автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Комплементарные структуры в диалогическом синтаксисе современного немецкого языка

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Александровна, Светлана Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Комплементарные структуры в диалогическом синтаксисе современного немецкого языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Комплементарные структуры в диалогическом синтаксисе современного немецкого языка"

„ ~ о т' п г ч

На правах рукописи

с 1 '

АЛЕКСАНДРОВА Светлана Анатольевна

КОМПЛЕМЕНТАРНЫЕ СТРУКТУРЫ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ СИНТАКСИСЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ИРКУТСК -1998

Работа выполнена в Иркутском государственном лингвистическом университете

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, доцент Утюжников A.B.

действительный член Академии педагогических и социальных наук, доктор филологических наук, доцент Прокопьева С.М.

кандидат филологических наук, доцент Кульгавая В.М.

Ведущая организация: Новокузнецкий государственный

педагогический институт

Защита состоится «22 » сентября!998 года в 10 часов на заседании диссертационного совета К-113.44.01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664000, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИГЛУ

Автореферат разослан « года

Ученый секретарь диссертационного совета

3 Забияко Л.С.

Реферируемая диссертация посвящена исследованию комплементарных конструкций диалогического синтаксиса современного немецкого языка.

Анализ современной литературы свидетельствует о том, что объектом научных исследований в лингвистике на сегодняшний день является изучение организации диалогической речи как первичной и естественной формы существования языка.

Следует отметить, что диалогический синтаксис был предметом исследования многих лингвистов, таких, например, как В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня, Л.П. Якубинский, Л.В. Щерба, Е.Д. Поливанов, В.Н. Воло-шинов, Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, P.P. Гельгардт, ГЛ. Солганик, В.Д. Девкин, Л.М. Михайлов и другие. В центре внимания названных лингвистов были проблемы структурной и семантической организации диалогической речи.

В реферируемой диссертации диалогическая речь рассматривается в несколько ином аспекте, а именно: в аспекте интеракций и коммуникативного взаимодействия общающихся индивидов. Исходя из этого, основное внимание уделяется диалогу как последовательности речевых действий, которая может иметь как организованный, так и спонтанный характер.

Конкретный объект диссертации составляют элементы спонтанности, оперативности и креативности диалогической речи, то есть способов вступления в диалог, подхвата, развития мысли собеседника и т.д.. Спонтанность речи проявляется в оперативном вмешательстве слушающего в речь собеседника. Как правило, такое вмешательство носит характер перебива, в результате которого возникают так называемые комплементарные структуры, определяемые в данной диссертации как синтаксически целостные, возникшие в результате двух речевых действий, и воплощающие различные интенции говорящих, структуры. По существу это есть синтаксически корректные предложения, совместно выстраиваемые общающимися субъектами. Названные качества диалогической речи ярче всего проявляются в феномене

комплементации, под которой в данной диссертации понимается взаимодействие речевого акта и синтаксической структуры, в результате которого происходит нарушение линейности и последовательности речевого потока. В основе этого явления лежит ннтенциональная природа речевых высказываний, а также поток сознания, характеризующийся моментами прерывности и непрерывности.

Научная новизна разрабатываемой в данной диссертации концепции комплементации заключается в обосновании новых подходов к изучению коммуникативной природы языковых (комплементарных) структур:

1) гносеолингвистический подход предполагает рассмотрение языкового явления в потоке сознания, теория которого детально разработана А.Ф. Лосевым1;

2) коммуникативно - когнитивный подход вскрывает суть комплементарных структур как продукта когнитивного функционирования системы "говорящий - слушающий" в диалоговом поиске истины и взаимопонимания.

Актуальность диссертации обусловлена, тем что объектом исследования явились комплементарные структуры, статус и функции которых до сих пор не представляли собой предмета системного описания в рамках теории речевой деятельности, а также в коммуникативно-прагматическом и психолингвистическом аспектах.

