автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Тютюнова, Олеся Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса"

На правах рукописи

ии^44СЮ1

ТЮТЮНОВА Олеся Николаевна

КОММУНИКАТИВНЫЕ

СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ СУДЕБНОГО

ДИСКУРСА

(на материале немецких и русских телевизионных передач)

10 02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени ~ ~ р „ кандидата филологических наук

Волгоград — 2008

003446101

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет»

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор Николай Алексеевич Красав-ский.

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор Василий Тихонович Клоков (Саратовский государственный университет им Н Г. Чернышевского),

кандидат филологических наук, доцент Ирина Анатольевна Калюжная (Волжский гуманитарный институт (филиал) Волгоградского государственного университета)

Ведущая организация — Кемеровский государственный университет

Защита состоится 26 сентября 2008 г в 10 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, пр им В И Ленина, 27

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета

Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного педагогического университета http //vspu ru 25 августа 2008 г

Автореферат разослан 25 августа 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент СУ Н Н Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная диссертация выполнена в русле прагма- и социолингвистических исследований Объектом работы является речевое поведение участников немецкого и русского судебного дискурса Предметом исследования выступают коммуникативные стратегии и реализующие их тактики в этом дискурсе

Актуальность выполненной диссертации определяется тем, что, во-первых, в настоящее время все более значимой для социума является судебная сфера и, в частности, защита и соблюдение прав человека, отсюда следует и важность изучения судебного дискурса, во-вторых, используемые в судебном дискурсе стратегии и тактики не становились еще предметом специального сопоставительного исследования, в-третьих, лингвостилистические средства, реализующие коммуникативные тактики и стратегии данного дискурса, мало изучены, в-четвертых, этнокультурные различия в речевом поведении участников немецкого и русского судебного дискурса, насколько нам известно, еще не исследованы

Гипотеза работы состоит в том, что 1) базисные коммуникативные стратегии судебного дискурса в немецком и русском социумах совпадают, в то время как коммуникативные тактики обнаруживают определенную этнокультурную специфику, 2) среди коммуникативных тактик, реализующих стратегии судебного дискурса, могут быть выявлены базисные и второстепенные, 3) выбор коммуникативных тактик участниками судебного дискурса зависит от коммуникативной стратегии

Цель выполненного исследования — охарактеризовать реализацию коммуникативных стратегий немецкого и русского судебного дискурса Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач

1) определить понятие судебного дискурса,

2) установить коммуникативные стратегии немецкого и русского судебного дискурса,

3) выявить основные коммуникативные тактики, реализующие стратегии участников судебного дискурса,

4) установить наиболее часто используемые участниками судебного дискурса лингвостилистические средства и приемы,

5) выявить этнокультурную специфику речевого поведения участников немецкого и русского судебного дискурса

Научная новизна работы заключается в том, что впервые дано описание судебного дискурса как важнейшего для современной комму-

никации вида институционального дискурса, выявлены и охарактеризованы основные коммуникативные стратегии и тактики этого дискурса в современных немецком и русском социумах, установлены использованные в нем лингвостилистические средства и приемы; определена этнокультурная специфика речевого поведения немцев и русских как участников судебного дискурса

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что выполненная работа вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, в частности его институционального типа, а также в развитие праг-малингвистики, социолингвистики и теории коммуникации

Практическую ценность исследования мы видим в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах языкознания, стилистики, риторики и в спецкурсах по теории дискурса, социолингвистике, лингвистике текста, прагмалингвисти-ке и лингвокультурологии. Материал диссертации может быть также использован в преподавании немецкого языка как иностранного

Материалом исследования послужили инсценированные телевизионные передачи «Встать, суд идет», «Федеральный судья», «Das Jugendgericht», «Das Familiengencht» и «Das Strafgericht», транслировавшиеся в 2005—2007 годах по российским и немецким телеканалам Объем исследуемого материала — 20 программ Образцы звучащей немецкой (11 часов записи) и русской (11 часов записи) речи были переведены в текстовую форму скриптов и исследовались в дальнейшем как письменная фиксация происходящего события

В работе использовались следующие методы и приемы исследования гипотетико-индуктивный метод, описательный метод, интроспекция, интерпретация, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки и прием количественного подсчета

Методологической основой выполненного исследования являются следующие доказанные в лингвистической литературе положения

1 Дискурс, понимаемый как текст, погруженный в ситуацию общения, активно изучается с позиций прагма- и социолингвистики (Н Д. Арутюнова, Т Н Астафурова, В И Карасик, М JI Макаров, А В Оляньч, Е И Шейгал и др)

2 В речевых поступках участников дискурса отражена система социальных норм и ценностей Анализ речевых поступков участников дискурса, в частности его институционального типа, позволяет выявить сложившиеся нормы общения, систему ценностей, ее иерархию в том/ином социуме (О С Иссерс, Г Г Матвеева, В. Т Клоков, JI В Куликова, К Ф Седов, И. А Стернин и др )

3 Участниками институционального дискурса используются различные коммуникативные стратегии и тактики, применение которых позволяет им достичь реализации поставленных коммуникативных целей В различных типах дискурса коммуникативные стратегии и тактики варьируются, что обусловлено определенными нормами общения, принятыми в том/ином социуме (Е В Бабаева, В Б. Кашкин, О А Леонтович, В П Москвин, Г Г Слышкин и др )

На защиту выносятся следующие положения:

1 Как разновидность юридического дискурса судебный дискурс— это институциональный тип общения с ярко выраженной сценарно-стью и ритуальностью, целью которого является установление причастности / непричастности его основного агента — подсудимого — к нарушению закона. Конститутивными признаками судебного дискурса выступают его участники (профессиональные — прокурор, судья, адвокат и непрофессиональные — свидетель и подсудимый), коммуникативные цели, стратегии, тактики и хронотоп (зал судебных заседаний)

2 Использование в судебном дискурсе коммуникативных стратегий (самозащита, защита, нападение, обвинение, психологическое воздействие) жестко детерминировано статусом его участников Коммуникативные стратегии нападения и психологического воздействия на участников судебного дискурса являются универсальными, поскольку используются всеми участниками дискурса, все остальные — статусно специфическими

3 Коммуникативные стратегии реализуются участниками судебного дискурса посредством определенного набора коммуникативных тактик Их выбор определяется коммуникативным намерением и коммуникативной компетенцией участников дискурса Степень комбинирования реализуемых коммуникативных тактик, равно как и их оценочный характер, зависит прежде всего от функциональной роли участника дискурса Максимально разнообразными тактиками и стилистическими средствами характеризуется речевое поведение подсудимого

4 К наиболее часто используемым участниками судебного дискурса лингвостилистическич средствам и приемам, реализующим соответствующие коммуникативные тактики, относятся конкретизирующие и оценочные эпитеты, лексические повторы, сравнения, идиоматические выражения, риторические вопросы и эмфатические восклицания

5 Этнокультурные характеристики судебного дискурса могут быть охарактеризованы посредством анализа коммуникативных так-

тик Немецкий судебный дискурс отличается от русского а) большим репертуаром коммуникативных тактик (в частности, при реализации коммуникативной стратегии нападения), б) меньшей дистанцией общения между его участниками; в) более рациональной и категоричной формой организации защиты адвокатом подсудимого, более частотным апеллированием к показаниям свидетелей Русский судебный дискурс характеризуется а) более активным применением подсудимым тактики лжи, б) менее активным речевым поведением свидетелей как участников судебного дискурса

Апробация Результаты исследования были изложены на научных конференциях профессорско-преподавательского состава ВГПУ (2005—2008 гг), лингвистических семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (ВСПК) (2005—2008 гг), XI и XII региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области (2006— 2007 гг ), заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2005—2008 гг), на заседаниях кафедр немецкой филологии и английской филологии ВГПУ (2005—2008 гг.) По теме диссертации опубликовано пять работ общим объемом 2,5 п л

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определены объект, предмет, цель и задачи исследования, его гипотеза, обоснованы актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, перечислены материалы и методы исследования, названы теоретические положения, выносимые на защиту В первой главе «Понимание дискурса в современной лингвистике» рассмотрена сущность феномена «дискурс» и его типология, предложено понимание судебного дискурса как разновидности институционального дискурса, названы его основные признаки

Дискурс как коммуникативный феномен допускает множество измерений и подходов к его изучению. В настоящей работе мы исходим из его культурно-ситуативного понимания Дискурс представляет собой «связный текст», «речь, погруженную в жизнь» (Арутюнова 1990) Дискурс немыслим без учета его экстралингвистических составляющих (прагматические, социокультурные, психологические факторы), он предполагает некоторое целенаправленное социальное

действие Важнейшими характеристиками дискурса признаны форма связного текста, обусловленность экстралингвистическими факторами, событийный аспект и целенаправленное социальное действие (Н Д Арутюнова, В И Карасик, М Л Макаров)

Принято различать два основных вида дискурса — институциональный и персональный (Карасик 2002) Институциональный дискурс, в отличие от персонального, представляет собой специализированную клишированную разновидность общения между людьми, которые вынуждены соблюдать некие нормы, установленные в данном социуме / институте

Судебный дискурс является разновидностью юридического дискурса и понимается нами как диалогическое общение в ситуации судебного заседания Судебный дискурс представляет собой особый вид речевой деятельности, имеющий институциональную природу и ритуальный характер Институциональность судебного дискурса определяется его обязательной соотнесенностью с понятием социального института — суда, который, в сущности, определяет его лингвосемио-тическое пространство Судебный дискурс — это институциональная форма общения, он организуется в рамках определенного социального института (суда), имеет определенную цель (установить истину) и определяется статусно-ролевыми характеристиками участников общения (профессиональными агентами — судья, прокурор, адвокат и непрофессиональными клиентами — подсудимый, свидетель)

Описываемый дискурс ритуален, поскольку ему присущи сценар-ность, ролевая структура и символичность Ритуальность судебного дискурса выражается в строгом протокольном порядке ведения судебного заседания, а также в наличии таких артефактов, как государственная символика, мантия судьи, плашка и деревянный молоток

Во второй главе «Коммуникативные стратегии и тактики участников немецкого судебного дискурса» предложен анализ научной литературы, рассматривающей сущность коммуникативных стратегий и тактик, установлены базисные коммуникативные стратегии судебного дискурса Здесь же на материале немецкого языка дан анализ коммуникативных тактик, реализующих базисные коммуникативные стратегии (самозащита, защита, обвинение, нападение, психологическое воздействие на собеседника), выявлены лингвостилистические средства и приемы, используемые участниками судебного дискурса

Современные лингвисты, проявляя большой интерес к проблемам языковой личности, выделяют различные элементы в ее структуре

Так, в частности, коммуникативные стратегии как одна из характеристик поведения языковой личности все чаще становятся предметом лингвистических исследований При этом отмечается неоднозначность понимания сущности коммуникативных стратегий, предлагаются различные подходы к ее описанию. Анализ научной литературы позволяет нам выделить ряд различных аспектов рассмотрения феномена коммуникативной стратегии, в частности, психологический, когнитивный, риторический, текстовой и прагматический (Ве-ретенкина 2001, Степанов 2001,Макаров 1998,Янко 2001 идр)

