автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативные условия интерпретации незаконченных высказываний в англоязычной прозе XX века

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Кевиша, Ингрида Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата биологических наук
  • Место защиты диссертации: Одесса
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Коммуникативные условия интерпретации незаконченных высказываний в англоязычной прозе XX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативные условия интерпретации незаконченных высказываний в англоязычной прозе XX века"

ОДЕССКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАЧИМ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. И.И. МЕЧНИКОВА

На правах рукописи КЕВИША Ингрид а Владимировна

К01.Г !УНИКАТ:Ш1ШЕ У СЛОЕМ ИНТЕРПРЕТАЦИИ НЕЗЖ01ГШННЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРОЗЕ XX ВЕКА

Специальность 10.02.04 - германские язккд

АВТОРЕФЕР АТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических неук

ОДЕССА - 1991

Работа выполнена в Латвийском университете

Научны!} рух;оводитель - доктор филологических наук, профессор Агамдтанова З.П. .

Официальные оппонента

- доктор филологических наук, профессор 1УХЛР:£|К0 В.А.

- кандидат филологических наук, доцент ТОМАСЕВИЧ Н.П. Ведущая организация - Санкт-Петербургский Государст -

веяный универоитет.

Защита состоится 6 декабря 1991 года в 15 часов на заседании специализированного совета по филологическим наукам, шифр К 068.24.08 в Одесском университете по адресу 270058.,-Французский бульвар 24/26, ауд. 130.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Одесского университета.

' ■ Автореферат разослгш ^¿Н с^У-Г 1991 года.

Ученый секретарь специализированного совета

Реферируемая работа "Коммуникативные условия интерпретации незаконченных высказываний в анх'лоязычной прозе 20-го века" посвящена исследованию типов контекста и тезаурусных факторов, обеспечивающих интерпретацию незаконченных высказываний.

Актуальность •данного исследования обусловлена необходимостью теоретического осмысления и всестороннего анализа условий, обеспечивающих успешность заключительной фазы коммуникации /понимания речевого сообщения адресатом/ в условиях "коммуникативного шума". Раскрытие механизма восстановительного действия контекста, позволяющего адресату речи восполнить смысловую лакуну и понять смысл речевого сообщения при отсутствии вербального выражения коммуникативно необходимых компонентов высказывания дает возможность вскрыть природу семантических процессов, предопределяющих формирование значения языковых единиц, функционирующих в речи.

Научная новизна работы определяется как выбором объекта исследования, так и разработанным подходом к анализу. Коммуникативные условия интерпретации незаконченных высказываний на материале английского языка до сих пор не были предметом специального диссертационного исследования. Анализ факторов, обеспечивающих восполнение смыслового пропуска, возникшего в результате прекращения развертывания речевой цепи, ведется на основе анализа глубинных содержательных категорий, отражающих характер смысловых отношений контекстуально связанных слов.

БреРмовой подход /М.Минский, Ч.Филлмор/ впервые применяется как метод моделирования семантической структуры незаконченного высказывания, йыявление инвариантной семантической конфигурации, отражающей определенную жизненную ситуацию, дало возможность гдуб*е понять скрытые семантические связи лексикических значений слов, создающие категориальную базу для восполнения смыслового пропуска.

Совокупность структурно-семантических, текстообразувдих и тепаурусных факторов, обеспечивающих интерпретацию незаконченных высказываний, проявляется как типы контекста, которые реализуют свою восстановительную функцию. Изучение механизма восстановительного действия контекста последовательно ведется с позиций читающего, что определяет цель, конкретный задачи й стратегию исследования.

Целью данной работы является изучение совокупности факторов, обеспечивающих понимание незаконченных высказываний читающим и раскрытие восстановительного действия контекста. при восполнении смыслового пропуска. .