Разработка теории комплементации имеет, во-первых, теоретическое значение: для развития теории коммуникации, диалога и языка как потока сознания и, во-вторых, практическое значение: создание естественных диалогических текстов в практике преподавания немецкого языка. На основании данного исследования могут быть составлены рекомендации по корректному использованию арсенала языковых средств, манифестирующих

1 Лосев А.Ф. Поток сознания и язык// Знак. Символ. Миф. /Труды по язы кознанию. - М.: Изд-во МГУ, 1982. - С. 453 - 478.

живую динамичную речь естественного диалога. Результаты работы могут быть использованы в преподавании теории и практики иностранных языков в специальном вузе: в лекциях по теоретической грамматике и общему языкознанию, в спецкурсах, а также при обучении интерпретации текста.

Явление комплементации базируется на фундаментальном свойстве человеческого сознания (мышления) - способности к так называемому опережающему отражен!®) действительности или прогнозирующему мышлению. Собственно говоря, речь здесь идет о сущностной характеристике мышления как объемного феномена. Объемность мышления проявляется в актах предвосхищения особенно отчетливо. Это выражается в том, что нарушается линейное развитие речевого потока и вносятся спонтанные коррективы в его организацию. Объемность мышления, в противоположность линейности речи, обнаруживает себя в том, что оно (мышление) выходит за рамки времени и пространства и создает собственное поле функционирования, которое позволяет корректировать и регулировать речевой поток.

В соответствии со сказанным выше основная цель исследования заключается в обосновании и определении коммуникативно - прагматического статуса категории комплементации. Исходя из этого, в данной диссертации ставятся и решаются следующие задачи:

1). исследовать коммуникативно - когнитивную организацию комплементарных конструкций в современном немецком языке;

2) выявить арсенал комплементарных структур;

3) определить коммуникативно - прагматические значения комплементации в немецкоязычной диалогической речи,выделить на этой базе систему синтаксической комплементации в современном немецком языке;

4) установить критерии классификации комплементарных конструкций и на этой основе представить их типологию.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

I. Комплементация есть взаимодействие речевого акта и синтаксической структуры.

2. Являясь коммуникативно - прагматической категорией, комплементация имеет целый ряд прагматических значений, что обусловливает ее тек-стообразующую природу.

3. Комплементарные структуры являются объектом комплексной син-тактико - семантико - прагматической классификации.

4. Комплементарные структуры представляют собой самостоятельный уровень в системном описании синтаксиса диалогической речи.

5. Явление диалогической комплементации есть продукт языка как потока сознания.

Методологической основой исследования является понимание языка как средства общения. Представляя собой средство общения, язык существует в перманентном процессе социальной интеракции. Коммуникация выступает инструментом общественных отношений и речевого взаимодействия.

В качестве рабочих методов исследования выбраны следующие: метод синтаксической трансформации, метод семантического моделирования, метод дистрибуции и метод интерпретации. Такая комбинаторика методов обусловлена, во-первых, характером исследуемого материала (семантико -синтаксическая природа, с одной стороны, и прагматическая природа их функционирования, с другой), во-вторых, целью и задачами, поставленными в данной диссертации.

Апробации работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкой филологии Иркутского государственного лингвистического университета (1998 г.) и научных семинарах "Систематика языка речевой деятельности" (апрель 1996 г., ноябрь 1997 г.) вышеназванного вуза, а также апробированы в докладах на межвузовской конференции молодых ученых "Семантическая и прагматическая организация высказывания" (9 -12 января 1996 г.) в Иркутском госпединституте иностранных языков; на международной научной конференции "Язык в эпоху знаковой культуры" (17-20 сентября 1996 г.) в том же вузе; на межвузовской конференции мо-

лодых ученых "Лингвистические исследования и методика преподавания иностранных языков" (II - 13 февраля 1997 г.) в Иркутском государственном лингвистическом университете.

Материалом для исследования послужила выборка из художествспнои литературы современных писа телей на немецком языке общим объемом более 5000 страниц, охватывающей произведения разных жанров (драмы, повести, романы).

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка литературных источников. Основной текст диссертации составляет 157 страниц машинописи. Библиография включает в себя 227 наименований, в том числе 38 на иностранных языках.

