автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Комплимент как первичный речевой жанр

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Мудрова, Екатерина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Таганрог
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Комплимент как первичный речевой жанр'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Комплимент как первичный речевой жанр"

На правах рукописи

МУДРОВА ЕКАТЕРИНА ВЛАДИМИРОВНА

КОМПЛИМЕНТ КАК ПЕРВИЧНЫЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР

Специальность 10,02 01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003 175801

ТАГАНРОГ 2007

003175801

Диссертация выполнена на кафедре русского языка и методики начального обучения ГОУВПО «Таганрогский государственный педагогический институт»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

* Галина Геннадиевна Инфантова

Официальные оппоненты доктор филологических наук, проф'ессор

Василий Павлович Москвин кандидат филологических наук, доцент Марина Юрьевна Масалова

Ведущая организация ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» Защита состоится 13 ноября 2007 года в 12 часов на заседании диссертационного совета К 212 258 при ГОУВПО «Таганрогский государственный педагогический институт» по адресу: 347931, Ростовская об-ттягтъ, г Тэпшрог, ул Инициативная, ауд 20^

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Таганрогский государственный педагогический институт»

Автореферат разослан «ibj> октября 2007 года

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Т В Лыкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

«В чем ценность и польза такого этикетного речевого действия, как комплимент'' Толковые словари комплиментом называют любезные, приятные слова, лестный отзыв Комплимент - одобрение нашей внешности, ума, поступка, работы », а «ведь когда нас одобряют, просто крылья могут вырасти, и нет, наверное, человека, который на одобрение не откликнулся бы желанием стать еще лучше» (Формановская, Н И Речевой этикет и культура общения [Текст] / Формановская Н И. // М, 1989 С 140) Комплимент - одно из очень действенных средсчв установления -контакта между людьми Однако как речевой жанр, как компонент контактологии он пока еще почти не изучен, хотя в настоящее время, когда такие существенные изменения происходят в речевом поведении и когда юноша вместо того, чтобы сказать девушке «Вы очаровательны», говорит «Я от тебя тащусь», изучение этого речевого жанра приобретает особое значение Объектом данного исследования является комплимент как первичный речевой жанр, а предметом - анализ его функций, типологии с позиции теории речевых жанров и анализ средств художественной выразительности в прагмалингви-стическом аспекте Этим обусловлена актуальность данного исследования

Цель работы - охарактеризовать комплимент как первичный речевой жанр с позиций контаетологии, теории речевых жанров и установить направления в его развитии

Цель исследования определила его основные задачи

1) сформировать теоретико-методологическую базу исследования путем анализа научных концепций и направлений, связанных с изучением процесса коммуникации, с теорией коммуникативных актов, речевых жанров, средств художественной выразительности, а также с изучением комплимента,

2) проанализировать комплимент как первичный речевой жанр в аспекте контактологии — охарактеризовать его функции, компоненты коммуникативного акта (адресант, адресат, контакт),

3) установить типологию комплиментов и проанализировать их типы,

4; проанализировать средства художественной выразительности в комплименте, способствующие эффективности воздействия адресанта на адресата,

5) использовать в качестве дополнительного иллюстративного материала 1фи-меры из французского языка с целью наметить набор признаков, характерных для комплимента при рассмотрении этого речевого жанра с позиций межкультурной коммуникации,

6) проанализировать комплименты на разных временных срезах с целью определения тенденций в их развитии

Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения

1 Комплимент представляет собой разновидность первичного речевого жанра, основные функции которого - фатическая и прагматическая Фатическая функция заключается в том, что комплимент способствует установлению связи, контакта между

адресантом и адресатом, а прагматическая ориентирована на то, чтобы оказать на адресата воздействие, расположить его к себе

2 Следуя духу концепции М М Бахтина о речевых жанрах, необходимо при изучении комплимента учитывать, что он представляет собой многоаспектное явление имеет интегральные и дифференциальные признаки, касающиеся речевого замысла, структуры, типологии, особенностей плана содержания, плана выражения и функционирования в коммуникативном пространстве

3 Если исходить из понимания коммуникативного акта как совокупности речевых ятгггт глиргипярми* кг>мтг\ттгянтями няпгтомги дтгг плуги то СЧГГЗВТЯЮШЧМИ

----------,----^-----------—V----—— ^ V ^ Г. ¿1 ^

коммуникативного акта будут адресант («передающий»), адресат («принимающий») и контакт («взаимодействие между адресантом и адресатом»)

• В результате взаимодействия между адресантом и адресатом реализуемся фактическая (контактоустанавливающая) функция комплимента Характер реализации этого взаимодействия различен в зависимости от типа коммуникативного акта (в частности, от того, ожидаем этот акт или неожидаем, предполагается этот акт адресатом или же он объявляется адресантом), а также от речевых ситуаций

• В целях реализации прагматической функции, наиболее активного воздействия на адресата в комплиментах используются такие средства художественной выразительности, как эпитеты, метафоры, сравнения, перифразы, но встречаются также антитезы, антифразисы, близкие к ним риторические вопросы и восклицания

4 Представленная в работе типология комплиментов отражает такие существенные особенности этого первичного речевого жанра, как его цели, позволяющие проследить и реализацию его функций; тональность и адресная направленность

5 Анализ использования комплиментов на трех синхронных срезах (XIX в, XX в до 90-ых гг, конец XX в - начало XXI в ) позволил установить, что этот речевой жанр претерпел значительные изменения

• Кн 1С! рольные признаки, свойственные комплименту как первичному речевому жанру, сохраняются во всех трех периодах, но от XIX в к XXI в изменяется их характер и количественная представленность многих из них Так, становится все меньше и меньше комплиментов, в которых контакт между участниками речевого акта устанавливается на основе таких качеств, как почтение по отношению к адресату, восхищение им, выраженное предельно деликатно, галантно, с соблюдением всех правил этикета. >

• На комплименте с точки зрения его содержания, формы и функций очень отчетливо отражаются изменения, - происходящие в обществе Так, например, дифференциальным признаком комплиментов советского периода является использование выражений типа «В вашем лице есть что-то этакое , привлекательное пролетарское», « вы самый славный из членов партбюро»

• Прослеживается тенденция к использованию все более и более лаконичных комплиментов без применения средств художественной выразительности

• Совершенно новый тип явлений в сфере комплиментов представляют собой широко используемые в конце XX в и, особенно, в начале XXI в случаи, которые, будучи по некоторым признакам и по ситуации использования комплиментами, фактически являются антикомплиментами, например Какие у тебя красивые редкие зубы, Имея такие формы, можно обойтись и без содержания Функционирование таких случаев ярко отражено в Интернете

• В качестве новой для комплимента тенденции следует отметить проникновение в него фамильярных, грубых слов и выражений вплоть до ненормативной лексики

Методологической основой исследования является диалектический подход к объекту изучения рассмотрение анализируемых явлений в их взаимосвязях и взаимовлияниях, причем не только в синхронном, но и диахронном плане, в развитии

Основные методы и приемы, используемые в работе методы лингвистического наблюдения и описания, сравнительно-сопоставительный метод, а также исследовательские приемы систематизации и классификации анализируемого материала

Материалом для исследования послужили художественные произведения русских писателей (А С Пушкин, Н В Гоголь, М Ю Лермонтов, Л Н Толстой, Ф М Достоевский, А П Чехов, А И Куприн, М А Булгаков, М. А Шолохов, В С Гроссман, К Симонов, В Панова, В Кетлинская, Д Донцова, Г Куликова) и французских писателей (Ги де Мопассан, О де Бальзак, Ф Саган), а также материал из "Интернета

Общенаучную базу исследования составили работы ученых, разрабатывающих теорию речевых жанров, -ММ Бахтина, К Ф Седова, В В Дементьева, Т В Шмелёвой, М Ю Федосюка, В Е Гольдина, а также работы ученых, занимающихся исследованием проблем коммуникации, - М А Василика, А А Гируцкого, О Я Гойх-мана, Т М. Надеиной, В П Конецкой, Г Г Почепцова Использован материал, посвященный изучению средств художественной выразительности, содержащийся в работах в 11 Москвина, 1.1 Хазагерова,Л С Шириной,М В.Китайгородской.

Научная новизна исследования определяется тем, что комплимент как первичный речевой жанр не был еще объектом специального исследования в, аспекте кон-тактолопш на основе теории коммуникативных актов и в динамическом аспекте

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что предложен вариант подхода к изучению речевых произведений (в данном случае комплимента) в синхронном и диахронном аспектах на основе общих положений теории коммуникации как сложного интерпретативного процесса Внесен определенный вклад в изучение комплимента как одного из жанров, весьма распространенных в разных ситуациях общения, с позиций контактологии, дальнейшая разработка которой очень актуальна для социолингвистики, для решения задач языковой политики в области речевого поведения в обществе

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов при изучении курсов «Стилистика», «Культура речи» в вузе, а также в школе с целью воспитания достойного и эффективного речевого поведения в различных коммуникативных ситуациях, в которых может быть уместно использован комплимент О целесообразности и своевременности такой работы свидетельствует анализ материала, извлеченного из Интернета

Апробация работы Основные идеи исследования получили отражение в докладах на 1-й Международной научно-практической конференции «Текст в системе выс-

тпрт плпАррлилиягп.нпго пйяячпояияай СV Тягяиллг* ия (гпиЖрпритЯ! //Ррщ

ш» и V.^-■ и ии^шиишииь у» »ча * ш ^ V

чевая деятельность. Текст» (Таганрог, 2004), на Всероссийской межвузовской конференции (Таганрог, 2006), а также на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей ГОУВПО «ТГПИ» (2004-2006)

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка материалов, использованных для исследования, и библиографии

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, характеризуется его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту

В первой главе «Комплимент в коммуникативном аспекте» рассмотрены теоретические положения, на которые опирается данное исследование

Начиная с 60-х гт XX века во многих странах осуществляется активное многоаспектное исследование речи В общем русле развития лингвистики намечается поворот от изучения внешней, формальной стороны коммуникации к стороне внутренней Такой поворот определялся как семантизация лингвистики Эта общая тенденция обусловила усилившееся внимание лингвистов к человеческому фактору в языке, к изучению передаваемых и принимаемых коммуникативных смыслов Становится особенно актуальным изучение тех коммуникативных смыслов, которые в общении лк>-

Дьй пь гаш у I Сача пиредапш «прямо«, па ошоиамии прямой пиит с планируемым респондентом речевого акта, ибо искусство общения состоит, с одной стороны, в умении оказывать косвенное воздействие на собеседника, а с другой - в умении интерпретировать полученное сообщение как явный сигнал о неявных намерениях (работы В П Конецкой, В В Дементьева, К Ф Седова, М А. Василик, Г Г Почепцова)

«Сложилась достаточно устойчивая традиция рассматривать некоторые явления как основные, прямые, соответственно другие явления - как косвенные Так, в лексике противопоставляются прямые и косвенные значения, в синтаксисе - прямое и косвенное дополнения, в прагматике - прямые и косвенные речевые акты При таком подходе "непрямые единицы", как правило, являются более формально и содержательно сложными явлениями, чем "прямые"» (Дементьев, В В. Непрямая коммуникация и ее жанры [Текст] / Дементьев В В // Изд-во Саратовского университета,

2000 С 7) В В Дементьев определяет непрямую коммуникацию как содержательно осложненную коммуникацию, в которой понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся в собственно высказывании, и требует дополнительных интерпрета-тивных усилий со стороны адресата, будучи несводимо к простому узнаванию знака.

