автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Коммуникативные установки и языковые средства их реализации в тексте литературной пародии

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Шуверова, Татьяна Демьяновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Коммуникативные установки и языковые средства их реализации в тексте литературной пародии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Коммуникативные установки и языковые средства их реализации в тексте литературной пародии"

МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РСФСР ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ имени А. И. ГЕРЦЕНА

На правах рукописи УДК 603.0-73

ШУВЕРОВА Татьяна Демьяновна

КОММУНИКАТИВНЫЕ УСТАНОВКИ И ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ИХ РЕАЛИЗАЦИИ В ТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ ПАРОДИИ (на материале англоязычной стихотворной

пародии)

Специальность 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ЛЕНИНГРАД 1990

Работа выполнена на кафедре английской филологии Ленинградского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института имени А. И. Герцена.

Научный руководитель — доктор филологических наук,

профессор М. В. Никитин

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

ведущий научный сотрудник ИЯ АН СССР Е. С. Кубрякова; кандидат филологических наук, доцент Ю. Г. Панкрац

Ведущая организация — Горьковский государственный

педагогический институт иностранных языков имени Н. А. Добролюбова

Защита состоится 5 декабря 1990 г. в 11 час. 30 мин. на заседании специализированного Совета Д 113.05.07 по присуждению ученой степени доктора наук в Ленинградском ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени А. И. Герцена по адресу: 191186, Ленинград, наб. р. Мойки, 48, корп. 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке института.

Автореферат разослан «_»_^ 1990г.

Ученый секретарь специализированного Совета У" А. Г. Гурочкина

Реферируемая работа выполнена в русле системно-деятельност-ного направления современной коммуникативно ориентированной лингвистики и посвящена изучению закономерностей текстообразования в процессе художественного литературного пародирования. Объектом исследования избран текст литературной пародии /ЛП/, сложная динамическая система, уникальная в своих конструктивных принципах, субстратных свойствах и субстанциональном наполнении. Специфика объекта потребовала нетривиального подхода, в качестве которого предлагается разработанный и применяемый в анализе системы текста ЛП концептуальный аппарат "коммуникативной установки".

Основная цель исследования состоит в выявлении лингвостили-сгических особенностей текста ЛП в их обусловленности установочным стереотипом субъекта литературного пародирования. Поставленная цель предусматривает решение следующих частных задач исследования:

1/ экстраполяция основных положений психологической теории установки и общей теории деятельности в лингвистическую концепцию системно-деятельностной организации коммуникативного акта;

2/ определение онтологического статуса и закономерностей функционирования установки как одного из центральных факторов текстообразования, проявляющего коммуникативно-деятельностнуго природу речи;

3/ разработка и применение аппарата "коммуникативной уста-новки"к выявлению коммуникативно-деятельностной специфики процесса литературного пародирования;

4/ анализ и лингвистическая интерпретация отношений динами* ческой эквивалентности коммуникативных установок и языковых средств их реализации в тексте;

5/ выявление интегральных и специфических качеств текста ЛП как своеобразной формы материализации базовых коммуникативных и доминантных метакоммуникативных установок субъекта литературного пародирования;

6/ исследование состава, способа организации и динамики взаимодействия текстовых микросистем, реализующих ценностно-ориен-тационнуто, игровую и комическую установки литературного пародирования.

Актуальность исследования обусловлена:

- необходимостью не только феноменологического описания, но

и уяснения текстообразугацих факторов ЛИ, их иерархии и взаимодействия;

- интересом современной коммуникативной лингвистики к проблемам конструирования речевого акта, к феномену интенциональности как определяющему фактору речевой деятельности;

- потребностью в теоретической разработке понятия "коммуникативной установки" как одной из ведущих категорий формирования и анализа текста;

- особой значимостью изучения различных аспектов взаимодействия подсистем акта коммуникации, в частности, первичной коммуникативной деятельности п текста;