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, формулируется цель и определяются задачи, методологическая база и методы исследования, а также основные теоретические положения, на которых оно базируется, раскрывается теоретическая и практическая значимость диссертации.

В первой главе излагаются методологические и теоретические предпосылки исследования, раскрывается суть концепции комплементации, разрабатываемой в данной диссертации, согласно которой комплементация представляет собой способ взаимодействия и взаимосвязи реплик диалога, характеризующийся спонтанной сменой речевого субъекта. В основе этого процесса лежат интенции общающихся субъектов, взаимодействие которых в коммуникации может иметь самый разнообразный характер: от полного совпадения до полной противоположности. Полем взаимодействия интенций является интеракция как когнитивно - гносеологическая основа коммуникации.

Другим отправным моментом данной главы служит поток сознания, суть которого состоит в единстве прерывности и непрерывности, который и составляет основу языковой комплементации. Суть данного явления заклю-

чена в смене речевого субъекта и, следовательно, реплюс диалога при сохранении синтаксической структуры. Смысл и тема диалогического единства при этом могут меняться или оставаться прежними в зависимости от интенций общающихся индивидов.

Во второй главе рассматриваются проблемы установления границ высказывания, характеризующиеся несколькими факторами, а именно сменой речевого субъекта, предметно - речевой завершенностью, также композиционно - речевой формой завершенности и исчерпанностью замысла. На основе данных критериев вычленяются блоки моделей комплементарных конструкций современного немецкого языка. Проводится функциональный анализ, вырабатываются критерии и осуществляется психологическая, коммуникативно - когнитивная и семантико - прагматическая классификация комплементарных структур.

В заключенно подводятся итоги исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Содержание диссертации

Коммуникация в человеческом обществе означает прежде всего общение людей с помощью языка в целях установления взаимопонимания в трудовой и социальной деятельности. Вербальная коммуникация лежит в основе человеческого сознания как материального процесса, идеальность которого рассматривается как вторичный человеческий феномен по отношению к первичности материи. Подобное понимание коммуникации в принципе не должно вызывать сомнений, поскольку в идеальной его организации реализуются интенциональное и предметно - информативное содержат« сознания. Материальная организация при этом отступает на второй план, она подчинена смыслу и выполняет функцию материального носителя смысла.

Такое понимание коммуникации позволяет представить язык как материальную организацию общения в качестве потока сознания. С нашей

точки зрения, под потоком сознания следует понимать процесс перманентного (постоянного) движения смысла, отражающего определенные интенции говорящих, их взаимодействие и смену. Принцип потока реализуется в том, что любая информация подготовлена предыдущей информацией и,в свою очередь,подготавливает новую. Сущностной характеристикой такого рода потока является его непрерывность. Социальная и материальная организация потока сознания в принципе может быть прерываема, однако эта прерывность не прекращает коммуникацию, а придает ей гибкость и динамичность в речевой интеракции субъектов.

Представляется существенным установить четкие границы между интеракцией и коммуникацией. Интеракция является, согласно развиваемой в данной диссертации концепции, основой коммуникации - речевым и неречевым взаимодействием. Интеракция есть естественное условие и предпосылка для языковой коммуникации, основой которой предстает в человеческом обществе воля общающихся индивидов. Человек по своему усмотрению вступает в коммуникацию, прекращает или избегает ее. Но он обречен на интеракцто с себе подобными, поскольку является членом человеческого коллектива.

Такое положение дел обусловливает все виды комплементации в языковом общении. Интеракция в человеческом коллективе имеет форму диалога. Исходя из этого, в диссертации значительное место и внимание уделено описанию коммуникативной, когнитивной и семантической организации диалога. Диалог рассматривается при этом не как тип текста, что присуще большинству современных исследований, а как способ организации человеческого сознания. По сути дела, речь идет о диа - логосе. Это следует понимать так, что логос диалогичен. Исходя из данной предпосылки, ком-плементарность рассматривается в реферируемой диссертации в рамках диалога, сущностной характеристикой которого выступает активное двустороннее взаимодействие партнеров. Это в свою очередь проявляется в том, что каждый из собеседников нуждается в другом как партнере по ком-

муникации, высказывание каждого из них строится в зависимости от высказывания другого, оказывая на него воздействие. Таким образом, речь каждого адресована другому, согласована, скоординирована с речью партнера по диалогу и действенна. Именно в диалоге встречаются интенции говорящего и слушающего и в той или иной степени выражаются в речевом поведении. Следовательно, динамизм диалога обусловлен не только структурно - тематическим объединением диалогических единств, но и связан с диалогичностыо человеческого сознания и познания.

