автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Медведева, Алена Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативные стратегии и тактики при выражении критического суждения в английской лингвокультуре"

На правах рукописи

МЕДВЕДЕВА Алена Валерьевна

КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ ПРИ ВЫРАЖЕНИИ КРИТИЧЕСКОГО СУЖДЕНИЯ В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ (на материале современного английского языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 2 ГР.Ч 2015

Уфа-2015

005561750

005561750

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Работа выполнена на кафедре английской филологии и межкультурной коммуникации Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет».

доктор филологических наук, профессор Иванова Светлана Викторовна

Борисова Елена Борисовна,

доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия», профессор кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Носова Оксана Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент Ишимбайский филиал ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет», доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин

ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»

Защита состоится «25» сентября 2015 года в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.013.12 по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая, 19, факультет романо-германской филологии, ауд. 31.

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32 и на официальном сайте Башкирского государственного университета: http: www.bashedu.ru/autoref, а также на сайте Минобрнауки РФ: http: www.vak.ed.gov.ru.

Ведущая организация:

Автореферат разослан « » августа 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Газизов P.A.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Межличностная коммуникация как многоаспектное явление привлекает к себе внимание специалистов из разных областей научного знания. Так, лингвистов интересуют стратегии и тактики, задействованные в межличностной коммуникации, реализующие их вербальные средства, роль невербальной коммуникации и т.п. Данная работа посвящена анализу критического суждения, которое выступает как коммуникативная цель в рамках межличностной коммуникации.

Актуальность настоящей работы обусловлена целым рядом факторов. Во-первых, в силу особенностей развития современной лингвистики с ее интересом к явлениям лингвокультурологического характера возникает необходимость рассмотрения совокупности языковой и культурологической информации, находящей выражение в языковом знаке, а также в речевой деятельности. Данный вектор исследования ориентирует лингвистов на детальную разработку проблематики, имеющей отношение к бытованию и анализу лингвокультурологического кода, связывающего культуру, язык и языковую личность. Во-вторых, развитие коммуникативной лингвистики требует уточнения особенностей актуализации различных типов коммуникативных целей с учетом роли вербально-невербального комплекса, с построением соответствующего тактико-стратегического рисунка коммуникации.

В основу настоящего исследования положена гипотеза о том, что лингвокультурологический анализ дает возможность интерпретировать критическое суждение в рамках речеповеденческого кода, который позволяет выявить доминанты коммуникативного поведения, соответствующие ценностным приоритетам английской лингв окультуры.

Объект данной диссертационной работы составляет критическое суждение в рамках англоязычного общения. Предметом исследования выступают содержательное наполнение понятия «критика» и ее типология, вербальные и невербальные средства, а также стратегии и тактики реализации критического суждения в англоязычном лингвокультурном сообществе.

Цель диссертационного исследования заключается в выявлении набора стратегий и тактик, направленных на выражение критического суждения в рамках речеповеденческого кода английской лингвокультуры.

Достижение поставленной цели требует решения следующих исследовательских задач:

1. Проанализировать основные подходы к проведению лингвокультурологического анализа межличностной коммуникации.

2. Обосновать роль речеповеденческого кода в выявлении доминант коммуникативного поведения.

3. Определить центральную лексическую единицу, служащую выражению понятия «критика» в английском языке.

4. Выстроить лексический ряд репрезентантов данного понятия, что позволит выделить основные признаки изучаемого коммуникативного события.

5. Осветить классификации критического суждения в смежных науках с целью выявления в них критериальных оснований для построения типологии критического суждения в межличностной коммуникации.

6. Проанализировать контексты, содержащие высказывания критического характера, с целью выявления стратегий и тактик выражения критического суждения в англоязычной коммуникации.

7. Провести обобщение имеющегося теоретического и экспериментального материала и наметить дальнейшие перспективы исследований подобного рода.

Материалом для диссертационного исследования послужили произведения английских авторов XX века (21 наименование). Для анализа использован диалогический художественный текст, в котором представлено речевое поведение коммуникантов в социальном речевом общении. Объем картотеки составляет 630 коммуникативных ситуаций, что занимает 5500 страниц печатного текста.

Основными методами анализа являются общенаучные теоретические методы - анализ, обобщение, синтез, обеспечивающие научно-обоснованное построение хода исследования. На различных этапах работы также использовались лингвистические методы: метод наблюдения над языковым материалом, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки, дискурс-анализ, семантический аналнз слова в дефиниционном варианте, количественные подсчеты, лингвокультурологический анализ.

Методология настоящего исследования базируется на классических и новейших работах в области:

коммуникативной лингвистики и речевого общения (Л.А. Азнабаева, P.A. Газизов, О.С. Иссерс, В.Б. Кашкин, В.П. Конецкая, В.В. Красных, Т.В. Ларина, Г.Г. Почепцов, А.П. Седых, И.А. Стернин, И.П. Сусов, К. Фокс, H.H. Формановская, Р. Якобсон и др.),

• лингвистической прагматики (Н.Д. Арутюнова, G.Y. Brown, G.N. Leech, S.C. Levinson, и др.),

• лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, Е.М. Верещагин, В .В. Воробьев, В .Г. Гак, C.B. Иванова, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Ю.Б. Кузьменкова, O.A. Леонтович, В.Н. Телия, В.И. Тхорик, 3.3. Чанышева и др.),

• культурологии (Э. Сепир, G. Hofstede и др),

• теории коммуникации (Д.Б. Гудков, Е.В. Клюев, M.JI. Ковшова, В.В. Красных, O.A. Леонтович, Н.И. Формановская, Т. Шнбутани, Р. Якобсон, J.L. Austin, A. Wierzbicka и др.),

невербальной коммуникации (В. Биркенбил,

Т.Г. Винокур, М.Л. Кнапп, В.П. Конецкая, В.А. Лабунская А.Т1. Садохин, 3.3. Чанышева R.G. Harper).