Коммуникация реализуется в конкретных коммуникативных ситуациях согласно нормам речевой деятельности, которая состоит из мотивированных речевых действий коммуникантов. Эти действия получили название «речевых актов» Проблемы речевой деятельности восходят к философским и лингвистическим концепциям В. Гумболь-тя, С О Карцевского, Л II .Якубинского и др, однако целостная теория речевых актов сформировалась в рамках лингвистической философии под влиянием Л Витгенштейна о множественности назначений языка Основы теории были заложены английским философом Дж Остином в 1955 году и в дальнейшем разрабатывались философами, логиками, лингвистами и психолингвистами как за рубежом (Дж Р. Серль, Д Вандервеккен и др), так и в нашей стране (М. М Бахтин, Н Д Арутюнова, А А Леонтьев и др)

«Речевой акт - это целенаправленное речевое поведение, совершаемое в соответствии с правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе Это - единица нормативного социоречевого поведения в рамках определенной коммуникативной ситуации Для речевого акта характерны намеренность, целеустремленность и конвенциональность» (Конецкая, В П Социология коммуникации [Текст] / Конецкая В П //М,1997 С 103) «Сегодня вполне уверенно можно утверждать, что коммуникативный акт из хаотичного образования, каким он еще недавно был для ученых, превратился в достаточно подробно охарактеризованную структуру, набор компонентов которой уже не является предметом дискуссий» (Клюев, Е В Речевая коммуникация [Текст] / Клюев Е. В // М, 2002 С 12) На сегодняшний день эти компоненты - адресант, адресат, контакт, референт, код

Обычным способом структура коммуникативного акта описывается так адресант вступает с адресатом в контакт по поводу определенного референта, используя определенный код

адресант адресат

контакт —► референт —*■ код ^

Речевые акты реализуются в произведениях различных речевых актов. Комплимент представляет собой разновидность первичного речевого жанра, которая играет большую роль в межличностной коммуникации

Несмотря на наличие в современной лингвистике большого количества работ, посвященных проблеме жанра, различных его типологий и классификаций, в целом явление еще не может считаться вполне изученным

Родной язык мы узнаем из конкретных высказываний, которые мы слышим и воспроизводим в живом речевом общении с окружающими нас людьми, речевые

жанры организуют нашу речь почти так же, как ее организуют грамматические формы Жанровые формы существенно отличаются от форм языка в смысле их устойчивости и нормативности для говорящего Они гораздо гибче, пластичнее и свободнее форм языка И в этом отношении разнообразие речевых жанров очень велико Целый ряд распространенных в быту жанров настолько стандартен, что индивидуальная речевая воля говорящего проявляется только в выборе определенного жанра и в экспрессивном его интонировании Таковы, например, многообразные короткие бытовые жанры приветствий, прощаний, поздравлений, пожеланий и т.д Многообразие этих жанров определяется тем. что они различны в зависимости от ситуации, от социального положения и личных взаимоотношений участников общения существуют высокие, строго официальные формы этих жанров наряду с формами фамильярными и формами интимными Эти жанры требуют и определенного тона, то есть включают в свою структуру экспрессивную интонацию Все эти жанры подразделяются на первичные речевые жанры и вторичные речевые жанры

Исследование речевых жанров, в частности комплимента, следует проводить с опорой на то, что речевой жанр - это определенный тип высказывания «Речевой жанр как тип высказывания - это форма активной позиции говорящего, становящаяся в процессе речевого взаимодействия индивидуальных сознаний в рамках определенной сферы общения и социальной группы, члены которой имеют общий "ценностный кругозор"» (Байрамуков, Р М Речевое действие угрозы в рассказах В М Шукшина Автореф дис каед филол наук [Текст] / Байрамуков Р М //Ставрополь, 2001 С 12) Речевому жанру присущи устойчивые черты, складывающиеся в процессе социального взаимодействия людей

Комплимент относится к первичным речевым жанрам, которые выступают структурными элементами вторичного речевого жанра, поскольку этот жанр может выступать структурным элементом литературно-художественных произведений Как и другие первичные речевые жанры, комплимент относится к контактной, межличностной, непосредственной коммуникации, поскольку он оказывает непосредственное

птпрйлтчир ття яттпррятя Г тппь'ы -эприист трппхш "''Ч^ВЫУ шт\о ^т/ппт*а1гг ш>вп.

ставляет собой целенаправленное, намеренное речевое действие, соответствующее речевым нормам Этот признак является также интегральным для всех первичных речевых жанров

Кроме интегральных признаков жанра, существуют и признаки дифференциальные Так, в отличие от других жанров, таких, как угроза, ссора, которые относятся к области конфликтологии, комплимент следует относить к области контактологии. Комплимент осуществляется в социальных ситуациях, представляющих контактный тип взаимодействия участников коммуникации. Если речевой жанр угрозы «выражает свое негативное отношение к слушающему, выплескивает на него свой гнев и пытается тем самым поколебать эмоциональное равновесие адресата» (Байрамуков, Р М Речевое действие угрозы в рассказах В М Шукшина Автореф дис канд филол

наук [Текст] / Байрамуков Р М //Ставрополь, 2001 С 10), то комплимент как речевой жанр выражает доброжелательное отношение к своему адресату и характеризуется стремлением оказать любезность или польстить кому-либо Прибегая к речевому действию угрозы, говорящий игнорирует этикет, а используя комплименты в общении, говорящий применяет речевые этикетные нормы.

Во второй главе «Комплимент в аспекте контактологии» анализируются основные функции комплимента, компоненты коммуникативного акта, а также средства художественной выразительности в комплименте

В работе отмечаете», что комплимент как первичный речевой жанр выполняет две основные функции - контактоустанавливающую и прагматическую Этот речевой жанр используется в социальных ситуациях, представляющих контактный тип взаимодействия участников коммуникации, и относится к области контактологии Реализуя речевой контакт, необходимый для достижения коммуникации, комплимент осуществляет фактическую, или контактоустанавливающую, функцию Осуществление прагматической функции заключается в непосредственном воздействии высказывания адресанта на адресата. Прагматическая функция непосредственно связана со стратегией речевого поведения «Стратегия речевого поведения охватывает всю сферу построения процесса коммуникации, когда становится целью достижение определенных долговременных результатов В самом общем смысле речевая стратегия включает в себя планирование процесса речевой коммуникации в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникантов, а также реализацию этого плана Речевая стратегия представляет собой комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели» (Иссерс, О С Коммуникативные стратегии и тактики русской разговорной речи [Текст] / Иссерс О С // М, 2006 С 54)

В каждой ситуации общения используется своя стратегия Под стратегий в данном случае понимается осознание ситуации в целом, определение направления развития и организации воздействия в интересах достижения цели общения

Изучение комплимента осуществляется на основе теории речевых актов Значения таких понятий, как «коммуникативный акт» и «речевой акт», часто почти совпадают, однако, как отмечает Е В Клюев, «коммуникативный» и «речевой» характеризуют акт взаимодействия на естественном языке с акцентом на разные стороны одного и того же явления Термин «речевой акт» предполагает'акцент на действие, а термин «коммуникативный акт» - акцент на взаимодействие «Коммуникативный акт есть совокупность речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу» (Клюев, Е В Речевая коммуникация [Текст] / Клюев Е В //М, 2002. С 14) Если исходить из понимания коммуникативного акта как совокупности речевых актов, совершаемых коммуникантами, то составляющими коммуникативного акта являются адресант («передающий»), адресат («принимающий») и контакт («взаимодействие между адресантом и адресатом»)

В результате анализа взаимодействия адресанта и адресата при использовании комплимента обнаружено, что характер этого взаимодействия различен в зависимости от типа коммуникативного акта, т е от того, является ли коммуникативный акт ожидаемым или же он неожидаем, а также от речевых ситуаций

Категория контакта есть одна из сравнительно новых для науки категорий, однако современная наука сделала в данном направлении много для того, чтобы контакт вошел в число компонентов коммуникативного акта на равных правах с другими его компонентами На характер контакта между адресантом и адресатом влияют принципы, регулирующие речевое поведение, и прежде всею принцип кооперации, который представляет собой единство так называемых максим, т е вклада участников коммуникативного акта в речевую ситуацию

В комплименте в целях усиления прагм ал ингвистического эффекта воздействия адресанта на адресата используются различные средства художественной выразительности С помощью таких средств, которые придают речи яркость и выразительность, говорящий привлекает внимание собеседника, влияет на его настроение, выражает свое эмоциональное отношение к высказыванию собеседника

К так называемым стилистическим приемам относятся «тропы» и «фигуры» «В одном из возможных пониманий «тропы» (от греч Tropos - «поворот», перен «образ») определяются как семантически двуплановые наименования, используемые в качестве декоративных средств художественной речи В старинных русских ритори-ках тропы иногда именовались образами Термин «фигура» в настоящее время используется для обозначения любого приема выразительной речи» (Москвин, В П Тропы и фигуры- параметры общей и частных классификаций [Текст] / Москвин В П // Волгоград, 2000 С 3)

Комплимент, реализует свои основные функции при помощи различных тропов и фигур Для характеристики языковых средства выражения контакта в комплименте нами принят термин «троп»

Одним из наиболее часто встречающихся тропов в комплиментах является эпитет По семантическому параметру выделяют эпитеты, дающие портретную, психологическую, поведенческую характеристику лица либо характеризующие объекты по форме, размеру и т д

-Я7 я переменился 7 О, никогда1 Вы знаете, что это невозможно' Кто видел вас однажды, тот навеки унесет с собою ваш божественный образ (Лермонтов, II т, 547), Марья Антоновна Вы говорите по-столичному

Хлестаков Для такой прекрасной особы, как вы Осмелюсь ли быть так счастлив, чтобы предложить вам стул? Но нет, вам должно не стул, а трон (Гоголь, IV т, 69);

- Послушай, мой добрый, мой верный, мой чудный друг, мне остались считанные минуты, ведь я умираю, я не поправлюсь после стольких приступов (Бальзак, XIV т, 221) Следующие примеры демонстрируют использование поэтических эпитетов

- Матушка наша, красавица, картина писаная! — начала слащаво причитывать Агафъюшка - Алмаз наш драгоценный' (Чехов, VIII т, 289).

Несколько образных определений, «дополняющих друг друга» и дающих «разностороннюю характеристику объекта», образуют цепочку эпитетов Длина цепочки часто составляет три единицы

- Вы подумайте, гордая, умная, прекрасная женщина! Куда и зачем вы пришли7' Ах (Чехов, XI т, 103),

- Дмитрий Ионыч, вы добрый, благородный, умный человек, вы лучше всех -у нее слезы навернулись на глазах — я сачуасткут паи всей дущпй но но вы поймите (Чехов, 1960, 325);

- Девка ты красивая, здоровая, крепкая, - сказал Жужелица Анне Акимовне -Толькояникак не пойму мать, для кого ты себя бережешь (Чехов, VIIIt , 291),

- Ну что ж, Анри, вы прямодушный, благородный, прекрасный человек Я никогда вас не забуду (Бальзак, I т, 422)

В комплиментах часто встречается употребление такого тропа, как перифраза «Перифраза представляет собой описательный оборот, образуемый для замены какого-либо общепринятого наименования еще Б В Томашевский, говоря о назначении перифразы, определил последнюю как «типичный способ избегнуть названия обычным словом» (Москвин, В П Тропы и фигуры параметры общей и частных классификаций [Текст] / Москвин В П II Волгоград, 2000 С 3)

- А, прекрасная владычица дум моих' - произнес он, входя - Вы уже на ногах7

rv__________ _ п л \

(lJCUll>JCUV, Til, JJt/

В данном примере автор использует поэтическую перифразу, которая делает более выразительной речь героя

К языковым средствам, придающим речи образность и выразительность, относится также и антитеза «Разнородный, хотя и очень устойчивый в своих оценках, эмоциональный настрой, связанный с различным отношением к разным феноменам окружающей действительности, чаще всего передается с помощью антитезы» (Хаза-геров, Т. Г, Ширина, JI С Общая риторика Курс лекций для студентов вузов [Текст] / Хазагеров Т Г, Ширина Л С //Ростов-на-Дону, 1999 С 142)

- Вы слишком хороши собой, - сказал он, - на вас глядеть опасно (Барьзак, УП т, 104),