- перспективами дальнейшего изучения проблем речевой системности, определения типалогических характеристик текстов по коммуникативным параметрам.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней. впервые разрабатывается и последовательно применяется подход к тексту как знаковой системе, кошлоксно реализующей блок коммуникативных установок субъскта речевой деятельности. Созданный и при-иоигс^гай в анализе концептуальный аппарат "коммуникативной установки" позволил пронесет исследование деятельностной структуры литературного пародирования и определить ого как сверхсложный тип деятельности, сш.:биоз пгрн-подражания и художественного литературного творчества.Принципиально новым является описание текста ЛП пак сверхсложной системы, функционирующей в динамическом взаимодействии двух текстовых подсистем:текста-основы и прототекста. Выявлены способы организации системы текста ЛП - цитация, перифраз, рашнпсцешщя; функциональная специфика языковых единиц, существующее в виде глеттекстовых ассоциативных коррзлятивов.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следукетх отраслях науки:

- в психологической теории установки п общей теории деятельности, _ обоснованные в работах Ф.В.Бассина, Л.В.Мурейко, Ш.А.Нади-рапвнли, А.С.Прангишвшш, Д.Н.Узнадзэ, А.Е.Шерозия;

- в коиуутгкатнвной лингвистике, нашедшие отраяение в трудах Т. ели ДеЁка, Г.П.Грайса, В.Г.Колшанского, Е.С.Кубряковой, Д&.Лича, Е.В.Сздорова, И.П.Сусова;

- в лингвистике текста, содержащиеся в трудах И.В.Арнольд, П.Р.Гальперина, А.Грейшс, Т.М.Кушевой, О.Л.Москальской, З.Я.Тура-

евой;

- в системологии и концепции системности языка, развиваемые в исследованиях Б.А.Серебренникова, Е.В.Сидорова, В.М.Солнцева, Е.В.Степанова;

- в теории пародии, обоснованные в трудах М.М.Бахтина, Д.С.Лихачева, А.М.Панченко, Ю.Н.Тынянова.

Материалом исследования дослужили более 200 текстов стихотворных пародий и тексты оригинальных литературных произведений, общим объемом около 1300 страниц. Исследование фактического материала проведено на основе комплексного использования различных методов, включающих в качестве основных: аналитико-описательный контекстологический метод, обусловленный природой изучаемого объекта - текста; разработанный в системологии метод интерпретации сложных систем; используются элементы функционально-текстового, логико-семантического и компонентного анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие основные положения:

1. Комплекс установок субъекта речевой деятельности и система языковых средств его реализации находятся в отношениях динамической эквивалентности„ Текст является подсистемой акта коммуникации и характеризуется преемственностью по отношению к первичной коммуникативной деятельности. В нем полагаются сущностные характеристики деятельности по его созданию, в частности, мотивационно-целевое содержание. Установка как прообраз определенной целеполагающей деятельности определяет ее структуру и качественные характеристики. Базовые коммуникативные установки глобально определяют процессы текстообразования. Они обусловливают имманентно присущие тексту и его единицам свойства коммуникативности, знаковости и информативности. Специфика текста задана особенностями установочного стереотипа субъекта речевой деятельности,

2. Своеобразие коммуникативного установочного комплекса субъекта литературного пародирования - в сопряженности с игровой установкой. Сложное взаимодействие двух установочных комплексов имитационной игровой и художественной литературной деятельностей способствует формированию симбиозной модели. Противодействие и синтез как закономерность развития симбиозных конструкций приводит к:

- конфликту общих установок игровой и художественной литературной деятельностей / в поэзии - лирической/;

- амальгамации однотипных установок:познавательных, цьиноот-но-ориентационных, коммуникативных, моделирующих;

- общей переориентации и выдвижению в центральную часть установочной модели ценностно-ориентационной и комической установок.

Модификация установочного комплекса осуществляется за счет подключения к художественному моделирующему центру игрового моделирующего .

3. Система пародийной коммуникации как реализация уникального установочного комплекса, сложной речевой стратегии, является динамической системой, развивающейся в процессе разрешения противоречия двух тенденций системообразования: креативной и имитационной. Текст ШТ, являясь продуктом и предметно-знаковой основой пародийной коммуникации, предстает как сверхсложная система, формирующаяся в ассоциативном взаимодействии двух подсистем: текста-основы и прототекста. Различные формы организации межтекстовых корреляций - цитация, перифраз, реминисценция - определяют и модификации языковых единиц тегота ЛП. Они существуют в виде непосредственных и типизирующих, дсевдотождественных и трансформирующих межтекстовых коррелятивов.