Научная новизна работы заключается в том, что критическое суждение рассматривается и анализируется в русле лнигвокультурологического подхода, что предполагает

последовательный анализ результатов культурного кодирования посредством интерпретации коммуникативных стратегий английского лингвокультурного сообщества. Представлена типологическая классификация критического суждения, характерная для коммуникации. Вводится понятие смешанного типа критики. Выявлены вербальные и невербальные средства, стратегии и тактики, используемые для реализации критического суждения в контексте межличностной коммуникации. Новаторским является то, что при разработке процедуры анализа критического суждения использованы достижения различных направлений антропоцентрической научной парадигмы (лингвокультурологии, коммуникативной лингвистики,

паралингвистики, лингвосемиотики), а также смежных с лингвистикой отраслей научного знания (теории коммуникации, невербальной семиотики, социологии, философии).

На защиту выносятся следующие положения:

1. В коммуникации критика выражается при помощи критического суждения. В англоязычной коммуникации критическое суждение предполагает варьирование неприятия объекта по степени интенсивности.

2. С точки зрения цели критика может делиться на конструктивную и разрушительную. Учитывая средства реализации разрушительной критики, она может быть негативной и огульной. Исходя из характера манифестации, критика может подразделяться на скрытую и явную.

3. При выражении критического суждения могут быть использованы невербальные знаки коммуникации как отдельно, так и совместно с вербальными. Однако следует отметить, что средства

невербальной коммуникации могут полностью отсутствовать при выражении критического суждения.

4. Критическое суждение предполагает следование определенному речеповеденческому коду. В настоящем исследовании речеповеденченский код является общим (родовым) термином, включающим в речеповедение как вербальный код, так и все разновидности невербальных кодов, опосредующих коммуникативное поведение, которые закрепила практика, отражая культуру общения в данном коллективе.

5. При выражении критического суждения используются такие стратегии, как конфронтационная, нейтральная и кооперативная. В свою очередь, к кооперативной стратегии выражения критического суждения относятся такие тактики, как намек, совет, смягчение и сравнение. На выражение конфронтационной стратегии направлены такие тактики, как упрек, угроза, обвинение, ирония, возмущение, оскорбление, сравнение и прерывание. Тактиками нейтральной стратегии являются молчание, игнорирование и прерывание.

Теоретическая значимость работы состоит в разработке комплексного подхода к анализу критического суждения, уточнении ряда вопросов, связанных с исследованием тактико-стратегического потенциала коммуникации, прагматики речи, изучением взаимодействия языка и культуры, описанием проявления основных черт национальной культуры в коммуникативном поведении англичан. Исследование также вносит вклад в дальнейшее развитие процедуры лингвокультурологического анализа.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью применения ее результатов в преподавании английского языка при чтении курсов по лексикологии, стилистике и теории грамматики, теории коммуникации, введению в теорию межкультурной коммуникации, в лексикографической работе, при разработке спецкурсов по лингвокультурологии, коммуникативной лингвистике, прагматике, прагма- и паралингвистике.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 13 публикациях, 4 из них представлены в изданиях, рекомендованных ВАК. Общий объем работ составляет 7, 55 п.л. Основные результаты и выводы исследования нашли отражение в докладах, представленных на международных, межвузовских и внутривузовских научных конференциях и чтениях: Международная научно-практическая конференция «Вторая мировая война в зеркале современности» (Уфа: УГНТУ, 2005 г.), Всероссийская научно-методическая конференция «Лингвометодические и культурологические

проблемы обучения иностранным языкам в вузе» (Уфа: БашГУ, 2010 г.), II Международная научно-методическая конференция «Теория и практика языковой коммуникации» (Уфа: УГАТУ, 2010 г.), Всероссийская научно-теоретическая конференция; 4-ые чтения, посвященные памяти О.Н. Селиверстовой «Единицы языка и речи: лингвистические, переводческие и дидактические проблемы»» (Уфа: БГПУ, 2010 г.), Научная конференция «Актуальные проблемы контрастивнон лингвистики, типологии языков и лингвокультурологии в полиэтническом пространстве» (Уфа: БашГУ, 2011 г.), V международная научно-практическая конференция «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2011 г.), восьмая международная научно-практическая конференция «Профессиональное лингвообразование» (Нижний Новгород, 2014 г.), а также на заседаниях кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Башкирского госуниверситета.

Структура работы определяется поставленными целями и задачами. Диссертационное исследование включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы, список лексикографических источников и список художественных источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении указывается тема исследования, обосновывается ее актуальность и новизна; приводится рабочая гипотеза; определяются предмет и объект исследования, его цель и задачи, а также методы исследования; представляется структура работы.