-Пресвятая дева1 У вас, барышня, глаза такие, что прямо на погибель души Не

смотрите так на людей' (Бальзак, VI т, 30)

В комплиментах, часто встречается употребление такого языкового средства выражения, как метафора Под «метафорой в узком понимании» обычно подразумевается « та разновидность переносного значения, которая держится на сходстве образной основы, обусловленном наличием общего признака между прямым и переносным значением слова». «В этом смысле метафору можно определить как употребление названия одного объекта вместо названия другого на основании их определенного сходства Итак, метафора - это перенос по сходству, ср • лиса] "животное" и лиса2 "хитрец" (перенос по сходству в поведении животного и человека)

«Образная метафора основана на обязательной двуплановости значения, она всегда индивидуальна, неповторима, не предназначена для "тиражирования", в отличие от метафоры номинативной Образная метафора живет только в тексте, где она родилась, перенесение в другие тексты (повторение) ведет к ее угасанию и смерти Повторение означает жизнь для метафоры образной» (Москвин, В П Русская метафора [Текст] / Москвин В. П //Волгоград, 1997 С 48)

- А какая нравственная сила1 - продолжал он, все больше и больше озлобляясь на кбго-то -Добрая, чистая, любящая душа — не человек, а стекло' Служил науке и умер от науки А работал как вол, день и ночь, никто его не щадил (Чехов, 1960, 244),

- Ты славный малый, у тебя золотое сердце, обманывать тебя нельзя (Бальзак, XI т, 427),

- О' — вскричал барон — Ты у меня не жена, а настоящая жемчужина' (Бальзак, XIII т, 149)

Многообразие различных комплиментов, которое встречается в разговорной речи и в художественной литературе, дает возможность создать определенную типологию этого речевого жанра. Комплименты употребляются в различных сферах нашей жизни в официальной обстановке, в деловой сфере, в неофициальной обстановке, т е в кругу друзей, близких людей, родственников С помощью комплимента говорящий реализует различные цели в коммуникативной ситуации установление контакта, создание благоприятной атмосферы в ходе беседы, выражение чувств в отношениях между мужчиной и женщиной и др

Такое речевое высказывание, как комплимент, может быть обращено к женщине, мужчине, коллеге по работе, начальнику, ребенку От того, кому адресован комплимент, зависит форма высказывания, ее характер и содержание

4.1. Типология комплимента по его цели

Комплимент как выражение одобрения по поводу чего-либо Этот тип комплимента имеет цель установить контакт и выразить собеседнику свое восхищение его внешними и внутренними качествами, интеллектуальными способностями, а также выразить одобрение каких-либо поступков.

- Если бы вы знали, друг мой, как надоели мне всеобщее безумие, бездарность, тупость, и с какою радостью я всякий раз беседую с вами' Вы умный человек, и я наслаждаюсь вами (Чехов, VIII т, 105)

Комплимент как способ проявление чувств в отношениях между мужчиной и женщиной, как универсальное средство ухаживания, посредством которого говоря-

щий может выражать свою любовь, нежность и восхищение, обращенное к объекту своих чувств

- Вы так прекрасны О, какое счастье думать, что мы скоро увидимся> Я опять увижу эти чудные глаза, невыразимо прекрасную, нежную улыбку эти кроткие черты, выражение ангельской чистоты Дорогая моя (Чехов, XIII т, 44)

«Язык любви» подразумевает использование комплиментов, которые представляют собой речевые высказывания, выражающие нахлынувшие чувства, любовь, нежность Существует ряд «ласкательных обращений» - «милая», «любимая», «доро-

ъла\\ та\\ рлтллгта ^тлтпА^тг(плтг««т о 1гл»1Птттиюитоу т» яптпплтля тх^ »/■тттг\тт«птт»*т»

к-М/» /} \> 4. V ^ ини 1 и ииниишш VII1 ил 11 I V/! ЖХ/Х 1\Л1\/"1Ч'Х1ШХМП

словами

Комплимент является речевым высказыванием, которое позволяет говорящему выразить свое уважение, почтение и внимание по отношению к адресату, то есть проявить позитивную вежливость

- В самом деле, вам шинель гораздо более к лицу (Лермонтов, II т, 547),

- Ты прекрасно выглядишь Как я рад, что ты приехала (Саган, 1991, 257); -Для меня такая честь говорить сегодня с вами (Мопассан, 216) Комплимент как способ получения какой-либо выгоды

Нередко комплимент сочетает в себе, наряду с похвалой, выражением восхищения, какую-либо конкретную просьбу В таком случае адресант сознательно использует комплимент с целью получения конкретной выгоды

- Ангел души моей, курбункул моего сердца' (Целует ) Дайте взаймы две тысячи тр'иСггШрублей' (Чехов, XII т , 41),

- О дорогой господин Винэ' - в ужасе воскликнул Рогрон - Вы ведь отменный адвокат, посоветуйте же нам, что делать, спасите нас' (Бальзак, VII т, 130)

4.2. Типология комплимента по тональной направленности

При всей повторяемости видов социального взаимодействия, каждый конкретный случай общения уникален Существуют устоявшиеся нормы поведения людей в различных общественно значимых условиях контакта, но в рамках этих норм субъект свободен Более того, он свободен в стремлении иногда нарушить осознанные и усвоенные нормы Вариативность можно понимать как некоторый набор факультативных

смыслов, допускаемых правилами жанра Такими смыслами, отличающими вариацию от канонического жанра, чаще всего выступают различные стилистические и тональные особенности Они, за некоторым исключением, не могут быть выражены при помощи средств языка, хотя коммуниканты обычно вполне отчетливо ощущают тональность своих реплик и реплик собеседника. Однако язык способен передать большинство этих оттенков описательно, и этот факт, в частности, позволяет исследователям рассматривать тональность, основываясь на текстах авторских ремарок к репликам персонажей произведений

Б резульгаге анализа выявлены следующие группы такой разновидности комплиментов

1) серьезный комплимент — соответствие интенционального состояния автора комплимента выражаемому чувству и истинности пресуппозиции высказывания

- А ваши губки, сударыня, лучше нежели всякая погода (Гоголь, IV т, 69),

- Господин Фрезье, - сказала она, - вы доказали мне, что вы человек с головой, я полагаю, что вы способны быть искренним (Бальзак, XTV т., 203),

2) наигранный комплимент - несоответствие интенции адресанта, намеренное использование неистинности пресуппозиции

- Какой голосок, глазенки так и бегают От одной улыбки можно сойти сума Ваш муж ревнив7 Очень ? Ваш пульс один только пульс, и я умру от счастья' (Чехов, XII т , 229),

Ч'l шvwTf/ßJ.)// итиптммеит — ттяттыистя» тттлгггтипг*гл тот1я ттгитттях/мттгг» ттл- / - S ------------ - -------- ------------------* ----> ---—— ------

полнительную окраску высказыванию или имеющего своей целью поднять настроение адресата- Браво, браво' - говорят они,- Вы прелестно загримировались > Какая у вас смешная рожица' А где вы достали такой оригинальный костюм7 (Чехов, I т, 407),

4) иронический комплимент - эмоциональное оценочное высказывание, имеющее интенционально отрицательную окрашенность

- Но что это? Вы кажется во фраке > Вот новость' На бал едете что ли? Между прочим, вы похорошели Вправду, зачем вы таким франтом7 (Чехов, XI т, 318),

5) фамильярный, грубый комплимент — использование экспрессивных лексических средств со сниженной стилистической окраской, в этом отношении характерны примеры из Интернета

- Какая ты замечательная чувиха' Прямо отпад' (В работе использованы комплименты, расположенные на сайте http //www/RB AY hm ru Комплимент,- сделай себе хорошо Дубненский сайт, созданный для общения молодежи "Kbar" В дальнейшем примеры из Интернета отмечаются значком *)

6) поэтический комплимент - наличие определенного креативного компонента

- Ваше красивое лицо просится на полотно О, зачем я не владею кистью >'(4t-I хов, II т, 76),

- Ваше теперешнее платье лучше всяких модных и дорогих платьев Оно идет к вам В нем вы похожи на красный цветок зеленого леса (Чехов, П т, 388)

4.3. Типология комплимента по адресной направленности

Любой комплимент имеет адресную направленность Комплименты произносят в адрес любимой женщины, мужчины, говорят комплименты коллегам по работе, начальникам, пожилым людям Адресная направленность в речи обусловлена иллокутивной целью комплимента, которая состоит в выражении эмоционального состояния адресант и в произведении эмоционального воздействия на непосредственного адресата. В зависимости от того, кому направлено речевое высказывание комплимента, адресная направленность может подчеркивать внешние и внутренние достоинства адресата, хорошо выполненную работу, различные способности и навыки адресата и многое другое

Представленная в работе типология комплиментов отражает такие существенные 4 особенности этого первичного речевого жанра, как цели, позволяющие проследить и реализацию его функций, тональность и адресная направленность

В третьей главе «Комплимент в динамическом аспекте» выясняются основные закономерности развития комплимента

Комплимент представляет собой интерес для исследования в различных аспектах на разных временных срезах Как и сам язык, который динамично развивается на протяжении веков, комплимент как первичный речевой жанр также претерпевает определенные изменения и отражает отношения между людьми в различные временные периоды

Для изучения характера развития комплимента в данной работе были взяты художественные произведения трех периодов второй половины XIX века, XX века до 90-х гг и современный период, конец XX - начало XXI веков

Задача заключается в том, чтобы выяснить, как проявляются интегральные признаки в каждом периоде и в чем заключается специфика комплимента на разных временных срезах, те его дифференциальные признаки, которые в значительной мере обусловлены изменениями, происходящими в обществе

Иллюстративный материал в главе расположен в хронологическом порядке Этот материал извлечен из художественных произведений русских писателей, но в отдельных случаях для сопоставления использованы произведения французских авторов

1. Комплименты XIX века

1.1. Типология комплиментов

111 Типы крмгттентов_поих_ цели

Комплимент как выражение одобрения, восхищения по поводу чего-либо

— Вот, наконец, умное и благородное слово умного и благороднейшего человека' -провозгласил боксер (Достоевский, I960,111),

в - Нет, сударыня, я вами восхищаюсь, я вас понимаю Но вы разрешаете слушать ваш голос, вы разрешаете видеть вас словом, вы дозволяете нам восхищаться вими (Бальзак, XI т , 32),

— О, сударь, если бы вы знали, как я восхищаюсь вашими произведениями1 (Мопассан, V т, 216)

Комплимент как выражение чувств по отношению к адресату (любовь, симпатия)

—Добрая и превосходная женщина' - воскликнул он -Ястарый безумец, я не заслуживаю, чтобы ты, такой ангел, была спутницей моей жизни (Бальзак, ХП1 т, 85),

— Клянусь богом, если б я встретил такую женщину, как вы, с .какой радостью я бы на ней женился' (Мопассан, V т, 104).

Комплимент как выражение уважения и почтения

— Довольно> Вы меня поняли и я спокоен, — заключил он вдруг, вставая, - сердце, как ваше, не может не понять страждущего Князь, вы благородны как идеал' Что пред вами другие? Но вы молоды, и я благословляю вас (Достоевский, 1965, 550),

— Ностоящуп нлимпнрпьнь'У **po3duvv, о" de^üe^i eat' ивсп2ь, — саза? Ка.'чюзо (Бальзак, XIIт, 151)

Комплимент с целью получения выгоды или с конкретной просьбой

— Так пожертвуйте собой, это же так к вам идет1 Вы ведь такой великий благотворитель Вы должны, вы обязаны воскресить ее, вы должны уехать к ней опять, чтоб умирять и успокаивать ее сердце Да ведь вы же ее и любите' (Достоевский, 1965,496),

— Женщина столь редкой пронииательности как вы сразу же поймет отчего я заговорил о себе через меня вы кратчайшим путем придете к наследству (Бальзак, XIV т, 196)

1.1 2 Типы.комтиментов по_адресной направленности

Комплимент мужчины женщине

— Вы ли, вы ли это, Настасья Филипповна> — всплеснул руками генерал в истинной горести, - вы, такая деликатная, с такими тонкими мыслями, и вот' Какой язык' Какой слог' (Достоевский, 1965, 198),

— Но, моя красавица, вы не довольствуетесь тем, что очаровательны, вы -умница, образованная, вы много читали, вы любите поэзию, вы музыкантша, вы восхитительно владеете разговором Женщины не прощают столько преимуществ

> (Бальзак, VII т, 458).