Выделяя категорию комплементарное™ как категорию диалогического текста, мы понимаем под названным феноменом взаимопроницаемость и взаимодополняемость структурных единиц диалога на основе семантико -прагматического содержания. Исходной точкой наших рассуждений о ком-плементарности как о существенной характеристике диалогического текста является мнение М.М. Бахтина по поводу смены речевого субъекта в диалоге. Смена речевого субъекта рассматривается им как один из основных критериев определения границ высказывания в диалогической речи. Поэтому значительное внимание во второй главе уделяется установлению границ > высказывания в речевом потоке.

В качестве критериев определения границ высказывания в реферируемой диссертации нами предлагаются следующие: смена речевого субъекта, предметно - смысловая завершенность, исчерпанность речевого замысла, композиционно - речевая форма завершения.

С учетом названных критериев определения границ высказывания исследуются конкретные модели комплементации в диалогическом синтаксисе современного немецкого языка. Результаты исследования показали, что наиболее целесообразным является объединение моделей (или комплементарных конструкций) в блоки по типу синтаксической связи. Нами выделены несколько типов синтаксической связи, а именно:

I. Внутрисинтагматическая связь, которая имеет место в том случае, когда перебив и комплементация осуществляются в рамках простого предложения, например:

Sub: Pr NG

- "Dein Vater..."

- "Mein Vater ist ein deutscher Mann."

Sub Pr: NG

- "Wir kommen aus..."

-"... aus Harar."

Sub Pr, NG : NG Pr*

- "Sie können auf der Stelle ..."

- "Das Friedensheim verlassen?"

2. Межсинтагматическая связь является критерием выделения данного блока в том случае, когда комплементация осуществляется либо на стыке составляющих паратаксис предложений, либо на стыке главного и придаточного предложений в рамках гипотаксиса. Важно заметить, что межсинтагматическая комплементация накладывается на способ синтаксической связи в предложении. Исходя из этого, нами выделяются сочинительные, подчинительные и интерпозитавные комплементации. В том случае, если комплементация имеет место внутри паратаксиса или возникают отношения паратаксиса в тексте, то следует говорить о сочинительной комплементации, например:

Sf Konj: S,

- "Wir machen eine Versammlung und reden vernünftig mit den Leuten

und..."

- "...Und dann werden sie alle weinen und das Korn zentnerweise anschleppen..."

Si S;, Konj: Sj

- "Ich habe gut geredet, also steht es gut, dann ..."

- "Dann hast du dich zugunsten des Guten verzählt."

Второй блок по типу межсинтагматической связи манифестируют модели, комплементация которых осуществляется в рамках сложноподчиненного предложения или репрезентирована подчинительными союзами или иными морфологическими средствами, которые выражают отношения гипотаксиса, например:

HS : NS

- "Aber du weißt..."

- "Ja, ich weiß, wieviel du im Kopf hast"

HS Konj : NS

- "... Die ist eingezogen worden, nachdem ..."

- " nachdem er getürmt war ?"

HS

Sub : Priid

NS

- "Dieser Junge, um den es hier geht..."

- "Ist ziemlich widersetzlich, doppelzünglerisch trotz seiner guten Lei-

stungen, im Charakter sehr egozentrisch, verwöhnt und von sich eingenommen"

! Результаты анализа комплементарных структур в данном аспекте свидетельствуют о том, что, несмотря на тематическую, ролевую (в плане говорящего лица), композиционную и интенциональную целостность, высказывание в процессе коммуникации может прерываться слушающим, будучи еще незавершенным в содержательном и формальном плане. Это свидетельствует о том, что процесс коммуникации действительно представляет собой интеракцию и кооперацию. Слушающий также как и говорящий ориентирован на смысл, и аспекты его реализации непосредственно касаются слушающего. Таким образом, подтверждается факт, что не только процесс понимания, но и процесс воспроизведения высказывания имеют диалогиче-L ский характер. Синтаксическая организация комплементарных конструк-

ций вполне определенным образом доказывает данное обстоятельство, что дает основание предполагать наличие ее системного характера.