Для достижения названной цели в ходе исследования решаются следующие конкретные задачи:

1. Отграничение незаконченных высказываний от других типов структурной и смысловой неполноты - эллипсиса и намеренного смыслового пропуска в плане содержания.

2. Выявление видов информации, используемой читающим при интерпретации незаконченных высказываний, и роли концептуальной организации знаний в восстановлении смысловой лакуны.

3. Определение контекстообразующей функции и границ восстановительного контекста незаконченных высказываний.

4. Выявление восстановительной функции эксплицитных компонентов незаконченного высказывания.

5. Выявление восстановительной функции текстообразующих факторов.

6. Выявление восстановительной функции тезауруса читающего.

7. Определение уровней интерпретации незаконченных высказываний.

8. Выявление типов контекста, обеспечивающих интерпретацию незаконченных высказываний на определенном уровне.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Условием, обеспечивающим понимание речевого сообщения, зырахенного незаконченным высказыванием, является восстановительная функция контекста, обеспечивавшая надежность коммуникации при отсутствии содержательно необходимых компонентов высказывания.

2. Категориальной базой для восстановления смыслового пропуска является инвариантная концептуальная структура, отражающая типовую экстралингвкстическую ситуацию, обозначаемую незаконченным высказыванием.

3. Актуализация лексического значения опущенных слов на поверхностном уровне осуществляется в пределах текстового пространства, связанного пропуском. Единицами контекста, обеспечивающими интерпретации незаконченных высказываний, могут оказаться: шскйзиваккэ - актуализированное в речи предложение; высказывание

и текст, связанный цепочкой повторных наименований; высказывание, текст, связанный цепочкой повторных наименований и текстовой фрагмент, обозначающий определенную жизне.лую ситуация.

4. Механизм осуществления восстановительной функции контекста, обеспечивающего интерпретацию незаконченного высказывания, заложен в семантической валентности слов, в семантико-синтаксичес-кой структуре высказывания, в семантическом согласовании слов, образующих текст.

Материал исследования составили произведения английских и американских авторов 20-го века. Объем - 10883 страниц«. Из ланного объема текстового материала анализу было подвергнуто 3500 примеров, содержащих незаконченные высказывания.

Теоретической базой исследования послужила теория контекста, разработанная H.H. Амосовой, Г.В.Колшанским, В.И.Кодуховым, И.В. Арнольд, В.И. Агамлжановой; работы В.Г. Гака, A.B. Бондарко, С.Д. Кацнельсона, Н.Д. Арутюновой, В.В. Богданова и др. по семантике предложения и высказывания; теория фрейма интерпретации, предложенная М.Минским, Ч.Филлмором,

В работе используются следующие методы лингвистического анализа, обусловленные объектом, целями и задачами исследования:

1. Метод структурно-семантического анализа,

2. метод констекяуального анализа,

3. метод лингвистического эксперимента,

4. метод моделирования концептуальной схемы высказывания на основании фреймового подхода.

Теоретическая значимость работа определяется тем, что, раскрывая механизм восстановительного действия контекста, настоящее исследование вносит определенный вклад в дальнейшую разработку теории контекста как высшей лингвистической категории, входящей в структуру речевой деятельности и обеспечивающей заключительную фазу акта коммуникации.

Практическое значение исследования. Результаты исследования, выполненного по данной теме, могут быть применены в курсе лекций по семасиологии, контекстологии, интерпретации текста, а также в практической работе по обучении?чтению в условиях ограниченного словаря, в составлении учебных пособий по чтению и тестов, контролирующих понимание речевого сообщения читающим.

Апробация материалов исследования. Результаты исследования докладывались на секции семасиологических исследований в рамках 48, 49, 50 научной конференции Латвийского университета, на научном семинаре Латвийского университета "Приемы интенсификации потенциального словаря на базе типовых контекстов" /1У89 г./ и на методологическом семинаре кафедры иностранных языков ЛУ. По теме диссертации имеется 6 публикаций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам и заключения,

К основному' тексту прилагается библиография используемой научной литературы из 255 наименований работ на русском и иностранных языках и список художественной литературы из 37 наименований.