Вслед за О. С. Иссерс (Иссерс 2003) мы определяем коммуникативную стратегию как совокупность речевых действий, которые направлены на достижение коммуникативной цели и реализуются в коммуникативных тактиках Коммуникативную тактику мы трактуем как конкретное речевое действие, способствующее реализации стратегии В ходе анализа немецких текстов судебных заседаний мы выделили пять основных коммуникативных стратегий, использующихся участниками исследуемого дискурса в соответствии с их статусно-ролевыми характеристиками и интенциями коммуникативную стратегию самозащиты, обвинения, защиты, нападения и психологического воздействия

Коммуникативную стратегию самозащиты мы определяем как совокупность речевых действий подсудимого или иного непрофессионального участника судебного процесса (например, свидетеля), направленных на опровержение предъявленного обвинения, отвод от себя подозрения и/или смягчение ответственности за совершенное преступление Данная стратегия характеризует прежде всего речевое поведение подсудимого как непосредственного клиента судебного дискурса Проведенный анализ немецких судебных текстов позволил установить 564 случая реализации указанной стратегии

Следующей релевантной для судебного дискурса коммуникативной стратегией является стратегия обвинения, которая, в нашем понимании, представляет собой совокупность речевых действий одного из участников судебного процесса, направленных на изобличение обвиняемого в инкриминируемом ему преступлении и на обоснование его уголовной ответственности с целью его публичного осуждения Стратегия обвинения определяет принцип построения речевого поведения прокурора, что обусловлено его ролью в судебном заседании, и свидетеля, выступающего на стороне обвинения Общее количество примеров выражения данной стратегии составило 361 единицу

Речевое поведение адвоката, представляющего интересы подсудимого, а также свидетеля защиты воплощается в использовании ком-

муннкативной стратегии защиты Ее мы определяем как совокупность речевых действий адвоката или другого участника судебного заседания, направленных на опровержение обвинения и/или смягчение ответственности подсудимого Нами был зафиксирован 281 пример реализации указанной стратегии

Стратегия нападения, как показал анализ языкового материала, выступает в качестве некоего вербального инструмента запроса информации и используется всеми участниками дискурса в соответствии с целями, преследуемыми ими в ходе судебного разбирательства Прокурор стремится оказать определенное воздействие на подсудимого, заставить его признать свою вину Адвокат использует стратегию нападения как одно из средств защиты, позволяющее ему завладеть инициативой в процессе судебного следствия и представить суду альтернативную версию происшествия с возможными новыми подозреваемыми, мотивами их преступления Судья, в свою очередь, применяет стратегию нападения во время допроса подсудимого или свидетеля, поскольку должен оставаться беспристрастным, обвинять или встать на защиту подсудимого он не может Мы зафиксировали 189 случаев использования стратегии нападения в немецких текстах судебных заседаний

Стратегия психологического воздействия универсальна, она используется абсолютно всеми участниками дискурса Эта стратегия определяет преимущественно речевое поведение судьи как главного агента дискурса судебного заседания и ориентирована на одобрение или осуждение деятельности человека как с позиции закона, так и с позиции морали Эмоциональное состояние агентов и клиентов судебного дискурса, равно как и их стремление эффективно воздействовать друг на друга, провоцирует использование стратегии психологического воздействия В результате анализа материала на немецком языке было обнаружено 112 примеров ее реализации

Каждая из указанных стратегий реализуется определенным набором коммуникативных тактик Из всех коммуникативных тактик мы определили, исходя из критерия частотности их употребления, ряд базисных В немецких текстах судебного дискурса стратегия самозащиты находит свое выражение в таких базисных коммуникативных тактиках,как

1) Оправдание своих действий Aber das kommt auch in besten Familien vor1 Sie hat mich schon zum tausendsten Mal betrogen '

2) Отрицание вины Ich bin's nicht gewesen, ich bin's nicht gewesen, ich war das nicht'

3) Ложь Das Geld habe ich von meiner Mutter Meine Mutter war so großzugig und hat mir dann 5000 Euro in bar geschenkt

4) Оказание психологического воздействия на коммуниканта Als ich kleine Sandy retten wollte, hab ich mich total verbrannt. Ich war sechs Wochen krankgeschrieben, hatte fast meinen Job verloren Und wissen Sie, was das für Schmerzen sind? Ich bin für mein lebenslang total entstellt

5) Оскорбление Guck dich mal an, wie du aussiehst' Die alle sind genauso Zimtzicken wie du, so verwohnt

Указанные базисные коммуникативные тактики оказываются часто лексически и синтаксически маркированы Так, например, лексическими маркерами тактик отрицания и оскорбления являются частицы отрицания и инвективы соответственно (niemals, nie, keinmal, Miststuck, Schwein, Hure) Синтаксическим выражением тактики оправдания часто служат придаточные предложения причины {weil er sehr eifersuchtig ist; weil ich Angst hatte) Общее количество реализующих эту стратегию тактик составило 24 единицы Кроме того, стратегия самозащиты, являясь сложным коммуникативно-языковым феноменом, реализуется целым набором тактик, эффективное комбинирование которых способствует достижению высокой степени успешности высказывания

Анализ примеров реализации стратегии самозащиты позволил нам условно обозначить две базисные модели комбинирования коммуникативных тактик в зависимости от того, как подсудимый осуществляет свою защиту перед судом признает он себя виновным или отстаивает позицию своей непричастности к произошедшему Стратегия самозащиты подсудимого, строящаяся по пути отрицания вины, включает в себя более сложное и развернутое комбинирование коммуникативных тактик в отличие от самозащиты, ориентированной на признание себя виновным перед судом Например, подсудимый, обвиняемый в домашнем насилии, использует для самозащиты следующий набор коммуникативных тактик отрицание вины — оправдание — обвинение другого лица — констатация фактов — психологическое (эмоциональное) воздействие на коммуникантов Das ist aber gar nicht gegen Sabine gegangen Das war eine Sache zwischen mir und meiner Schwiegermutter Sie hat mich doch total gedemutigt In der ganzen Stadt Ich kann mich im kompletten Dorf nicht mehr blicken lassen Sie hat in der ganzen Stadt diesen Zettel hier verteilt A uf diesem Zettel steht schon Dieser Mann ist ein psychopathischer Vergewaltiger Halten Sie sich und Ihre Kinder von ihm fern1 An jedem verdammten Baum hat sie das ausgehangt1 Ich kann mich im Dorf nicht mehr blicken lassen

К основным коммуникативным тактикам, реализующим стратегию обвинения, мы отнесли

1) Оскорбление Du, alte Schlange, du hast mir meinen eigenen Mann weggenommen'

2) Отрицательную характеристику Er hat meine Tochter jahrelang in der Ehe demutigt, brutalisiert, terrorisiert und zum Schluss hat er sie vergewaltigt

3) Констатацию фактов In der Wohnung ist dieser etwas deformierte Benzinkanister gefunden worden Da steht ein Autokennzeichen drauf FKJ 3670 Dieses Fahrzeug ist auf Sie zugelassen Im Übrigen, gibt es eine Zeugin, die Sie mit diesem Kanister sah

4) Нападение Stimmt das, Frau Trimborn7 Vertreiben Sie in Ihrem Studio illegale Praparate zum Muskelaufbau? Ist das richtig?

5) Критику действий подсудимого Ich bin die bessere Mutter als du Bei mir haben die Kinder wenigstens saubere Klamotten an und bei mir gibt es nicht jeden Tag Essen aus Dose'

Прокурор как профессиональный участник судебного разбирательства строит обвинение только на основе неоспоримых фактов и доказательств С его стороны не допустимы оскорбления в адрес подсудимого Тактики оскорбления, отрицательной характеристики и критики действий применяют непрофессиональные участники заседания с той целью, чтобы представить подсудимого в неприглядном виде перед судом. Анализ немецких примеров показал, что тактика нападения сама по себе является сопровождающей и в сочетании с тактиками констатации фактов, давления, убеждения, оказания психологического воздействия позволяет наиболее эффективно реализовать стратегию обвинения Например, сочетание тактики нападения с тактикой констатации фактов при обращении прокурора к адвокату в ходе допроса подсудимой Wie kommen dann die Fingerabdrucke Ihrer Mandantin auf dem Messer? Die Untersuchung hat ganz klar ergeben, dass die Anordnung der Fingerabdrucke auf dem Messer Ihrer Mandantin zugeordnet werden kann und keinen anderen Familienmitgliedern

Говоря о коммуникативных тактиках, реализующих стратегию защиты, отметим, что адвокат и свидетель защиты, имея установку защитить человека перед судом, демонстрируют схожие тактические предпочтения По количественным характеристикам в число базисных вошли следующие тактики

1) Отвод подозрения Und anstatt meine Frau zu beschuldigen, sollten Sie lieber den Lebensgefährten von meiner Mutter genauer unter die Luppe nehmen

2) Нападение- Warum sollte mein Mandant seine Freundin umbringen, ihren Liebhaber nur ein bisschen verprügeln?

3) Отрицание вины Meine Tochter wäre niemals zu solch einer Tat fähigi

4) Обвинение Sie wollen, dass Ihre Frau zu Ihnen zuruckkommt Sie haben jeden Grund, die neue Wohnung Ihrer Exfrau unbewohnbar zu lassen

5) Положительная характеристика подсудимого Der Herr Martini, der hat Jasmin geliebt Der hatte alles für sie getan Der wollte sogar seinen Beruf aufgeben für sie

Адвокат (а иногда и свидетель защиты) обращает внимание суда на других возможных подозреваемых в совершении преступления, положительную характеристику обвиняемого В частности, используется тактика нападения в качестве дополнения к коммуникативным тактикам отвода подозрения, отрицания вины, обвинения, критики действий и т д

К пяти основным коммуникативным тактикам, реализующим стратегию нападения, мы относим следующие

1) Критика чьих-либо действий Ja, so ein paar Irrtumer scheinen in der Familie schon gegeben zu haben Ich frage Sie dann einfach direkt, warum haben Sie überhaupt ein Kind adoptiert ?

2) Констатация фактов Diese Sportkeule wurde nämlich gefunden direkt am Tatort vor dem Haus und zwar von Ihrem Ehemann Thilo Welter Und es handelt sich um eine Sportkeule, die man zur rhythmischen Sportgymnastik verwendet Und diese Sportart, wenn ich richtig informiert bin, wird von Ihrer Tochter Jessika ausgeübt, oder?

3) Давление Ah, Saskia, entweder sagst du uns den Namen und die Adresse des Freundes, von dem du den Motoroller ausgeliehen hast, oder ich muss davon ausgehen, dass du die Unwahrheit gesagt hast Also noch einmal die Frage, ist das dein Motoroller oder nicht?

4) Ссылка на чьи-либо показания So Frau Eggert, Ihre Mutter sagt, sie habe Ihnen kein Geld geschenkt Also woher stammen diese 5000 Euro, die Sie eingezahlt haben ?