4. Закономерности текстообразования в процессе литературного пародирования непосредственно связаны с реализацией ценностно-ориентационной установки. Пытаясь предотвратить нежелательные коммуникативные эффекты, связанные с, нарушением принципа вежливости, автор пародии прибегает к особому типу речевого поведения, которое можно квалифицировать как "прагматически ориентированную стратегию скрытого воздействия". В системе текста ЛП происходит рзорганиза-ция традиционных семиотических соотношений, обеспечивающая приоритет ассоциативных гипостазируемых структур в текстовом субстрате. В этом ракурсе текст ЛП предстает как косвенный коммуникативный акт. Основной массив информации и, в частности, оценочная скрыты

в ассоциативных импликационных построениях.В тексте ЛП действуют уникальные механизмы выражения опосредованной оценки. Объяснима с точки зрения коммуникативной стратегии и тенденция снижения категоричности оценки.

5. Текст ЛП представляет собой особый вид художественного игрового моделирования мира. Пародийное моделирование демонстрирует особенности своеобразного "двойного мировосприятия", основанного на трансформации уже существующей модели художественного

отражения действительности. В тексте ЛП устанавливается широкий диапазон модификаций истинного и ложного, реального и иллюзорного. Совмещение несовместимых ситуационных моделей, модификация и разрушение художественного образа, создание пародийного комического образа, предметно-языковые несоответствия, комическое противоречие, алогизм - все это способы создания комического игрового универсума, фиксирующего аномалии мира и языка.

Теоретическая значимость реферируемой диссертации состоит в том, что она представляет собой опыт теоретического осмысления коммуникативной установки как одного из центральных феноменов ин-тенциональности, предопределяющего закономерности и качественную специфику речевой деятельности и результирующего текста.

Практическая ценность данной работы определяется тем, что результаты ее могут быть использованы в вузовской практике: в лекционных курсах по стилистике, интерпретации текста, на занятиях по аналитическому чтению, при составлении спецкурсов по интерпретации художественного текста, при написании курсовых и дипломных работ студентами в языковом вузе.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на Герценовских чтениях /Ленинград, 1990 г./, на межкафедральном лингвистическом семинаре, на заседаниях кафедры английской филологии ЛГПИ им о А.И.Герцена /май, ишь 1990 г./, на конференциях молодых ученых и специалистов Волго-Вятского региона в г. Горьком /1989 г./ и в г.Чебоксары /1990 г./

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 171 странице машинописного текста и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. К тексту работы прилагаются: библиографический список, включающий 171 наименование, в том числе 21 на иностранных языках; список словарей и источников иллюстративного материала, приложение /тексты пародий и оригиналов, целиком анализируемые в работе/.

Во введении определяются объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируется основная цель и конкретные задачи, называются основные исследовательские методы, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются области применения полученных результатов, а также определяются объем и структура диссертации.

Глава I содержит теоретическое обоснование и разработку апта-

рата "коммуникативной установки". Она включает в себя постановку проблемы и краткий'экскурс в теорию пародии, общетеоретический обзор проблем определения интенциональности в лингвистике и теории деятельности; экстраполяцию психологической теории установки в лингвистическую концепцию системно-деятельностной организации коммуникативного акта, разработку и применение аппарата "коммуникативной установки" к анализу коммуникативно-деятельностной специфики литературного пародирования; обоснование исходной посылки диссертационного исследования о существовании отношений динамической эквивалентности коммуникативных установок и системы языковых средств их реализации.

Глава II обобщает результата лингвостилистического анализа текста ЛП, в центре которого - закономерности текстообразования, в их обусловленности установочным стереотипом субъекта литературного пародирования. В ней рассматриваются состав и способы организации системы текста ЛП, выявляются особенности функционирования языковых единиц, исследуется присущий литературному пародированию сложный тип речевой стратегии и его влияние на формирование закономерностей -тексгообразозания, анализируются аксиологические структуры текста ЛП и специфика пародийного игрового моделирования мира.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

я к

я

Категория установки, разработанная в современной психологической теории, широко применяется в различных отраслях науки, в том числе и в лингвистике: семантике, теории речевых актов, теории высказывания, лингвистике текста. Терминологический анализ обнаружил особенности концептуализации понятия "установка" в лингвистике.Общее направление терминологического смещения, обозначенное линией "установка - цель" объясняется непосредственной связью, корреляцией этих феноменов в структуре сложного психического механизма регуляции человеческой деятельности.