Содержание работы. Во введении обосновывается выбор теш исследования, осуществляется постановка цели и задач исследования, выявляется актуальность, научная новизна и практическая значимость работы.

В перв ой главе "Теоретические основы исследования", состоящей иэ трех разделов, дается аналитический обзор исследований незаконченных высказываний и других типов структурной и смысловой неполноты, формулируются теоретические положения, определяющие выбор подхода и единицы анализа.

В первом разделе "Аспекты исследования незаконченных высказываний" дается анализ работ, посвященных незаконченным высказываниям, отражающих современное состояние изучения данных речевых образований. Результаты анализа обобщены в следующих положениях.

Незаконченные высказывания являются речевыми образованиями, которые возникают вследствие прекращения развертывания речевой цепи в любом ее месте. Причины появления незаконченных высказываний в речи обусловлены интенциям говорящего субъекта /автора/ или объективным факторам коммуникативной ситуации. Вхождение этих речевых структур в художественный текст непосредственно связано с коммуникативным намерением автора и нацелено на определенное воздействие на читающего.

С точки зрения синтаксиса незаконченные высказывания представляют собой конструкции, в которых невербализованными остались необходим« компоненты синтаксической структуры предложения, что приводит к нарушению непрерывности синтаксических связей и нереализованное« обязательной синтаксической валентности.

С коммуникативной точки зрения невербализованныш могут оказаться наиболее значимые компоненты высказывания, несущие новую информацию. По этой причине эксплицитная часть высказывания, как правило, не является достаточной для понимания речевого сообщения адресатом.

Объяснительное исследование природы и условий интерпретации незаконченных высказываний требует всестороннего изучения факторов, позволяющих читающему осуществить заключительную фазу коммуникации - восприятие речевого сообщения в затрудненных условиях. Обзор литературы показал недостаточность филологических знаний о системе условий, способных компенсировать смысловой пропуск в предложении.

Во втором разделе "Отграничение незаконченных высказываний от других типов структурной и смысловой неполноты" выявляется специфика незаконченных высказываний и приводится их сравнение с эллипсисом и намеренным смысловым пропуском, не имеющим вербальных показателей в плане выражения.

В результате проведенного анализа установлено, что незаконченные высказывания представляют собой специфический вид структурной и смысловой неполноты, отличающийся от эллипсиса в традиционном понимании этого слова, прежде всего, характером невербализованных компонентов высказывания. Незаконченные высказывания характеризуются пропуском полнозначных в коммуникативном отношении необходимых компонентов высказывания, нередко содержащих новую информацию.

Обрыв речевой цепи в незаконченных высказываниях может произойти практически в либом месте. В результате невербализованннми могут остаться как отдельные слова, занимающие в высказывании конечную позицию, так и сегменты, смысловую основу которых составляют целые суждения. В крайнем случае на поверхностном уровне может быть представлен только один начальный компонент высказывания.

В отличиф,от эллипсиса незаконченные высказывания характеризуются нарушением требования однозначного восполнения нэвербализовак-ной информации. Интерпретация незаконченных высказываний может остаться на вариативном уровне с различной степенью вероятности.

Разграничение.незаконченного высказывания и намеренного смыслового пропуска, представляющего со^ой изъятие необходимых логических звепьив из сообщения, осуществляется на базе той части незакон-

ченного высказывания, которая представлена в эксплицитной форме.

Наличие в эксплицитном сегменте высказывания лексических единиц, предполагающих обязательную сочетаемость с каким-то категориально вполне определенный словом, сигнализирует о незавершенности и предопределяет возможность восполнения пропуска.