5) Предположение Vielleicht war Frau Fricke heimlich in Sie verliebt und das hat die Angeklagte geahnt und sie konnte das nicht ertragen

Применяя указанные тактики, профессиональные агенты дискурса делают попытку привлечь к себе внимание не только допрашиваемого участника судебного процесса, но и всей аудитории Благодаря использованию коммуникативных тактик, реализующих стратегию нападения, устанавливается правдивость или ложность представленной информации, открываются новые обстоятельства дела, которые

могут принципиально изменить весь ход судебного разбирательства, а значит, и его результаты

Базисными коммуникативными тактиками стратегии психологического воздействия являются

1) Критика чьих-либо поступков Frau Eggert, es ist jetzt Schluss Sie sind nicht dazu da, der Angeklagten irgendwelche angeblichen in der Ehe oder in der Kindererziehung begangenen Fehler vorzuwerfen

2) Выговор- AIsojetzt keine Kommentierung mehr1 Ist das klar 7 Maßigen Sie sich in Ihrem Ton'

3) Давление Jetzt reden Sie doch endlich>

4) Угроза Bei allem Verständnis, das ich in einem geringen Maße für Sie habe, werde ich naturlich ein Ermittlungsverfahren gegen Sie einleiten und zwar schwere Brandstiftung und versuchte Brandstiftung, besonders schwere Korperverletzung Das sind nur wenige Tatbestande, die sich verwirklicht haben Das tut Ihnen 5 Jahre Gefängnis

5) Оскорбление Vergiss diese Kriminelle'

6) Вышучивание Herr Gebauer, Ihre Fragen nach diesem Geld, sie erreichen langsam die Grenze der üblen Lästigkeit und Sie riskieren, dass ich davon Kopfschmerzen kriege Ich glaube nicht, dass Sie das wollen

Для реализации названных коммуникативных стратегий судебного дискурса перечисленные базисные тактики, равно как и второстепенные, часто используются не обособленно, а в сочетании друг с другом

Реализация коммуникативных тактик осуществляется посредством использования различных стилистических средств и приемов как лексического, так и синтаксического уровней Они создают определенный экспрессивный эффект, служат тому, чтобы повлиять на участников судебного процесса, обратить их внимание на релевантные для коммуникации в суде аспекты, вызвать у них соответствующие эмоции К основным лингвостилистическим средствам относятся сравнения (wie eine Rollmaschine, wie ein wildes Tier), конкретизирующие и оценочные эпитеты (giftige Skorpione, strafbare Nötigung, hochgemeiner Heiratsschwindler, lebenslustiger Typ), идиоматические выражения (jmdn aus dem Weg räumen, über die Leichen gehen, auf Schritt und Tritt, Lug und Trug), риторические вопросы (Warum muss ich nur noch erdulden, dass Sie da drüben ein neues liebes Glück und eine glückliche Familie spielen7 Warum muss ich meinen Fitnesstrainer niederschlagen7) и эмфатические восклицания ( Verdammt nochmal' Himmel Herrgott 0

В третьей главе «Коммуникативные стратегии и тактики участников русского судебного дискурса» рассмотрены коммуникативные тактики, реализующие базисные коммуникативные стратегии судеб-

ного дискурса на материале русского языка, описаны использованные лингвостилистические средства и приемы объективизации выявленных тактик Здесь же в отдельном параграфе предложена сопоставительная характеристика коммуникативных тактик немецкого и русского судебного дискурса

Интерпретация выявленных нами основных коммуникативных стратегий русского судебного дискурса (самозащиты, обвинения, защиты, нападения, психологического воздействия) позволила сделать следующие выводы Во-первых, базисные коммуникативные стратегии русского и немецкого судебного дискурса совпадают Во-вторых, коммуникативные тактики, используемые для их реализации, не всегда идентичны в сопоставляемых языках

Проведенный анализ судебных текстов на русском языке позволил установить 429 случаев реализации коммуникативной стратегии самозащиты Во время судебных заседаний подсудимый, реализуя эту стратегию, использует определенные коммуникативные тактики К числу базисных относятся следующие

1) Оправдание своих действий Я хотела из этих личностей сделать космоэнергетов Я хотела трансконтинентальную миссию провести Я хотела из них сделать космоэнергетов

2) Ложь Никакого документа у меня не было, Никакого документа, согласия я Вам не подписывала1

3) Отвод подозрения Причем здесь я? Автомобиль той же марки, по лицу видно, что это Владимир обросший, я в такой бомжатской одежде никогда не ходил

4) Отрицание своей вины Чтоб я мать родную? Мать я никогда не зарежу, никогда1

5) Критика чьих-либо действий Ты хоть че-нибудь поняла? По-русски сначала научись разговаривать'

Для вербального выражения тактик оправдания и отрицания вины говорящими часто используются клишированные высказывания (.Я только хотел , я думал , я просто хотел, вину не признаю, считаю себя невиновным, я не виноват)

Наиболее эффективным и успешным способом реализации стратегии самозащиты является комбинирование названных выше коммуникативных тактик, а также ряда второстепенных

Самозащита подсудимого строится либо как отстаивание позиции отрицания своей вины, либо как ее признание Сопоставление способов комбинирования коммуникативных тактик показало, что в русских судебных текстах так же, как и в немецких, самозащита подсудимого, отрицающего свою вину, является сложной, развернутой и

вариабельной Например, подсудимая использует комбинирование тактик психологического воздействия, отвода подозрения, ухода от ответа, отрицательной характеристики и предположения Все в заговоре против меня1 С соседями у меня конфликты, и сверху, и снизу, и по бокам, со всеми' Особенно вот с Кларой этой, которая у меня вот внизу живет Вы знаете, у нее трое детей и все от разных мужчин и ни один на ней не женился А тут у нее хахаль появился Ну, я этого хахаля просветила по поводу того, что эта Клара распутная, что всякий мужчина, кто к ней приблизится, будет духами наказан Мне видение об этом было Наверное, она мне теперь за это мстит

Стратегия обвинения определяет принцип построения речевого поведения прокурора и свидетеля, выступающего на стороне обвинения Общее количество примеров применения данной стратегии составило 188 единиц

Проведенный анализ текстов русского судебного дискурса позволил установить пять базисных коммуникативных тактик, реализующих стратегию обвинения В условиях жестко нормативной коммуникативной ситуации в суде прокурор и свидетель обвинения, обладая разной степенью тактической свободы, используют следующие тактики

1) Констатация фактов: На емкости, по заключению дактилоскопической экспертизы, только отпечатки пальцев подсудимого, других отпечатков пальцев обнаружено не было

2) Отрицательная характеристика подсудимого Он всю жизнь над ней измывался, гнобил ее, пил безбожно, из армии его выгнали, детьми он не занимался совсем

3) Критика действий обвиняемого Голубушка, да все ты знала, милочка'У тебя документы были на руках, ты специально мужу ничего не говорила'

4) Нападение А кто меня избил7Кто кричал «Ятебя убью'»7

5) Оскорбление Много ли ты знаешь, гаденыш' Мать угробил'

Прокурор, представляя в судебном заседании обвинение, в своих

выступлениях уделяет большее внимание характеристике особенностей преступления, общей характеристике рассматриваемого дела, его специфике Анализ свидетельских выступлений показывает, что в отличие от «обезличенных» выступлений прокурора они являются отражением субъективного отношения свидетеля обвинения к произошедшему Оскорбления как тактический прием недопустимы в речи прокурора и используются только свидетелем обвинения Наиболее эффективно стратегия обвинения реализуется путем сочетания отмеченных базисных коммуникативных тактик с рядом второсте-

пенных (например, тактики ссылки на свидетельские показания, лжи, насмешки, угрозы)

Речевое поведение адвоката, представляющего интересы подсудимого, а также свидетеля, который также может выполнять функцию защиты подсудимого, отражено в коммуникативной стратегии защиты Нами было рассмотрено 187 примеров реализации этой стратегии в русских текстах судебных заседаний

Адвокат и свидетель, защищающий подсудимого, демонстрируют схожий тактический выбор Базисными тактиками стратегии защиты в русских судебных текстах оказались

1) Нападение Ваши отношения с потерпевшей носили интимный характер?

2) Отвод подозрения Свидетель Петренко приобрела пакет с точно таким же отравляющим веществом, как и купил мой подзащитный Возможность посетить квартиру этажом выше у нее была Я вижу, что не только мой подзащитный был заинтересован и тел возможность подсыпать порошок

3) Констатация фактов Обращаю Ваше внимание на тот факт, что при задержании моего подзащитного никаких денег найдено не было

4) Положительная характеристика подсудимого Они были дружны с первого класса, можно сказать, они родные души Как братья

5) Предположение Ваш отец — врач Я предполагаю, что и Вам знакома медицина как-то Как вводить препараты в вену

Тактика нападения, обладая в судебном дискурсе статусом универсальной, используется в сочетании с перечисленными базисными коммуникативными тактиками Защита представляет в суде новые обстоятельства дела, способные изменить ход судебного следствия, указывает иных подозреваемых и скрытые мотивы совершения преступления Выявленные коммуникативные тактики, реализующие стратегию защиты, дополняют друг друга, оказывая тем самым эффективное осуществление процедуры защиты подсудимого

Стратегия нападения, служащая способом запроса информации, используется всеми участниками описываемого дискурса в соответствии с их статусом и целями, преследуемыми в суде (это может быть и склонение к даче признательных показаний, и стремление завладеть инициативой в ходе судебного разбирательства) Количественный подсчет обнаружил 73 примера применения стратегии нападения в русских текстах судебных заседаний

Стратегия нападения используется профессиональными агентами судебного дискурса в ходе допроса и непрофессиональными клиента-

ми для оказания влияния на участников судебного процесса К пяти основным коммуникативным тактикам, ее реализующим, относятся

1) Критика чьих-либо действий. Вы же знали, что парень он запойный Зачем же Вы его на работу взяли7

2) Говорение колкостей А со всеми прежними нянями муж затевал некие любовные контакты, так7

3) Давление. Вас не было у старушки—старушка была жива Вы появились у старушки — старушка умерла А родители Ваши врачи Понимаете7

4) Констатация фактов В материалах дела имеется заключение экспертизы о том, что подпись па документах принадлежит Вашей руке Как Вы это объясните7

5) Оскорбление Слышь, ты, курица, ты кого тут петухом назвала7

Речевое поведение судьи как главного агента дискурса судебного

заседания характеризуется использованием стратегии психологического воздействия Эта коммуникативная стратегия ориентирована на одобрение / осуждение поступков человека как с позиции закона, так и с точки зрения морали Непрофессиональные участники дискурса применяют стратегию психологического воздействия, что вызвано их желанием оказать воздействие как на агентов судебного дискурса, так и на аудиторию, присутствующую в зале суда. В результате анализа русских текстов было зафиксировано 30 примеров реализации стратегии психологического воздействия Ее базисными коммуникативными тактиками являются

1) Критика чьих-либо действий За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь1 Давайте сначала с одним иском разберемся'

2) Выговор- Тишина в зале' Подсудимый, держите себя в руках1 Вы не на плацу, в конце концов'