Установка - это психофизическая преднастроенность, динамическая определенность, избирательная готовность индивида к определенному типу деятельности в соответствии с потребностью и конкретной ситуацией ее удовлетворения. Как целостно-личностное состояние

субъекта, опережающее отражение действительности, установка является предпосылкой последующих актов целеполагания. Она содержит смысловую рефлексию условий окружающей среды, потребностей и инструментальных возможностей индивида. Категория установки, таким образом, актуализирует широкий круг значимых детерминант, определяющих структуру и качественное своеобразие деятельности. В теории коммуникации подход с позиции установки создает единый дея-телыгостный контекст, в котором речевая деятельность рассматривается в различных ракурсах: как форма общественной практики /социальный, прагматический аспект/, как собственно коммуникативная деятельность, разновидность общения, сопряженная с познавательной к ценностно-ориентационной деятельностью, как вид семиотической деятельности.

Корреляция со всеют аспектами человеческой деятельности позволяет вывести изучение мотивационно-целевой структуры речевой деятельности на более высокий уровень и представить ее как сложную иерархию прагматических и собственно коммуникативных целей.В художественном творчестве динамика сознательно поставленных и неосознаваемых, прогнозируемых и осуществляемых целей тлеет черезвычайно сложный характер.Категория установки выявляет направления реально существующих процессов сознательного и бессознательного отражения действительности, которые предопределяют структуру и характер деятельности, систему ее знакового воплощения.

Категория установки, связывая воедино психологию деятельности и личности / Д.Н.Узнадзе /, органически включается в русло стремительно развивающегося направления коммуникативной лингвистики, которая характеризуется как личностно ориентированная деятельност-ная лингвистика. Установка, ориентируя на деятельность говорящего субъекта, становится исходной точкой интерпретации автороцентричес-кой модели коммуникативного акта. Категория установки высвечивает наиболее динамичную структуру системы акта коммуникации, действие проеклтано-регулятивных механизмов управления речевой деятельностью, которые глобально и локально определяют процессы текстообразо-вания. В этом ракурсе акт коммуникации предстает как целенаправленная управляемая система.

Установка как инструмент анализа специфики деятельности позволяет последовательно осуществить принятый в коммуникативной лингвистике подход "от типа речевой деятельности к тексту". Иссле-

дование установочного стереотипа приводит к выявлению внутренних детерминант речевой деятельности, показывает их роль в становлении закономерностей текстообразования. Базовые коммуникативные установки вскрывают сущность языковой коммуникации как формы об- ' щения, информационного взаимодействия, семиотической деятельности. Установки коммуникативного взаимодействия, информационная и лингвосеыиотическая образуют триаду собственно коммуникативных установок. Метакоммуникативные установки/ познавательная, ценност-но-ориентационная/, прагматическая установка, установки сопряженных видов деятельности, коммуликативно-ориентационные установки характеризуют различные аспекты речевой-деятельности, ее функциональную специфику, способы взаимодействия с другими видами деятельности и корреляции с основными параметрами коммуникативно-дея-тельностного контекста.

Установочный стереотип в процессе литературного пародирования складывается в результате соединения в единой деятельностной структуре двух разнородных типов деятельности - художественной литературной и имитационной игровой. Генезис пародии неразрывно связан с карнавальным игровым мироощущением /М.М.Бахтин/. Пародия - это производное, дериват карнавальной маски, воплотившей в себе игровое начало жизни. Инкорпорация игрового элемента в деятельностную структуру литературного творчества является слолсным, неординарным явлением. Именно этот процесс, по нашему мнению, позволяет увидеть специфику литературного пародирования как уникального лингвистического и психологического феномена.

Проекции игровых тенденций в деятельностную структуру литературного творчества и, соответственно, в процессы текстообразова-ния содержат наиболее важные признаки игры: 1/ знаковость, 2/ моделирование, 3/ условность игрового универсума, характеризующегося взаимопроникновением реальных и иллюзорных слоев.

Интерференция двух деятельностннх стереотипов - наиболее существенная черта литературного пародирования. Это проекция одной из игровых тенденций, обозначенной- в работе как "игра-драматизация? "лицедей-ское начало" пародии. В установочном стереотипе субъекта литературного пародирования отражены результаты внутриличност-ных трансформаций, аутокоммуникации, фиксирующей расслоение субъективной структуры, ее двойственность. Эта тенденция проявляется в поверхностной архитектонике текста ЛП. Чередование участков с край-

не высокой и крайне низкой степенью предсказуемости в тексте ЛП рождено мистифицирующей двойственностью субъекта, метаморфозами пародийной каски. Действие этой закономерности затрагивает и глубинные процессы текстообразования. Текст ЛП, один из группы "вторичных" жанров, предстает как сверхсложная система, интегрирующая две текстовые конструкции, соотносимые с автономными текстами, которые способны функционировать самостоятельно вне системы пародийной коммуникации.