Восполнение двух названных видов смыслового пропуска связано с различными видами речемыслительной деятельности. Возможность интерпретации незаконченных высказываний связана со способностью читающего обобщить информацию, которую содержат элементы контекста, дублирующие семантические признаки лексического значения опущенных слов и позволяющие восполнить пробел в высказывании. В свою очередь, пропуск, представляющий собой изъятие определенных логических звеньев из сообщения, приводит к смысловому несоответствию контактно расположенных высказываний и устраняется путем вывода дополнительных суждений.

Раздел 3 "Принципы коммуникативной интерпретации незаконченных высказываний" нацелен на определение подхода и единицы анализа, •

Исследование коммуникативных условий интерпретации незаконченных высказываний направлено на выявление ключевых факторов, позволяющих читающему восстановить смысловой пропуск и обеспечить понимание речевого сообщения.

• Интегральный подход к исследованию, учитывающий взаимодействие элементов разных уровней, участвующих в выражении смысла незаконченных высказываний, обеспечивается функциональным подходом /A.B. Бонларенко, Н.А.Слюсарева, Г.А.Болотова/, направленным на раскрытие закономерностей взаимодействия грамматических и лексических единиц, вступивших в контекстуальные отношения, и действия всей системы языковых средств, служащих для передачи смысла аысказывания.

Изучение условий интерпретации незаконченных высказываний в рамках функционального подхода осуществляется с учетом неразрывной связи парадигматических и синтагматических характеристик единиц языка.

Совокупность разноуровневых средств, обеспечивающих надежность передачи мысли, выраженной незаконченным высказыванием, является восстановительным контекстом смыслового пропуска.

Восстановительная функция контекста является формой проявления закона семантического согласования, который реализуется как варьированное повторение семантических признаков в составе лексических значений слов, вовлеченных в создание текста и тем самым вступивших в контекстуальные отношения.

Единицей восстановительного контекста и, соответственно, основной единицей анализа в настоящем исследовании является минимальный отрезок текста, который связан смысловым пропуском, и, следовательно, обеспечивает однозначное восполнение или вариативную интерпретацию этого пропуска.

Понимание речевого сообщения, выраженного незаконченным высказыванием, рассматривается в настоящем исследовании как результат активной мыслительной деятельности читающего. В процессе интерпретации наряду с текстовыми знаниями, непосредственное участие принимает тезаурус читавшего, представляющий собой совокупность знаний,закодированных в долговременной памяти читающего и организованных в определенные концептуальные структуры. Тезаурус выполняет в процессе чтения функцию интерпретационной системы, на основе которой осуществляется сопоставление информации, заложенной в разных точках речевой цепи и синтез сведений, извлекаемых непосредственно из долговременной памяти читающего.

Глава 11 "Типы контекста, обеспечивающие интерпретацию незаконченных высказываний в английском художественном тексте" посвящена анализу системы конкретных факторов, обеспечивающих восстановление смыслового пропуска.

В разделе I "Структурно-семантическая организация высказывания и ее роль в интерпретации незаконченных высказываний" анализируются те условия восстановления смыслового пропуска, которые содержатся в самом высказывании.

Установлено, что категориальной базой для интерпретации незаконченных высказываний является инвариантная концептуальная структура, отражающая обозначаемую высказыванием экстралингвистическую ситуацию.

Эта концептуальная схема, актуализируемая множеством слов, заполнявших ее позиции, является типом контекста интерпретации незаконченных высказываний, позволяющим восстановить категориальное значение опущенных слов. Категориальное значение вербально не выраженных компонентов высказывания устанавливается в настоящем

исследовании путем сопоставления инвариантной структуры ситуации, закодированной в тезаурусе интерпретатора, и семантической структуры незаконченного высказывания, где один или несколько, обязательно необходимых компонентов не получили вербального выражения. Моделирование стркутуры сигнификативной ситуации осуществляется в настоящем исследовании на основе фреймового подхода /М.Минский, Ч.Филлмор/.