3) Убеждение Я же говорю Вам, товарищ судья, он тут непричем, он тут непричем

4) Просьба Подсудимый, прошу Вас, не оскорбляйте свидетеля'

5) Демонстрация обиды. Ваша честь, из меня здесь сделали какую-то пьяную дуру И вообще, я не понимаю, почему я ничего не знаю Мне никто ничего не говорил1

Сравнительный анализ перечисленных коммуникативных стратегий судебного дискурса показывает, что набор их реализующих коммуникативных тактик в русском и немецком языках в основном совпадает Отличие состоит прежде всего в частотности их применения

В зависимости от исполняемой в суде роли участники судебного дискурса проявляют различные тактические предпочтения Этнокуль-

турная специфика тактических предпочтений русских и немецких участников судебного дискурса, осуществляющих свою защиту перед судом, обусловлена доминантным статусом используемых тактик Установленные различия тактического выбора немецких и русских клиентов судебного дискурса при осуществлении самозащиты заключаются в следующем Во-первых, в речевом поведении немецких клиентов отражены как рациональный, так и эмоциональные аспекты, проявляющиеся в использовании наряду с тактиками отрицания вины и разъяснения тактики психологического воздействия и оскорбления Немцы, в отличие от русских клиентов дискурса, более твердо отстаивают позицию отрицания вины, апеллируют к чувствам агентов судебного дискурса, защищая себя перед судом Во-вторых, частичное признание вины и сожаление о случившемся также активно используются немцами в качестве тактических приемов самозащиты

Тактический Быбор русских клиентов дискурса судебного заседания для самозащиты наглядно демонстрирует их намерение обмануть, обойти закон, любыми способами уйти от ответственности за совершенное деяние, перевести внимание профессиональных агентов на других лиц судебного разбирательства Для этого ими нередко используются тактики лжи, отвода подозрения, критики действий участников судебного процесса Представляется, что речевые поступки русских объясняются своеобразным парадоксальным отношением нашего социума к таким понятиям, как «суд», «закон», «правда», «истина» и «вина»

Судя по специфичным для немецких текстов коммуникативным тактикам (такими являются среди прочих тактики разъяснения, просьбы, обещания), немецкие клиенты активно пытаются разобраться в обстоятельствах дела, объяснить свои поступки, их мотивы и найти приемлемый выход из сложившейся ситуации

Для самозащиты русские участники судебного следствия в отличие от немецких чаще используют содержащие в себе эмоциональный компонент коммуникативные тактики опровержения и психологического давления на агентов и клиентов Русскими участниками более эмоционально отстаивается правота, даже если с позиции закона их поступки со всей очевидностью противоречат правовым нормам

При анализе коммуникативной стратегии обвинения имеется в виду, прежде всего, речевое поведение прокурора и свидетеля обвинения Набор в русских и немецких текстах коммуникативных тактик, которые относятся к числу базисных, идентичен—тактики констатации фактов, отрицательной характеристики подсудимого, на-

чадения, критики и оскорбления Различие же сводится к частотности их применения. Приоритетное использование русскими агентами судебного дискурса тактики констатации фактов доказывает положение о том, что при построении обвинения в русских судебных текстах инициативой обладает прокурор В немецких судебных текстах доминантной является тактика оскорбления, наиболее ярко выражающая эмоциональную активность свидетеля обвинительной стороны Этот факт следует, вероятно, объяснить в целом более отлаженной системой функционирования правосудия в Германии, реально работающей системой защиты свидетелей, более высоким уровнем юридической культуры немцев по сравнению с русскими

Сравниваемые группы базисных коммуникативных тактик, реализующих стратегию защиты в русских и немецких текстах судебных заседаний, обнаруживают определенное сходство Отличие же состоит, как и в случае с реализацией стратегии обвинения, в активном оперировании фактами, привлечении доказательной базы в русских судебных текстах и более активной позиции свидетеля защиты в немецких текстах

Стратегия нападения реализуется в сравниваемых текстах по-разному Различие заключается в том, что немецкие профессиональные участники судебного дискурса более рационально выстраивают стратегию нападения Это подаверждается уверенным оперированием фактами, обращением к показаниям свидетелей, смелым выстраиванием предположений Кроме того, для реализации стратегии нападения немецкими агентами и клиентами судебного дискурса используется более широкий спектр коммуникативных тактик. Общее число установленных коммуникативных тактик, реализующих стратегию нападения в немецких судебных текстах, составляет 12 единиц (тактики критики, констатации фактов, давления, ссылки на показания, предположения, психологического воздействия, опровержения, обвинения, оскорбления, угрозы, намека, насмешки), а в русских текстах — 8 единиц (тактики критики, говорения колкостей, давления, констатации фактов, оскорбления, ссылки на показания, предположения, опровержения)

Различие в спектре используемых коммуникативных тактик определено и для реализации стратегии психологического воздействия. В немецких судебных текстах по сравнению с русскими их заметно больше По своему содержанию они более разнообразны В русских текстах судебного дискурса 5 из 7 проанализированных нами коммуникативных тактик носят явно негативный характер, так как связаны с критикой, высказыванием выговора с позиции агентов и демон-

страцие.1 обиды, говорением колкостей, оскорблениями с позиции клиентов судебного дискурса

В немецких судебных текстах психологическое воздействие не сводится только к критике действий участников дискурса Более половины из коммуникативных тактик названной стратегии отражают поддержку и участие в судьбе человека, не важно, находится ли он на скамье подсудимых или исполняет роль свидетеля (тактики утешения, сожаления, заботы).

Использование немецкими агентами судебного дискурса тактики вышучивания доказывает расположенность немцев к созданию дру-жеско-фамильярной демократической тональности их общения Одним из главных участников немецкого судебного дискурса — судьей — демонстрируется демократический стиль общения Этого нельзя сказать о русском судье Русские агенты судебного дискурса сохраняют большую дистанцию в общении, оставаясь в рамках жестко нормативной коммуникативной ситуации Между профессиональными участниками русского судебного дискурса более распространен авторитарный стиль общения, где отчетливо показана статусно сильная позиция председательствующего судьи Причину выявленного нами различия в речевом поведении русских и немцев мы видим прежде всего в том, что в России процессы демократизации и либерализации не столь прочно вошли в ее правовое и в целом социокультурное пространство

Актуализация всех названных коммуникативных тактик осуществляется при помощи различных лингвостилистических средств и приемов, создающих эффект воздействия на участников судебного процесса, а также передающих субъективное отношение к произошедшим и происходящим в зале заседаний событиям К числу основных из них относятся конкретизирующие и оценочные эпитеты (внутреннее кровотечение, смертельное ранение, компанейский парень, бережливый состоятельный человек, eine hohe Lebensversicherung, der komplette Blödsinn, die verdammte Tasche), сравнения (как братья, wie eme Furie aussehen), повторы (я боялся ее тревожить, я боялся рассказать ей правду, Es gibt Bedrohungen, aber in Konjunktiv ausgesprochene Bedrohungen), идиоматические выражения (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь, aufs Spiel setzen), риторические вопросы (Да кто меня на работу возьмет-то7 Wissen Sie was das heißt mein eigenes Kind leiden zu sehen? Wissen Sie wie schwierig das fur mich ist ?) и эмфатические восклицания (Боже мой' Они сговорились' Meine Fresse1 Meine Guíe')

В ходе проведенного исследования мы не выявили четко выраженную этнокультурную специфику в использовании лингвостилис-тических средств и приемов в немецком и русском языках Частотность их применениях обусловлена самой функциональной ролью участников судебного дискурса, их интенциями и целями

В заключении исследования подводятся итоги, намечаются его дальнейшие перспективы Их в самых общих чертах можно сформулировать следующим образом во-первых, представляется интересным расширить языковую базу исследования посредством привлечения к анализу материала на других языках, во-вторых, планируется описание коммуникативных стратегий и тактик судебного дискурса в ген-дерном аспекте

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статья в журнале, входящем в список ВАК

1 Тютюнова, О H Лингвопрагчатическая характеристика судебных прений/О H Тютюнова//Изв Волгогр гос пед ун-та Сер «Филологические науки» —2007 — №2(№20) — С 93—98(0,5п л)

Статьи в сборниках научных трудов и материалах научных конференций

2 Тютюнова, О H Использование оценочной лексики в текстах судебных заседаний / О H Тютюнова//Аксиологическая лингвистика проблемы лингвоконцептологии, семантики и стилистики сб науч тр / под ред проф H А Красавского — Волгоград Колледж, 200С — С 43—50 (0,5 п л )

3 Тютюнова, О H Лингвостилистическая характеристика заключительного слова судьи (на материале немецких текстов судебных заседаний) / О H Тютюнова // Антропологическая лингвистика Вып 7 сб науч тр / под ред проф H А Красавского —Волгоград Колледж, 2007 —С 66—72 (0,5 п л )

4 Тютюнова, ОН Об институциональности дискурса судебного заседания/О H Тютюнова//Единицы языка и их функционирование Вып 13 межвуз сб науч тр — Саратов- Изд-во ГОУ ВПО «Саратовская государственная академия права», 2007 — С 278—287 (0,6 п л )

5 Тютюнова, О H Коммуникативные тактики, реализующие стратегию обвинения в немецких текстах судебных заседаний /ОН Тютюнова //Антропологическая лингвистика Вып 9 сб науч тр /подред проф H А Красавского — Вочгоград Колледж 2008 — С 58—64 (0,4 п л )

ТЮТЮНОВА Олеся Николаевна

КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ СУДЕБНОГО ДИСКУРСА (на материале немецких и русских телевизионных передач)

Автореферат

Подписано к печати 20 08 2008 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч-изд л 1,5 Тираж! 10 экз Заказ

ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Вол1 оград, пр им В И Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тютюнова, Олеся Николаевна

Введение

Глава I. Понимание дискурса в современной лингвистике

1.1. Основные подходы к определению дискурса в лингвистике

1.1.1. Дискурс и текст

1.1.2. Дискурс и диалог

1.1.3. Дискурс и речь

1.1.4. Дискурс и речевой жанр

1.2. Типология дискурса

1.3. Институциональные и ритуальные характеристики судебного 32 дискурса

Выводы по первой главе

Глава П. Коммуникативные стратегии и тактики участников 59 немецкого судебного дискурса

2.1. Определение понятий «коммуникативная стратегия» и 59 «коммуникативная тактика»

2.2. Коммуникативные тактики реализации стратегии самозащиты в ^ немецких текстах судебных заседаний

2.3. Коммуникативные тактики реализации стратегии обвинения в 84 немецких текстах судебных заседаний

2.4. Коммуникативные тактики реализации стратегии защиты в 94 немецких текстах судебных заседаний

2.5. Коммуникативные тактики реализации стратегии нападения в 102 немецких текстах судебных заседаний

2.6. Коммуникативные тактики реализации стратегии психологического 109 воздействия в немецких текстах судебных заседаний

Выводы по второй главе

Глава Ш. Коммуникативные стратегии и тактики участников русского судебного дискурса

3.1. Коммуникативные тактики реализации стратегии самозащиты в 129 русских текстах судебных заседаний

3.2. Коммуникативные тактики реализации стратегии обвинения в 142 русских текстах судебных заседаний

3.3. Коммуникативные тактики реализации стратегии защиты в русских 155 текстах судебных заседаний

3.4. Коммуникативные тактики реализации стратегии нападения в 163 русских текстах судебных заседаний

3.5. Коммуникативные тактики реализации стратегии психологического 169 воздействия в русских текстах судебных заседаний

3.6. Сопоставительная характеристика коммуникативных тактик 177 немецкого и русского судебного дискурса

Выводы по третьей главе

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Тютюнова, Олеся Николаевна

Данная диссертация выполнена в русле прагма- и социолингвистических исследований. Объектом работы является речевое поведение участников немецкого и русского судебного дискурса. Предметом исследования выступают коммуникативные стратегии и реализующие их тактики в этом дискурсе.