Сложное взаимодействие, сращивание двух текстовых конструкций в единую систему осуществляется посредством ассоциативных импликационных построений. Текст-основа выступает в качестве формирующей, субстанциональной подсистемы текста ЛП. Его элементы и компоненты являются репрезентантами прототекста, осуществляя вну-трискстемну» знаковую функцию. В результате возникает сеть межтекстовых корреляций, которые позволяют осуществить концептуальную импликационную реконструкцию прототекста.

Прототекст - это подсистема, текстовый конструкт, формирующийся в рамгсах более сложной системы текста ЛП. Прототекст является интерпретационным вариантом текста оригинала или жанровых, общестилевых систем, системы авторского индивидуального стиля. Для прототекста характерна реорганизация традиционных соотношений текстового субстрата. Субстанционально представленными оказываются лишь различные по объему фрагменты, элементы и дистинк-тивнне признаки прототекста. Корпус прототекста - гипостазируемая сущность, возникающая на основе импликационных реконструкций,' ассоциативного концептуального моделирования.

' Межтокстовое взаимодействие представляет собой один из наиболее примечательных феноменов духовной культуры человеческого общества. В тексте ЛП в отличие от других жанров художественного литературного творчества оно выступает в качестве конструктивной основы системы.

Функциональная специфика языковых единиц текста ЛП обусловлена, тани^Г образом, наложением вторичной внутрисистемной знаковой функцики, функциии репрезентации прототекста.Знаковые свойства единиц текста-основы варьируются в широком диапазоне. Конкретная реализация знаковой функции обусловливается: 1/ системно-деятель--ностными характеристиками; 2/ коммуникативным статусом; 3/ статусом компонента в системе текста; 4/ способом репрезентации прототекста /дублирование или трансформация/. Знаковые и типизирующие

свойства единиц текста-основы - всецело принадлежность системы пародийной коммуникации. Вне ее текст-основа превращается в комический одноплаковый текст. Текст-основа и комический одношгановый текст представляют собой экспонентно совпадающие, но принципиально различные текстовые конструкты. Переходы из одного качественного состояния в другое близки, но отнюдь но тождественны феномену "обратимого" текста, традиционно описываемому в теории пародии. Метаморфозы "обратимого" текста объяснит с точки зрения рефаренционной специфики художественного текста. Сложное соотношение интенсиональной и экстенсиональной семантики, реферэнционная неопределенность в художественном тексте создают возможности смысловых трансформаций, референционных смещений, выбора альтернативного варианта "возможного мира", иной системы его исчисления.

Форш межтекстового взаимодействия в системе пародийной коммуникации заданы диалектикой разрешающегося противоречия имитационной и креативной тенденций. Структурно-семантическая организация текста ЛП обнаруживает следующие виды межтекстовых корреляций: 1/ цитация; 2/ перифраз; 3/ реминисценция.

Цитация в системе текста ЛП - это способ структурно семантической организации, предполагающий воспроизведение в тексте-основе фрагментов,целостных коммуникативных единиц, экспонентно дублирующих соотносимые с ниш структуры прототекста. Цитация наиболее последовательно воплощает имитационную тенденцию системообра-зования. При этом креативная тенденция осуществляется за счет семантической перестройки, подобной той, которая происходит в иронической цитате. Результирующее значение цитации складывается во взаимодействии интерферирующих семантических комплексов - эксплицитного в системе текста-основы и имплицитного в составе прототекста:

ПАРОДИЯ Afoot and light-hearted. 1 take to the open road,

Happy, content, six miles before me /,../ /W.H.B./ ОРИГИНАЛ Afoot and light-hearted 1 take to the open road,

Healthy, free, the world tefore ma /.../ /W.Whitnan/ Перифраз - это способ структурно-семантической организации текста ЛП, который реализует отношения смыслового сходства фрагментов текста-основы и прототекста при нетовдественности плана языкового выражения. Происходит своего рода отчуждение языковой формы оригинала, утрата смыслового потенциала художественной струк-