С точки зрения семантики структура сигнификативной ситуации, обозначаемой высказыванием, выражается в отношениях предиката с его аргументами.

В восстановлении значения опущенных аргументов,обозначающих участников ситуации, принципиальное значение имеет нереализованная обязательная семантическая валентность эксплицитных слов: I/ валентность глагола,

2/ валентность других полнозначных призначных слов, 3/ валентность служебных сдов.

Выражая семантику предиката, глагол определяет тип сигнификативной ситуации и имплицирует значение ее участников. Нереализованное валентное место предиката позволяет читающему моделировать структуру сигнификативной ситуации, обозначаемой высказыванием, и восстановить категориальное значение невербализованных участников ситуации. Восполнение пропуска в данном случае осуществляется на концептуальном уровне.

Это можно проиллюстрировать на следующем примере: "I already gave her the five - "

/ J.D.Saliner /

В приведенном примере предикат, выраженный финитной формой глагола " cive обозначает отражаемую высказыванием ситуацию, которую можно назвать "передача предмета владения" и предполагает наличие трех обязательных актантов ситуации. Схематически это можно представить следующим образом:

оинтаксическая X /already/- gave her /the five/ - X

модель предл. 3 • ■ P Oj 02

семантическая агентив направленное бенефициатив. объектив модель действие

Ситуационная лицо, пере- передача лицо,полу- передавае-модель дающее пред- предмета чающее пере- мый предмет

мет владения владения даваемый

предмет

В данном случае все роли необходимых участников ситуации кроме последнего "передаваемый предмет" получили конкретное лексическое выражение. Таким образом, на основании валентностей трехместного предиката читающий может восстановить концептуальное значение опущенного компонента незаконченного высказывания - это актант сигнификативной ситуации, обозначаемой высказыванием, "передаваемый предмет".

Jlpyrae призначные слова - прилагательные, наречия, отадъек-тивные существительные - в отличии от глагола не обладают способностью моделировать экстралингвистическую ситуацию, обозначаемую высказыванием. Выполняя характеризующую функцию,они частично заполняют валентное место опущенного компонента высказывания, имплицируемого глаголом, и представляют интерпретатору дополнительную информацию для восполнения пропуска. Например: "It can be the oldest, cxmaaiest, greasiest -"

/J.D.Salinger/ "Well, just try to take'it a little - "

/J.D.Salinger/ "We aay see tlie young fool swimming back any -"

/I.Murdoch/

"But that doesn't a^ter the seriousness - the-er-seriousness - "

/A.Christie/ '

Служебные слова, выполняющие сьязывающую функцию в предложении /союзы и предлоги/ открывают валентное "местс" для опущенного компонента высказывания, значение которого определяется структурой сигнификативной ситуации и характером связи, выраженным соответствующим предлогом или союзом. Например: "I say, Hilary, Laura was here and —"

/X.Murdoch/

"Adau hesitated for a monent, whether to deny

ц or _ " /S.Sheldon - "

"VJe take into account your state of mind, Monseur, but we should bo obliged if —"

/II.Sparlc/

"I suppose this atmosphere is easier than -"

/I.Shnw/

"Then Helen and I began, to run around with - "

/Scott Fitzgerald/

"This is the hottest day in Florida in - "

/Salinger/

В результате проведенного анализа установлено, что лексические и синтаксические связи языковых единиц в пределах предложения не всегда являются достаточными для восстановления Категориального -значения опущенных компонентов высказывания. Решение проблемы может быть наДпено путем выхода за пределы самого высказывания и поиска содержательных связей пропуска в более широком контексте.

Анализу этих связей посвящен второй раздел данной главы, озаглавленный "Роль текстообразующих факторов в интерпретации незаконченных высказываний".

Одним из условий интерпретации незаконченных высказываний может быть восстановление пропуска на базе его места в цепи семантических повторов. Отмечено, что в цепи повторных наименований лица, предмета, действия, состояния, свойства или признака одно звено может отсутствовать вследствие обрыва развертывания речевой цепи. Цепочка повторов, дублирующих значение новербализованных слов, является эффективным восстановительным механизмом, позволяющим восполнить пропуск.