Актуальность выполненной диссертации определяется тем, что, во-первых, в настоящее время все более значимой для социума является судебная сфера и, в частности, соблюдение прав человека, отсюда следует и важность изучения судебного дискурса; во-вторых, используемые в судебном дискурсе стратегии и тактики не становились еще предметом специального сопоставительного исследования; в-третьих, лингвостилистические средства, реализующие коммуникативные стратегии и тактики данного дискурса, мало изучены; в-четвертых, этнокультурные различия в речевом поведении участников немецкого и русского судебного дискурса, насколько нам известно, еще не исследованы.

Гипотеза работы состоит в том, что 1) базисные коммуникативные стратегии судебного дискурса в немецком и русском социумах совпадают, в то время как коммуникативные тактики обнаруживают определенную этнокультурную специфику; 2) среди многочисленных коммуникативных тактик, реализующих стратегии судебного дискурса могут быть выявлены базисные и второстепенные; 3) выбор коммуникативных тактик участниками судебного дискурса зависит от коммуникативной стратегии.

Цель выполненного исследования — охарактеризовать реализацию коммуникативных стратегий немецкого и русского судебного дискурса. Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) определить понятие судебного дискурса;

2) установить коммуникативные стратегии немецкого и русского судебного дискурса;

3) выявить основные коммуникативные тактики, реализующие стратегии участников судебного дискурса;

4) установить наиболее часто используемые участниками судебного дискурса лингвостилистические средства и приемы;

5) выявить этнокультурную специфику речевого поведения участников немецкого и русского судебного дискурса.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые дано описание судебного дискурса как важнейшего для современной коммуникации вида институционального дискурса; выявлены и охарактеризованы основные коммуникативные стратегии и тактики этого дискурса в немецком и русском социумах; установлены использованные в нем лингвостилистические средства и приемы; определена этнокультурная специфика речевого поведения немцев и русских как участников судебного дискурса.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что выполненная работа вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, в частности его институционального типа, а также в развитие прагмалингвистики, социолингвистики и теории коммуникации.

Практическую ценность исследования мы видим в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах языкознания, стилистики, риторики и в спецкурсах по теории дискурса, социолингвистике, лингвистике текста, прагмалингвистике и лингвокультурологии. Материал диссертации может быть также использован в преподавании немецкого языка как иностранного.

Материалом исследования послужили инсценированные телевизионные передачи «Встать, суд идет», «Федеральный судья», «Das Jugendgericht», «Das Familiengericht» и «Das Strafgericht», транслировавшиеся в 2005-2007 годах по российским и немецким телеканалам. Объем исследуемого материала — 20 программ. Образцы звучащей немецкой (11 часов записи) и русской речи (11 часов записи) были переведены в текстовую форму скриптов и исследовались в дальнейшем как письменная фиксация происходящего события.

В работе использовались следующие методы и приемы исследования: гипотетико-индуктивный метод, описательный метод, интроспекция, интерпретация, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки и прием количественного подсчета.

Методологической основой выполненного исследования являются следующие доказанные в лингвистической литературе положения:

1. Дискурс, понимаемый как текст, погруженный в ситуацию общения, активно изучается с позиций прагма- и социолингвистики (Н.Д. Арутюнова, Т.Н. Астафурова, В.И.Карасик, M.JL Макаров, А.В. Олянич, Е.И. Шейгал и

ДР-)

2. В речевых поступках участников дискурса отражена система социальных норм и ценностей. Анализ речевых постуков участников дискурса, в частности институционального типа, позволяет выявить сложившиеся нормы общения, систему ценностей, ее иерархию в том/ином социуме (О.С. Иссерс, Г.Г. Матвеева, В.Т. Клоков, JI.B. Куликова, К.Ф. Седов, И. А. Стернин и др.).

3. Участниками институционального дискурса используются различные коммуникативные стратегии и тактики, применение которых позволяет им достичь реализации поставленных коммуникативных целей. В различных типах дискурса коммуникативные стратегии и тактики варьируются, что обусловлено определенными нормами общения, принятыми в том/ином социуме (Е.В. Бабаева, В.Б. Каппсин, О.А. Леонтович, В.П. Москвин, Г.Г. Слышкин и др.).

На защиту выносятся следующие теоретические положения: 1. Как разновидность юридического дискурса судебный дискурс — это институциональный тип общения с ярко выраженной сценарностью и ритуальностью, целью которого является установление причастности / I непричастности его основного агента — подсудимого — к нарушению закона.

Конститутивными признаками судебного дискурса выступают его участники (профессиональные - прокурор, судья, адвокат и непрофессиональные — свидетель и подсудимый), коммуникативные цели, стратегии, тактики и хронотоп (зал судебных заседаний).

2. Использование в судебном дискурсе коммуникативных стратегий (самозащита, защита, нападение, обвинение, психологическое воздействие) жестко детерминировано статусом его участников. Коммуникативные стратегии нападения и психологического воздействия на участников судебного дискурса являются универсальными, поскольку используются всеми участниками дискурса, все остальные — статусно специфическими.

3. Коммуникативные стратегии реализуются участниками судебного дискурса посредством определенного набора коммуникативных тактик. Их выбор определяется коммуникативным намерением и коммуникативной компетенцией участников дискурса. Степень комбинирования реализуемых коммуникативных тактик, равно как и их оценочный характер, зависят прежде всего от функциональной роли участника дискурса. Максимально разнообразными тактиками и стилистическими средствами характеризуется речевое поведение подсудимого.

4. К наиболее часто используемым участниками судебного дискурса лингвостилистическим средствам и приемам, реализующим соответствующие коммуникативные тактики, относятся: конкретизирующие и оценочные эпитеты, лексические повторы, сравнения, идиоматические выражения, клише, риторические вопросы и эмфатические восклицания.

5. Этнокультурные характеристики судебного дискурса могут быть выявлены посредством анализа коммуникативных тактик. Немецкий судебный дискурс отличается от русского: а) большим репертуаром коммуникативных тактик (в частности, при реализации коммуникативной стратегии нападения), б) меньшей дистанцией общения между его участниками, в) более рациональной и категоричной формой организации защиты адвокатом подсудимого, более частотным апеллированием к

Конститутивными признаками судебного дискурса выступают его участники (профессиональные — прокурор, судья, адвокат и непрофессиональные — свидетель и подсудимый), коммуникативные цели, стратегии, тактики и хронотоп (зал судебных заседаний).

2. Использование в судебном дискурсе коммуникативных стратегий (самозащита, защита, нападение, обвинение, психологическое воздействие) жестко детерминировано статусом его участников. Коммуникативные стратегии нападения и психологического воздействия на участников судебного дискурса являются универсальными, поскольку используются всеми участниками дискурса, все остальные — статусно специфическими.

3. Коммуникативные стратегии реализуются участниками судебного дискурса посредством определенного набора коммуникативных тактик. Их выбор определяется коммуникативным намерением и коммуникативной компетенцией участников дискурса. Степень комбинирования реализуемых коммуникативных тактик, равно как и их оценочный характер, зависят прежде всего от функциональной роли участника дискурса. Максимально разнообразными тактиками и стилистическими средствами характеризуется речевое поведение подсудимого.

4. К наиболее часто используемым участниками судебного дискурса лингвостилистическим средствам и приемам, реализующим соответствующие коммуникативные тактики, относятся: конкретизирующие и оценочные эпитеты, лексические повторы, сравнения, идиоматические выражения, клише, риторические вопросы и эмфатические восклицания.

5. Этнокультурные характеристики судебного дискурса могут быть выявлены посредством анализа коммуникативных тактик. Немецкий судебный дискурс отличается от русского: а) большим репертуаром коммуникативных тактик (в частности, при реализации коммуникативной стратегии нападения), б) меньшей дистанцией общения между его участниками, в) более рациональной и категоричной формой организации защиты адвокатом подсудимого, более частотным апеллированием к показаниям свидетелей. Русский судебный дискурс характеризуется: а) более активным применением подсудимым/ тактики лжи, б) менее активным речевым поведением свидетелей как участников судебного дискурса.

Апробация. Результаты исследования были изложены на научных конференциях профессорско-преподавательского состава ВГПУ (20052008гг.), на лингвистических семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» в Волгоградском социально-педагогическом колледже (ВСПК, 2005 - 2008 гг.), на XI и ХП Региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области (2006 - 2007 гг.), заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (ВГПУ 2005 — 2008 гг.), на заседаниях кафедр немецкой и английской филологии ВГПУ (2005 — 2008 гг.). По теме диссертации опубликовано пять работ общим объемом 2,5 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Коммуникативные стратегии и тактики судебного дискурса"

Выводы по главе III.

Анализ русских текстов судебных заседаний позволил выделить пять основных коммуникативных стратегий исследуемого дискурса, а именно стратегию самозащиты, обвинения, защиты, нападения и психологического воздействия.

Коммуникативная стратегия самозащиты выступает как совокупность речевых действий подсудимого, направленных на опровержение предъявленного обвинения, отвода от себя подозрения и смягчение ответственности за совершенное преступление. Данная стратегия характеризует речевое поведение непрофессиональных участников дискурса - подсудимого и свидетеля. Проведенный анализ судебных текстов на русском языке позволил установить 429 случаев реализации указанной стратегии.

Использование коммуникативной стратегии обвинения направлено на изобличение обвиняемого в инкриминируемом ему преступлении и на обоснование его уголовной ответственности с целью его публичного осуждения. Стратегия обвинения определяет принцип построения речевого поведения прокурора и свидетеля, выступающего на стороне обвинения. Общее количество примеров выражения данной стратегии составило 188 единиц.

Речевое поведение адвоката защиты, который представляет интересы подсудимого, отражает коммуникативная стратегия защиты (свидетель может также выполнять функцию защиты подсудимого). Названную стратегию мы определяем как набор речевых действий адвоката или другого участника судебного заседания, направленных на опровержение обвинения и смягчение ответственности подсудимого. Нами было рассмотрено 187 примеров реализации указанной стратегии в русских текстах судебных заседаний.

