автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.21
диссертация на тему:
Контрастивное исследование баз данных

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Тихонова, Карина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.21
Диссертация по филологии на тему 'Контрастивное исследование баз данных'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тихонова, Карина Александровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I

Проблемы становления новой русской и немецкой лексики в лексикографии (на материале молодежной речи конца XX века)

1.1 Понятие «неологизм» в лингвистике во второй половине XX века.

1.1.1 Неологизм как явление культуры.

1.1.2 Неологизм и понятие языковой нормы.

1.1.3 Типология неологизмов. 31 1.1.3.1 Заимствования.

1.2 Лексические новации в молодежной речи (социолингвистический аспект).

1.2.1 Понятия «арго», «жаргон», «сленг» в лингвистике.

1.2.2 Понятие «молодежный сленг» в лингвистике.

1.3 Отражение лексических новаций в лексикографических источниках России второй половины XX века (на материале молодежной речи).

1.4 Новая молодежная лексика в лексикографических источниках 83 Германии.

1.5 Понятие «семантическое поле» в лингвистике.

1.6 Выводы.

ГЛАВА II

К опыту контрастивного исследования новой молодежной лексики в русском и немецком языках

II. 1 Методика исследования новой русской молодежной лексики.

II. 1.1 Обращение к языковому сознанию испытуемых информантов). II. 1.2 Анализ текстов в области медиа лингвистики.

II. 1.3 Анализ сформированной БД «Новая русская молодежная лексика»

II. 1.3.1 Структура БД «Новая русская молодежная лексика». 103 II. 1.3.2 Структурирование БД «Новая русская молодежная лексика» по семантическим полям (СП).

II. 1.3.3 Словообразовательный анализ лексических единиц БД.

11.1.3.3.1 Имя существительное.

II. 1.3.3.1.1 Суффиксальный способ словообразования.

11.1.3.3.1.2 Усечение. 138 II. 1.3.3.1.3 Словосложение, контаминация и аббревиация.

11.1.3.3.1.4 Заимствования (без аффиксации).

ПЛ.3.3.2 Глагол.

II. 1.3.3.2.1 Суффиксальный способ словообразования.

II. 1.3.3.2.2 Префиксальный способ словообразования. 144 II. 1.3.3.2.3 Префиксально-суффиксальный способ слово образования.

II. 1.3.3.3 Имя прилагательное.

II.1.3.3.3.1 Суффиксальный способ словообразования.

И. 1.3.3.3.2 Заимствования (без аффиксации).

11.2 Анализ сформированной БД «Новая немецкая молодежная лексика» (на примере канакского языка)

11.3 Лингвоконтрастивное исследование неологизмов в молодежной речи русского и немецкого языков

11.3.1 Опыты по восприятию и пониманию языкового материала в иноязычной среде (применительно к русским моло дежным неологизмам)

11.3.2 Составление фрагмента русско-немецкого словаря разговор ной молодежной лексики

П.4 Выводы

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Тихонова, Карина Александровна

Настоящая работа является первым исследованием особенностей неоло-гизации молодежной речи русского и немецкого языков в сопоставительном аспекте с опорой на сформированные базы данных в режиме СУБД ACCESS 2.0. Объектом исследования являются неологизмы в молодежной речи конца XX века на материале русского и немецкого языков.

Изучение новых слов на материале конкретных языков ведется по разным направлениям: с точки зрения их статуса в системе языка и их типологии [Заботкина 1989, Сенько 1994, Елистратов 1995]; с учетом словообразовательных инноваций [Лопатин 1978; Колбашкина 1987; Земская 1992, 1999; Зайковская 1994; Ульянова, Гибало 1995; Шапошников 1998]. Исследуются также лексикографические [Котелова1978, 1995; Сенько 1994, Сулименко 1996, Алаторцева 1998, Дубичинский 1998], психолингвистические [Тогоева 2000], семантические [Уздинская 1991, Хватов 1997] аспекты функционирования новообразований в языке и речи. Активно разрабатываются идеи динамической лингвистики. В основном это относится к социолингвистическим аспектам. Инновационным процессам, имеющим место в современных языках, посвящены работы Л.П. Крысина [Крысин 1976, 1989, 1998, 2000], И.А. Стернина [Стернин 1997], А.Д. Швейцера [Швейцер 1993, 1995]. В перечисленных выше работах отмечено, что в последнее десятилетие XX века пополнение литературного языка новыми словообразовательными и иноязычными словами сопровождается усилением процессов использования в литературном языке слов некодифицированных языков (социальных подъязыков - арго, жаргона, сленга), просторечий и диалектизмов.