Первая глава «Коммуникативное поведение как объект лингвокультурологического исследования» посвящена

основополагающим понятиям лингвокультурологии и

лингвокультурологического исследования; основным положениям лингвистических исследований теории коммуникации; национальным особенностям речевого поведения англичан и коммуникативным стратегиям в структуре межличностной коммуникации.

Настоящая работа выполнена в русле современной лингвокультурологии, которая представляет собой научную дисциплину, изучающую способы и средства репрезентации в языке объектов культуры, особенности представления в языке менталитета того или иного народа, а также закономерности отображения в семантике языковых единиц ценностно-смысловых категорий культуры (Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: Учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2010. С. 29).

В предпринятом исследовании используется метод, разработанный C.B. Ивановой, ставящий во главу угла понятие лингвокультурного кода. Данный метод позволяет делать выводы об информации культурологического плана, которая в дальнейшем укажет на особенности менталитета исследуемого лингвокультурного сообщества.

Лингвокультурологическое исследование и

лингвокультурологический анализ базируются на понятии лингвокультурного кода, который в свою очередь, неразрывно связан с понятием кода культуры. Код культуры понимается как (1) внутренне связанная система носителей культурно-ценностной информации и установок, которая (2) формируется в пределах языков культуры в результате культурного соглашения и (3) выражает глубинное смысловое поле культуры (Иванова C.B., Чанышева 3.3. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения: монография.— Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. С. 282).

Необходимо отметить, что код культуры находит свое отражение в различных культурных кодах. Так, O.A. Леонтович говорит о внутреннем коде (язык мысли) и внешнем, который может представлять собой как вербальный код, так и невербальный. В.В. Красных, в свою очередь, выделяет соматический, пространственный, временной, предметный, биоморфный, духовный коды. Р. Барт описывает такие культурные коды, как социоисторический, хронологический, топографический,

ономастический, риторический, акциональный, фатический, герменевтический или энигмационный, металингвистический и т.д. Д.Б. Гудков и М.Л. Ковшова предлагают три кода: вербальный, реальный и акциональный. C.B. Иванова выделяет речеповеденческий код. Данный код обслуживает коммуникативную систему, фундаментом которой являются общепринятые в соответствующем лингвокультурном сообществе нормы выражения коммуникативных потребностей участников. По мнению исследователя, речеповеденческий код позволяет говорящему адекватно позиционировать себя в процессе коммуникации, поскольку он отражает социальные отношения, духовные ценности, стереотипы лингвокультурного сообщества, а также предопределяет восприятие говорящего партнерами по коммуникации. Речеповеденческий код, рассматриваемый в качестве одного из базовых кодов, регламентирует коммуникативное поведение человека говорящего (Иванова C.B. Актуальные проблемы лингвокультурологических исследований //

Система языка: синхрония и диахрония: Межвузовский сборник научных статей. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. С. 271).

Подводя итог разграничению понятий кода культуры, лингвокультурного и речеповедеического кодов, следует еще раз отметить, что код культуры представляет собой систему знаков материального и духовного мира некоторого социума. Лингвокультурный код, в свою очередь, является языковым средством реализации культурных кодов. Необходимо подчеркнуть, что речеповеденческий код, обслуживающий сферу речевой коммуникации, представляет собой проявление лингвокультурного кода. В настоящем исследовании под речеповеденченским кодом понимается совокупность вербальных и невербальных средств, несущих информацию о культурных ценностях и национально-культурной специфике, свойственной для речевого поведения говорящего.

В данной работе коммуникативное поведение рассматривается как выбор говорящим вербальных и невербальных средств в процессе общения, обусловленных нормами и традициями лингвокультурного сообщества, направленных на успешное решение задач и соответствующих конкретной речевой ситуации.

Необходимо отметить, что выделенные черты английского национального коммуникативного поведения (умеренность, сдержанность; недосказанность, недоговоренность; лицемерие; бережливость; скромность; надменность (stiff upper tip)', сохранение «лица»; дистанцированность; консерватизм; правила соблюдения очереди; «честная игра»; вежливость, обходительность; толерантность; уважение к собственности, невмешательство в чужие дела; соблюдение privacy, «не быть личным», «мой дом - моя крепость»; классовость) оказывают несомненное влияние на поведение конкретной личности в конкретной ситуации, из этих основных характеристик складывается образ типичного представителя английской лингвокультуры.

Данное диссертационное исследование призвано выявить способы отражения этих отличительных черт англичан при выражении критического суждения и выяснить, следуют ли англичане всем правилам и нормам национального коммуникативного поведения при актуализации критического суждения. Необходимо выявить причины подчинения или неподчинения установленным нормам и правилам; определить стратегический рисунок, который задействуют англичане для выражения критики.

Прежде всего, необходимо указать, что выбор тех или иных средств в процессе коммуникации определяет набор коммуникативных стратегии и тактик, направленных на реализацию критического

суждения. Так, в данном исследовании коммуникативная страте гия понимается как совокупность заранее спланированных речевых поступков в ходе коммуникации, соответствующих или несоответствующих нормам общения, и направленных на достижение определенной и заведомо поставленной цели общения. Тактика же, в свою очередь, является теми поступками, цель которых состоит в реализации постепенного осуществления избранной коммуникативной стратегии.