Для выявления восстановительного действия текстового повтора анализируются факторы, обусловливающие связь между пропуском и его эксплицитным повтором. Таким факторами являются:

I/ расстояние между семантическим пропуском и его эксплицитным повтором, ■

2/ направленность текстовых связей между пропуском и его повтором,

3/ типы семантических отношений в цепи повторов, содержащей пропуск.

Исходя из расстояния между пропуском и его эксплицитным повтором выделяется:

I/ контактный повтор - эксплицитное выражение опущенной информации в непосредственно предшествующем или последующем предложении;

2/ дистантный повтор - эксплицитное представление опущенной информации в аред- или посттексте, не имеющем непосредственного контакта с незаконченным высказыванием.

Непосредственная близость между пропуском и его контактным повтором, взаимосвязь между двумя высказываниями, развивающими одну мысль, обеспечивает четкое и однозначное понимание речевого сообщения читающим.

При дистантном повторе восстановление смыслового пропуска реализуется в пределах текстового фрагмента,характеризующегося связностью и тематической общностью. Расстояние, отделяющее пропуск от его эксплицитного повтора,в данном случае может быть самое разнообразное - от нескольких предложений до нескольких страниц. Однако, это не должно превышать объем эпизодической памяти читающего, позволяющей удерживать связь между пропуском и его эксплицитным повтором и осуществить интерпретацию незаконченного высказывания.

Анализ направленности-текстовых связей пропуска показывает, что смысловая лакуна, возникшая в незаконченном высказывании, мокэт формировать как ретроспективные, так и проспективные связи в художественном тексте. С точки зрения актуального членения высказывания пропуск, образующий ретроспективную связь, рассматривается как тематический, ибо опущенной оказывается информация, известная читающему и легко восстанавливаемая сразу после прочтения соответствующего незаконченного высказывания.

Проспективный тип связи образуется в том случае, когда пропуск становится начальным звеном в цепочке повторов и содержит новую, читателю неизвестную информацию. С точки зрения актуального членения высказывания такой пропуск рассматривается как рематический. Поэтому интерпретация незаконченного высказывания в данном случае происходит цо мере продвижения по тексту, где недостающая информация получает свое вербальное выражение.

В результате анализа семантических отношений между пропуском и его семантическим повтором можно выделить 3 типа связи:

I. эквивалентные отношения, характеризующиеся тем, что информация, заложенная в пропуске и в его повторе, является тождественной;

2. родо-видовые отношения, характеризующиеся разным уровнем сообщения;

3. отношения части и целого - ситуативные отношения, возникшие в том случае, когда связь между пропуском и окружающим текстовым пространством, дублирующем признаки лексического значения опущенных слов, демонстрирует взаимосвязь компонентов определенной жизненной ситуации.

В разделе 3 "Тезаурус читающего как условие интерпретации незаконченных высказываний" рассматривается роль фоновых знаний интерпретатора в восприятии защумленного текста.

При интерпретации незаконченных высказываний, представляющих собой фразеологические единицы и устойчивые выражения нефразеологического характера, цитаты, ссылки на хорошо известные произведения культуры, восстановление значения невербализованных компонентов происходит путем извлечения необходимых знаний непосредственно из тезауруса читающего, где они закодированы как инвариантные единицы языка. При обнаружении в тексте незаконченного высказывания, представляющего собой фрагмент фразеологизма, читающий должен активировать в своей памяти целостное значение этой устойчивой единицы языка. Только после этого может произойти адекватная интерпретация смысла высказывания в конкретном акте коммуникации. В противном случае смысл, заложенный в незаконченном высказывании, может в значительной степени искажаться. Это непосредственно зависит и от степени переосмысленности фразеологических единиц. При частичном переосмыслении значение фразеологизма может выводиться на основании эксплицитных компонентов, не утративших полностью своего буквального значения. При этом происходит частичная потеря информации, заложенной в незаконченном высказывании, но его смысл не полностью искажается. При отсутствии в тезаурусе читающего целостного значения полностью переосмысленной фразеологической единицы, понимание незаконченного высказывания очень затруднено, более того, оно может остаться коммуникативным шумом в тексте.