Изучение социальных подъязыков проводилось по отдельным направлениям:

- воровской жаргон [Ларин 1931, 1974; Грачев 1999; Мокиенко 1999];

- профессиональный жаргон [Судзиловский 1973, Ворон 1999];

- молодежный жаргон [Копыленко 1976, Разиковский и Мазурова 1989, Розен 1991, Зайковская 1994, Канова 1997, 2000].

Исследования социальных подъязыков долгое время не велись из-за предвзятого к данной проблеме отношения. Эта ситуация была характерна для 30-50-х гг. XX века. В связи с этим они были изучены мало.

Интерес к разговорной речи молодых людей со стороны исследователей обусловлен активным использованием ее на страницах средств массовой информации (СМИ), проблемой представления молодежной лексики средствами другого языка.

Включение неологизмов молодежной речи в процесс преподавания русского языка иностранным студентам имеет большее значение, ибо изучение этой лексики помогает развить чувство языка, понять где, кем, когда, в каких условиях уместно и целесообразно пользоваться этой лексикой. «По замечанию И.А. Бодуэна де Куртенэ, все слова одинаково приличны. Какая-нибудь дюжина слов, которую не принято произносить в культурном обществе, известна каждому, и незнание их может привести к курьезам» [цит. по: Девкин 1997: 5].

В настоящее время исследования молодежной речи ведутся в рам,-:а> общего антропоцентрического подхода в лингвистике. Важная роль отводится человеческому фактору, «языковой личности». Пристальное внимание к личности, к языку индивида обнаруживается уже в XVIII веке в работах Э.Б. де Кондильяка [цит. по: Лютикова 1996: 7]. Первое обращение к понятию языковой личности связано с именем немецкого ученого Лео Вайсгербером [Вайс-гербер 1964].

Подробнее всего языковая личность рассматривается в педагогике и частных методиках. Концептуально языковая личность представлена в работе Ю.Н. Караулова "Русский язык и языковая личность" [Караулов 1987]. По; языковой личностью он понимал "совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурноязыковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определением целевой направленности" [Караулов 1987: 3]. По Ю. Н. Ка-раулову «языковая личность» слагается из трех уровней:

- вербально-семантического, охватывающего словарь и грамматику и именуемого иногда «индивидуальным лексиконом»;

- когнитивного, отражающего конгломерат индивидуальных знаний о мире;

- прагматического, включающего набор духовных ценностей и социально-психологических установок индивида, отражающихся в продуцируемых им текстах [Караулов 1987: 15].

Разработке концепции моделирования и формирования "вторичной"" языковой личности посвящены исследования И.И. Халеевой [Халеева 1989]. В процессе обучения иностранному языку важно развивать у обучаемого способности вторичной языковой личности: умение распознать употребление языковых выражений (включая и их нестандартные, с точки зрения нормы характеристики) [Халеева 1990]. "Приобщение русскоязычной "языковой личности" через новое для нее средство социальной коммуникации (через усвоение другого, иноязычного кода) к распознаванию и пониманию смысловых и прагматических черт "иноязыковой" личности должна означать также приобщение к новым "картинам мира" [Халеева 1989: 54].