Во второй главе «Понятие критического суждения в английской лннгвокультуре» рассматриваются особенности понятия критического суждения в отношении к английской лннгвокультуре. Также освещается понятие критики как коммуникативного события, исследуется содержательное наполнение понятия «критика», предлагается ее типология, вводится понятие критического суждения.

Критика является предметом исследования нескольких наук, и каждая дает свое определение этому понятию. В соответствии с той сферой, на которую направлена и в которой укоренена критика, она имеет свою бесспорную специфику.

Обзор литературы позволяет сделать вывод о том, что в широком смысле, критика- это обсуждение чего-либо с целью выявления достоинств и причин недостатков, а также исправления последних, если такие имеются. Критике скорее свойственно выражение отрицательного отношения к чему-либо. Цель критики может варьироваться от сферы применения и ситуации. Наиболее желательной формой критики является конструктивная, т.к. она ориентирована на преодоление недостатков. Конструктивная критика может сопрягаться с дополнительными коммуникативными задачами для смягчения критического высказывания.

В ходе анализа определена центральная лексическая единица, служащая выражению понятия «критика» в английской языковой коммуникации. Этой единицей является criticism. Значение лексемы criticism сводится к выражению мнения, суждения, неодобрения и даже придирке. Соответственно, понятие критики для английской языковой коммуникации предполагает превалирующую негативную коннотацию.

Выявленные семы, которые являются основными для лексемы criticism, и обращение к различным лексикографическим источникам позволяет представить ряд синонимов criticism как лексической единицы, служащей выражению данного понятия (opinion, judgment, remark, statement, comment, animadversion, disagreement, disapproval, reprehend, stricture, reflection, blame, fault-finding, censure).

Синонимы criticism преобразуются в группы, образующие понятийные области, сопряженные с изучаемым понятием. Данные группы могут состоять из нескольких уровней: структурация уровней производится по степени семантической связанности с исходной лексемой criticism:

Схема 1.

Содержательное наполнение понятия «критика»

wrong, bad, annoying, unfair, unkind. Таким образом, анализ словарных дефиниций показывает, что в английском языке понятие критики несет в основном отрицательный заряд.

В коммуникации критика выражается при помощи критического суждения. Критическое суждение понимается как выражение неодобрения по отношению к тем или иным качествам и/или поступкам. Семантическое предпочтение термину «критическое суждение» отдается в силу того, что в английском языке judgment является классифицирующей семой лексемы criticism. Таким образом, при реализации критического суждения характерным для англичан является выражение неприязненного, неодобрительного, сурового осуждения, которое, в том числе может функционировать как придирка и/или порицание.

Для дальнейшего анализа необходимо произвести типологизацию критического суждения. С этой целью разработана типология критического суждения, которая ориентирована на анализ английской коммуникации, при опоре на уже имеющиеся типологии в социологии, философ и и,психолог и и и т.д. Представляется, что типология критического суждения является сложной иерархической системой. Согласно этой системе, критическое суждение может типологизироваться по различным основаниям. Таким образом, важнейшим представляется подразделение критики по цели. Исходя из этого, критика может быть конструктивной и разрушительной. Однако, разрушительная критика, по средствам выражения, может быть негативной и огульной. Судя по характеру манифестации, критика может быть выражена как явно, так и скрыто. Соответственно речь идет о явной и скрытой критике. Если объект явной критики вербализован, то объект скрытой критики может быть завуалирован или смещен.

Критическое суждение может быть актуализировано при помощи как вербальных, так и невербальных средств коммуникации.

Вербальные средства выражения критического суждения можно разделить на основные и вспомогательные (усиливающие и смягчающие) средства, а также на лексические и грамматические (синтаксические и морфологические).

К основным лексическим средствам выражения критического суждения относятся лексические идентификаторы (негативно окрашенные глаголы и прилагательные). К смягчающим средствам принадлежат наречия минимизирующего значения (Just, only, a bit/ а little и т.д.); обобщающие слова (all, попе и т.д.); модальные слова со значением вероятности (maybe, perhaps и т.д.). Усиливающие средства представляют повторы, отрицание, слова-интенсификаторы.

К синтаксическим основным средствам принадлежит повествовательное предложение. К смягчающим средствам относятся вопросительное, восклицательное и безличное предложения. Усиливающими средствами при реализации критического суждения на синтаксическом уровне выступают повелительное предложение, отрицание, риторический вопрос и эллипсис.

К морфологическим смягчающим средствам относятся модальные глаголы (could, would и т.д.); сослагательное наклонение, к усиливающим средствам принадлежат междометия.

Анализ практического материала показывает, что невербальные средства общения довольно часто используются в английском языке при выражении критического суждения. Чаще всего используются

окулесика и кинесика (53% и 47%, соответственно). Критическое суждение предполагает дистанцирование, что исключает такесику совершенно. Таким образом, можно утверждать, что невербальные средства, направленные на выражение критического суждения, позволяют оставаться коммуникантам в рамках принятых в данном лингвокультурном сообществе коммуникативных норм и ценностей.