Стратегия нападения, играющая роль некоего вербального механизма запроса информации, используется всеми участниками исследуемого дискурса в соответствии с их статусным положением и целями, преследуемыми в суде, будь ли то склонение к даче признательных показаний или стремление завладеть инициативой в ходе судебного разбирательства. Количественный подсчет обнаружил 73 примера использования стратегии нападения в русских текстах судебных заседаний.

Речевое поведение судьи как главного агента дискурса судебного заседания выражено посредством использования стратегии психологического (эмоционального) воздействия. Эта коммуникативная стратегия ориентирована на одобрение или осуждение поступков человека как с позиции закона, так и с точки зрения нравственности. В результате анализа материала были зафиксированы 30 примеров реализации стратегии психологического (эмоционального) воздействия.

Рассмотрев пять коммуникативных стратегий участников русского судебного дискурса, нами был отмечен ряд соответствующих базисных коммуникативных тактик, служащих их реализации.

На протяжении судебного заседания подсудимый, следуя стратегии самозащиты, использует определенные коммуникативные тактики. К числу базисных по своим количественным показателям нами были отнесены тактики оправдания своих действий, лжи, отвода подозрения, отрицания вины, критики действий. Для вербального выражения тактик оправдания и отрицания вины говорящими используются клишированные высказывания. Наиболее эффективным и успешным способом реализации стратегии самозащиты является комбинирование названных коммуникативных тактик, а также тех тактик, которые не вошли в число базисных. Самозащита подсудимого строится либо как отрицание вины, либо как признание себя виновным. Сопоставление способов комбинирования коммуникативных тактик показало, что самозащита подсудимого, отрицающего свою вину, является более сложной, развернутой и вариабельной.

Проведенный анализ судебных текстов на русском языке позволил нам установить пять базисных коммуникативных тактик, реализующих стратегию обвинения. В условиях жестко нормативной коммуникативной ситуации в суде прокурор и свидетель обвинения, обладая разной степенью тактической свободы, используют тактики констатации фактов, отрицательной характеристики, критики, нападения и оскорбления. Прокурор, представляя в судебном заседании обвинение, в своих выступлениях уделяет большее внимание характеристике особенностей преступления, общей характеристике рассматриваемого дела, его специфике. Анализ свидетельских показаний показал, что в отличие от «обезличенных» выступлений прокурора, они являются отражением субъективного отношения свидетеля обвинения к произошедшему. Оскорбления как тактический прием не допустимы в речи прокурора и используются только свидетелем обвинения. Наиболее эффективно стратегия обвинения реализуется путем сочетания рассмотренных базисных коммуникативных тактик, а также с помощью коммуникативных тактик, не вошедших по своим квантитативным характеристикам в число основных.

Адвокат и свидетель защиты, имея установку защитить подсудимого, демонстрируют схожий тактический выбор. Базисными тактиками стратегии защиты в русских судебных текстах оказались тактики нападения, отвода подозрения, констатации фактов, положительной характеристики и предположения. Тактика нападения, являясь универсальной коммуникативной тактикой судебного дискурса, используется в сочетании с перечисленными базисными коммуникативными тактиками. Защита представляет в суде иные обстоятельства дела, меняющие ход судебного следствия, «новых» подозреваемых, скрытые мотивы совершения преступления. Выявленные коммуникативные тактики, реализующие стратегию защиты, дополняют друг друга для эффективного осуществления защиты подсудимого.

Стратегия нападения применяется профессиональными агентами судебного дискурса в ходе допроса и непрофессиональными клиентами для оказания влияния на остальных участников процесса. К пяти основным коммуникативным тактикам, реализующим стратегию нападения в русских судебных текстах, относятся следующие: критика действий, говорение колкостей, давление, констатация фактов и оскорбление.

Одобрение или порицание в адрес участников судебного заседания с позиции требований не только закона, но и нравственности выражены посредством использования коммуникативной стратегии психологического воздействия в выступлениях председательствующего судьи. Ее базисными коммуникативными тактиками являются тактика критики, выговора, убеждения, просьбы, демонстрации обиды. Непрофессиональными участниками использование стратегии психологического воздействия детерминировано их желанием оказать воздействие как на агентов судебного дискурса, так и на аудиторию, присутствующую в зале суда.

Проведенный нами сравнительный анализ применяемых коммуникативных тактик, реализующих стратегии судебного дискурса, показал, что набор коммуникативных тактик в русских и немецких текстах, которые относятся к числу базисных, во многом совпадает. Отличие состоит в частотности их применения. В соответствии с исполняемой в суде ролью участники дискурса проявляют различные тактические предпочтения.

Этнокультурная специфика тактических предпочтений русских и немецких участников судебного дискурса, осуществляющих свою защиту перед судом, обусловлена доминантным статусом используемых тактик. Немцы, в отличие от русских клиентов дискурса, более твердо отстаивают позицию отрицания вины, апеллируют к чувствам агентов судебного дискурса, защищая себя перед судом. Русские клиенты судебного дискурса скорее расположены к даче ложных показаний, к тому, чтобы свалить вину на другого, при этом критикуя действия участников судебного процесса.

Судя по специфичным для немецких текстов коммуникативным тактикам (а такими являются среди прочих тактика разъяснения, просьбы, обещания), немецкие клиенты ведут себя скорее более рационально, чем эмоционально, пытаясь разобраться и найти выход из сложившейся ситуации. Кроме того, частично признаться и высказать сожаление о случившемся также является одним из тактических приемов для осуществления самозащиты в немецких текстах судебных заседаний.

Для самозащиты русские участники судебного следствия используют коммуникативные тактики, содержащие в себе эмоциональный аспект, а именно тактики опровержения, раскаяния и давления, которые свойственны только русским текстам судебных заседаний. Русскими участниками более эмоционально отстаивается их правота, даже если с позиции закона их поступки были противоправными.

Анализируя коммуникативную стратегию обвинения, мы говорим, прежде всего, о речевом поведении прокурора и свидетеля обвинения. Набор коммуникативных тактик в русских и немецких текстах, которые относятся к числу базисных, одинаков: тактика констатации фактов, отрицательной характеристики, нападения, критики, оскорбления. Различие состоит в частотности их применения. Приоритетное использование русскими агентами судебного дискурса тактики констатации фактов доказывает положение о том, что при построении обвинения в русских судебных текстах инициативой обладает прокурор. В немецких судебных текстах доминантной является тактика оскорбления, наиболее ярко выражающая эмоциональную активность свидетеля обвинительной стороны.

Сравниваемые группы базисных коммуникативных тактик, реализующих стратегию защиты в русских и немецких тестах судебных заседаний, также обладают определенным сходством. Отличие же состоит в активном оперировании фактами, привлечением доказательной базы в русских судебных текстах и более активной позицией свидетеля защиты и в немецких примерах.

Стратегия нападения, являясь универсальной коммуникативной стратегией судебного дискурса, реализуется в сравниваемых текстах по-разному. Различие состоит в том, что немецкие участники судебных заседаний более рационально выстраивают стратегию нападения. Это подтверждается уверенным оперированием фактами, обращением к показаниям свидетелей, выстраиванием предположений. Кроме того, для реализации стратегии нападения немецкоязычными агентами и клиентами судебного дискурса используется более широкий спектр коммуникативных тактик.

Различие в спектре используемых коммуникативных тактик установлено и для реализации стратегии психологического воздействия. В немецких судебных текстах их значительно больше и по своему содержанию они более разнообразны.

В русских текстах судебных заседаний психологическое воздействие сводится к критике поведения участников судебного процесса и высказыванию выговора.

Актуализация коммуникативных тактик осуществляется при помощи различных стилистических средств и приемов, создающих эффект воздействия на участников судебного процесса. К числу основных из них относятся: лексические повторы, оценочные эпитеты, идиоматические выражения, риторические вопросы и эмфатические восклицания.

205

Заключение

Дискурс является объектом междисциплинарного изучения. Он представляет интерес для многих гуманитарных дисциплин, в особенности для лингвистики. Речевые произведения рассматриваются учеными как результат дискурсивной деятельности языковой личности, поскольку в них отражена ее коммуникативная компетенция.

Для полной характеристики дискурса мы рассмотрели его отношение с такими основными лингвистическими понятиями, как текст, речь, диалог и речевой жанр. В противоположность тексту, который статичен как результат языковой деятельности, дискурс динамичен, он разворачивается во времени. К основным характеристикам дискурса относят его обусловленность экстралингвистическими факторами и целенаправленное социальное действие. В этом смысле дискурс представляет собой расширенное понимание текста. Основными же отличиями дискурса от речи является отчетливая социальная ориентация первого. При разграничении понятий дискурса и диалога учитывается то, что дискурс способен включать в себя и диалогическую, и монологическую формы в письменном и устном виде. Согласно социо-прагматической концепции дискурса, речевой жанр рассматривается как составляющая дискурса, так как дискурс представляет собой семиотическое пространство, включающее вербальные и невербальные знаки, которые обслуживают данную коммуникативную сферу, а также тезаурус прецедентных высказываний и текстов. В содержательном плане дискурс рассматривается как более универсальная возможность в рамках условий взаимопонимания людей, поскольку охватывает более широкий спектр явлений действительности. В нашем диссертационном исследовании мы исходим из культурно-ситуативного понимания дискурса, т.е. дискурса как связного текста, рассматриваемого в совокупности с экстралингвистическими факторами — прежде всего прагматическими, социокультурными и психологическими.

В научной литературе предлагаются различные классификации и типологии дискурса. Изучение разнообразных типов дискурса осуществляется с различных позиций. Для нас при описании судебного дискурса интерес представляют анализ интерактивной деятельности участников общения, установление и поддержание контакта, эмоциональный и информационный обмен, оказание воздействия друг на друга, использование различных коммуникативных стратегий.

Судебный дискурс — это особый вид речевой деятельности, имеющий институциональную природу и ритуальный характер. Дискурс судебного заседания является жанром ритуальной коммуникации, обладая при этом конститутивными и жанрообразующими признаками институционального дискурса (цель, участники, хронотоп, ценности, стратегии, прецедентные тексты, дискурсивные формулы) и специфическими характеристиками ритуальной коммуникации (сценарность, ролевая структура, символичность). Институциональность судебного дискурса определяется его соотнесенностью с понятием социального института - суда, который, в сущности, определяет лингвосемиотическое пространство этого дискурса. Судебный дискурс представляет собой институциональную форму общения, поскольку он организуется в рамках определенного социального института (суда), имеет определенную цель (установить истину), и определяется статусно-ролевыми характеристиками участников общения (судья, прокурор, адвокат, подсудимый, свидетель). Профессиональными участниками судебных заседаний являются судья, прокурор и адвокат. Поскольку эти профессиональные участники дискурса институционально выполняют разные функции, они соответственно по-разному оперируют фактами и аргументами во время судебного разбирательства. Судебные прения, участниками которых являются прокурор и адвокат, — это борьба мнений, процессуальное состязание сторон, интересы которых не совпадают.

Ритуальность судебного дискурса выражается в сценарности данного протокольного события, в четко регламентированном приписывании роли его участникам, в соблюдении ритуала.