О возрастании интереса к социальным языкам свидетельствует, в частности, и тот факт, что в последнее десятилетие XX века появились словари, описывающие социальные подъязыки [Белянин, Бутенко 1992; Быков 1994; Балдаев 1997; Югановы 1997; Макловски, Кляйн, Щуплов 1997; Мокиенко, Никитина 1998; Никитина 1998; Грачев, Мокиенко 1999; Мокиенко, Никитина 2000; Елистратов 2000; Ермакова, Земская, Розина 2000;]. Однако новации молодежной разговорной лексики в этих словарях представлены не совсем ярко. Двуязычные словари новых слов молодежной разговорной лексики способствуют более успешной семантизации новейшей лексики в процессе преподавания русского языка в иноязычной аудитории и иностранного языка соответственно в русскоязычной аудитории и облегчают работу переводчика. В настоящее время таких словарей не так много.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена необходимостью изучения новой русской молодежной лексики в контрастивном аспекте и с учетом информации, заключающейся на всех уровнях языка, а также дифференциации лексического материала БД «Новая русская молодежная лексика» по семантическим полям.

Новизна работы заключается в разработке методики исследования новой русской молодежной лексики и контрастивного исследования неологизмов в молодежной речи русского и немецкого языков конца XX века. Методика включает следующие этапы:

- отбор экспериментального материала: обращение к языковому сознанию информанта - носителя языка; использование источников медиа лингвистики;

- формирование баз данных;

- анализ лексических единиц баз данных;

- анализ языкового материала - словарей, видеофильмов, художественных и документальных фильмов;

- структурирование лексического массива базы данных на материале русского языка с учетом дифференциации по семантическим полям;

- апробация языкового материала в иноязычной аудитории.

Новым является также комплексное изучение лексики молодежной речи конца XX века (исследование ее словообразовательных, семантических, стилистических и коммуникативных особенностей).

Основной задачей исследования является формирование баз данных (БД) неологизмов молодежной речи применительно к русскому и немецкому языкам.

БД «Новая русская молодежная лексика» [Потапова, Тихонова] формировалась на основе: а) источников медиа лингвистики; б) полевой работы с учащимися Московского лингвистического лицея; в) анализа БД С.М. Федяева «Современный лексикон русского арго»; г) анализа новейших лексикографических источников. В ходе исследования уточнены и дополнены стилистические пометы для описания единиц БД.

БД «Новая немецкая молодежная лексика» [Потапова, Тихонова] формировалась в течение ряда лет. Источниками пополнения БД служили: а) источники медиа лингвистики; б) словари новых слов. БД „Новая немецкая молодежная лексика" включает так называемый канакский язык (kanakische Sprache), который активно используется молодыми людьми Германии в повседневной коммуникации [М. Freidank 2001]. Цель исследования.

Основная цель данной работы - определить словообразовательные, семантические, стилистические и коммуникативные особенности неологизмов молодежной речи применительно к русскому языку и разработать метод представления новых сленговых слов русского языка посредством другого языка. В соответствии с этой целью в диссертации решаются следующие частные задачи: а) анализ литературы по теории неологии, нормы и обсценной лексики, семантическим полям, морфологии; б) дифференциация материала с учетом специфики семантических полей; в) определение способов словообразования, характерных для молодежной лексики. г) выявление в ходе сопоставительного анализа сходных и отличительных признаков в молодежной разговорной речи России и Германии; д) составление фрагмента русско-немецкого словаря молодежной разговорной лексики конца XX века.

Теоретическая значимость работы обуславливается тем, что проанализированы лексикографические источники России и Германии конца XX века, что позволило сделать вывод об особенностях немецкой и русской лексикографии, и определены основные способы словообразования, характерные для молодежной лексики русского языка. Использование семантической типологии имеет большое значение для контрастивного исследования лексического корпуса разных языков и для оптимизации преподавания новой русской лексики в иноязычной аудитории.