В результате количественных подсчетов 630 контекстов, содержащих критическое суждение в англоязычном общенни, было выявлено процентное соотношение взаимозависимости вербальной и невербальной коммуникации. Так, на долю контекстов с применением невербальных средств приходится 48% от общего количества контекстов, содержащих критическое суждение (630). Из них подавляющее большинство контекстов (38%) содержат как вербализованный, так и невербализованный компонент. Кроме того, в большинстве случаев невербалика сопровождает вербальное сообщение, таким образом, подкрепляя высказывание. В редких случаях (10 % контекстов) невербалика может служить средством декомпенсации сообщения при отсутствии вербального компонента критического суждения. Однако немаловажным является тот факт, что средства невербальной коммуникации могут совершенно отсутствовать при выражении критического суждения (52%), из чего следует, что чаще всего критическое суждение реализуется вербально.

В третьей главе «Коммуникативные стратегии и тактики, актуализирующие различные типы критики» представлена процедура лингвокультурологического анализа коммуникативных стратегий и тактик при выражении критического суждения в англоязычном общении.

Эмпирический этап исследования осуществляется в два этапа. На первом этапе проводится лингвокультурологический анализ вербальной и невербальной составляющей в межличностном общении при передаче критического суждения. При этом привлекаются такие методы лингвистического исследования, как метод сплошной выборки, семантический анализ слова в дефиниционном варианте, контекстуальный анализ. На втором этапе производится описание стратегий и тактик выражения критического суждения. При этом привлекаются контекстуальный и прагматический анализ.

Коммуникативными стратегиями реализации критического суждения вслед за классификацией коммуникативных стратегий и тактик в конфликтной ситуации И.И. Гулаковой, следует считать кооперативную (отличается установкой в общении на партнера по коммуникации), нейтральную (характеризутся

тем, что у одного нз участников общения (или у каждого из них) есть установка на игнорирование партнера по коммуникации, стремление избежать общения с человеком, потенциально способным причинить «коммуникативное неудобство» собеседнику) и

конфро и тац ионную (демонстрирует установку против партнера) стратегии (Гулакова И.И. Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтной ситуации общения: дис. ... канд. филол. наук. — Орел, 2004. С. 71-73). Анализ эмпирического материала дает основания отразить данное утверждение в виде схемы 2. В данном исследовании к кооперативной стратегии следует относить такие тактики, как намек, смягчение, сравнение и совет. К коммуникативным тактикам нейтральной стратегии представляется возможным отнести следующие тактики: молчание, игнорирование и прерывание. В рамках конфронтационной стратегии можно выделить тактики возмущения, упрека, иронии, оскорбления, обвинения, угрозы, сравнения и прерывания.

Схема 2.

Коммуникативные стратегии и тактики, направленные на реализацию критического суждения

Коммуникативные стратегии

кооперативная

нейтральная

конфронтационная

ТАКТИКИ

✓ намек ✓ молчание ✓ упрек

✓ совет ✓ игнорирование ✓ обвинение

✓ смягчение ✓ прерывание ✓ угроза

✓ сравнение ✓ возмущение

✓ ирония

✓ оскорбление

Анализ эмпирического материала показывает, что набор стратегий и тактик, выделенных в схеме 2, меняется в зависимости от типа критического суждения, на реализацию которого они направлены.

Так, на выражение негативной критики, которая состоит в выражении неуважения и подавлении объекта критики, направлена конфронтационная стратегия (85%), к которой относятся такие тактики, как возмущение, обвинение, оскорбление,

упрек, угроза, ирония, прерывание и сравнение. Однако в редких случаях привлекается кооперативная (10%) и нейтральная стратегии.

Представляет интерес следующий пример негативной критики, на реализацию которой направлена тактика возмущения. E.g. (1) General Macarthur said sternly: "You abandoned your men — left them to starve? "<... > Vera lifted her face from her hands. She said staring at him: "You left them - to die? " (Christie A. Ten little niggers. - СПб.: KAPO, 2008. C. 56)

Несколько факторов позволяют говорить о выражении критического суждения в данной ситуации. Во-первых - манера, в которой генерал выражает свое мнение: said sternly {strict in a very serious and often unpleasant way [LDCE: 1409]). Во-вторых, такие слова, как abandon {to leave someone, especially someone you are responsible for [LDCE: 3]), starve {to suffer or die because you do not have enough to eat, or to make someone else do this [LDCE: 1402]), также указывают на то, что данное высказывание можно отнести к критическому. В данной коммуникативной ситуации вербальное выражение критического суждения находит подкрепление в невербальных знаках коммуникации (окулесика): staring at him (to look at something or someone for along time without moving your eyes [LDCE: 1400]). Также необходимо указать, что данные критические суждения усиливаются риторическими конструкциями ( You abandoned your men- left them to starvS и " You left them-to dieT).

Все это позволяет сделать вывод о реализации стратегии конфронтационного типа. Очевидно, что коммуниканты используют тактику возмущения. Следует отметить, что сочетание вербальных и невербальных знаков коммуникации является характерным для речеповеденческого кода. Однако, в связи с тем, что в английской лингвокультуре смотреть прямо в глаза собеседника не принято, следует заключить, что героиня не следует лингвокультурному коду (так как пристально смотрит на собеседника). Такое явление можно объяснить тем, что при выражении критики коммуникантов настолько переполняют эмоции, что они не способны придерживаться норм и ценностей, присущих данному лингвокультурному сообществу.

Анализ эмпирического материала позволяет сделать вывод, что при выражении огульной критики (для выражения которой употребляются различные оскорбления н фразы, содержащие обобщающие слова) вновь преобладает конфронтационная стратегия (95%).