туры прототекста.Создание новой художественной формы вызывает определенные смысловые смещения, которые, в свою очередь, служат толчком для создания иных оценочных рефлексий. Сфера трансформаций, заданная координатами синонимических и кореферентных замен, достаточно обширна. Синонимические трансформы как универсальная техника пародийного "стилистического снижения" составляют основу отдельных перифрастических структур и целых текстов: ПАРОДИЯ Excelsior in Pidgin English

That nighty time begin chop-chop, One young nan 'walkee, no can stop, Maskee colol maskee icee! He cally this flag with chop so nice

Topside Galah! /.../ /K.Butchard/

ОРИГИНАЛ Excelsior

The shades of night were falling fast, As through an Alpine village paseed, A youth who bore "mid snow and ice, A banner with this strange device

Excelsior! /.../ /H.W.Longfellow/ Перифрастические трансформы играют существенную роль в организации содержательной структуры текста Ж. В них наиболее очевидна ориентация текста литературной пародии на прагматические факторы оценки, выражение субъективной авторской оценки. Импликационные построения в тексте ЛП, как правило, приводят к оценочному результату. Первый этап импликационного моделирования ориентирован на концептуальную реконструкцию прототекста и его структур, далее-исчисление смыслового эквивалента рассогласований»

Реминисценция - способ структурно-семантической организации текста ЛП, предполагающий воссоздание и произвольную аранжировку в тексте-основе отдельных признаков и элементов прототекста, его единиц. Реминисцентные средства эффективно реализуют креативную тенденцию пародийной коммуникации, так как не задают жестких рамок коммуникативной, содержательной, референционной определенности. Вместе с тем они способны выполнять внутрисистемные знаковые и типизирующие функции. Арсенал реминисцентных средств образован элементами различной степени дробности, соответствующими разным уровням организации текста и его единиц. Наиболее продуктивными являются два ряда реминисцентных средств: 1/ дистинктив-

ные признаки текста - признаки ритмометричеекой, синтаксической, композиционной организации, системы образных, стилистических, лексических средств, звуковой аранжировки текста; 2/ элементы и признаки структурной организации языковых единиц, в частности, словообразовательная модель и ее компоненты, семантическая структура олова и ее элементы /сета, группа сем, база семантических признаков/; формально-грамматические и субстанциональные характеристики слова /фонетические и графические/.

Специальные исследования /М.Н.Кобьшша, Г.С.Салова/ свидетельствуют о преобладании процессов дублирования на ритмометри-ческом, синтаксическом, композиционном уровнях, а также в системе звуковой аранжировки поэтического текста. Приоритет дублирования в этих сферах обусловлен: 1/ задачами воссоздания системы авторского индивидуального стиля; 2/ отрешением сохранить элементы художественной формы прототекста, служащей средством идентификации художественного произведения; 3/ реляционной семантикой "дублирующих" уровней, которая делает их крайне неэффективными в реализации креативных тенденций пародирования.

Слово выступает в качестве главного объекта трансформаций, обеспечивающих реализацию креативных задач пародирования. Структурность слова, лабильность семантики, высокая степень номина-тивности позволяют продуктивно совмещать имитацию с креативными смещениями. Дублирование отдельного элемента структуры слова /бемы, форманта, субстанционального признака/ или определенной совокупности "первоэлементов" и трансформация, осуществляемая посредством аранжировки признаков, - это всегда языковой эксперимент. Его результатом может быть как создание новых знаков, так и употребление существующих в языке единиц, ртвечавдих требованиям пародийной номинации.

Коррелирующие единицы текста-основы и прототекста объединены различными видами семантических связей: синонимическими, оппо-зигивными, партитивными, эка онимическими, гилергипонишческим. К базе ассоциативного межтекстового взаимодействия подключены ассоциативные связи формальных и функциональных соответствий. Особую роль в поэтическом тексте в силу присущей ему высокой степени упорядоченности ритмометричеекой и композиционной структур приобретают отношения позиционной эквивалентности коррелятквов.

Б результате в тексте ЛП выделено две группы коррелятивов: .

1/ непосредственные /соотношение двух элементов/; 2/ типизирующие, в которых языковые единицы, модели и компоненты текста-основы соотнесены с классом единиц прототекста, обобщая его признаки. Другое основание классификации выявляет два ряда коррелятивов: 1/ псевдотождественные /экспонентно совпадающие единицы текста-основы и прототекста/; 2/ трансформирующие.

