180. Тер-Минасова С.Г. Язык, личность, Интернет // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация. М., 2000. - N 4. - С. 35 -42.

181. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 С.

182. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. -М., 1983. С. 74- 122.

183. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 52 — 92.

184. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога//НТИ. Сер. 2. Информ. Процессы и системы. 1992. № 3. С. 1 -8.

185. Функционально-семантический анализ языковых единиц: Сб. статей. Алма-Ата: КазГУ, 1986. - 164 с.

186. Функциональный аспект единиц языка: Межвуз. сб. статей. -Самара, Изд-во «Самарский университет», 1992. 140 с.

187. Функционирование и развитие лексической системы английского языка: Сб. науч. тр. М.: МГПИИЯ, 1983. - 204 с.

188. Функционирование языковых единиц в коммуникативных актах: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: Издательство МГПИИЯ им. М. Тореза, 1986.- 163 с.

189. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка//Язык и структуры представления знаний / Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. С. 97-123.

190. Харьковская А.А. Коммуникативные стратегии в межкультурном пространстве//Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: Межвузов, сб. науч. ст. / Под ред. А.А. Харьковской. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2000. С. 81 89.

191. Харьковская А.А. Лингвостилистические аспекты функционирования переводных соответствий//Семантика и синтаксис текста: Межвуз. сб. науч. ст. Куйбышев, Изд-во Куйбышевского университета, 1988. С. 91 - 95.

192. Харьковская А.А. О системности в реализации антономасий на материале современного английского языка//Системные характеристики лингвистических единиц разных уровней: Межвуз. сб. науч. ст. -Куйбышев, Изд-во Куйбышевского университета, 1985. С. 92 101.

193. Харьковская А.А., Драбкина И.В. Прагмалингвистические аспекты коммуникации (на материале англоязычных контрактных документов)//Языковые процессы в различных типах текста: Межвуз. сб. науч. ст. Самара, Изд-во «Самарский университет», 1994. С. 54 - 58.

194. Харьковская А.А., Шуликин Н.К. Лексико-семантические инновации в языке английской студенческой газеты//Системные связи в лексике и грамматике германских языков: Межвуз. сб. науч. ст. Самара, Изд-во «Самарский университет», 1991. С. 19-24.

195. Харьковская А.А., Шуликин Н.К. Перевод названий профессий, должностей и титулов/ТПроблемы вариативности в германских языках: Межвуз. сб. науч. ст. Самара, Изд-во «Самарский университет», 1995. С. 24-28.

196. Харьковская А.А., Шуликин Н.К. Прагмалингвистические аспекты коммуникации в ситуации интервью//Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц: Межвуз. сб. науч. ст. Куйбышев, Изд-во Куйбышевского университета, 1990. С. 117 - 123.

197. Харьковская А.А., Шуликин Н.К. Реализация прагмалингвистических установок в текстах телевизионных «портретных интервью»//Функциональный аспект единиц языка: Межвуз. сб. науч. ст. Самара, Изд-во «Самарский университет», 1992. С. 70 - 74.

198. Харьковская А.А., Шуликин Н.К. Функциональные характеристики стратегий речевого общения//Функции языковых единиц в тексте: Межвуз. сб. науч. ст. Куйбышев, Изд-во Куйбышевского университета, 1986. С. 44-47.

199. Химик В.В. Полифункциональность и синкретизм определенно-личных предложений в связи с семантикой лица//Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка. М., 1988. С. 35 -42.

200. Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления. Томск, Изд-во Томского университета, 1983. 123 с.

201. Хомский Н. Язык и мышление. М., Изд-во Моск. ун-та, 1972. -122 с.

202. Хомутова Т.Н. Функциональное варьирование на уровне текста //Межкультурные коммуникации: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.А. Панова; Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2002. С. 193 204.

203. Цвет Л.Я. Об эксплицитном и имплицитном в лексическом значении//Вопросы английской лексикологии и лексикографии: Межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1990. С. 137 - 141.

204. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях//Вопросы языкознания. М., 1996. № 2. С. 68 - 78.

205. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М., «Просвещение», 1967. 192 с.

206. Шарунов А.И., Шарунова, Л. А. Оценка методических возможностей сети Интернет при профессиональном обучении английскому языку в лингвистическом университете//Совершенствование подготовки кадров для органов внутренних дел. Иркутск, 1998. - С. 160161.

207. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности/ЛВопросы языкознания. М., 1986. № 2. С. 8-12.

208. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем»//Вопросы языкознания. М., 1999. № 1.С. 3- 16.

209. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия, 1980.-361 с.

210. Шенк Р., Бирнбаум JL, Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики / Пер. с англ. Г.Ю. Левиной//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989. С. 32 -47.

211. Шурыгин Н.А. Филологические термины межсистемного функционирования/УФилологические науки. М., 1998. № 5 - 6. С. 47 -56.

212. Юханов А.С. Полифункциональность и взаимодействие формы и содержания (на материале глагольно-наречных единиц в немецком языке)//Коммуникативный аспект взаимодействия формы и содержания языковых единиц. Воронеж, 1991. С. 117 - 126.

213. Язык, дискурс и личность: Межвуз. сб. науч. тр./Твер. гос. ун-т. -Тверь: ТГУ, 1990.- 133 с.

214. Язык и структуры представления знаний: Сб. науч.-аналит. обзоров. М.: ИНИОН, 1992. - 162 с.

215. Яковлева Е.Б., Волошин П. Язык делового общения как лингвистическое и культурное явление//Вестник МГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М., 1998. № 1. С. 8287.

216. Altmann G.T.M. Cognitive models of speech processing: An intruduction//Cognitive models of speech processing: Psycholinguistic and computational perspectives. Cambridge (Mass.), 190. - P. 1 - 23.

217. Ayto J.R. On specifying meaning. In Lexicography: principles and practice. London etc., 1983, p. 89-98.

218. Barsalou L.W. Frames, concepts, and conceptual fields //Frames, fields, and contrasts. Hillsdale, 1992. P. 21 - 74.

219. Bierwisch M. Formal and lexical semantics //Proc. Of the XHIth International Congress of Linguists, August 29 September 4, 1982, Tokyo. -Tokyo, 1983.-P. 122-136.

220. Business English: Research into Practice. Edited by Martin Hewings and Catherine Nickerson, Longman in association with the British Council, 1999. -169 p.

221. Chafe W.L. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view //Subject and topic. N.Y., 1976. P. 25 - 55.

222. Chomsky N. Linguistics and Cognitive Science //The Chomskyan turn. -Cambridge (Mass.), 1991. P. 3 25.

223. Conrad C. Cognitive economy in semantic memory //Experimental psychology. 1972. № 92. P. 32-65.

224. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -N.Y.; Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997. VII, 489 p.

225. Danes F. Cognition and emotion in discourse interaction: A preliminarytilsurvey of the field //Preprints of the plenary session papers of the 13 international congress of linguists. Berlin, 1987. P. 272 - 291.

226. Diachronic semantics / Dirk Geeraerts, Rene Dirven, Xavier Dekeyser, et al. Bruxelles: Ed. De l'Univ. de Bruxelles, cop. 1990. - 165 p.

227. Erteschik Shir N. The dynamics of focus structure//Journal of linguistics. - 1999. Vol. 35. No. 2. p.p. 404-409.

228. Felix S.W., Kanngiesser S., Rickheit G. Vorwort //Sprache und Wissen: Studien zur Kognitiven Linguistik. Opladen, 1990. S. 1-3.

229. Fillmore Ch. J. Frame semantics //Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SOCOL. 1981. Seoul, 1982. P. 111 - 137.

230. Fillmore Ch. J. Linguistics as a Tool for Discourse Analysis //Handbook of Discourse Analysis. London, 1985. Vol. 1. p.p. 11-39.

231. Fillmore Ch. J. On the organization of semantic information in the lexicon //papers from the parasession on the lexicon. Chicago, 1978. P. 148 — 173.

232. Geeraerts D. Cognitive semantics and the history of philosophical epistemology //Conceptualizations and mental processing in language. В., 1993. P. 53 -79.

233. Halliday M. A. K. 1966 General linguistics and its application to language teaching//A. Mcintosh, M. A. K. Halliday. Patterns of language (Papers on general, descriptive and applied linguistics). - London, 1966. P. 35 -45.

234. Hartmann P. Zum Begriff des sprachlichen Zeichens//Zeitschrift fuer Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1968. № 21. S. 205-222.

235. Hayes P.J. The logic of frames //Frame conceptions and text understanding. В., 1980. P. 46 - 61.

236. Heine B. Possession. Cognitive source, forces and grammaticalization//Journal of linguistics. 1999. Vol. 35. No. 2. p.p. 414 -418.

