автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативно-прагматические особенности функционирования некоторых форм персонализации в немецком языке

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Безукладова, Ирина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативно-прагматические особенности функционирования некоторых форм персонализации в немецком языке'

Текст диссертации на тему "Коммуникативно-прагматические особенности функционирования некоторых форм персонализации в немецком языке"

ТГУ им. Г.Р. Державина

На правах рукописи

БЕЗУКЛАДОВА Ирина Юрьевна

КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ФОРМ ПЕРСОНАЛИЗАЦИИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

ДИССЕРТАЦИЯ

На соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Милосердова Е.В.

Тамбов-1999

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ......................................................................4

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ........................

ИССЛЕДОВАНИЯ.............................................................12

1.1. Языковая личность и проблема межъязыковой коммуникации.........................................................................12

1.2. Диалог как основа межличностного общения....................17

1.3. Проблема персонализации и её прагматические аспекты......22

1.4. Проблема персонализации как составная часть теории номинации.........................................................................26

1.5. Проблема персонализации и категория персональности.......33

1.6. Внеязыковые факторы, влияющие на выбор форм персонализации.......................................................................37

ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ

АВТОНОМИНАЦИИ.........................................................45

2.1. Коммуникативно - прагматические особенности использования форм именного самоименования................................46

2.2. Коммуникативно - прагматические особенности использования форм местоименного самоименования........................56

2.2.1.Специфика функционирования местоимений 1-го лица как ядерных компонентов поля местоименного самоименования.........................................................................57

2.2.2. Специфика функционирования периферийных компонентов поля местоименного самоименования.............................63

Выводы по Главе 2.............................................................70

ГЛАВА 3. КОММУНИКАТИВНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ ИМЕНОВАНИЯ АДРЕСАТА.......................72

3.1. Коммуникативно - прагматические особенности употребления форм обращения...................................................78

3.2. Коммуникативно - прагматические особенности употребления местоименного именования адресата........................109

3.2.1.Специфика функционирования местоимений 2-го лица как ядерных компонентов поля местоименного именования адресата.......................................................................112

3.2.2. Специфика функционирования периферийных компонентов полевой структуры местоименного именования адресата.... 125

3.3. Роль контекста в выявлении коммуникативно-прагматических особенностей функционирования форм персонализа-

ции..................................................................... 131

Выводы по Главе 3............................................................139

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...............................................................143

БИБЛИОГРАФИЯ............................................................148

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...................................................163

СПИСОК ГАЗЕТ И ЖУРНАЛОВ.........................................165

ВВЕДЕНИЕ

Повышенный интерес к проблемам межкультурного общения связан, в первую очередь, с тем, что процесс международной интеграции выдвигает на первый план этнокультурное своеобразие различных языковых сообществ. В западной лингвистике вопросы, связанные с изучением феномена межъязыковой коммуникации широко обсуждаются в течение нескольких десятилетий (см., например, Powdermaker 1966; Wierlacher 1985; Kulturthema Fremdheit 1993). В последнее время интерес к проблемам межкультурного общения перестал быть прерогативой только зарубежной лингвистики, и в работах отечественных авторов вопросы, связанные с общением представителей различных культурных сообществ, получили довольно широкое освещение (см., например, Язык и культура 1992; Язык - Культура - Этнос 1994; Этнокультурная специфика языкового сознания 1996). Обязательной предпосылкой осуществления межкультурной коммуникации можно рассматривать адекватное владение иностранным языком, так как определяющим условием успешности такого общения является понимание идеоэтнической специфики, особенностей менталитета того или иного сообщества, вообще, и различий этикетных норм разных народов, в частности,

Объектом исследования в данной работе выступают языковые единицы персонализации в немецком языке, их национальная специфика и коммуникативно-прагматические особенности функционирования. Предметом исследования являются номинативные и местоименные формы наименования адресанта и адресата речи, то есть активных участии-

ков коммуникативного процесса. Под формами персонализации активных участников процесса общения в работе понимаются единицы номинативного и дейктического типа, при помощи которых говорящий может обозначить себя (автономинация, самоименование) и своего собеседника (обращение и местоимённое наименование адресата).

В силу того, что процесс коммуникации основан на интерперсональном взаимодействии отдельных индивидов с их биологическими, психологическими, индивидуальными, социальными, общечеловеческими, этнокультурными и другими характеристиками, функционирование единиц языка, вообще, и форм персонализации, в частности, идеоэтниче-ски и социально обусловлено. Данные языковые единицы, актуализован-ные в национально-культурном и социальном контекстах, несут в себе информацию, релевантную в двух измерениях: с одной стороны, в формах персонализации отражаются культурные традиции, структура и степень социальной градации языкового сообщества, с другой, информируют о характере отношений коммуникантов, о соотношении их социальных, позиционных и возрастных статусов. Кроме того, национально-культурные особенности единиц персонализации одного языка наиболее полно раскрываются только в сравнении с другими языками (ich bin nach England gegangen, um deutsch schreiben zu können - Lichtenberg).