Функциональный анализ комплементарных высказываний показывает, что названные конструкции полифункциональны в диалогическом потоке речи. Однако в основе всевозможных функциональных характеристик"' комплементации лежит явление предвосхищения, под которым понимается процесс мысленного опережения слушающим (читающим) реального развертывания воспринимаемой или порождаемой речи на смысловом и языковом уровнях с определенной степенью точности.

Суть предвосхищения в продуктивных видах речевой деятельности сводится к планированию iura программированию собственного высказывания, последовательными этапами которого являются в самом общем виде возникновение мысли и составление общей схемы ее языкового оформления.

Психологический анализ процесса комплементации свидетельствует о том, что предвосхищение как гносеологическая основа комплементации неоднородна по своей природе и включает в себя три вида: предвидение, вероятностное прогнозирование, упреждение. Предвидение основывается на предвосхищении последующего смысла высказывания говорящего с достаточной степенью точности, например:

- "...Aber es bleibe so, wie du gesagt hast: es ist gleichgültig..."

- "Wem die Tiere gehören!"

(May K. "Im Reiche der silbernen Löwen". S.511)

Вероятностное прогнозирование имеет место в том случае, когда слушающий, основываясь на минимальном контексте и на имеющемся у него опыте, пытается определить, что может быть дальше, и выдвигает гипотезу возможного продолжения прерванной им реплики говорящего, которая носит, таким образом, констатирующий прогноз, например:

- "Wenn es nicht Spaß macht und Genuß bereitet..."

- "Liebst du dann Dattelwein oder Wildragout..."

(Hilscher H. "Die Entdeckung der Liebe" S.182) Суть упреждения заключается в том, что слушающий не всегда предвосхищает смысл всего планируемого говорящим высказывания, так как с его точки зрения это не играет существенной роли. Перебивая своего партнера по диалогу и захватывая инициативу в ведении диалога, он имеет целью либо высказать свое мнение, показать незаинтересованность в теме разговора, внести какие-либо уточнения, дополнения, либо оперативным путем запросить недостающую с его точки зрения информацию для адекватного восприятия (понимания) смысла высказывания говорящего. Таким образом, упреждение основывается на предвосхищении синтаксической структуры, а предвосхищение планируемого говорящим смысла высказывания является не всегда обязательным, например: - "Du weißt, es geht..." -"... es geht um Großes."

(Brezan Ju." Mannesjahre." S.I61) Исследование комплементарных структур в данном аспекте дает адекватную картину психологического взаимодействия говорящих в процессе коммуникации. Процесс коммуникации предполагает психическую активность обоих общающихся, направленную на конструирование смысла высказывания для каждого из участников общения.

Семантико - прагматический анализ, представляющий собой единство интенционального, гносеологического и семиотического аспектов, позволяет выделить следующие уровни гносеологического освоения действитель-носга, являющиеся предметом коммуникации: мыслительный унисон, констатация, когнитивный диссонанс, корректирующее упреждение.

Такой уровень как мыслительный унисон отражает тот факт, что говорящий и слушающий, воспринимая окружающую среду, действительность, одинаково оценивают ее, более того, это проявляется в речевой деятельности общающихся в том, что они приходят к одной мысли одновременно, свидетельством чего и являются их высказывания, например:

- "Sein Französisch ist - sagen wir..."

-"... verräterisch."

( Hauser H. "Der illegale Casanova." S.85)

Критерием выделения уровня констатации (постфиксации) послужило следующее обстоятельство: слушающий, вступающий в роль говорящего посредством перебива, берет на себя функцию завершить высказывание своего партнера с целью показать свою осведомленность в тех или иных фактах действительности, которые имели место раньше, например:

- "Versteh nicht, Vater. Du hast mir mal gesagt..."