237. Hopper P., Thompson S. Language universals, discourse pragmatics and semantics //Language sciences. 1993. vol. 15. P. 357 - 376.

238. Jucker A.H. Discourse analysis and relevance //Future perspectives of dialogue analysis. Tuebingen, 1995. P. 121 - 146.

239. Kintsch W. The role of knowledge in discourse comprehension: A construction integration model //Psychological review. 1988. № 5. P. 163 -182.

240. Kirkeby O.F. Cognitive science //The encyclopedia of language and linguistics. Vol. 2. - Oxford, 1994. P. 593 - 600.

241. Kuno Susumi, Ken ichi Takami. Grammar and discourse principles: Functional syntax and GB theory. - Chicago; London: Univ. of Chicago Press, 1993.-IX, 221 p.

242. Langacker R.W. A view of linguistic semantics //Topics in cognitive linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 1988. P. 49 - 90.

243. Lappin S. The handbook of contemporary semantic theory. Oxford, Blackwell, 1996. 670 P.

244. Laver J. Cognitive science and speech: A framework for research //Logic and linguistics. Reserch directions in cognitive science. European perspectives / ed. By Schnelle H., Bersnen N.O. Hillsdale, 1993. P. 37 - 70.

245. Levelt W. The speaker's organization of discourse //proc. Of the XHIth International Congress of Linguists, August 29 September 4, 1982, Tokyo. -Tokyo, 1983. P. 278-290.

246. Miller G.A. Linguists, psychologists, and the cognitive science //language. 1990. Vol. 66, № 2. P. 317 - 322.

247. Minsky M. A framework for representing knowledge //Frame conceptions and text understanding. b., 1980. P. 1 - 25.

248. Neisser U. Multiple systems: A new approach to cognitive theory //Cognition. 1994. Vol. 6, № 3. P. 225 - 241.

249. Neisser U. Two themes in the study of cognition //Cognition: Conceptual and methodological issues. Washington, 1992. P. 333 - 340.

250. Nerlich Brigitte, Clarke David D. Semantic fields and frames: historical explorations between language, action, and cognition //Journal of Pragmatics. -2000. No. 32. p.p. 125 150.

251. Ochs E. Planned and unplanned discourse //Discourse and syntax. -N.Y., 1979.-p. 51-80.

252. Polany L. A theory of discourse structure and discourse coherence //CLS. 1985. Vol. 21. P. 306-322.

253. Paivio A. Imagery. Language and semantic theory //International journal of psycholinguistics. 1978. № 5. P. 31 - 47.

254. Rieser H. A new approach to linguistic semantics //Sprache, Logik und Philosophie: Akten des veirten internationalen Wittgenstein Symposiums 28. August bis 2. September 1978, Kirchberg am Wechsel (Msterreich). Wien. 1980. P. 536-538.

255. Ryakhovskaya E.M. Current Changes in the English language as a Response to the needs of Society/ZBecTmoc МГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». -М., 2000. № 1. С. 36 38.

256. Shepard R.N. George Miller's data and the development of methods for representing cognitive structures //the making of cognitive science: Essays in honour of George Miller. Cambridge (Mass.), 1988. P. 45 - 70.

257. Senft G. Ein Vorschlag, wie man standartisiert Daten zum Thema "Sprache, Kognition und Konzepte des Raumes" in verschiedenen Kulturen erheben kann //LB. 1994. Bd. 154. S. 413-428.

258. Soames S. Semantics and semantic competence //Cognition and representation. Boubler (Colorado), 1988. P. 185 - 207.

259. Travis Ch. How to be a referent //Possibilities and limitations of pragmatics: Proc. Of the Conference on pragmatics, Urbino, July 8 14, P., 1979.-Amsterdam, 1981.-P. 713-747.

260. Yule George. Pragmatics. Oxford, Oxford University Press, 1997. -138 p.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

261. Словарь новых слов и значений в английском языке. Трофимова З.С. М.: «Павлин», 1993.-304 с.

262. Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford University Press, 1999. 14281. P

263. Cambridge International Dictionary of English, Cambridge University Press, 1995.- 1773 p.

264. Longman Dictionary of Business English, Longman, Relod, 1993. 492 p.

265. Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Dictionaries, 1995. 1520 p.