у

Комплимент женщины женщине1

- Как вы кокетливо оделись сегодня, - сказала ей Фелисите, когда они остались одни (Бальзак, IV т, 326)

Комплимент мужчины мужчине

- Будьте уверены, благодушнейший, искреннейший и благороднейший князь, -вскричал Лебедев в решительном вдохновении, - будьте уверены, что все сие умрет в моем благороднейшем сердце' (Достоевский, 1965, 513),

— Сегодня ты, Алексей, выглядываешь идеальным кадрильщиком (Чехов, II т, 436)

vaimirm/ptit чгриппши m/wrinug

tw 11ШЛ1 ivlll /nwumimm 14 I 1X11IV

- Ты изменился, стал на себя не похож Ты, умный, необыкновенный человек, раздражаешься из-за пустяков, вмешиваешься в дрязги Ты умный, добрый, благородный Ты будешь справедлив к отцу. Он такой добрый1 (Чехов, VIII т, 252),

- Отлично, мой друг, - сказала растроганная жена - Вот таких мужчин я люблю Вы настоящий дворянин (Бальзак, VIII т, 413)

Комплимент начальникам и коллегам

- Ты прирожденный журналист, - сказал Пусто - Статья пойдет завтра Писать можешь, сколько душа пожелает (Бальзак, IX т, 199),

- Кабы не ваш талант, не ваша будущность и не мое сочувствие прилежным юношам, я бы не предложил вам столь блестящих условий (Бальзак, IX т, 57)

113 Типы_ком/тшентов по_ гпональнойнаправленносгпи

Комплимент серьезный, оценивающий реальные с точки зрения адресанта качества адресата •

- Это даже показывает вашу деликатность и ум (Достоевский, 1965, 511),

- Я с удовольствием вижу, дорогой барон, - тонко заметил д 'Эрувиль, - что вы будете прекрасным конституционным министром (Бальзак, V т , 360)

Наигранный комплимент

- Как вы во всем столь умны, как это вы во всем произошли7 — ласкался все более и более женский голос (Достоевский, I т, 236),

- тпе швеьтяи Я л душеани к аим расположена ilj всех вы самая лучшая не гордая Какой у вас миленький ситчик ' (Чехов, XII т, 168)

Шутливый комплимент

- А мы к вам, шарманочка' - продребежал генерал, довольный тем, что сумел по-своему переделать слово «charmante». - С добрым утром, фея' Фея пьет кофёя (Чехов, И т, 10),

- Господин Горио, вас любят красотки, вам светит солнышко Черт возьми, у вас есть вкус, она прехорошенькая' - сказала вдова, намекая на его гостью (Бальзак, IIт, 294)

Иронический комплимент

- А-я-я Плохой лейб-медик ее превосходительства' Очень рад видеть, любезный' Здоров, сияет, блещет и пахнет' (Чехов, XI т, 23),

— У тебя чересчур много ума, Роза, его совсем не нужно, чтобы быть счастливой (Бальзак, VI т, 294)

Фамильярный комплимент

— Хороший ты, душевный человек, Илья Ильич, но что у тебя за манеры9 Какие-то мармеладные слова, ногами шаркаешь, плечами дергаешь (Чехов, ХП т, 186)

Цоэтический комплимент.

— Одиссей стоил того, чтоб ему пели сирены, но не царь Одиссей я, сирена' (обнимает ее) Если бы я мог дать тебе счастье1 Как ты хороша' (Чехов, XI т, 104),

— Л, прекрасная, владычица дум моих' произнес он, сходя Вы уже ¿а ногах0 (Бальзак, VI т, 334).

Следует отметить тот факт, что в художественных произведениях встречаются примеры, в которых совмещаются признаки комплиментов разных типов, что свидетельствует об их синкретичном характере, например

— Если бы вы знали, как меня восхищает выставленная вами картина Это ваш шедевр (Мопассан, VIII т, 240)

Этот пример совмещает в себе признаки следующих типов комплимент как выражение одобрения, восхищения по поводу чего-либо, комплимент как выражение уважения и почтения, а также серьезный комплимент, с точки зрения его тональной направленности

Таким образом, на основании анализа комплиментов XIX века в художественных произведениях русских и французских писателей можно отметить ряд особенностей, характеризующих нравы и о I ношения между людьми в данный период Комплименты, которые выражают одобрение, восхищение по поводу чего-либо, уважение и почтение, а также комплименты, выражающие чувства по отношению к адресату, отражают галантные, добрые, полные такта и деликатности отношения между собеседниками, вступившими в речевое взаимодействие Так, в комплиментах французских авторов имеет место специфичное обращение «Сударь1 Сударыня'», в русских же комплиментах, обращаясь к собеседнику, используют имена или имена с отчествам адресат Чш каиасил комплимент с целью получения выходы или с конкретной просьбой, то можно сделать вывод о том, что в русской и во французской традиции этот тип комплимента имеет много общего В таких комплиментах адресант обычно сначала использует различные приятные, любезные слова, а затем обращается к своему адресату с конкретной просьбой или же предлагает какие-либо выгодные условия

Комплимент XIX века как в русском, так и во французском обществе отличается соблюдением правил речевого этикета Использование шутливых и ироничных высказываний и в том, и в другом обществе говорит о хорошем чувстве юмора коммуникантов, которое не выходит за рамки дозволенности Об этом свидетельствует наличие достаточного количества шутливых, наигранных и ироничных комплиментов, например, в произведениях А Чехова и О. Бальзака Комплименты в произведениях

Ф Достоевского отличаются сдержанностью, В этот период практически отсутствуют фамильярные, грубые комплименты, что свидетельствует о ярко выраженном чувстве такта по отношению к собеседнику Характерной особенностью этого периода как в русском, так и во французском обществе является наличие большого количества комплиментов, обращенных к женщине

2. Комплименты XX века до 90-х гг.

2.1. Типология комплиментов

211 Типы_комтимеитов по_ их_цели

Комплимент как выражение одобрения и восхищения по поводу чего-либо

- Вы великий ученый, вот что' - молвил БорментаАъ, глотая коньяк Глаза его налились кровью (Булгаков, 1990, 364),

- Вы очень хорошо влияете на Шуру, — сказал он добродушно - Благодаря вам он достиг небывалой работоспособности, последнее время он трудится за четверых (Панова, П1 т., 460)

Комплимент как выражение чувств по отношению к адресату (любовь, симпатия) Мышлаевский Лена, ясная Ну, а ты молодец' Ведь такая женщина По-английски говорит, на фортепьяно играет И в то же время самоварчик может поставить Я сам бы на тебе, Лена, с удовольствием женился (Булгаков, III т, 73),

-Ах, Аничка, до чего вы еще наивны' - Он притянул к губам и поцеловал ее руки -Вы мне чертовски нравитесь, честное слово (Кетлинская, 1953,129) >

Комплимент как выражение уважения и почтения по отношению к aiiuccary

— Благодарю вас от души вы настоящий друг, Депрео, обещаю вам, что, если король меня спросит, кто первый поэт, я скаоку, что это вы' (Булгаков, 1989, 455)

Комплимент с целью получения выгоды или с конкретной просьбой

- Венера' Венера> - победно прокричала Наташа, подбоченившись одной рукой, а другую простирая к луне, - Маргарита' Королева1 Упросите за меня, чтоб меня ведьмой оставили Вам все сделают, вам власть дана1 (Булгаков, 1989, 168),

— Hui HP ппшшпртр rpfiv — rvairni vnnauuvu vnunmmtvmnn — и алп nmnnnf^-unnwn

i J ' i'' ---- - -j

вы их разовьете, работая в моем отделе У вас живая мысль Я предлагаю вам лучшее, что вы могли бы пожелать для себя Идите, подумайте, завтра утром скажите ответ (Панова, I т, 365)

212 Типы_ комтиментов по адресной направленности Комплимент мужчины женщине

— Чем дальше говорю с вами, — любезно отозвался Воланд, - тем больше убеждаюсь в том, что вы очень умны Я успокою вас Он на редкость беспристрастен и равно сочувствует обеим сражающимся сторонам (Булгаков, 1989, 138),

- Вы превосходно выглядите Что вы думаете делать ? (Панова, I т, 325),

— Аничка, да вы красивей стали черт знает насколько> - шумно вмешался Гаршин (Кетлинская, 1953, 44)

Комплимент женщины женщине

— Кожа-то' Кожа, а7 Маргарита Николаевна, ведь ваша кожа светится -Но тут она опомнилась, подбежала к платью, подняла и стала отряхивать (Булгаков, 1989, 159),

— А ты шикарная стала, - добродушно сказа Аня — Больше никого нет? (Кетлинская, 1953, 15)

Комплимент женщины мужчине

Зинаида Ну, позвольте вас поблагодарить Вы очень темпераментный человек"' (Бучгаков, III т, 445),

— Костя, — сказала Нонна - Вы выглядите просто замечательно У вас потрясающе джентельменский вид (Панова, I т, 355)

Комплимент начальникам и коллегам:

— Филипп Филиппович, вы - величина мирового значения, и из-за какого-то, извините за выражение, сукина сына Да разве они могут вас тронуть, помилуйте' (Булгаков, 1990, 361),

— Вы не понимаете себя, - сказал главный конструктор, - у вас способности, вы их разовьете, работая в моем отделе У вас живая мысль Я предлагаю вам лучшее, что вы могли бы пожелать для себя Идите, подумайте, завтра утром скажите ответ (Панова, I т, 365),

Комплимент ребенка ребенку

— Ох, силен удар' — тоном знатока одобрил мальчуган лет девяти и с уважени-«м оглядеч

— Я ж чемпион бокса, - сказала ему Аня и, очень довольная, пересекла сквер и вошла в Русский музей (Кетлинская, 1953, 116)

213 Тгты_комгтшентов по_ тональной_ндпрдвленности

Серьезный, оценивающий реальные с точки зрения адресанта качества адресата

— Пальцы у вас замечательные Вам бы пианисткой быть (Булгаков, 1990,400),

— Ты и есть знаменитый, — строго сказала Ася - И, пожалуйста, не спорь (Кетлинская, 1953,436)

Наигранный комплимент

Гусь Ах, Зойка' Вот так мастерская' Ай да пошивочная Ну, ничего, ничего Ты - гениальная женщина Хочешь, я выдам тебе удостоверение - предъявительница сего есть действительно гениальная предъявительница Ах, Зоя' (Булгаков, Ш т, 136)

Шутливый комплимент— Вы не американский журналист, а этакий ярославский ухарь-купец1 (Кетлинская, 1953,423)

Иронический комплимент

— Шполянский, ты самый сильный из всех в этом городе, который гниет так же, как и я Ты так хорош, что тебе можно простить даже твое жуткое сходство с Онегиным' Слушай, Шполянский . Это неприлично походить на Онегина Ты как-

I то слишком здоров . (Булгаков, 1989, 147)

Фамильярный комплимент

- Зоенька, — сказал Семка Городницкий, - не надо, чтобы мы думали о тебе хуже, чем ты есть На черта тебе вся эта дрянь, ты прекрасна и так (Панова, III т, 344)

Поэтический комплимент

Шервинский Вы чистой воды богиня (Булгаков, III т, 21),

Роббер Вы прямо фея, Зоя Денисовна Гениально (Булгаков, III т, 138)

Как и в произведениях XIX века, в художественной литературе XX века встречаются примеры, в которых совмещаются признаки комплиментов разных типов, т е