Глава Ш "Уровни интерпретации незаконченных высказываний" посвящена анализу возможных уровней восполнения смыслового пропуска, отражающих глубину понимания речевого сообщения читающим. Анализ материала нашего исследования в данном случае проводился с применением элементов лингвистического эксперимента. В эксперименте принимала участие группа информантов / 15 челове/, которым

был предъявлен ряд текстовых фрагментов, содержащих незаконченные высказывания. 'Участники эксперимента должны были прочесть соответствующие отрывки художественного текста и заполнить пропуск. Отбор текстового материала был осуществлен с таким расчетом, чтобы в процессе заполнения пропусков можно было практически проанализировать восстановительную функцию типов контекста, выявленных во второй главе настоящей работы, и установить возможный уровень интерпретации в соответствующем контексте.

Как показывает проанализированный материал, возможный уровень интерпретации определяется совокупностью следующих факторов.

Во-первых, уровень интерпретации незаконченных высказываний непосредственно зависит от количества эксплицитно представленных компонентов незаконченного высказывания. Число возможных вариантов синтаксического и семантического развития высказывания обратно пропорционально степени завершенности данного высказывания. По мере развертывания диапазон допустимых вариантов семантического пропуска сужается и стремится к единице.

Во-вторых, уровень интерпретации определяется тематичностью или рематичностью пропуска. При наличии тематического пропуска, получившего свое эксплицитное выражение в предшествующей части текста,смысловая лакуна восполняется однозначно сразу после прочтения данного незаконченного высказывания. При рематическом пропуске уровень интерпретации незаконченных высказываний определяется наличием лексических единиц, дублирующих семантические признаки пропуска,в последующей части текста и характером семантических отношений между пропуском и его семантическим повтором.

В-третьих, возможный уровень интерпретации в значительной степени зависит от совпадения тезауруса автора и читающего.

Анализ восстановительного действия конкретных контекстов выявил 2 основных уровня интерпретации незаконченных высказываний:

1. однозначное восполнение опущенной информации;

2. вариативная интерпретация незаконченного высказывания с различной степенью вероятности.

Однозначное восполнение пропуска означает отсутствие альтернативы в понимании речевого сообщения, выраженного незаконченным высказыванием. Это обеспечивается при условии, если контекст полностью компенсирует лексико-синтаксическое значение неверба-лизованных компонентов высказывания.

Установлено, что оптимальные восстановительные возможности контекста, обеспечивающие однозначное восполнение смыслового пропуска, реализуются тогда, когда в семантической структуре высказывания и в окружающем текстовом пространстве дублируются интегральные семантические признаки, необходимые для опознания конкретного предмета, свойства и т.п.

Вариативный уровень интерпретации представляет собой весьма неоднородный класс, ибо степень вероятности в каждом отдельном случае может отличаться. С точки зрения характера восстанавливаемых семантических признаков опущенных компонентов высказывания в пределах вариативного уровня выделено несколько подуровней.

Наиболее вероятный уровень интерпретации наблюдается в том случае, когда пропуск заполняется широким набором слов, представляющих собой определенный лексико-грамматический класс. Эта тематически связанная группа слов обеспечивает вариативное заполнение пропуска.

Минимальный уровень интерпретации наблюдается в том случае, когда контекст обеспечивает восстановление пропуска на уровне грамматической категории.