Как показывает анализ, чаще всего используются такие

коммуникативные тактики, как возмущение, оскорбление и упрек (35%, 32% и 28% соответственно). Что касается коммуникативной тактики смягчения, то следует указать, что при выражении огульной критики она иногда применяется только в качестве сопутствующей тактики для смягчения тактик конфронтащюнного типа.

Следует отметить, что довольно часто при выражении огульной критики используется тактика оскорбления. Так, в нижеследующем примере в разговоре двух дам огульной критике подвергаются мужчины. E.g. (2) LADY WINDERMERE. Are all men bad?

DUCHESS OF BEWICK. Ah,_aU of them, my dear, all of them, without any exception. And they never grow an}' better. Men become old, but they never become good (Wilde O. The Importance of Being Earnest. - СПб.: KAPO, 2008. C. 17).

Леди Уиндемир на свой вопрос о том, все ли мужчины плохие, получает от герцогини утвердительный ответ. Данный ответ следует расценивать как пример огульной критики. На это указывают такие обобщающие слова, как all (the whole of something [MED: 38]), never (not at once or not at any time [LDCE: 952]). Также, чтобы усилить свою критику, направленную на всех мужчин, герцогиня добавляет: without any exception (usedfor emphasizing that what you are saying applies to everyone or everything [MED: 508]). Для выражения огульной критики герцогиня применяет тактику прямого оскорбления.

Можно предположить, что средства выражения прямого оскорбления при реализации огульной критики являются знаками лингвокультурного кода, противоречащими ценностям английской лингвокультуры. Однако данное предположение подвергается сомнению целым рядом специалистов. Такие исследователи, как Т.В. Ларина, К. Фокс, которых волнуют вопросы национального характера англичан, отмечают, что наряду со сдержанностью англичане могут проявлять хамство, хулиганство и другие формы антиобщественного поведения (Ларшш Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций [электронный ресурс]. — URL: http://www.universalinternetlibrary.ru/ book/29512/ogl.shtml (дата обращения: 10.03.2015)). Таким образом, англичане не всегда способны держать свои эмоции под контролем. К. Фокс поясняет такой контраст влиянием совокупности факторов, к которым относятся климат, история и география (Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения [электронный ресурс].— URL: http://bookap.info/sociopsy/foks_nablyudaya_za_anglichanami/ (дата обращения: 15.06.2009)). Таким образом, очевидно, что подвергая

критике всех мужчин и задействуя при этом конфронтационную стратегию, героиня не нарушает установок, закрепленных в лингвокультурном сообществе англичан.

Конструктивная критика ставит своей целью не уничтожение оппонента, а совместный поиск средств преодоления обнаружившихся трудностей и проблем. Таким образом, можно заключить, что для выражения конструктивной критики привлекаются стратегии кооперативного, нейтрального и конфронтащюнного типа. Количественный подсчет 126 контекстов, содержащих примеры конструктивной критики, показывает, что превалирующее значение имеет кооперативная стратегия (90%), которая реализуется посредством таких тактик, как совет, намек, смягчение, сравнение. Как показывает анализ, наиболее частотными из них являются смягчение и намек (43% и 32%, соответственно). Нейтральная и конфронтационная стратегии уступают в процентном соотношении, на их долю приходится по 5%.

E.g. (3) " Len," she said, "you were rather terrible to-night. I— I didn't like it. I've never heard you preach like that before."

"I don't suppose you ever will again," I said, sinking down wearily on the sofa. I was tired (Christie A. The murder at the vicarage. - СПб.: KAPO, 2007. C. 305).

Жена обеспокоена поведением мужа, она критикует его, используя негативно окрашенное прилагательное terrible (very bad in quality or ability [MED: 1484]). Однако критическое суждение смягчается при помощи наречия минимизирующего значения. Следовательно, можно полагать, что в данном случае используется тактика смягчения. Жена продолжает критиковать своего мужа за его выходку: / didri t like it, что также эксплицирует ее критическое отношение. Следующая ее фраза - I've never heard you preach like that before - во-первых, является еще одним указанием на неуместность поведения викария. А во-вторых, служит своего рода намеком на то, что она никогда не слышала от него ничего подобного и не хотела бы слышать впредь. Вместе с тем представляется, что в данном случае применение тактики намека можно охарактеризовать как путь решения проблемы, а это является свойством конструктивной критики. Следовательно, можно полагать, что в этой ситуации выражению конструктивной критики способствуют две тактики: смягчения и намека, обе из которых относятся к стратегии кооперативного типа. Следует отметить, что тактики смягчения и намека отражают соответствующие черты национального характера англичан, которому в обычной обстановке свойственны полутона, полунамеки, что иначе именуется understatement. Соответственно эти

черты обусловливают лингвокультурные знаки, которые их репрезентируют.

Подводя итог, необходимо указать, что коммуникативные стратегии кооперативного, конфронтационного и нейтрального типа реализуют речеповеденческий код, обслуживающий сферу коммуникативного поведения, и, наряду с этим, отражают особенности проявления лингвокультурного кода.