Анализ форм персонализации предполагает также учёт факторов языковых личностей коммуникантов и национальной специфики этикетных норм немецкого языкового сообщества. Коммуникативно-прагматический подход к проблеме персонализации предусматривает комплексный анализ их функционирования с привлечением данных таких наук, как психология, социология, философия, культурология и других, так как, являясь составной частью высказывания, формы автономинации и наименования собеседника выбираются говорящим с учётом национально-культурных, психологических, социальных, ролевых, половых и

других характеристик отправителя и получателя речи. Кроме того, при таком подходе выявляется роль прагматических пресуппозиций, релевантных для выбора форм персонализации. Идеоэтнически и прагматически обусловленный характер исследования позволяет проследить степень влияния всех выше перечисленных предпосылок в немецком языковом сообществе. В ходе анализа привлекался также материал русского языка. Это позволило выявить специфику функционирования форм персонализации в немецком языке и их национальное своеобразие, так как прагматический аспект наиболее ярко выражается через сопоставление с другими языками.

До настоящего времени в отечественной лингвистике не было работ, посвященных изучению конкретных проблем персонализации активных участников коммуникативного акта на материале немецкого языка, в частности, коммуникативно-прагматического аспекта их функционирования, хотя подобный подход позволяет выявить этнокультурную специфику данных языковых универсалий. Именно это определяет актуальность данного исследования. Актуальность работы проявляется и в том, что она раскрывает коммуникативно-прагматические особенности функционирования данных антропоцентрических единиц в дискурсе. Диссертация посвящена выявлению характера воздействия различных факторов лингвистического и экстралингвистического плана на выбор форм автономинации и наименования адресата в немецком языке.

Материалом для исследования послужили более 5000 примеров. Среди них около 4000, выделенных методом сплошной выборки из произведений немецкой и русской художественной прозы 19-20 веков, а также формы, выявленные в ходе опроса немецкоязычных информантов, среди которых были представители различных социальных слоев и возрастов. Все примеры, цитируемые без сносок, выделены при опросе носителей немецкого языка.

Методологической основой работы является положение о неразрывной связи языка как системы и речи как деятельности, об актуализации значения слова в процессе речевой деятельности и национально-культурном своеобразии функционирования языковых универсалий. В ходе исследования использовались теоретические положения, разрабатываемые в рамках изучения феномена межкультурной коммуникации, языковой личности, теории номинации, теории функциональной грамматики и теории прагмалингвистики.

Методика исследования предопределена спецификой изучаемого объекта и коммуникативно-прагматической направленностью работы. В качестве основных методов использовались метод лингвистического наблюдения и описания единиц персонализации; индуктивно-дедуктивный и контрастивный методы. Собранный фактический материал подвергался анализу, обобщению и межкультурному сравнению, на основании чего делались выводы о коммуникативно-прагматических особенностях функционирования единиц персонализации в немецком языке. Кроме того, применялся метод контекстуального анализа.

Основная цель работы заключается в попытке выявить национально-культурную специфику и коммуникативно-прагматические особенности функционирования единиц персонализации в немецком и русском языках, а также лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на выбор форм автономинации и наименования адресата.

В соответствии с общей целью в ходе решения конкретных задач исследование призвано:

- выявить номенклатуру языковых форм автономинации и наименования собеседника в немецком языке;

- определить факторы, обусловливающие выбор форм персонализации;

- выявить коммуникативно-прагматические особенности функционирования форм персонализации в немецком языке;

- определить степень влияния идеоэтнического своеобразия на выбор единиц автономинации и наименования адресата.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, которые выносятся на защиту:

- коммуникативно-прагматическая обусловленность форм персонализации активных участников коммуникативного акта связана в немецком языке со спецификой данных единиц и проявляется только в дискурсе;

- номинативные и местоимённые единицы автономинации и наименования адресата выбираются отправителем речи с учётом принадлежности адресата к определённому кругу личностного пространства говорящего;

- наибольший прагматический эффект, производимый единицами персонализации, наблюдается в немецком языке при рассогласовании между формами персонализации и принадлежностью адресата к какому-либо кругу личностного пространства говорящего;

- коммуникативно-прагматическая специфика данных единиц проявляется в наибольшей степени при рассогласовании между формами персонализации и принадлежностью адресата к какому-либо кругу личностного пространства говорящего: в немецком языке подобные расхождения наблюдаются довольно редко;

- в немецком языковом сообществе доминирующими функциями, выполняемыми единицами персонализации адресанта и адресата, являются социально-регулятивная и этикетная, тогда как эмотивная функция данных единиц отступает на второй план;

- асимметричность и симметричность социальных, позиционных и возрастных статусов коммуникантов в немецком языковом сообществе можно рассматривать как своеобразную прагматическую категорию, которая в определённой степени отражается на выборе форм персонализации адресанта и адресата;

- коммуникативно-прагматический характер исследования позволяет выявить существенные различия типов языковых личностей.

Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нём впервые коммуникативно-прагматические особенности функционирования единиц персонализации рассматриваются с учётом принадлежности адресата к определённому кругу личностного пространства говорящего. Кроме того, в данной работе впервые обосновано влияние ментальных особенностей немецкого и русского языковых сообществ на выбор говорящим той или иной формы автономинации и наименования собеседника.

Теоретическая значимость исследования заключается в новом подходе к изучению проблемы персонализации в рамках коммуникативно-прагматического и типологического направлений с учётом данных таких наук, как психология, социология, культурология и этика. Работа вносит вклад в разработку новых для отечественной лингвистики вопросов теории межкультурной коммуникации, что может в определённой степени способствовать лучшему пониманию культурного своеобразия немецкого языкового сообщества.

Практическое значение работы видится в том, что результаты исследования могут найти применение при разработке лекционных курсов по теоретической грамматике, сравнительной типологии, культурологии, могут быть использованы при чтении спецкурсов и при написании курсовых и дипломных работ. Кроме того, работа имеет сугубо практическую

значимость, так как её результаты могут быть использованы при обучении немецкому языку как иностранному.

Апробация работы. Основные положения работы нашли своё отражение в ряде докладов: на конференциях молодых учёных ТГУ им. Г.Р. Державина (1997, 1999 г.), на научной конференции, посвящённой проблемам сопоставительного изучения германских, романских и русского языков в Воронежском государственном университете (1998 г.), на заседании кафедры немецкой филологии факультета РГФ ТГУ им. Г.Р. Державина (1998 г.), в лекциях по сравнительной типологии, прочитанных в рамках доцентской практики на факультете РГФ ТГУ им. Г.Р. Державина, а также в пяти публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, выводов по практическим главам, заключения, библиографии и списка художественных произведений, из которых производилась выборка примеров. Исследовательскую часть диссертации определили две в количественном отношении достаточно неравные группы, выделившиеся при анализе форм персонализации: формы автономинации и наименования адресата.

Во введении определяется предмет исследования, обосновываются актуальность и новизна работы, формируются основная цель и задачи работы, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Теоретические предпосылки исследования" рассматриваются основные теоретические положения, связанные с изучением особенностей форм персонализации в немецком языке, выявляется степень изученности данной проблемы, уточняются операционные понятия, используемые в работе, даётся определение персонализации и рассматриваются основные лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на выбор форм персонализации.

Вторая глава "Коммуникативно-прагматические особенности употребления форм автономинации" состоит из двух разделов, в которых рассматриваются особенности функционирования номинативных и местоименных форм персонализации говорящего, а также подчёркивается влияние идеоэтнических, личностных и социальных факторов на выбор той или иной формы автономинации в немецком языке.

В двух разделах третьей главе "Коммуникативно-прагматические особенности именования адресата" с точки зрения коммуникативно-прагматического подхода исследуются формы обращения и местоимён-ного наименования адресата, выбираемые с учётом лингвистических и экстралингвистических факторов.

В заключении излагаются результаты исследования и намечаются перспективы его дальнейшего развития.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

Весь мир - театр,

В нём женщины, мужчины - все актёры.

У них свои есть выходы, уходы,

И каждый не одну играет роль.

(В. Шекспир)

Что в имени тебе моём?

(A.C. Пушкин)

1.1. Языковая личность и проблема межъязыковой коммуникации

Своеобразие коммуникативно-прагматических особенностей функционирования форм персонализации в немецком языке восходит самым непосредственным образом к пониманию ментальных особенностей представителей данного языкового сообщества, так как в каждой национальной общности сложились свои представления о категории вежливости, задающей определённые модели поведения человека. Процессы интеграции, проходящие в последнее время в мире, выводят на первый план изучение межкультурного общения, вообще, и вопросы, связанные с ролью языковой личности в той или иной культурной традиции, в частности.

Изучение феномена межкультурной коммуникации самым непосредственным образом связано с исследованием особенностей межъязыкового общения, так как именно в языке, как в зеркале, отражается своеобразие национального менталитета того или иного народа. Проблема межкультурной коммуникации и л