Анализ псевдотождественных коррелятивов показывает, что они подвержены глубинным семантическим трансформациям, затрагивающим не только импликационал лексического значения, но и интенсиональные структуры / ср. экспонентно дублирующий коррелятив "bride" в словосочетании "ту still indigestible dinner-belle bride"пародии "The Рое-'Еш of Passion" автор C.F.Lummis на стихотворение Э.По "Annabel Lee" который соотнесен с выражением "ту life and ту bride" в тексте оригинала/.

Трансформ "dinner-belle" представляет собой интересное авторское новообразование, связанное с центральным рефреном прототекста "beautiful Annabel Lee" / во французском языке "belle',' "beau"-"красотка", "красавица"/. Сложная, опосредованная иноязычной номинацией, и вместе с тем достаточно прозрачная, этимологически обоснованная связь / нормандское заимствование "beau" в английском языке развивается в "bea-utiful"/ делает отношения тождества скрытыми, неповерхностными. Синонимическая связь позволяет реализовать имитационную тенденцию пародирования и осуществить функцию обобщения: в пародии явно высмеивается склонность Э.По к "экосфере" возвышенной лексики, в силу исторических причин сложившейся на базе нормандских заимствований.

Приведенный фрагмент наглядно демонстрирует и характерные для текста ЛП стилистические несоответствия, семантическую несовместимость, соединение в единой структуре неконтактных когнитивных моделей. Возникающие в результате гибридные образования приводят к деформациям эпистемологичесни отработанных когнитивных моделей, в частности, номинативных языковых и ситуационных /термин Т.ван Дейка/. Эти процессы характерны как для отдельных номинативных единиц, так и для когнитивной модели целого текста. Ядро содержательной структуры текста ЛП образовано сложным сплетением вербальных и невербальных ассоциативных связей. Анализ семантики целого текста убеждает в том, что для текста ЛП характерно расширение диапазона контактности когнитивных систем, лингвистических

и нелингвистических реалий.

Установка на прагматические факторы общения, выражение субъективной авторской оценки,, устанавливая приоритет коммуникативных задач, глобально определяет закономерности текстообразования в процессе литературного пародирования. Стремление нейтрализовать отрицательные коммуникативные эффекты, связанные с отрицательной или сниженной оценкой, осмеянием, дискредитацией общепринятых авторитетов, в тексте ЛП приводит к методике косвенного речевого акта, когда основной массив информации, в том числе оценочная, скрыт в импликационных ассоциативных построениях. Именно в этом, на наш взгляд, объяснение конструктивной специфики системы текста ЛП, рожденной межтекстовым противодействием, конфликтом эксплицитного значения /текст-основа/ и значимого фона сешозиса /про-тотекст/. В характеристике художественной структуры текста'ЛП необычайно прозорливыми оказались слова И.ПассигТнев и стихия отрицания отливаются в самой сердцевине художественного образа;Сарказм, ирония, сатира, гротеск, злая шутка чаще всего идут из глубин негодования и тень его замурована в их основании".

Примечательная особенность текста ЛП - аксиологическая разноплановость . Это одно из следствий присущей пародированию интерференции двух субъективных ценностно-ориентационных рефлексий.

Основу аксиологической структуры текста ЛП составляет зафиксированное во внутрисистемных межтексговых корреляциях сравнение, сопоставление. Оно осуществляется как'на уровне отдельных соотносимых имен, так и на уровне целого текста, когда оценка денотата текста-основы переносится на денотат прототекста. Аксиологические сравнения - это ассоциативные импликационные построения, следующие за концептуальной реконструкцией прототекста и импликационной интерпретацией семантических различий общих и частных ментексто-вых корреляций.