При анализе различных типов критики обращает на себя внимание то, что на уровне актуализации одного диалогического единства можно наблюдать несколько типов критики. Это позволяет выделить особый тип критики, названный в данной работе смешанным. Дальнейший анализ позволил также выявить смешанный тип на уровне одного сверхфразового единства и на уровне одного высказывания. Так, в примере 4 представлен эпизод, когда критическое суждение может быть реализовано на уровне одного диалогического единства.

E.g. (4) " Did I say that?' / asked, frowning. My remembrance of my own words was slightly different. <... >

" I had nothing of the sort." I said shortly. I rather dislike Hawes's tendency to mysticism. There is a touch of the visionary about him. (Christie A. The murder at the vicarage. - СПб.: KAPO, 2007. C. 164).

Герой не согласен с утверждением собеседника, он выражает свою критику при помощи намека, выраженного вопросительным предложением " Did I say that?" Критическую направленность высказывания подчеркивает невербальный знак (мимика) — frowning (frown — to move your eyebrows down and closer together because you are annoyed, worried, or thinking hard [MED: 570]). Данное критическое суждение следует рассматривать в качестве конструктивной критики. Применение тактик намека и смятения указывает на кооперативную стратегию, направленную на реализацию данной конструктивной критики. После первого намека, собеседник настаивает на том, что именно так и было сказано. Следовательно, говорящий прибегает к более конкретным заявлениям (/ had nothing of the sort), манера, в которой он об этом говорит, подчеркивает критическую направленность высказывания - said shortly (невербальный знак). В данном случае для выражения критического суждения коммуникант прибегает к огульной критике (тактика возмущения), на что указывает лексическая единица nothing. В следующем высказывании речь идет о конструктивной критике. Дефинитивный анализ таких лексем, как dislike (to not like someone or something [MED: 396]); visionary (original and showing a lot of imagination [MED: 1599]), указывает на то, что данное суждение можно

рассматривать в качестве критического. Тактика смягчения представлена при помощи rather, tendency, a touch of. Сочетание вербальных и невербальных знаков в данном случае реализует речеповеденческий код, принятый в английской лингвокультуре. Однако необходимо указать, что знак невербальной коммуникации (frowning) нарушает правила коммуникативного поведения англичан, так как англичанам характерна сдержанная, неинтенсивная мимика, являющаяся признаком воспитанности и хороших манер (Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций [электронный ресурс]. — URL: http://wwvv.universalintemetlibrary.ru/book/29512/ogl. shtml (дата обращения: 10.03.2015)).

Подводя итог, необходимо отметить, что в данном случае реализуется смешанный тип критики на уровне одного диалогического единства, так как в одном коммуникативном единстве присутствуют разные виды критики.

В ходе анализа коммуникативных стратегий выявлен также смешанный тип на уровне одного сверхфразового единства, представляющего собой совокупность двух и более высказываний. E.g. (5) It was the same chameleon change he had exhibited the night before. He said quietly, "It might go better, even now, if I went... if I admitted..."

"No! Absolutely and positively no!" His wife's eyes flashed. "Understand one thing. Nothing you can possibly do could improve the situation in the slightest." There was a silence between them, then the Duchess said broodingly, "We shall do nothing, we will wait for this man to come? Then discover what he knows and intends" (Hailey A. Hotel. - M.: Айрис-пресс, 2006. С. 118).

Критикуя своего мужа, прежде всего, графиня использует тактику прерывания, относящуюся к конфронтационной стратегии. Далее необходимо отметить знак, реализующий тактику возмущения -No\ Данная тактика свойственна негативной критике. В этом случае акцентуация передается при помощи восклицательного предложения. В конечном итоге критика обретает огульный характер, на что указывает absolutely, nothing, однако вновь применяется тактика возмущения. Вербальную критику подкрепляет окулесика - невербальный знак eyes flashed (if someone's eyes flash, a sudden strong emotion appears in them, especially anger [MED: 533]). Тактика молчания в данной коммуникативной ситуации используется с целью обдумывания дальнейшей линии поведения. Исходя из этого, можно заключить, что молчание служит реализации нейтральной стратегии. Тактика молчания, используемая в данном случае для реализации нейтральной стратегии,

вновь вдет вразрез с общепринятым мнением о том, что англичане нетерпимы к молчанию. Таким образом, очевидно, что порою англичане склонны промолчать, нежели позволить раздуться конфликту.

Необходимо отметить, что в английской лингвокультуре встречается также смешанный тип критики на уровне одного высказывания. В качестве примера подобного рода может служить эпизод № 6.

E.g. (6) RosamundDarnley went on.

"Kenneth's a fool - an utter fool where women are concerned! Do you remember the Martingdale case?" (A. Christie. Evil under the Sun [электронный ресурс]. - URL: http://www.booklib.ru/book-at/index.php? SECTION_ID=96&ELEMENT_ID= 2581 (дата обращения: 15.08.2010)).

В данном случае представлены два вида критики. Прежде всего, необходимо выделить негативный тип критики, реализованный посредством тактики прямого оскорбления a fool (someone who does not behave in an intelligent or sensible way [MED: 547]). Затем говорящий переходит к огульной критике, добавляя utter (complete: often used for emphasizing how bad someone or something is [MED: 1585]). Таким образом, тактика оскорбления используется при выражении как негативной, так и огульной критики. Следует напомнить, что данная тактика служит реализации конфронтационной стратегии, отражая такую черту английского национального поведения, как склонность к проявлению грубости.