Ort TTQ TTOt/4TTTT*^ r»liuim<vr!mur Tif VOnOITOflAl ж iiUTt«»M»an UdlLi^UlUil^liW wililtipwifl 111U11H ou^utvivpv/lll) tlMlpillUVp

- Шполянский, ты самый сильный из всех в этом городе, который гниет так же, как и я Ты так хорош, что тебе можно простить даже твое жуткое сходство с Онегиным' Слушай, Шполянский Это неприлично походить на Онегина Ты как-то слишком здоров (Булгаков, 1989, 147)

Этот пример совмещает в себе признаки следующих типов комплимент как выражение одобрения, восхищения по поводу чего-либо, комплимент как выражение чувств по отношению к адресату, в данном случае - симпатии, и с точки зрения тональной направленности является ироническим комплиментом,

- А я полагаю, что вы - первый не только в Москве, айв Лондоне, и в ОксфордеI-яростно перебил Борменталь (Булгаков, 1990, 362)

Данный пример совмещает в себе признаки следующих типов комплимент как выражение одобрения, восхищения по поводу чего-либо, комплимент как выражение уважения и почтения, кимшшмеш начальникам и коллегам, а также является комплиментом серьезным, оценивающим реальные с точки зрения адресанта качества адресата

Следующие комплименты являются яркими, выразительными примерами того, что характерно именно для данного временного периода

- За молодую хозяйку' - поднявшись, провозгласил Любимов - Выражая общее мнение, я хочу пожалеть, что такой очаровательный плановик планирует не у нас, а на другом заводе' (Кетлинская, 1953, 410),

—Янихижу, чти вы самый ишвный ш членов партбюро (Кетлинская, 1955, 52tj,

Шервинский. Что это за вопросы7 Вы хороший человек, Федор В вашем лице есть что-то . этакое привлекательное пролетарское (Булгаков, Ш т, 42)

В отличие от XIX века, где было отмечено использование разнообразных языковых средств, которые придают комплименту яркость и выразительность, комплимент XX века не обладает таким количеством стилистических приемов и средств и не отличается такими изысканными и утонченными эпитетами, сравнениями, метафорами, как комплимент XIX века Комплимент этого периода можно охарактеризовать как более лаконичный, сдержанный по форме и содержанию, в котором чаще всего используется какой-либо один стилистический прием

Этот период времени отмечен наличием шутливых и ироничных комплиментов, при употреблении которых юмор является уместным и не выходит за рамки доз-

воленности Комплименты с такой тональной направленностью встречаются, например, в произведениях М Булгакова, В Кетлинской, В Пановой

Этот временной срез отличается наличием большого количества комплиментов, обращенных к женщине Как и в XIX веке, в женщине восхваляли красоту, ее образованность и воспитанность Наряду с этими качествами, в женщине XX века ценили и хвалили трудовые заслуги и достижения, заслуги перед страной и обществом, интеллектуальные способности и деловые качества

В произведениях писателей XX века встречаются и комплименты мужчине В мужчине восхвалячи его внешние и внутренние достоинства, талант и работоспособность, а также такие мужские качества, как благородство, честь и чувство долга перед страной

3. Комплименты конца XX века и начала XXI века

3.1. Типология комплиментов

311 Тщы_комгушментов по_ их_цели

Комплимент как выражение одобрения, восхищения по поводу чего-либо

- Дорогая, ты уникальная дама Честно говоря, не встречал таких на пути (Донцова, 2004, 233),

- Милая, ты сегодня восхитительно выглядишь На тебе такое шикарное платье' *

Комплимент как выражение чувств по отношению к адресату (любовь, симпатия)

- Знаешь, - хмыкнул Андрей, - в таком виде ты мне нравишься намного боль-

1ЛП4 Т2«\

- Вы исключительно красивая женщина *

Комплимент с целью получения выгоды или с конкретной просьбой

-Дорогая, - запела она в трубку, - ты вчера произвела потрясающее впечатление на Льва Андреевича Он только о тебе и способен говорить, просто остановиться не может, прямо заболел Сделай милость, подъезжай сегодня к семи часам, попьем кофейку, поболтаем, знаешь, он просто влюблен (Донцова, 2004, 131)

а I 1 г .. . _ ___ __________ \__________

Комплимент женщине

- Замечательно выглядите, — подтвердил я, — на свадебном фото кажетесь даже старше, чем сейчас (Донцова, 2004, 19),

- Ничего, — улыбаюсь я, — даже приятно, когда такая красавица задевает в толпе Услыхав последнюю фразу, наши, не привыкшие к комплиментам соотечественницы мигом покрываются свекольным румянцем и инцидент заканчивается, не успев начаться (Донцова, 2003, 36),

- У вас изысканный вкус' *,

- Вам идет эта элегантная блузка *,

- Говорят, поцелуй удлиняет жизнь на три минуты, но Ваш поцелуй удлиняет на три года1 *

Комплимент мужчине

- Ой, какой ты сегодня красивый' С кем ты пришел, вроде не с мамой7 (Донцова, 2004, 185),

-Вы такой способный программист' *,

-Вы сильный справедливый человек' *

Комплименты начальникам и коллегам

- Твои финансовые успехи говорят о твоей решительности *,

- Даже при том, что твоя жизнь полна соблазнов, ты умеешь остаться собранным и сосредоточенным *,

- У тебя какой-то природный талант в делах рекламы Ты можешь это делать совершенно естественно и убедительно *.

Комплимент пожилым людям1

- Время тебя не берет *;

- Вы всегда в ногу со временем *,

- Никто не обладает таким величественным видом, как вы *

Комплименты взрослых детям

-Какая девочка хорошенькая, просто ваша копия, - галантно сказал добрый самаритянин, ставя Лялю на пол квартиры, — и развита не по годам, цифры знает (Донцова, 2004, 51),

- Ты - особенный ребенок, больше таких нет1 *,

_______________л. ~ ______ / *

3 13 Типы_комгушментовпо_тоналъной_ндщ>авленнрсти

Комплимент серьезный, оценивающий реальные с точки зрения адресанта качества адресата

- Вы так молодо выглядите, - прошептала Руфина, - ни за что бы не дала больше тридцати (Донцова, 2004, 162),

Вы прекрасно выглядите, - решила я приободрить Альмиру, — многие женщи-

ULI ЧШЛПЖ! ^1.1 Л Ш I/1M.I ! 110.1ЛЛ Л/П11 П/1Л ( ТТлГГЧЛП П ОЛЛЛ 1

~ у- -Г ---- - ------- ---> J"--- W—------^---? ---1 * ~ /,

- У вас такое чувство юмора! *,

- Вы украсите любой прием, любую компанию ' *

Наигранный комплимент

- Конечно, Олечка, - фальшиво, бодро воскликнула я, - естественно, я тебя узнала, с чего это тебе пришло в голову, что ты изменилась7 Выглядишь прекрасно, похорошела, похудела, никто не скажет, что ты только что из больницы вышла (Донцова, 2004, 325),

- Мне кажется, Вы очень красивы от природы Зачем портить природную красоту таким количеством косметики? *,

- Бриллиант, по сравнению с тобой, тусклый камешек'

Шутливый комплимент.

Алан стоял у турникета

- Дорогая, вы точны, как восточный экспресс Какой у вас очаровательный костюм, а шляпа' И все это ради меня7 Как мило' (Донцова, 2002,210),

- Красивая у Вас помада на рубашке,

- Вы так красивы, что к вам страшно подойти'*, в - О, вы просто ангел Надеюсь, без крылышек * Иронический комплимент

— Парадный выход императрицы, — откомментировала ехидная Зайка — Куда отправишься сутра в таком невозможно красивом виде7 (Донцова, 2004, 258),

—Да, в вас есть какая-то безуминка' * Фамильярный, грубый комплимент

- Заинька, по-моему, пора перестать сидеть на диете, ты так исхудала за последнее время, скелетик, да и только (Донцова, 2004, 266)

Фактически антикомплимент (под видом похвалы - стремление обидеть, сказать что-то неприятное адресату).

- Вам очень идет эта прическа' Совершенно не представляю вас лысой *,

- Ох, как вы выглядите, на миллион баксов, хотя и потертыми купюрами *,

- Какие у тебя красивые редкие зубы' *,

- Какой вы интеллигентный, даже шляпа на башке'

- А глаза - как звезды один выше, другой ниже *.

- Как у вас пупок очаровательно завязан' *,

- Наверное твои родители террористы, потому что ты бомба' *,

- Ты такой умный, Вам череп не жмет7 *,

- Как красиво развеваются на ветру твои рога1 *

Комплименты современного периода (конца XX века — начала XXI века), которые встречаются в произведениях писателей этого временного среза и в речи современной

\/ЛТЛТГвЧ»И ТТ4ГТТД ПЛАГЛ Т>Т тт«тт»т ТТ ГТТ тта тчатпгтг нот т/>т/-о» ТГТТ»»»»» г ж гштлпгттгош ття I ■ щт

мер, в XIX веке, хотя и среди них есть и комплименты традиционного характера

Комплимент этого периода следует охарактеризовать как лаконичный по форме и довольно эксцентричный по содержанию, где в отличие от комплимента двух других периодов, редко встречаются утонченные эпитеты и поэтические сравнения

При изучении динамики комплимента наблюдается резкий контраст между комплиментами XIX в , XX в и XXI в Этот контраст проявляется как в плане выражения, так и в плане содержания

В отличие от комплиментов предыдущих периодов, на современном этапе развития общества комплимент отражает отношения между собеседниками, вступившими в речевое взаимодействие, в которых часто отсутствует чувство меры, такта и деликатности, а чувство юмора коммуникантов выходит за рамки дозволенного

Любой комплимент реализует две основные функции - контактоустанавливаю-щую и прагматическую В традиционных, классических комплиментах установление контакта и осуществление воздействия на адресата проходит мягко, ненавязчиво, доброжелательно и способствует психологическому сближению собеседников В современных комплиментах на первый план выходит прагматическая функция, осуществление которой проходит в более резкой, эмоциональной, порой даже в грубой форме, что вызывает иногда негативную реакцию со стороны адресата При этом цель комплимента в данной коммуникативной ситуации остается не всегда достигнутой

Современные комплименты, отражающие отношения межд^ молодыми людьми, часто являются очень развязными по содержания и по форме Именно в комплиментах современные молодые люди стремятся выразить свои чувства, эмоции, стараясь быть при этом остроумными, экстравагантными, что часто приводит к чрезмерным преувеличениям и скрытым насмешкам по отношению к адресатам

Особенно ярко комплимент как новое явление в речи современной молодежи отражен в системе Интернет, причем надо отметить то обстоятельство, что в разделе комплиментов там фактически много не комплиментов, а высказываний, имеющих большее отношение к жанрам флирта или иронии Современные комплименты объединяет общая тенденция, которая выражается в стремлении у молодежи выделиться с помощью комплимента перед своим собеседником, сострить, соригинальничать Практически каждый такой комплимент содержит в себе, наряду с похвалой, какой-либо элемент иронии или издевки

Б Заключении обобщаются основные результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения комплимента как первичного речевого жанра Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях

1 Комплимент как малый речевой жанр /1-я Международная научно-практическая конференция «Текст в системе высшего профессионального образования» - Таганрог, 2003 -С 70-72

2 Комплимент как прагматический тип речевых стратегий // Речь, Речевая деятельность, Текст межвузовскии сборник научных трудов - Таганрог, 2004 С 1О4-Ш/

3 Комплимент в аспекте контактологии // Активные процессы в современном русском языке Материалы Всероссийской межвузовской конференции - Ростов-на-Дону, 2006 С 228-231

4. Комплимент в наши дни (на материале из Интернета) // Вестник Ставропольского государственного университета, Выпуск № 50. - Ставрополь, 2007. С. 188-192.