- "Daß die Welt bunt ist und manchc Klugschnacker es für unerlaubt

halten, die Welt bunt zu finden."

(Nachbar H: "Der Weg nach Samoa. Eine Sommergeschichte." S.31)

Под когнитивным диссонансом понимается интеллектуальный конфликт, возникающий, когда имеющимся мнениям и представлениям противоречит новая информация. Напряжение, вызванное такого рода конфликтом, устраняется слушающим следующим образом: предвосхищая то, что хочет высказать говорящий, и осознавая, что эта информация противоречит его мнению, слушающий перебивает речь своего партера и вступает в диалог с целью выразить свою противоположную точку зрения относительно того или иного факта действительности, например:

- "Bleibt mir eine Wahl ? Aber wir kommen nach Papeete zurück, und

dann..."

-"... sind Sie ein reicher Mann, Kapitän, und brauchen keine Manager mit

Ihren Miezen mehr auf dem Meer herumzugondeln."

(Konsalik H.G. "Die Bucht der schwarzen Perlen." S. 322)

Обоснованием выделения такого уровня как корректирующее упреждение является тот факт, что слушающий оперативным путем намерен изменить мнение или представление собеседника относительно того или иного факта действительности. Это выражается в его спонтанном вступлении в

речь говорящего с целью внести уточнение, дополнение, сделать обобщение, модифицируя тем самым высказывание говорящего, например:

- "Also ist der Minotauros..."

- "Tot." (Baumann H. "Flügel für Ikaros." S. 132)

На основе вышеприведенной классификации в диссертации выдвигается и доказывается гипотеза, согласно которой комплементация как речевое действие в реальных условиях речевого общения представляет собой различные речевые акты, в основе которых лежат определенные интенции.

Функциональные характеристики комплементации не оставляют сомнения в том, что она носит речеактовый характер со всей атрибутикой речевого акта, т.е. говорящий, слушающий, ситуация общения, фоновые знания, социальные роли и т.д. Такое понимание комплементации предполагает вовлечение в сферу исследований речевого действия. Под речевым действием в реферируемой диссертации понимается функционирование системы "говорящий - слушающий" в процессе переработки информации и способов репрезентации языковых и неязыковых знаний в синтаксической структуре, манифестируемой двумя высказываниями. Исследование показывает, что комплементарные речевые действия имеют широко разветвленную систему интенций и интеракций. На основе анализа речевых действий комплементации (РДК) выделяются следующие речеактовые типы по цели высказывания: зондирующие, информирующие, запрашивающие информацию. Под зондирующим типом речевых действий понимаются комплементации превентивного характера, например:

- "Hört zu, ihr Süßen, wir brauchen eure Hilfe. Einer von euren Ausfahren! hat rumgetratscht, daß der Geschiedene von Frau Anders..."

- "im Knast sitzt", vollendete Liesl gereitzt.

(Noack B. "Drei sind einer zuviel." S.211 - 212)

Основанием для выделения такого типа речевых действий комплементации как информирующий послужил тот факт, что слушающий, вступая в

разговор посредством перебива, намерен довести до говорящего свое мнение с определенной целью,например:

-"Aber ich sag es: das Mädel ist faul - sie hat zuviel Ablenkung im Kopf..."

- "und zuviel Angst vor Ihnen, was ich inzwischen begreife, Herr Frischler", fuhr Peter dazwischen. "Aber leider habe ich das zu spät erkannt. Ich mache mir große Vorwürfe." (Noack B. "Drei sind einer zuviel." S. 260)

Критерием для установления РДК, запрашивающих информацию, является следующее обстоятельство: с точки зрения слушающего высказывание его собеседника недостаточно информативно для адекватного понимания. Поэтому РДК слушающего преследует цель - получить информацию для успешного ведения разговора путем спонтанного вступления в диалог, например:

- "Wird unschädlich gemacht. Ich denke mit Grimm an die kleinen Kerle,

die sich Generale schimpfen und nur den Zweck haben, der Herde die Wolle zu nehmen. Das ist zum Beispiel dieser Cortejo -"

- "Ah", unterbrach ihn der Kaiser, "der jetzt um die Gunst des Panthers

des Südens buhlt ?" (May K. "Benito Juarez." S. 230)

Следующий вид классификации РДК - семантико - прагматическая классификация. В ее основе лежит принцип взаимодействия исходной и комплсментирующей реплики диалогического единства. Здесь выделены следующие типы РДК: сохраняющие смысл, меняющие смысл, уточняющие смысл.