Итак, особенностью смешанного типа является то, что различные типы критики могут присутствовать на уровне: 1) одного диалогического единства; 2) одного сверхфразового единства; 3) одного высказывания. Рассматривая смешанный тип критики, следует отметить, что в его состав входят все типы критики: негативная, огульная и конструктивная. Таким образом, можно утверждать, что при реализации смешанного типа критики могут быть задействованы все выделенные выше коммуникативные стратегии и тактики: конфронтационная стратегия (тактики: возмущение, обвинение, оскорбление, упрек, угроза, ирония, прерывание и сравнение), кооперативная стратегия (тактики: намек, смягчение, совет и сравнение), нейтральная стратегия (тактики: молчание, игнорирование, прерывание).

Взаимосвязь критического суждения как коммуникативной цели с коммуникативными стратегиями и тактиками представлена в схеме 3.

В Заключении подведены итоги и намечаются перспективы исследования.

Схема 3.

Взаимосвязь различных типов критики с коммуникативными стратегиями и тактиками

Основные положения диссертации отражены в ряде публикаций по теме исследования.

Публикации в научных журналах, включенных в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий», утвержденный ВАК РФ:

1. Медведева A.B. Роль невербальной коммуникации при выражении критического суждения (на материале современного английского языка) // Вестник Башкирского университета - Т. 15. В № 3. -Уфа, 2010. - С. 631-635. (0,6 печ.)

2. Медведева A.B. Типология критического суждения в речевой коммуникации // Вестник Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. - Т. 7. № 1. - Спб, 2011. - С. 145-155. (0,6 печ.)

3. Медведева A.B. Содержательная емкость понятия «критика» в англоязычной коммуникации (на материале современного английского языка) // Вестник Башкирского университета.- Т. 16. - №2. - Уфа, 2011. -С. 436-440. (0,9 печ.)

4. Медведева A.B. Особенности проявлении речеповеденческого кода при реализации конструктивной критики (на материале современного английского языка) // В мире научных открытий. Социально-гуманитарные науки. - № 3.3 (63) - Красноярск, 2015. - С. 1463 - 1482. (1 печ.)

Публикации в других научных изданиях:

5. Медведева A.B. О нормах речевого поведения // Россия и мир: вызовы времени: Материалы Международной научно-практической конференции «Вторая мировая война в зеркале современности»: Ч.З/ Ред. кол.: Н.Г. Вильданова, Т.П. Нехорошкова, И.А. Хисамутдинов. - Уфа: Изд-во УГНТУ, 2005. - С. 164-166. (0, 1 печ.)

6. Медведева A.B. Основные признаки критики как социальной практики // Homo loquens в языке, культуре, познании: Сборник научных статей. К 70-летию профессора Р.З. Мурясова. 4.11/ отв. Ред. 3.3. Чанышева. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 217-224. (0,4 печ.)

7. Медведева A.B. Основные подходы к определению критики как речевого акта // Лингвометодические и культурологические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы

Всероссийской научно-методической конференции/ отв. Ред. Р.И. Виноградова. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 143-146. (0,25 печ.)

8. Медведева A.B. Критика как коммуникативная стратегия и коммуникативная тактика // Теория и практика языковой коммуникации: Материалы П Международной научно-методической конференции (2425 июня 2010г.)/ Отв. Редактор Т.М. Рогожникова. - Уфа: УГАТУ, 2010. -С. 319-325. (0,3 печ.)

9. Медведева A.B. Взаимосвязь вербального и невербального общения при выражении критического суждения // Единицы языка и речи: лингвистические, переводческие и дидактические проблемы: материалы Всероссийской научно-теоретической конференции. 4-ые чтения, посвященные памяти О.Н. Селиверстовой 15-17 октября 2010г. -Уфа: Изд-во БГПУ, 2010. - С. 234-239. (0,25 печ.)

10. Медведева A.B. Средства реализации стратегии смягчения при выражении критического суждения (на материале современного английского языка) // Человеческий фактор в языке и культуре: Сборник научных статей/ отв. ред. Р.З. Мурясов. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. - С. 182-186. (0,25 печ.)

11. Медведева A.B. Стратегии реализации критического суждения в конфликтной ситуации (на материале английского языка) // Актуальные проблемы контрастивной лингвистики, типологии языков и лингвокультурологии в полиэтническом пространстве: материалы научной конференции. 4.II / отв. ред. Р.З. Мурясов. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2011.-С. 166-171. (0,4 печ.)

12. Медведева A.B. Огульная критика и средства ее выражения (на материале современного английского языка) // «Современная филология: теория и практика»: Материалы V международной научно-практической конференции 29-30 сентября 2011 г. - М., 2011. - С. 149152. (0,2 печ.)

13. Медведева A.B. Особенности проявления кинесики при выражении критического суждения // Профессиональное лингвообразование: материалы восьмой международной научно-практической конференции. Июль 2014 г. - Нижний Новгород: НИУ РАНХиГС, 2014. - С574-579. — ISBN 978-5-00036-072 9 (0,5 печ.)

Подписано в печать: 16.07.2015 г. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Отпечатано на ризографе Тираж 100 шт., заказ № 132

Отпечатано в типографии «Восточная печать» 450055, г. Уфа, пр. Октября, 144/3, офис 418 Телефон: 284-3SM9