Свои цели участники судебного заседания реализуют посредством применения определенных коммуникативных стратегий. Последние мы определяем как совокупность речевых действий, которые направлены на достижение коммуникативной цели. Коммуникативные стратегии реализуются в коммуникативных тактиках, конкретных речевых действиях.

В результате анализа русских и немецких судебных текстов, исходя из статусно-ролевых характеристик участников исследуемого дискурса, мы выявили пять основных коммуникативных стратегий: стратегия самозащиты, обвинения, защиты, нападения и психологического (эмоционального) воздействия. Каждая из названных стратегий реализуется определенным набором коммуникативных тактик. Среди многообразия коммуникативных тактик, реализующих ту или иную стратегию судебного дискурса, анализу подвергались только те тактики, которые по квантитативным характеристикам были отнесены нами к числу базисных (основных).

Посредством использования коммуникативной стратегии самозащиты проявляется, главным образом, речевое поведение подсудимого. В результате проведенного анализа мы выявили 564 случая реализации указанной стратегии в немецких судебных заседаниях и, соответственно, 429 случаев в русских судебных заседаниях. В немецких судебных текстах стратегия самозащиты осуществляется через такие базисные коммуникативные тактики, как оправдание своих действий, отрицание вины, ложь, оказание психологического воздействия, оскорбление. В судебных текстах на русском языке к числу базисных были отнесены тактики оправдания своих действий, лжи, отвода подозрения, отрицания вины, критики действий. Сходство тактических предпочтений немецко- и русскоговорящих клиентов проявляется также и в способе вербальной объективизации названной стратегии. Указанные базисные коммуникативные тактики лексически и синтаксически маркированы. Для вербального выражения тактик оправдания и отрицания вины говорящими используются клишированные высказывания.

Наиболее эффективным и успешным способом реализации стратегии самозащиты является комбинирование названных коммуникативных тактик, а также иных второстепенных (небазисных) тактик (напр., отрицание вины -нападение — психологическое воздействие; отрицание вины — убеждение в своей правоте - обвинение другого лица; оскорбление - обвинение - угроза и т.д.). Самозащита подсудимого строится либо как отрицание вины, либо как ее признание. Сопоставление способов комбинирования коммуникативных тактик показало, что самозащита подсудимого, строящаяся по пути отрицания вины, включает в себя более сложное и развернутое комбинирование коммуникативных тактик, в отличие от самозащиты, ориентированной на признании себя виновным.

Этнокультурная специфика русских и немецких участников описываемого дискурса, осуществляющих свою защиту, обусловлена доминантным статусом используемых тактик. Установленные различия тактического выбора немецких и русских клиентов судебного дискурса при осуществлении самозащиты заключаются в следующих моментах. Во-первых, в речевом поведении немецких клиентов отражены как рациональный, так и эмоциональный аспекты, проявляющиеся в использовании наряду с тактиками отрицания вины и разъяснения, тактик психологического воздействия, оскорбления. Немцы, в отличие от русских клиентов дискурса, более твердо отстаивают позицию отрицания вины, апеллируют к чувствам агентов судебного дискурса, защищая себя перед судом. Во-вторых, (частичное) признание и сожаление о случившемся также используются немцами как тактические приемы для реализации стратегии самозащиты.

Свойственное русской традиции парадоксальное отношение к закону, суду и правде отчасти отражено и в нашем материале. Тактический выбор русских клиентов судебного дискурса для самозащиты наглядно демонстрирует намерение участников русского дискурса «обойти закон», любыми способами уйти от ответственности за совершенное деяние, перевести внимание профессиональных агентов на «других», для чего ими преимущественно используются тактики лжи, отвода подозрения, критики действий.

Судя по специфичным для немецких текстов коммуникативным тактикам (а такими являются среди прочих тактика разъяснения, просьбы, обещания), немецкие клиенты активно пытаются разобраться, объяснить свои поступки и найти выход из сложившейся ситуации.

Для самозащиты русские участники судебного следствия используют коммуникативные тактики, содержащие в себе эмоциональный аспект, а именно тактики опровержения, раскаяния и давления, которые свойственны только русским текстам судебных заседаний. Русскими участниками более эмоционально отстаивается их правота, даже если с позиции закона их поступки противоправны.

Отмеченные различия в коммуникативном поведении русских и немецких подсудимых объясняются, вероятно, противоречивым отношением первых к закону, правде, лжи, традиционно характерным для русского социума.

При анализе коммуникативной стратегии обвинения имеются в виду, прежде всего, прокурор и свидетель обвинения. Набор коммуникативных тактик в русских и немецких текстах, которые относятся к числу базисных, идентичен: тактика констатации фактов, отрицательной характеристики, нападения, критики и оскорбления. Различия касаются частотности их применения. В русских судебных текстах приоритетное положение у тактики констатации фактов. В проанализированных немецких примерах по сравнению с русскими чаще применяется тактика оскорбления. В немецких судебных текстах более ярко выражена эмоциональная активность свидетеля обвинительной стороны. Причина большей значимости рационального аспекта в русских судебных текстах обусловлена, на наш взгляд, желанием показать аудитории важность норм и правил, регулирующих взаимоотношения людей в обществе, повысить их уровень юридической грамотности.

Коммуникативное поведение адвоката, представляющего интересы подсудимого, а также свидетеля защиты отражено путем использования коммуникативной стратегии защиты. Сравнивая группы базисных коммуникативных тактик, реализующих стратегию защиты в русских и немецких тестах судебных заседаний, мы установили определенное сходство в их содержании и использовании. Доминантное положение тактики нападения в русских и немецких текстах говорит о стремлении адвокатов завладеть инициативой в ходе судебного процесса, однако, в исследованных примерах обнаружены и различные способы проявления активности стороны защиты. Отличие состоит, главным образом, в ролевом участии адвокатов в ходе судебного процесса. По сравнению с немецкими коллегами адвокаты в русских телетрансляциях судебных заседаний более активно привлекают доказательную базу, оперируют фактами для осуществления защиты своего подопечного. Немецкие адвокаты более твердо отстаивают позицию отрицания вины своего подзащитного, ставя вопрос о причастности других лиц к совершению преступления. В немецких судебных процессах часто инициатива у свидетелей защиты.

Стратегия нападения как вербальный механизм запроса информации используется всеми участниками дискурса с соответствии с целями, преследуемыми ими в суде. Анализ материала показал, что общими для сравниваемых наборов коммуникативных тактик являются тактики критики, констатации фактов и давления. Различия в сопоставляемых текстах судебных заседаний заключаются в приоритетном использовании русскими агентами и клиентами дискурса коммуникативных тактик, содержащих в себе эмоциональный компонент. Немецкие участники судебных заседаний более рационально выстраивают стратегию нападения в соответствии со своими коммуникативными задачами, что предполагает более уверенное оперирование фактами, обращение к показаниям свидетелей, выстраивании предположений. Кроме того, для реализации стратегии нападения немецкоязычными агентами и клиентами судебного дискурса используется более широкий спектр коммуникативных тактик. Этот факт, вероятно, следует объяснить более высокой риторической культурой немцев.

Стратегия психологического воздействия определяет преимущественно коммуникативное поведение судьи как главного агента дискурса и ориентирована на одобрение или осуждение деятельности человека не только с позиции закона, но и морали. Обнаруженные различия в сравниваемых судебных текстах касаются, во-первых, количества используемых коммуникативных тактик для реализации стратегии психологического воздействия. В немецких судебных текстах представлен более широкий спектр коммуникативных тактик для реализации названной стратегии. Во-вторых, по своему содержанию они не ограничиваются только публичным порицанием, в отличие от базисных коммуникативных тактик русских текстов, где психологическое воздействие сводится лишь к критике поведения участников судебного процесса и высказыванию критических замечаний. Следующая установленная нами особенность касается соблюдения профессиональными клиентами дискурса речеповеденческих норм и правил, установленных в ходе проведения судебного следствия. Русские агенты дискурса судебного заседания сохраняют положенную дистантность общения, оставаясь в рамках жестко нормативной коммуникативной ситуации. Между профессиональными участниками русского судебного дискурса более распространен авторитарный стиль общения, где отчетливо показана статусно сильная позиция председательствующего судьи. Немцы же демонстрируют свою расположенность к созданию дружеско-фамильярной демократической тональности общения. Причину выявленного нами различия мы видим в том, что в России демократизация затронула не все пространство правовых, культурных и социальных аспектов жизни общества.

Актуализация коммуникативных тактик, реализующих выявленные стратегии судебного дискурса, осуществляется посредством использования различных стилистических средств и приемов. Они создают определенный экспрессивный эффект, служат тому, чтобы повлиять на участников судебного процесса, обратить внимание на релевантные для коммуникации в суде аспекты, вызвать у них соответствующие эмоции. В немецких и русских судебных текстах к числу основных из них относятся конкретизирующие и оценочные эпитеты, лексические повторы, сравнения, риторические вопросы и эмфатические восклицания.

213

 

Список научной литературыТютюнова, Олеся Николаевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Анисимова, Т.В. Современная деловая риторика: Учеб. пособие: В 2 ч. Ч. 1 / Т.В. Анисимова, Е.Г. Гимпельсон. - Волгоград : Волгогр. юрид. ин-т МВД России, 1998а. - 256 с.

2. Анисимова, Т.В. Современная деловая риторика: Учеб. пособие: В 2 ч. Ч. 2 / Т.В. Анисимова, Е.Г. Гимпельсон. Волгоград : Волгогр. юрид. ин-т МВД России, 19986. - 236 с.

3. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д.Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / под. ред. В.Н. Ярцевой. М. : Советская энциклопедия, 1990.-С. 136-137.

4. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т.Н. Астафурова. Волгоград : изд-во ВолГУ, 1997. — 108 с.

5. Астафурова, Т.Н. Прагмалингвистический аспект деловой коммуникации / Т.Н. Астафурова // Языковая личность: проблемы значения и смысла: сб. науч. тр. — Волгоград : Перемена, 1994. — С. 90101.

6. Бакумова, Е.В. Ролевая структура политического дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Бакумова Елена Владимировна. — Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2002. — 20 с.

7. Баранов, А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка: Паремиология и лексика / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. -1989. -№3.~ С. 74-90.

8. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Уч. пособие / А.Н. Баранов. -М.: Эдиторал УРСС, 2001. 360 с.

9. Баранов, А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом / А.Н. Баранов // Человек. 1997. - № 6. - С. 108 - 118.

10. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин / Собр. соч.: В7 т. Т. 5.-М., 1996.

11. Н.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. — М.: Искусство, 1979. 444 с.

12. Белянин, В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В.П. Белянин. — М.: Изд-во Моск. госун-та, 1988. 124 с.

13. Борботько, В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 Текст. / Борботько Владимир Григорьевич. — Краснодар : изд-во КГУ, 1998.-48 с.

14. Веретенкина, Л.Ю. Языковое выражение межличностных манипуляций в драматургии А.Н. Островского: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Веретенкина Лариса Юрьевна. Пенза : Пенз. гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского, 2001. - 22 с.

15. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. язык, 1980. - 320 с.