Сдано в печать 10 10 2007 г Формат60x84 1/16 Физ пл 1 5 Уел пл 1 39 Тираж 100 экз Заказ 107 Отпечатано в типографии Ю Д Кучма Адрес Ростовская обл , г Таганрог, ул Солодухина, 87 Св. 35072.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мудрова, Екатерина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Комплимент в коммуникативном аспекте.

1. Общая характеристика задач и типов коммуникации на основе теории речевых актов.

1.1. Коммуникация как сложный интерпретативный процесс

1.2. Типы коммуникации и ее функции.

1.3. Коммуникативный акт и его составляющие.

2. Комплимент в системе межличностного общения.

2.1. Понятие «межличностные отношения».

2.2. Функции комплимента.

2.3. Взаимодействие языка и культуры.

3. Речевой жанр как тип высказывания и проблема соотношения первичных и вторичных речевых жанров.

3.1. Речевой жанр как тип высказывания; типы речевого жанра.

3.2. Проблема соотношения первичных и вторичных речевых жанров.

4. Определение комплимента и его признаки.

4.1. Подходы к определению понятия «комплимент».

4.2. Интегральные и дифференциальные признаки комплимента

5. Особенности языкового оформления комплиментов.

Выводы.

ГЛАВА И. Комплимент в аспекте контактологии.

1. Реализация основных функций комплимента.

1.1. Функции языка и функции комплимента.

1.2. Контактоустанавливающая функция комплимента.

1.3. Прагматическая функция комплимента.

2. Комплимент и составляющие коммуникативного акта.

2.1. Понятие «коммуникативный акт».

2.2. Адресант и адресат.

2.3. Контакт между адресантом и адресатом.

3. Средства художественной выразительности в прагма-лингвистическом аспекте.

3.1. Понятие «троп» и «фигура» в прагмалингвистическом аспекте.

3.2. Употребление различных стилистических фигур в речевой ситуации комплимента.

4. Типология комплиментов.

4.1. Типология комплимента по его цели.

4.2. Типология комплимента по тональной направленности

4.3. Типология комплимента по адресной направленности.

Выводы.

ГЛАВА III. Комплимент в динамическом аспекте.

1. Комплименты XIX века.

1.1. Типология комплиментов.

1.1.1. Типы комплиментов по их цели.

1.1.2. Типы комплиментов по адресной направленности.

1.1.3. Типы комплиментов по тональной направленности.

1.2. Средства художественной выразительности в прагма-лингвистическом аспекте.

2. Комплименты XX века до 90-х гг.

2.1. Типология комплиментов.

2.1.1. Типы комплиментов по их цели.

2.1.2. Типы комплиментов по адресной направленности.

2.1.3. Типы комплиментов по тональной направленности.

2.2. Средства художественной выразительности в прагма-лингвистическом аспекте.

3. Комплименты конца XX века и начала XXI века

3.1. Типология комплиментов.

3.1.1. Типы комплиментов по их цели.

3.1.2. Типы комплиментов по адресной направленности.

3.1.3. Типы комплиментов по тональной направленности.

3.2. Специфика комплимента XXI века.

Выводы.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Мудрова, Екатерина Владимировна

В чем ценность и польза такого этикетного речевого действия, как комплимент? Толковые словари комплиментом называют любезные, приятные слова, лестный отзыв. Комплимент - одобрение нашей внешности, ума, поступка, работы.», а «ведь когда нас одобряют, просто крылья могут вырасти, и нет, наверное человека, который на одобрение не откликнулся бы желанием стать еще лучше»1. Комплимент - одно из очень действенных средств установления контакта между людьми. Однако как речевой жанр, как компонент кон-тактологии пока еще почти не изучен, хотя в настоящее время, когда такие существенные изменения происходят в речевом поведении и когда юноша вместо того, чтобы сказать девушке «Вы очаровательны», говорит «Я от тебя тащусь», изучение этого речевого жанра приобретает особое значение. Объектом данного исследования является комплимент как первичный речевой жанр, а его предметом - анализ его функций и типологии с позиции теории речевых жанров, а также средств художественной выразительности в прагмалингвистиче-ском аспекте. Этим обусловлена актуальность данного исследования.

Цель работы - охарактеризовать комплимент как первичный речевой жанр с позиций контактологии, теории речевых жанров и установить направления в его развитии.

Цель исследования определила его основные задачи:

1) определить теоретико-методологическую базу исследования путем анализа научных концепций и направлений, связанных с изучением процесса коммуникации, с теорией коммуникативных актов, речевых жанров, средств художественной выразительности, а также с изучением комплимента;

2) проанализировать комплимент как первичный речевой жанр в аспекте контактологии - охарактеризовать его функции, компоненты коммуникативного акта (адресант, адресат, контакт);

3) установить типологию комплиментов и проанализировать их типы;

1 Н. И. Формановская. Речевой этикет и культура общения. - М., 1989, с. 140. 4

4) проанализировать средства художественной выразительности в комплименте, способствующие эффективности воздействия адресанта на адресата;

5) использовать в качестве дополнительного иллюстративного материала примеры из французского языка с целью наметить набор признаков, характерных для комплимента при рассмотрении этого речевого жанра с позиций межкультурной коммуникации;

6) проанализировать комплименты на разных временных срезах с целью определения тенденций в их развитии.

Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения:

1. Комплимент представляет собой разновидность первичного речевого жанра, основные функции которого - фатическая и прагматическая. Фатическая функция заключается в том, что комплимент способствует установлению связи, контакта между адресантом и адресатом, а прагматическая ориентирована на то, чтобы оказать на адресата воздействие, расположить его к себе.

2. Следуя духу концепции М. М. Бахтина о речевых жанрах, необходимо при изучении комплимента учитывать, что он представляет собой многоаспектное явление: имеет интегральные и дифференциальные признаки, касающиеся речевого замысла, структуры, типологии, особенностей плана выражения и функционирования в коммуникативном пространстве.

3. Если исходить из понимания коммуникативного акта как совокупности речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу, то составляющими коммуникативного акта будут адресант («передающий»), адресат («принимающий») и контакт («взаимодействие между адресантом и адресатом»).

• В результате взаимодействия между адресантом и адресатом реализуется фатическая (контактоустанавливающая) функция комплимента. Характер реализации этого взаимодействия различен в зависимости от типа коммуникативного акта (в частности, от того, ожидаем этот акт или неожидаем, предполагается этот акт адресатом или же он объявляется адресантом), а также от речевых ситуаций.

• В целях реализации прагматической функции, наиболее активного взаимодействия на адресата в комплиментах используются такие средства художественной выразительности, как эпитеты, метафоры, сравнения, перифразы, но встречаются также антитезы, антифразисы, близкие к ним риторические вопросы и восклицания.

4. Представленная в работе типология комплиментов отражает такие существенные особенности этого первичного речевого жанра, как его цели, позволяющие проследить и реализацию его функций; тональность и адресная направленность.

5. Анализ использования комплиментов на трех синхронных срезах (XIX в.; XX в. до 90-ых гг.; конец XX в. - начало XXI в.) позволил установить, что этот речевой жанр претерпел значительные изменения.

• Интегральные признаки, свойственные комплименту как первичному речевому жанру, сохраняются во всех трех периодах, но от XIX в. к XXI в. изменяется их характер и количественная представленность многих из них. Так, становится все меньше и меньше комплиментов, в которых контакт между участниками речевого акта устанавливается на основе таких качеств, как почтение по отношению к адресату, восхищение им, выраженное предельно деликатно, галантно, с соблюдением всех правил этикета.

• На комплименте с точки зрения его содержания, формы и функций очень отчетливо отражаются изменения, происходящие в обществе. Так, например, дифференциальным признаком комплиментов советского периода является использование выражений типа «В вашем лице есть что-то. этакое. привлекательное. пролетарское», «. вы самый славный из членов партбюро».

• Прослеживается тенденция к использованию все более и более лаконичных комплиментов без применения средств художественной выразительности.

• Совершенно новый тип явлений в сфере комплиментов представляют собой широко используемые в конце XX в. и, особенно, в начале XXI в. случаи, которые, будучи по некоторым признакам и по ситуации использования комплиментами, фактически являются антикомплиментами, например: Какие у тебя красивые редкие зубы, Имея такие формы, можно обойтись и без содержания. Функционирование таких случаев ярко отражено в Интернете.

• В качестве новой для комплимента тенденции следует отметить проникновение в него фамильярных, грубых слов и выражений вплоть до ненормативной лексики.

Методологической основой исследования является диалектический подход к объекту изучения: рассмотрение анализируемых явлений в их взаимосвязях и взаимовлияниях, причем не только в синхронном, но и диахронном плане, в развитии.

Основные методы и приемы, используемые в работе: методы лингвистического наблюдения и описания, сравнительно-сопоставительный метод, а также исследовательские приемы систематизации и классификации анализируемого материала.

Материалом для исследования послужили художественные произведения русских писателей (А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, М. 10. Лермонтов, JI. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов, А. И. Куприн, М. А. Булгаков, М. А. Шолохов, В. С. Гроссман, К. Симонов, В. Панова, В. Кетлинская, Д. Донцова, Г. Куликова) и французских писателей (Ги де Мопассан, О. де Бальзак, Ф. Саган) и материал из Интернета.

Общенаучную базу исследования составили работы лингвистов, разрабатывающих теорию речевых жанров М. М. Бахтина, К. Ф. Седова, В. В. Дементьева, Т. В. Шмелёвой, М. Ю. Федосюка, В. Е. Гольдина, а также работы лингвистов, занимающихся исследованием проблем коммуникации М. А. Васи-лика, А. А. Гируцкого, О. Я. Гойхмана, Т. М. Надеиной, В. П. Конецкой, Г. Г. По-чепцова. Использован материал, посвященный изучению художественных средств выражения, изложенный в работах В. П. Москвина, Т. Г. Хазагерова, Л. С. Шириной, М. В. Китайгородской.

Научная новизна исследования заключается в том, что комплимент как первичный речевой жанр не был еще объектом специального исследования в аспекте контактологии на основе теории коммуникативных актов и в динамическом аспекте.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что предложен вариант подхода к изучению речевых произведений (в данном случае комплимента) в синхронном и диахронном аспектах на основе общих положений теории коммуникации как сложного интерпретативного процесса. Внесен определенный вклад в изучение комплимента как одного из жанров, весьма распространенных в разных ситуациях общения с позиций контактологии, дальнейшая разработка которой очень актуальна для социолингвистики, для решения задач языковой политики в области речевого поведения в обществе.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов при изучении курсов «Стилистика», «Культура речи» в вузе, а также в школе с целью воспитания достойного и эффективного речевого поведения в различных коммуникативных ситуациях, в которых может быть уместно использован комплимент. О целесообразности и своевременности такой работы свидетельствует анализ материала, извлеченного из Интернета.

Апробация работы. Основные идеи исследования получили отражение в докладах на 1-й Международной научно-практической конференции «Текст в системе высшего профессионального образования» (ГОУВПО «ТГПИ», г. Таганрог, 2003), на конференции «Речь. Речевая деятельность. Текст» (ГОУВПО «ТГПИ», г.Таганрог, 2004), на Всероссийской межвузовской конференции (ГОУВПО «ТГПИ», г.Таганрог, 2006), а также на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей ГОУВПО «ТГПИ» (2004-2006).

Давайте восклицать, друг другом восхищаться. Высокопарных слов не надо опасаться. Давайте говорить друг другу комплименты — Ведь это все любви счастливые моменты.

Булат Окуджава

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Комплимент как первичный речевой жанр"

Выводы

1. Анализируя использование комплиментов на трех синхронных срезах (XIX в.; XX в. до 90-х гг.; конец XX в. - начало XXI в.), следует отметить, что этот речевой жанр претерпел весьма значительные изменения.