В заключении обобщаются основные результаты исследования. Основные положения, приведенные в данной части работы, можно свести к следующему:

1. Условия интерпретации незаконченных высказываний заложены в контексте как системе разноуровневых средств, входящей в структуру речевой деятельности.

2. Контекст обеспечивает восполнение смыслового пропуска, возникшего вследствие обрыва развертывания речевой цепи, осуществляя свою восстановительную функцию.

3. Восстановительный механизм контекста заложен в нереализованной семантической валентности слов, представленных в эксплицитном сегменте незаконченного высказывания, в семантической структуре высказывания, в текстовых связях пропуска, представляющих собой систему семантических повторов.

4. Категориальной базой для восстановления смыслового пропуска является инвариантная концептуальная структура, отражающая обозначаемую высказыванием экстралингвистическую ситуацию и актуализируемая множеством слов, заполняющих позиции данной схемы. Восстановление смыслового пропуска в рамках такой схемы происходит

на концептуальном уровне.

5. Дальнейшая актуализация лексического значения опущенных слов осуществляется в пределах текстового пространства, где пропуск реализует свои содержательные связи, или путем извлечения необходимых знаний из долговременной памяти читающего, организованной на концептуальной основе.

6. Контекст восстанавливает те семантические признаки значения невербализованных компонентов незаконченных высказываний, которые нашли свое повторное выражение в пределах текстового сегмента, спаянного пропуском.

7. Единица восстановительного контекста незаконченных высказываний может быть представлена в трех вариантах:

I/ высказывание, актуализированное в речи предложение;

2/ высказывание в составе текста, связанного цепочкой повторных наименований;

3/ высказывание, часть текста, связанная повторными наименованиями и тематически связанный текстовой фрагмент, отражающий некоторую жизненную ситуацию.

8. В отличии от эллипсиса в традиционном понимании этого слова интерпретация незаконченных высказываний не всегда осуществляется однозначно. Восстановительные возможности контекста в данном случае имеют 2 основных уровня, наблюдаемых в зависимости от: количества эксплицитно представленных компонентов сёмантико-синтакси-ческой структуры незаконченных высказываний; тематичности или ре-матичности пропуска; характера семантических признаков невербализованных слов, продублированных повторными наименованиями, степени совпадения тезауруса автора и читающего.

9. Одназначная интерпретация незаконченных высказываний обеспечивается при условии, когда контекст восстанавливает интегральные семантические признаки невербализованных слов.

10. Вариативный уровень интерпретации обеспечивает понимание речевого сообщения с различной степенью вероятности. Различная степень коммуникативной вероятности определяется характером семантических признаков пропуска,восстанавливавшие контекстом.

11. При восстановлении дифференциальных семантических признаков пропуск восстанавливается в пределах тематически связанной группы слов. При восстановлении категориальных признаков пропуск восполняется на уровне'грамматической категории, обеспечивающей минимальный уровень интерпретации.

Основные положения работы изложены в следующих публикациях автора:

1. Типовой контекст как условие семантической интерпретации незаконченных высказываний // Языковые единицы и условия их актуализации. - Рига, 1386. - С. 4-П.

2. Интерпретация незаконченных высказываний как коммуникативная задача // Приемы интенсификации потенциального словаря на базе типовых контекстов. Научный семинар ЛГУ им. П.Стучки. Тезисы докладов. - Рига, 1989. - С. 8-9.

3. Условия восстановления семантико-синтаксической структуры незаконченного высказывания Ц Контекстуально обусловленная вариативность единиц языка. - Рига, 1989. - С. 76-81,

4. Прагматика незаконченных высказываний // Семантическая структура текста и ее компоненты. - Калининград» 1989, -

С. 65-70.

5. Интенсификация потенциального словаря на бт?. тинояых контекстов. - Рига, 1989. - 50 с.

6. Восстановительная функция актуализирующего киитрк.-т?» /-' Вести Академии Наук Латвии. - Рига, 1991. - 18 с.