16. Верещагин, Е.М. Речевые тактики «призыва к откровенности» / Е.М. Верещагин, Р. Ротмайр, Р. Ройтер // Вопросы языкознания. — 1992. -№6.-С. 82-93.

17. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : Рус. яз., 1990. — 246 с.

18. Винокур, Т.Г. Диалогическая речь / Т.Г. Винокур // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990.-С. 135.

19. Гайкова, О.В. Предвыборный дискурс как жанр политической коммуникации (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 Текст. / Гайкова Ольга Вячеславовна. -Волгоград: Волгоградский гос. ун-т, 2003. — 19 с.

20. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 140 с.

21. Гойхман, О.Я. Основы речевой коммуникации / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. М. : ИНФА - М.,1997. - 269 с.

22. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. -М. : Изд-во «Лабиринт», 1997. 221 с.

23. Даль, В.И. Пословицы русского народа / В.И. Даль. М. : Астрель: ACT, 2001.-750 с.

24. Дейк Т.А. ван. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — С. 153 — 211.

25. Дейк, Т.А. ван. Язык, познание, коммуникация / Т.А. ван Дейк. — М. : Прогресс, 1989.-312 с.

26. Егидес, А.П. Лабиринты общения, или как ладить с людьми / А.П. Егидес. М.: ACT, 2006. - 262 с.

27. Желтухина, М.Р. Комическое в политическом дискурсе конца XX века. Русские и немецкие политики: Монография / М.Р. Желтухина. — М.Волгоград : ИЯ РАН, изд-во ВФ МУПК, 2000. 264 с.

28. Жельвис, В.И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия / В.И. Жельвис // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. / под. ред. Н. Д. Голева. -Барнаул : Изд-во АГУ, 2000. С.8-40.

29. Жельвис, В.И. Стратегия и тактика брани: тендерный аспект проблемы / В.И. Жельвис // Тендер: язык, культура, коммуникация. М. : МГЛУ, 2001.-С. 180-187.

30. Жельвис, В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия / В.И. Жельвис. Ярославль : ЯГПИ им. К.Д. Ушинского, 1990. - 81 с.

31. Жуков, В.П. Экспрессивность / В.П.Жуков // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энцикл., 1990. С.591.

32. Звегинцев, В.А. Язык и лингвистическая теория / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во Моск. госун-та, 1973.-246 с.

33. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранному языку в школе / И.А. Зимняя. М. : Просвещение, 1991. - 222 с.

34. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

35. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. / ВШУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.

36. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград : Перемена, 2000. — С. 5-20.

37. Карасик, В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-19.

38. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. — Волгоград: Перемена, 1999. С. 3 - 18.

39. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. — М. : — Волгоград : Перемена; ИЯ РАН, 1992. 330 с.

40. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.I

41. Каратанова, О.А. Лингвистически релевантные нарушения педагогического дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19

42. Текст. / Каратанова Ольга Анатольевна. Волгоград : Волгоградский гос. ун-т, 2003. - 20 с.

43. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Едиториал УРСС, 2003.264 с.

44. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. JI.: «Наука», Ленингр. отд-ние, 1972. - 216 с.

45. Кобликов, А.С. Юридическая этика / А.С. Кобликов. М. : ИНФРА-М, 1999.-С. 55-62.

46. Кокорев, Л.Д. Этика уголовного процесса: Учебное пособие // Л.Д. Кокорев, Д.П. Котов. Воронец : ВГУ, 1993. - С. 126.

47. Кони, А.Ф. Собрание сочинений: в 8 т. Т.З. Судебные речи / А.Ф. Кони. М., 1967. - 536 с.

48. Коротеева, О.В. Дефиниция в педагогическом дискурсе: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Коротеева Ольга Васильевна. -Волгоград : ВГПУ, 1999. 24 с.

49. Красавский, Н.А. Оценочная лексика в рекламном тексте (на материале немецкоязычной прессы) / Н.А. Красавский // Номинация и дискурс. Рязань : РГПУ, 1999. - С. 44-47.

50. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Н.А. Красавский. — Волгоград : Перемена, 2001. 496 с.

51. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В.В. Красных. — М. : Гнозис, 2001. — 270 с.

52. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (Обзор) / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С.7 - 25.

53. Кусов, Г.В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Кусов Геннадий Владимирович. Краснодар : Кубанский гос. технол. ун-т, 2004.-26 с.

54. Лаптева, О.А. Разговорная речь / О.А. Лаптева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М. : Советская энциклопедия, 1990. С. 407.

55. Лисоченко, Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты) / Отв. ред. Г.Ф. Гаврилова. Ростов-на-Дону, РГПИ, 1992. - 153 с.

56. Лук, А.Н. Эмоции и личность / А.Н. Лук. М.: Знание, 1982. - 176 с.

57. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь : изд-во Твер. госун-та, 1998. — 200 с.

58. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

59. Матвеева, Г.Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя / Г.Г. Матвеева // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 6. - Ростов-на-Дону : ДЮИ, 2003. - С. 122-128.

60. Метелица, Е.В. Дискурс дипломатического протокола в англоязычной ритуальной коммуникации: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 Текст. / Метелица Елена Викторовна. Волгоград : Волгоградский гос. ун-т, 2003. — 20 с.

61. Михальская, А.К. Педагогическая риторика: история и теория / А.К. Михальская. М. : Академия, 1998. - 432 с.

62. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков / Ч.У. Моррис // Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. — М. : Акад. проект, 2001. — С. 45 -97.

63. Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь / В.П. Москвин. Изд-во 3-е, испр. и доп. — Ростов н / Д. : Феникс, 2007. - 940 с.

64. Москвин, В.П. Стилистика русского языка. Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация): пособие для студентов / В.П. Москвин. Волгоград : Учитель, 2000. — 198 с.

65. Николаева, Т.М. Лингвистика текста / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М. : Советская энциклопедия, 1990а. С. 267-268.

66. Николаева, Т.М. Текст / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 19906. - С. 507.

67. Николаева, Т.М. Теория текста / Т.М. Николаева // Лингвистический ' энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990в. - С. 508.

68. Панкратова, О.А. Лингвосемиотические характеристики спортивного дискурса: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Панкратова Ольга Александровна. — Волгоград : Волгоградский гос. ун-т, 2005. 23 с.

69. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001. - 192 с.

70. Седов, К.Ф. Дискурс и личность. Эволюция коммуникативной компетенции / К.Ф. Седов. М.: ГНОЗИС, 2004.

71. Седов, К.Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения и становление языковой личности / К.Ф. Седов // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград : Перемена, 1998. - С. 9-20.

72. Серио, П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратурасмысла: Французская школа анализа дискурса / пер. с франц. и португ. М.: Прогресс, 1999. - С. 14-53.

73. Сиротинина, О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи / О.Б. Сиротинина // Человек — Текст — Культура. — Екатеринбург, УрГУ, 1994.-С. 105-124.

74. Соловьева, JI.H. Введение в английскую филологию (методическое пособие) / Л.Н. Соловьева. — JI.: изд-во Ленингр. госун-та, 1965. — 118с.

75. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. изд. 5-е, стереотипное. — М. : Едиториал УРСС, 2005. - 309 с.

76. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 360 с.

77. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

78. Стецовский, Ю.И. Уголовно-процессуальная деятельность защитника / Ю.И. Стецовский. М.: Прогресс, 1982. - С. 94-99.

79. Сусов, И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система / И.П. Сусов // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин : Калинин, гос. ун-т, 1988. - С. 7 — 13.

80. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. М. : Индрик, 1995. — 512с.

81. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк //Вопросы языкознания. 1997. -№5. - С. 104.

82. Чернявская, В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований /

83. В.Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. тр. СПб. : Изд-во С,- Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. — С. 11-22.

84. Черняховская, Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы / Л.А. Черняховская // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 117-126.

85. Шаховский, В.И. Эмоции в деловом общении: учеб. пособие / В.И. Шаховский. Волгоград : Перемена, 1998. - 44 с.

86. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Е.И. Шейгал. М.: - Волгоград : Перемена, 2000. — 368 с.

87. Янко, Т.Н. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Н. Янко. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 384 с.

88. Bernstein, В. A Social Class, Language and Socialization / В. Bernstein // Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, 1979.-P. 157- 158.

89. Edmondson, W. Spoken Discourse: A Model for Analysis / W. Edmondson. -London, 1981.-421 p.

90. Hoffmann, L. Kommunikation vor Gericht / L. Hoffmann. Tubingen: Narr, 1983.-315 s.

91. Hoffmann, L. Juristische Kommunikation. Eine Verhandlung vor dem Amtsgericht / L. Hoffmann // Gesprochene Sprache. Transkripte und Tondokumente. Tubingen: Narr, 1994. - S. 19 - 91.

92. Hoffmann, L. Das Gesetz / L. Hoffmann // Fachsprachen. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1998. - S. 522 - 528.

93. Hoffmann, L. Gesprache im Rechtswesen / L. Hoffmann // Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 2. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2001. — S. 1540-1555.

94. Hoffinann, L. Rechtsdiskurse zwischen Normalitat und Normativitat / L.

95. Hoffmann // Sprache und Recht. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2002. -S. 80-100.

96. Lehnert, W.G. The role of scripts in understanding / W.G. Lehnert // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin, New York, 1982. - P. 75 — 95.

97. Levy, D.M. Communicative goals and strategies: Between discourse and syntax / D.M. Levy // Syntax and Semantics. Vol. 12: Discourse and Syntax, - New York, 1979. - P. 183 - 210.

98. Sanders, N.E. The two-way relationship between talk in social interaction and actors' goals and plans / N.E. Sanders // Understanding Face-to-Face Interaction: Issues Linking Goals and Discourse. Hillsdale, 1991. — P. 167 -188.

99. Sanders, N.E. Cognitive foundation of calculated speech: Controlling understandigs in conversation and persuasion / N.E. Sanders. — New York: State University of New York Press, 1993.-384 p.

100. Schiffrin, D. Discourse Markers / D. Schiffrin. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 364 p.

101. Tatsachen iiber Deutschland / Frankfurt am Main: Societats-Verlag, 1995. -492 s.1. Интернет-источники

102. Большой энциклопедический словарь, http://www.dic.academic.ru

103. Словарь основных уголовно-правовых понятий и терминов. http://slovari.yandex.ru/dict/updic/

104. Словарь по экономике и финансам, http://slovari.yandex.ru/dict/glossary/

105. Худякова, Г.П. Исповедальный жанр в русской литературе Электронный ресурс. / Г.П. Худякова // Сибирская православная газета. 2007. - № 9 // Режим доступа:htpp://www.intus.ru/092007//st09.shtml, свободный. Загл. с экрана.

106. Чжамцо, К.А.И. О раскаянии Электронный ресурс. / К.А.Й. Чжамцо //

107. Светоч уверенности // Режим доступа:http://spiritual.ru/theory/rask.html, свободный. — Загл. с экрана.7. http://aforismo.ru/8. http://krugosvet.ru/9. http://pribautka.ru/proverbdahl/10.http://sprichwoerter.net/deutsche-sprichwoerter/.