2. Основные из этих изменений сводятся к следующему:

• Интегральные признаки, свойственные комплименту как первичному речевому жанру, сохраняются во всех трех периодах, но от XIX века к XXI веку изменяется их характер и количественная представленность многих из них. Так, все меньше и меньше становится комплиментов, в которых контакт между участниками речевого акта устанавливается на основе таких качеств, как почтение по отношению к адресату, восхищением им, выраженное предельно деликатно, галантно, высоким стилем, с соблюдением всех правил этикета.

• На комплименте с точки зрения и его содержания, и формы, и функций очень отчетливо отражаются изменения, происходящие в обществе. Так, кроме реалий, свойственных всем периодам, в комплиментах XX в. встречается то, что есть только в советском периоде (В вашем лице есть что-то пролетарское; . Вы самый славный из членов партбюро).

• Прослеживается тенденция к использованию все более и более лаконичных комплиментов, комплиментов без применения средств художественной выразительности.

Таким образом, каждый из периодов имеет и свои дифференциальные признаки.

• Совершенно новый тип явлений в сфере комплиментов представляют собой широко используемые в конце XX в. и, особенно, в начале XXI в.

127 случаи, которые, будучи по некоторым признакам по ситуации использования комплиментами, фактически являются антикомплиментами {Какие у тебя красивые редкие зубы!', Имея такие формы, можно обойтись и без содержания). Функционирование таких случаев ярко отражено в Интернете. Они построены на противопоставлении: говорящий что-либо хвалит, а затем «снимает» положительный эффект чем-то отрицательным. Это направлено на то, чтобы произвести на адресата большее впечатление, усилить прагматическую функцию комплимента, но в результате этого страдает функция контактоустанавливающая, фа-тическая.

• В качестве новой для комплимента тенденции следует отметить проникновение в него фамильярных, грубых слов и выражений, вплоть до ненормативной лексики. Эта тенденция свойственна в той или иной степени всем современным стилям речи, произведениям различных жанров, что является результатом понимания демократизации языка как полного отказа от соблюдения каких-либо ограничений и этических норм.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Комплимент как один из важных объектов контактологии призван прежде всего для того, чтобы одобрить, похвалить что-либо и этим поощрить человека, доставить ему удовольствие и установить доброжелательные отношения. «Ведь, как сказал Козьма Прутков, "поощрение столь же необходимо гениальному писателю, сколь необходима канифоль смычку виртуоза"» [Форманов-ская, 1989,142].

Цель данного исследования заключалась в том, чтобы охарактеризовать комплимент как первичный речевой жанр с позиций контактологии, теории речевых жанров и установить направления в его развитии. В положениях, вынесенных на защиту, отражены результаты анализа реализации двух основных функций комплимента - фатической (контактоустанавливающей) и прагматической, а также анализа взаимодействия этих функций в разных коммуникативных ситуациях; представлена типология комплиментов и установлены наиболее часто используемые в комплиментах средства художественной выразительности, способствующие активному воздействию адресанта на адресата, а следовательно, вскрыты основные пружины в действии этого первичного речевого жанра в коммуникативном процессе.

Подводя итог результатам исследования, важно особо подчеркнуть, что в работе комплимент проанализирован также в динамическом аспекте, причем особенно интересный материал касается современного использования этого речевого жанра, что имеет не только теоретическое значение, но существенно с точки зрения задач эффективной речевой политики, проведение которой имеет большое значение для воспитания речевой культуры молодежи.

Следует также отметить, что данное исследование содержит резервы для продолжения изучения комплимента в избранном направлении. Так, например, следует более детально рассмотреть максимы, т.е. вклад участников коммуникативного акта в речевую ситуацию. Большой резерв для продолжения изучения комплимента представляет собой анализ этого речевого жанра в аспекте межкультурной коммуникации на материале разных языков.

 

Список научной литературыМудрова, Екатерина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Анисимова, Е. Е. Коммуникативно-прагматические нормы Текст. / Е. Е. Ани-симова // НДВШ. Филологические науки, 1988. № 6.

2. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация Текст. / Е. Е. Анисимова. М., 2003. - 122 с.

3. Арутюнова, Н. Д. Языковая метафора: (синтаксис и лексика) Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 147-173.

4. Байрамуков, Р. М. Речевое действие угрозы в рассказах В. М. Шукшина: Автореферат дис. . канд. филолог, наук Текст. / Р. М. Байрамуков. Ставрополь, 2001.

5. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров Текст. / М. М. Бахтин // Собр. сочин. Т.5.-М., 1996.

6. Бахтин, М. М. Собр. соч.: в 5 т. Текст. / М. М. Бахтин. М., 1996. Т. 5. Работы 1940-х-начала 1960-х годов.

7. Богданов, В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты Текст. / В. В. Богданов. Л., 1990. - 88 с.

8. Богданов, В. В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении Текст. / В. В. Богданов // Языковое общение: единицы и регуля-тивы. Калинин, 1987. - С. 18-25.

9. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке Текст. / Н. С. Валгина: Учебное пособие. -М., 2001.-304 с.

10. Василик, М. А. Основы теории коммуникации Текст. / М. А. Василик. -М., 2003.-615 с.

11. Бахтин, Н. Б., Головко, Е. В. Социолингвистика и социология языка Текст. / Н. Б. Бахтин, Е. В. Головко. СПб., 2004. - 335 с.

12. Вежбицкая, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. -С. 251-275.

13. Вежбицкая, А. Речевые жанры Текст. / А. Вежбицкая // Жанры речи. Саратов, 1997.

14. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая // М.: Русские словари, 1996. 416 с.

15. Вежбицкая, А., Годдард, К. Дискурс и культура Текст. / А. Вежбицкая, К. Год-дард // Жанры речи. Саратов, 2002. - С. 118-157.

16. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1993.-174 с.

17. Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц Текст. / Т. Г. Винокур. М., 1980. - 238 с.

18. Винокур, Т. Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего Текст. / Т. Г. Винокур // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. - С. 5-29.

19. Гайда, Ст. Жанры разговорных высказываний Текст. / Ст. Гайда // Жанры речи. Саратов: Изд-во Гос. УНЦ «Колледж», 1999. - С. 103-111.

20. Гайда, Ст. Проблема жанра Текст. / Ст. Гайда // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986. - С. 22-28.

21. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В. Г. Гак // Языковые преобразования. Ч. III. Гл. V. -М., 1988.

22. Галлямова, Н. Ш. Речевой жанр «объяснение, признание в любви» (семан-тико-прагматический аспект) Текст. / Н. Ш. Галлямова // Русистика сегодня. -№ 3-4/99.-М., 1999.- 199 с.

23. Гвазова, В. И. Русский речевой этикет. Автореферат дис. канд. филолог, наук Текст. / В. И. Гвазова. Краснодар, 2000.

24. Гируцкий, А. А. Введение в языкознание Текст. / А. А. Гируцкий. -Минск, 2001.

25. Гойхман, О. Я., Надеина, Т. М. Речевая коммуникация Текст. / О. Я. Гойх-ман, Т. М. Надеина. М., 2005.

26. Гольдин, В. Е. Жанры речи Текст. / В. Е. Гольдин. Саратов, 1997.

27. Гольдин, В. Е. Имена речевых поступков и жанры русской речи Текст. / В. Е. Гольдин // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 23-34.131

28. Гольдин, В. Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи. Текст. / В. Е. Гольдин // Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 23-34.

29. Гольдин, В. Е., Дубровская, О. Н. Жанровые организации речи в аспекте социальных взаимодействий Текст. / В. Е. Гольдин, О. Н. Дубровская // Жанры речи. Саратов, 2002. - С. 5-18.

30. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И. Н. Горелов. -М., 1980.

31. Горелов, И. Н., Седов, К. Ф. Основы психолингвистики Текст. / И. Н. Горелов, К.Ф. Седов. -М., 1997.

32. Горелов, И. Н., Седов, К. Ф. Основы психолингвистики Текст. / И. Н. Горелов, К.Ф. Седов: Учебное пособие. М., 1997. - 224 с.

33. Григорьева, Т. Г., Линская, JI. В., Усольцева, Т. П. Основы конструктивного общения. Метод, пособие для преподавателей Текст. / Т. Г. Григорьева, JI. В. Линская, Т. П. Усольцева. Новосибирск-М., 1997. - 171 с.

34. Дементьев, В. В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике Текст. / В. В. Дементьев // Вопросы языкознания. 1997. - № 1.

35. Дементьев, В. В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия Текст. / В. В. Дементьев // Жанры речи Вып. 3. - Саратов, 2002. - С. 18-40.

36. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры Текст. / В. В. Дементьев. Саратов, 2000.

37. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация и этикетные смыслы Текст. / В. В. Дементьев // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр / Под редакцией М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой Саратов. - Вып. № 5. - 220 с.

38. Дементьев, В. В. Прямая и непрямая коммуникация Текст. / В. В. Дементьев. Саратов, 2003.

39. Дементьев, В. В. Ситуации непрямого общения Текст. / В. В. Дементьев // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Са-рат. ун-та, 2000. - 184 с.

40. Дементьев, В. В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типологая речевых жанров Текст. / В. В. Дементьев // Жанры речи. Саратов, 1997.

41. Дементьев, В. В., Седов, К. Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров Текст. / В. В. Дементьев, К. Ф. Седов. Саратов, 1998. - 107 с.

42. Демешкина, Т. А. Жанровое своеобразие высказываний-пожеланий Текст. / Т. А. Демешкина // Коммуникативные слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации. Томск, 1995. - С. 45-58.

43. Зализняк, Анна А., Левонтина, И. Б., Шмелев, А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира Текст. / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. -М., 2005.

44. Зарубежная лингвистика Текст. / Под редакцией В. А. Звегинцева. М., 1999.

45. Земская, Е. А. Категория вежливости в контексте речевых действий Текст. / Е. А. Земская // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.-С. 131-136.

46. Земская, Е. А. О понятии «разговорная речь» Текст. / Е. А. Земская // Русская разговорная речь: Сб. науч. тр. Саратов, 1970.

47. Земская, Е. А., Китайгородская, М. В., Ширяев, Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст. / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. М., 1981.- 276 с.

48. Зимняя, И. А. Лингво-психология речевой деятельности Текст. / И. А. Зимняя. М.-Воронеж, 2001. - 428 с.

49. Зуев, К. В. К вопросу о воздействующей функции языка Текст. / К. В. Зуев // Язык. Текст. Дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 1. Под ред. Г. Н. Манаенко. - Ставрополь, 2003. - 215 с.

50. Исссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской разговорной речи Текст. / О. С. Иссерс. М., 2006.

51. Канападзе, Л. А. Голоса и смыслы. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л. А. Канападзе. М., 2005. - 333 с.

52. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Ка-расик. М., 2004.

53. Киселева, JI. А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л. А. Киселева.-Л., 1978.

54. Киселева, Л. А. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка Текст. / Л. А. Киселева. Л., 1988.

55. Киселева, Л. А. Язык как средство воздействия Текст. / Л. А. Киселева. -Л., 1971.

56. Китайгородская, М. В. Чужая речь в коммуникативном аспекте Текст. / М. В. Китайгородская // Коммуникативно-прагматический аспект М., 1993. -С. 65-89.

57. Кларк, Г. Г., Карлсон, Т. Б. Слушающие и речевой акт Текст. / Г. Г. Кларк, Т. Б. Карлсон // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII.

58. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст. / Е. В. Клюев. М., 2002. - 316 с.

59. Конецкая, В. П. Социология коммуникации Текст. / В. П. Конецкая. -М., 1997.

60. Корнилов, О. А. Языковые картины мира Текст. / О. А. Корнилов. М., 2003.

61. Котина, М. Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах Текст. / М. Н. Котина // Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1999.

62. Котина, М. Н. Стилистика русского языка Текст. / М. Н. Котина. М.: Просвещение, 1993.

63. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. / В. В. Красных.-М., 2002.

64. Крестинский, С. В. Коммуникативно-прагматическая структура акта молчания Текст. / С. В. Крестинский // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993. - С. 59-67.