Практическая ценность исследования определяется целым рядом факторов. Во-первых, на основе сформированной БД возможно создание словарей разных подъязыков (наркоманов, музыкантов, хиппи, компьютерщиков и т.д.). Во-вторых, отобранные в ходе исследования материалы, включенные как в основной текст диссертации, так и в приложение, имеют несомненную прагмалингвистическую ценность и могут быть использованы в дидактических целях.

Положения, выносимые на защиту:

1. Неологизм - это явление языка, охватывающее все его уровни. В связи с этим выделяют неологизмы фонетические, лексические, грамматические и стилистические. Наибольшую ценность для изучения национального менталитета представляют новые слова социальных подъязыков (арго, жаргона, сленга). Изучение новаций молодежного сленга позволяет определить отношение молодежи к современному обществу, к западной цивилизации и выделить особенности языкового сознания носителей русского молодежного^ сленга.

2. Анализ лексикографических источников России и Германии последнего десятилетия XX века, описывающих социальные подъязыки, показал важность и значимость этих словарей. В. Мокиенко отметил, что издание словарей социальных подъязыков является по, истине революционным шагом и для России, и для Германии. Отличие русской лексикографии от немецкой лексикографии заключается в том, что лексикографы России больше внимания уделяют научному аппарату описания словарной единицы. В немецких лексикографических источниках зафиксировано больше новых слов молодежного сленга по сравнению с русскими словарями.

3. Молодежная разговорная речь характеризуется намеренным отступлением от языковой нормы. Отказ от нормы выражается в использовании сниженной лексики, замене стандартных номинаций образными и эмоциональными, использовании большого числа экспрессивов. Слова молодежного сленга являются выразительными и эмоциональными за счет усиления коннотативного аспекта.

4. Новые слова молодежного сленга создаются по словообразовательным моделям литературного языка. Морфологическое словообразование сленговых слов характеризуется: словотворчеством, включением заимствованных основ в процесс словообразования и рекреативной функцией.

5. Дифференциация лексических единиц БД «Новая русская молодежная лексика» по семантическим полям позволяет: а) структурировать лексический массив с учетом семантических критериев; б) правильно семантизировать новое слово русского языка в иноязычной аудитории; в) выявить общие свойства лексики разных языков и специфику каждой из них.

Апробация материалов и результатов исследования. Основные материалы были освещены в выступлениях в течение 1998-2002 гг. на Международных конференциях и семинарах:

1 .Конференция «XXII Международная научная конференция «Математические методы в технике и технологиях ММТТ-12»»/ Великий Новгород, 1999 / доклад «Компьютеризация в лексикографии».

2. IV Международная школа-семинар «Язык. Культура, Словари»./Иваново, ИГУ, 2001/доклад «К вопросу о семантической апробации в иноязычной аудитории новой русской лексики» (в соавторстве с Р.К. Потаповой, Е. Кановой, М. Классен и В. Макаренко).

3. Конференция «Корпусная лингвистика и лингвистические базы данных»/ С. - Петербург, 2002/ доклад «О нетрадиционном подходе к формированию лингвистических БД (на материале молодежной разговорной речи последнего десятилетия XX века)».

Отдельные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры прикладной и экспериментальной лингвистики (МГЛУ), а также с немецкими коллегами из Центра языков при Университете им. Гумбольдта (Берлин, Германия) при совместном проведении научно-исследовательских работ по данной тематике в рамках договора о научном сотрудничестве между Московским государственным лингвистическим университетом (рук. проекта д.ф.н., проф. Р.К. Потапова) и Университетом им. Гумбольдта (рук. проекта Е. Кано-ва).

Данная работа включает в себя две главы, заключение, список использованной литературы и два приложения. В приложениях приводятся канакский язык и фрагмент русско-немецкого словаря молодежной разговорной лексики

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Контрастивное исследование баз данных"

П.4 Выводы

БД «Новая русская молодежная лексика» сформирована на основе обращения к языковому сознанию носителей русского языка и с учетом источников медиа лингвистики, то есть печати, ТВ, радио и Интернета. В настоящее время БД насчитывает 3 тыс. единиц.