В цитации имплицитная оценка является результатом интерпретации отношений семантической оппозитивности экспонентно совпадающих коррелятивных структур. Отрицательная и сниженная оценка, как правило,-следствие иррадиации общего отрицательного оценочного фона текста-основы, а также стереотип восприятия иронически переосмысленных высказываний. В перифрастических структурах формы аксиологических сравнений различны. Это импликационная интерпретация различий в привязочных компонентах, прагматических компо-

нентах лексических значений норрелятивов при известном приоритете статуса единиц текста-основн. Это и импликационная интерпретация когнитивных различий, исчисление смыслового эквивалента предпринятых семантических трансформаций^ реминисцентных структурах аксиологическое сравнение осуществляется преимущественно на уровне общей оценки денотата. Сопоставление на уровне отдельных имен затруднено в силу сложности определения статуса позиционной эквивалентности коррелятивов. Целостный аксиологический образ денотата текста ЛЯ складывается из частных аксиологических сравнений по принципу "эесов" /Н. Д.Арутюнова/, то -есть сложившегося баланса положительных и отрицательных свойств денотата,•

Приоритет косвенных способов выражения, аксиологическое сравнение, базирующееся на сложных импликационных построениях, л зафиксированное во внутрисистемных мелстекстовых корреляциях, позволяет считать аксиологические механизмы текста ЛП уникальными .

Общая тенденция снижения категоричности оценки, как и закономерности разработки прагматически ориентированной стратегии скрытого воздействия, обусловлены стремлением ослабить отрицательные эффекты коммуникативного диссонанса. Снижение категоричности сценки осуществляется как традиционными способам /де~ интенсификация, ослабление субъективного модуса и т«д./, так п га счет, перевода оценки в категорию условных сущностей игрового пародийного универсума.

Пародийная модель трансформирует онтологию мира согласно закономерностям специфического "двойного" мировосприятия» Пародийный художественный образ формируется путем трансформации худо-яествонного сбраза /модификация и устранения теш худоаественно-го сравнения,, разрупеннв ассоциативных опор/ л существует только в неразрывном единстве со своим "фоновым" протзвочлоном« Ког.ячсс-коо противоречие моделируется антиномией "поэтическая модель" /Зоновый противочлон/ - пародийная модель. Точка отсчета - реальный мир и концептуальные системы его отражения образуют третье звено сложного, непрямого отрзлошет действительности. Алогизм как разновидность комического противоречил является результатом совмещения неконтактных когнитивных моделей, их деформации н создания "гибридной" тлодоля. Эпистемологическая девальвация когнитивной' модели, ее несостоятельность как когнитивного аналога

действительности приводит к тому, что пародийная модель рассматривается как условная, игровая, созданная фантазией пародиста.

Игровой комический мир текста ЛП аморфен и расплывчат.Неопределенность референции как следствие речевой многозначности имен,ненормативности комбинаторики и семантической транспозиции, нарушения логических связей и закономерностей создает нечеткость обозначения ситуации, нежесткость посылок и выводов.В экспликации структур,связанных с аксиологическими рефлексиями,' оценкой ситуации по параметрам действительного и возможного, истинного и ложного, царит мистифицирующая двойственность, свобода выбора предлагаемых альтернатив."Искажающие" эффекты пародийного отражения обусловлены присущей пародированию тенденцией фиксации аномалий мира и языка,позволяющей познать глубинную сущность явлений действительности,увидеть сквозь призму искаженного образа скрытые,неповерхностные связи,зависимости,закономерности.

Пародийные трансформации, регистрируя языковые аномалии и акцентируя закономерности функционирования языковых единиц, показывают их обусловленность не только постоянными величинами - константами языковой системности, но и переменными, в качестве которых выступают творчество, сознательное и целенаправленное использование языка.В современном повороте к гуманитаризации, когда возрастает значимость диалога как антипода авторитарности,субъективной вероятности в противоположность объективной закономерности, ресурсы литературного пародирования как уникальной гуманитарно-личностной проекции, креативного типа деятельности практически безграничны.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Игровая коммуникативная установка и языковые средства ее реализации в тексте литературной пародии//Тезисы Докладов IX научной конференции молодых ученых и специалистов Волго-Вятского региона. 4.1. - Горький, 1989. - С.112.

2. Коммуникативные установки в художественном тексте/на материале англоязычной стихотворной пародии/. - Чебоксары:Ч1Ш, 1989, - 16 с.

3. Категория установки в исследовании интенционально-целевого аспекта текста/Дезисы докладов научной конференции молодых ученых и специалистов. - Чебоксары, 1990.-С,26.

4. К проблеме коммуникативной установки в художественном тексте. Л.:ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1990. - 19 с. Деп. в ИНИОН АН СССР й 40549 от 07.02.1990.

Ленгигтрт олкаЛЗак. 1 ^85.Тир. 100.15.10.90. Беслшатно