65. Макаров, М. Л. Отражение межличностных отношений во взаимодействии коммуникативных стратегий в диалогическом дискурсе Текст. / М. Л. Макаров // Прагматика и логика дискурса: Сб. науч. тр. Ижевск, 1991.

66. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. М., 2004. -202 с.

67. Миллер, Д. Образы и модели, уподобления и метафоры Текст. / Д. Миллер // Теория метафоры. М., 1990.

68. Москвин, В. П. Правильность современной русской речи. Нормы и варианты Текст. / В. П. Москвин. Волгоград: «Перемена», 2004. - 183 с.

69. Москвин, В. П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация Текст. / В. П. Москвин. Волгоград, 2007. - 91 с.

70. Москвин, В. П. Русская метафора: параметры классификации Текст. / В. П. Москвин // НДВШ, Филологические науки, 2000. № 2.

71. Москвин, В. П. Стилистика русского языка. Теоретический курс Текст. / В. П. Москвин. Ростов н/Д, 2006. - 630 с.

72. Москвин, В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций Текст. / В. П. Москвин. Волгоград, 2000.

73. Орлова, Н. В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка» Текст. / Н. В. Орлова // Жанры речи. Саратов: Изд-во Гос. УНЦ «Колледж», 1997.

74. Павлович, Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке Текст. / Н. В. Павлович. М., 1995.

75. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е. В. Падучева. М., 1985.

76. Почепцов, Г. Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения Текст. / Г. Г. Почепцов // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987.

77. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации Текст. / Г. Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2003. - 656 с.

78. Прибыток, И. И. Английские сентенсоиды. Структура. Семантика. Прагматика. Сфера функционирования Текст. // Под редакцией О. Б. Сиротининой. -Саратов, 1992.-177 с.

79. Проблемы речевой коммуникации. Межвуз. сб. науч. тр. Текст. // Под редакцией О. Б. Сиротининой. Саратов, 2000.

80. Проблемы речевой коммуникации. Межвуз. сб. науч. тр. Выпуск 6 Текст. // Под редакцией М. А. Кормилицыной. Саратов, 2006.

81. Проблемы речевой коммуникации. Межвуз. сб. науч. тр. Выпуск 5 Текст. // Под редакцией М. А. Кормилицыной. Саратов, 2005.

82. Протасов, Е. Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания? Текст. / Е. Ю. Протасов // Вопросы языкознания, 1999.-№ 1.

83. Ратмайр, Р. Прагматика извинения Текст. // Главный редактор Ф. П. Филин.-М., 1999.

84. Ратмайр, Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише Текст. / Р. Ратмайр // Вопросы языкознания. 1997. - № 1.

85. Рикер, П. Живая метафора Текст. / П. Рикер // Теория метафоры. М., 1990.

86. Романов, А. А. Коммуникативная инициатива говорящего в диалоге Текст. / А. А. Романов. М.: Наука, 1992.

87. Седов, К. Ф. Анатомия жанров бытового общения Текст. / К. Ф. Седов // Вопросы стилистики. Саратов, 1998.

88. Седов, К. Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров Текст. / К. Ф. Седов // Жанры речи. Вып. 3. - Саратов, 2002.

89. Сёрль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Сёрль // Зарубежная лингвистика. Вып. II. М., 1999. - С. 229-254.

90. Сёрль, Дж. Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж. Р. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике.

91. Сёрль, Дж. Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж. Р. Сёрль // Зарубежная лингвистика. Вып. II / Общ. ред. В. А. Звягинцева, Б. А. Успенского. М., 1999. - 268 с.

92. Сибирякова, И. Г. Тема и жанр в разговорной речи Текст. / И. Г. Сибиря-кова // Жанры речи. Саратов, 1997.

93. Сиротина, О. Б., Гольдин, В. Е. Речевая коммуникация и ее изучение Текст. / О. Б. Сиротина, В. Е. Гольдин // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 184 с.

94. Скворцов, Jl. И. Теоретические основы культуры речи Текст. / JI. И. Скворцов.-М., 1980.

95. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка Текст. / Г. Н. Скляревская. -СПб, 1993.

96. Стексова, Т. И. Угроза как речевой жанр Текст. / Т. И. Стексова // Функциональный анализ значимых единиц русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. -Новокузнецк, 1992.

97. Степанов, 10. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) Текст. / Ю. С. Степанов // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. -1981. Т. 40. - № 4.

98. Сухих, С. А., Зеленская, В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса Текст. / С. А. Сухих, В. В. Зеленская. Краснодар, 1998.-160 с.

99. Телия, В. Н. Метафора в языке и тексте Текст. / В. Н. Телия. М., 1988.

100. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.-С. 173-204.

101. Теория речевой деятельности Текст. / Ответ, редактор канд. филолог, наук А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1968. - 269 с.

102. Тырникова, Н. Г. Этикетная структура дискурса Текст. / Н. Г. Тырникова // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр / Под редакцией М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2006. -Вып. 6.-192 с.

103. Уздина, Е. М. Об национально-культурной обусловленности флирта Текст. / Е. М. Уздина // Жанры речи. Саратов, 2002.

104. Федорова, Л. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения Текст. / Л. Л. Федорова // Вопросы языкознания. 1991. - № 6.

105. Федосюк, М. 10. Нерешенные вопросы теории речевых жанров Текст. / М. Ю. Федосюк. Вопросы языкознания. 1997. - № 5.

106. Федосюк, М. 10. Семантика существительных речевой деятельности и теория речевых жанров речи Текст. / М. Ю. Федосюк // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997. - С. 60-73.

107. Формановская, Н. И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н. И. Фор-мановская. М., 1989.

108. Формановская, Н. И. Употребление русского речевого этикета Текст. / Н. И. Формановская. М., 1982.

109. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие Текст. / Ю. Хабермас // Перевод с немецкого под редакцией Д. В. Скляднева. СПб.: «Наука», 2001.-377 с.

110. Хазагеров, Т. Г., Ширина, JI. С. Общая риторика Текст. / Т. Г. Хазагеров, Л. С. Ширина. Ростов н/Д, 1999. - 316 с.

111. Хэскелл, П. Язык флирта Текст. / П. Хэскелл. М., 2002.

112. Черник, В. Б. Фатические речевые жанры в педагогическом дискурсе и тексте урока Текст. / В. Б. Черник. Екатеринбург, 2002.

113. Шаховский, В. И. О лингвистике эмоций Текст. / В. И. Шаховский // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995.

114. Шмелева, Е. Я. Модель речевого жанра Текст. / Е. Я. Шмелева. Саратов, 1997.-С. 88-99.

115. Шмелева, Е. Я., Шмелев, А. Д. Русский анекдот. Текст и речевой жанр Текст. / Е. Я. Шмелева, А. Д. Шмелев. М., 2002.

116. Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра Текст. / Т. В. Шмелева // Жанры речи. Саратов, 1997.

117. Языковая личность: структура и эволюция Текст. / Под редакцией доктора филолог. Наук, профессора Е. Н. Рядчиковой. Краснодар, 2000. - 218 с.

118. Яицкая, Т. В. Русский речевой этикет и способы его выражения в драматургии А. Н. Островского. Автореферат дисканд. филолог, наук Текст. / Т. В. Яицкая. Таганрог, 1999.

119. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика Текст. / Р. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

120. Ярмаркина, Г. М. Жанр просьбы в неофициальном общении: риторический аспект Текст. / Г. М. Ярмаркина // Жанры речи. Саратов, 2002. - С. 262-268.

121. Яхина, Д. И. Метафора в русской разговорной речи Текст. / Д. И. Яхина // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр / Под редакцией профессора М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой Саратов: Изд-во Сарат. унта, 2007.-240 с.1. Словари

122. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М., 1997.

123. Словарь современного русского литературного языка Текст. / В 17 томах; т.5.-М.-Л., 1956.

124. Словарь иностранных слов Текст. / Под редакцией И. В. Ляхиной, С. М. Лок-шиной.-М., 1964.

125. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов Текст. / Л. П. Крысин. -М., 1998.

126. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.

127. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка Текст. / М. Фасмер. -М., 2003.

128. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахма-нова. -М., 1966.

129. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. /-М., 1990.

130. Список материала, использованного для исследования

131. Аверченко, А. Собрание сочинений в шести томах Текст. / А. Аверченко. -М.: Терра-Книжный клуб. Изд-во «Республика», 1999-2000.

132. Бальзак де, О. Собрание сочинений в 24 томах Текст. / О. де Бальзак. М.: Правда, 1960.

133. Булгаков, М. А. Белая гвардия. Жизнь господина де Мольера Текст. / М. А. Булгаков. М.: Правда, 1989

134. Булгаков, М. А. Записки на манжетах Текст. / М. А. Булгаков. М.: Художественная литература, 1988.

135. Булгаков, М. А. Мастер и Маргарита Текст. / М. А. Булгаков. М.: Молодая гвардия, 1989.

136. Булгаков, М. А. Ранняя проза Текст. / М. А. Булгаков. М.: Правда, 1960.

137. Булгаков, М. А. Собрание сочинений в пяти томах Текст. / М. А. Булгаков. М.: Художественная литература, 1990.

138. Бунин, И. А. Собрание сочинений в четырех томах Текст. / И. А. Бунин. -М.: Правда, 1988.

139. Гоголь, Н. В. Собрание сочинений в шести томах Текст. / Н. В. Гоголь. М., 1950.

140. Гроссман, В. С. Жизнь и судьба. Роман Текст. / В. С. Гроссман. М., 1988.

141. Донцова, Д. Главбух и полцарства в придачу. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2004.

142. Донцова, Д. Маникюр для покойника. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2003.

143. Донцова, Д. Невеста из коробки. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2003.

144. Донцова, Д. Но-шпа на троих. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. -М.: Эксмо, 2004.

145. Донцова, Д. Синий мопс счастья. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2004.

146. Донцова, Д. Синий мопс счастья. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2004.

147. Донцова, Д. Созвездие жадных псов. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. -М.: Эксмо-Пресс, 2002.

148. Донцова, Д. Три мешка хитростей. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2003.

149. Донцова, Д. Тушканчик в бигудях. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2005.

150. Донцова, Д. Чудеса в кострюльке. Иронический детектив Текст. / Д. Донцова. М.: Эксмо, 2003.

151. Достоевский, Ф. М. Братья Карамазовы. Роман в четырех частях с эпилогом Текст. / Ф. М. Достоевский. Махачкала: Дагестанское книжное изд-во, 1982.

152. Достоевский, Ф. М. Идиот. Роман в четырех частях Текст. / Ф. М. Достоевский. Фрунзе: «Кыргызстан», 1965.

153. Куприн, А. И. Собрание сочинений в шести томах Текст. / А. И. Куприн. -М.: Государ, изд-во художественной литературы, 1957.

154. Кетлинская, В. Дни нашей жизни Текст. / В. Кетлинская. JL, 1953.

155. Лермонтов, М. 10. Сочинения в двух томах Текст. / М. Ю. Лермонтов. М.: Правда, 1989.

156. Мопассан де, Ги. Собрание сочинений в двенадцати томах Текст. / Ги де Мопассан.-М.: Правда, 1958.

157. Пушкин, А. С. Собрание сочинений в шести томах Текст. / А. С. Пушкин. -М.: Изд-во художественной литературы, 1948.

158. Панова, В. Собрание сочинений в пяти тмах Текст. / В. Панова. Л., 1969-1970.

159. Симонов, К. Живые и мертвые Текст. / К. Симонов. -М., 1961.

160. Саган, Ф. Немного солнца в холодной воде Текст. / Ф. Саган. М.: Прогресс, 1974.

161. Толстой, Л. Н. Собрание сочинений в пяти томах Текст. / Л. Н. Толстой. -М.: Правда, 1987.

162. Шолохов, М. А. Поднятая целина Текст. / М. А. Шолохов. Ростов н/Д.: Ростовское книжное изд-во 1968.