Зафиксированную нами лексику можно разделить на следующие категории:

- новообразования на основе словообразовательных моделей;

- экзотизмы (заимствования);

- фразеологизмы;

- новые слова, образованные путем семантического переноса.

Первое место в БД занимают имена существительные (63%), на втором месте - глаголы (16%), на третьем - фразеологизмы (15,3%), на четвертом -прилагательные (3,2%), на пятом - наречия (1,3%) и на последнем шестом месте - междометия, восклицания (1,2%) (см. схема 2).

Словообразовательный анализ БД показал, что самым продуктивным способом словообразования как у глаголов, прилагательных, так и имен существительных является суффиксальный. В словообразовании имен существительных продуктивны суффиксальная универбация, аббревиация и словосложение, а у глаголов - префиксальный, префиксально-постфиксальный. При создании глаголов от глаголов чаще всего используются суффиксы -ну- и -ану-, а от имен существительных -и-, -а-, -ова-, -ива.

Впервые разработанная БД структурировалась с учетом семантических критериев, что позволило объединить ряд лексических единиц в парадигмы, соотносящиеся с тем или иным семантическим полем, в рамках которого в свою очередь наблюдалась дифференциация материала по тематическим группам [Р.К. Потапова]. Лексические единицы БД структурированы по семантическим полям для лингвоконтратсивного исследования двух языков и с целью более точного понимания новых слов молдежной разговорной лексики в немецкоязычной аудитории.

В рамках договора о научном сотрудничестве между Московским государственным лингвистическим университетом (рук. проекта д.ф.н., проф. Р.К. Потапова) и Центром языков Университета им. В. Гумбольдта (Берлин) (рук. проекта Е. Канова) было проведено лингвоконтрастивное исследование неологизмов в молодежной речи России и Германии. Исследование включало апробацию материала БД «Новая русская молодежная лексика» в немецкоязычной аудитории (установление немецких соответствий новой русской лексики молодежной речи) и создание фрагмента русско-немецкого словаря на основе выборки из базы данных (БД) «Новая русская молодежная лексика».

Результаты апробации новой русской молодежной лексики в немецкоязычной аудитории показали: передача семантики разговорного слова средствами иностранного языка вызывает определенные трудности: а) положительная или отрицательная оценка русских сленговых слов в большинстве случаев не передается немецким языком; б) русское сленговое слово часто переводится общеупотребительным немецким словом. Например, 'танки «обувь на платформе» - Schuhe mit Plateausohlen. В ходе анализа выявлены соответствия лексических единиц русского языка в немецком языке. Например, бот'ва (длинные волосы, закрывающие лицо) - Mähne, хо'дули (сапоги на высокой платформе) - Stelzen, 'репа (голова) - Rübe; различия в ассоциациях у носителей русского и немецкого языков. Например, семантическое поле „Части тела": носителями русского языка слово „голова" ассоциируется с арбузом, ящиком, чайником, у носителей немецкого языка возникают ассоциации с грушой „Birne", баллоном „Ballon"; англо-американские заимствования в немецком языке в отличие от русского языка, где они имеют коннотацию ироничности, юмора тогда, когда получают новое значение или меняется их форма (использование продуктивных словообразовательных моделей на основе английских корней), не имеют такой коннотации; подтвердился тот факт, что при контрастивном анализе содержание в лексике распределяется так, что значение слова исходного языка чаще всего передается несколькими словами другого языка, например, бу 'хало - Alk, Fusel, Sprit, Stoff; предки - die Alten, die Ernäher, die Erzeuger, die Ollen, die Vorfahren; бу 'хать - bechern, einen heben, kübeln, saufen.