Под РДК, сохраняющими смысл, понимаются комплементации, сохраняющие объективное содержание исходной реплики, например:

- "Töchting, eine junge Dame kurz vor dem Abitur..."

- "Jaja, darf alles essen, aber nicht alles wissen."

(Nachbar H. "Der Weg nach Samoa. Eine Sommergeschichte." S. 10)

К РДК, меняющим смысл, относятся такие комплементации, которые явно меняют объективное содержание исходной реплики, например:

- "Junge, wie redest du! Ein Baldenow! Der morgen oder übermorgen das

Ritterkreuz tragen wird. Der Führer weiß, was er tut! Unser eiserner Wall..."

- "Ist morsch und verrostet,Vater!..."(Konsalik H.G."Sie waren zehn." S.69) РДК, уточняющие смысл, направлены на то, чтобы модифировать смысл исходной реплики. При этом высказывания, представляющие данные РДК, выражают намерение слушающего внести дополнение, уточнение в высказывание его партнера, либо запросить недостающую с его точки зрения информацию в высказывании говорящего, например: -"Daß wir nach Kalkutta wollen, wißt ihr..."

-"um ein Schiff zu mieten?" fiel Wagner ein.(May K. "Benito Juarez."S,125) Исходя из предпринятого в данной диссертации анализа комплементации, представляется правомерным заключить, что комплементация как речевое действие многопланово. Поскольку речевое действие аккумулирует в себе практически все аспекты познавательной деятельности, оно доступно классификации на основе различных критериев.

Проведенное исследование показало, что комплементация как рече-мыслительный феномен диалогической речи, воплощающий в себе вербальную способность человека, его мыслительную способность предвидения и прогнозирования, имеет, с одной стороны, уникальную коммуникативно - гносеологическую природу, а с другой стороны, довольно широкий спектр коммуникативно - прагматических значений.

Коммуникативно - прагматическая полифункциоиальность комплементации базируется на фундаментальном качестве человеческого сознания - его диалогичности. Как показало исследование, в актах речевого общения его участники активно сотрудничают в процессе кодирования и декодирования речевого смысла. Комплементация представляет собой основополагающий принцип языка, а именно: язык есть деятельность и продукт этой деятельности одновременно.

Думается, что проведенное исследование открывает определенные

перспективы в исследовании диалогического синтаксиса не только немецкого, но и других языков.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Коммуникативно - прагматические элементы пролепсиса в современном немецком языке //Семантическая и прагматическая организация высказывания /Тез. докл. межвуз. конф. молодых ученых. - Иркутск: ИГПИИЯ, 1996.-С. 6-9.

2. Семиотика антиципации в современном немецком языке //Язык в эпоху знаковой культуры /Тез. докл. и сообщ. международн. науч. конф. -Иркутск: ИГПИИЯ, 1996. - С. 3 - 4.

3. Взаимодействие говорящих в структуре высказывания //Лингвистические исследования и методика преподавания иностранных языков /Тез. докл. межвуз. конф. молодых ученых. - Иркутск: ИГПИИЯ, 1997,- С. 6-7.

4. Когнитивные аспекты комплементарно - диалогического синтаксиса //Когнитивные аспекты языкового значения /Межвуз. сб. науч. тр. - Иркутск: ИГЛУ, 1997. - С. 138 -146.

Подписано к печати 28.04.98. Объём 1 п.л. Заказ 124. Тираж 100 экз. «Сервико» 664 000 г. Иркутск, ул. Карла Маркса, 39.