Включением молодежной лексики в учебный процесс может служить тот факт, что в средствах массовой информации сказывается увлечение молодежным сленгом, например, в газетах "Московский Комсомолец", "Комсомольская правда", „Аргументы и факты", журнале «Молоток» и некоторых других. Безусловно, язык переходного времени характеризуется пересмотром литературных норм. Литературный язык пополняется за счет нелитературных пластов, следовательно, необходимо в процессе преподавания русского языка учитывать специфику новой русской лексики и соответствующие культорологические корреляты для оптимизации эффекта межкультурной и межъязыковой коммуникации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате диссертационного исследования установлено, что неологизмы в молодежной разговорной речи появляются: на основе словообразовательных моделей стандартного языка, внутренних и внешних заимствований.

Анализ словообразовательных способов БД «Новая русская молодежная лексика» показал, что самыми продуктивными формантами при образовании имен существительных являются форманты -к-, -ник-, -щик, -ух-. Заимствования занимают вторую позицию, затем словосложение, усечение, аббревиация и контоминация. Глаголы в сленге образуются префиксальным способом и суффиксальным. Префиксально-суффиксальный способ занимает третью позицию. Частотными словообразовательными формантами являются префиксы вы- и за-. Прилагательные образуются в основном суффиксальным способом. Наиболее частотные форманты - и- и -ов-.

Было установлено, что в сленговом словообразовании доминирует экспрессивная функция над номинативной. Существенно, что новые слова молодежного сленга создаются по образам, существующим в языковой системе и из морфем, которые имеются в языке. Сленговое словообразование - это так-же и прием языковой игры, выражающийся в экстенсивном словообразовании, то есть превышение количеством вариантов объема смысла слова.

К внутренним заимстованиям относятся слова, которым молодежь придает свое собственное значение, закодировав тем самым смысл высказывания (лексические пласты соседствующих социальных групп: музыкальный сленг, сленг хиппи, воровское арго, сленг хакеров и т.д.).

Внешние заимствования являются заимствования из других языков, в основном, из английского языка. В ходе контрастивного исследования было установлено, что заимствования в русском сленге из английского языка имеют коннотацию ироничности, юмора тогда, когда получают новое значение или меняется их форма (использование продуктивных словообразовательных моделей на основе английских корней). В немецком языке коннотации ироничности у заимствований не зафиксирвоано.

Стилистические пометы отражают в БД «Новая русская молодежная лексика» экспрессивность и оценочность слов молодежного сленга. Примеры словоупотребления раскрывают значение каждой лексической единицы БД.

БД «Новая русская молодежная лексика» структурирована с учетом семантических критериев, которые соответствуют семантическим полям, которые в свою очередь дифференцированы по тематическим группам. Выделены следующие семантические поля: Досуг, Вербальные средства общения, Мода и внешность, Части тела, Компьютерная коммуникация, Финасы и Криминальная сфера.

В ходе апробации новой русской молодежной лексики в немецкоязычной аудитории было установлено, что семантика сленговых слов трудна для восприятия. Проблемы связаны с передачей немецким языком коннотации русского сленгового слова. Проблема решалась путем передачи русского сленгового слова общеупотребительным немецким словом. Выявлены также различия в ассоциациях у носителей немецкого и русского языков иподтвердился тот факт, что при контрастивном анализе содержание в лексике распределяется так, что значение слова исходного языка чаще всего передается несколькими словами другого языка.

Материалы апробация новой русской молодежной лексики в немецкоязычной аудитории стали основой для составления фрагмента русско-немецкого словаря молодежной разговорной лексики.

Материал словаря может быть использован в процессе обучения при подготовке «активного участника межкультурной коммуникации - билингва» [Халеева 1989: 65].

 

Список научной литературыТихонова, Карина Александровна, диссертация по теме "Прикладная и математическая лингвистика"

1. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография: Дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1998. - 300 с.

2. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значения и структура семантического поля// Лексикографический сборник. М., 1962. Вып. V.

3. Апресян Ю.Д. Лексикографические портреты (на примере глагола быть)// Информационные процессы и системы. 1992. - Сер.2. - №3. - С. 20-33.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика// Избранные труды. М.: Восточная литература, РАН, 1995. Том 1. - 472 с.

5. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: РГУ, 1993.- 182 с.

6. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-358 с.

7. Беленчиков Р. Неологизмы и языковые нормы// Тенденции пополнения лексики современного русского языка и вопросы презентации лексики в преподавании/ Berlin: Humboldt-Universität, 1993. С. 2-11.

8. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: РГГУ, 2001. -436 с.

9. Бережан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей/Методы сопоставительного изучения языков/ Под ред. Ярцевой В.Н. М.: Наука, 1988. С. 32-37.

10. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные работы по общему языкознанию М., 1963, Т.1

11. Большой словарь русского жаргона/ Сост. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина СПб.: Норинт, 2000. - 716 с.

12. Брагина A.A. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973.- 224 с.

13. Будагов P.A. Человек и язык. М.: МГУ, 1974. - 260 с.

14. Буй В. Русская заветная идеоматика «Веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995. - 309 с.

15. Быков В. Русская феня: словарь современного интержаргона ассоциативных элементов. Мюнхен, 1992. - 173 с.

16. Быков В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения// Новые российские реалии и их отражение в современном русском языке. -Варшава, 1997. С. 35-37.

17. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа, 1993. -144 с.

18. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа, 2001. -238 с.

19. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Семантизация культурного компонента языковых единиц в учебных лингвострановедческих словарях// Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике/ Под ред. Денисова П.Н. и Морковкина В.В. М., 1978. С. 98-107.

20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык. 1983.-267 с.

21. Виноградов В.В. Из истории русского литературного языка. М.: Наука, 1978.-319 с.

22. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград: ВГПУ, 1997. - 139 с.

23. Волков С.С., Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития// Новые слова и словари новых слов/ Под ред. Котеловой Н.З. Ленинград: Наука, 1983.

24. Ворон О.В. Подъязык общения программистов (лексический, семантический и коммуникативные аспекты). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: 1999.-23 с.

25. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996. - 414с.

26. Гак В.Г. Об относительности лексикографических категорий в лексикографии// Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике/ Под ред. Денисова П.Н. И Морковкина В.В. -Москва, 1978. С. 13-24.

27. Гак В.Г. О современной французской неологии// Новые слова и словари новых слов/ Под ред. Котеловой Н.З. Ленинград: Наука, 1978. С. 37-52.

28. Гак В.Г. К эволюции способов речевой номинации// В .Я. 1985. - №4. - С. 28-42.

29. Герд A.C. Некоторые замечания о полнотекстовых базах данных// Информационные процессы и системы. -1989. Сер. 2. - №9. - С. 16-33.

30. Гладров В. Теоретические вопросы межъязыковой эквивалентно-сти//Сопоставительное изучение немецкого и русского языков: грамматико-лексические аспекты/Под ред. Гладрова В. и Раевского M.B. М.: МГУ, 1994, С. 5-17.

31. Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком. М.: Галерия, 2000. - 271 с.

32. Горелов И.Н. О двуязычных словарях нового типа// Лексика и лексикография/ Труды института языкознания РАН. Москва, 1998. Вып. 9. С. 33-38.

33. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: Московский Университет, 1969. - 554 с.

34. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии// HB Л 1983. - № 14. - С. 5-23.

35. Грамматика русского языка: фонетика и морфология/ Под ред. Виноградова B.B. М.; Академия наук СССР, т.1., 1960.

36. Гринев С. Введение в терминоведение. -М.: Московский лицей, 1993.309 с.

37. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 449 с.

38. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. М.: Гуманитарный издательский центр Владос, 1999. - 311 с.

39. Денисов П.Н. Практика. История и теория лексикографии в их единстве и взаимообусловленности//Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике/ Под ред. Денисова П.Н. и Морковкина В.В. -Москва: Рус. яз., 1978. С. 25-34.

40. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Гус яз., 1993.-245 с.

41. Денисова М.А. О некоторых принципах лексикографического описания безэквивалентных и фоновых слов// Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике/ Под ред. Денисова П.Н. и Морковкина В.В. -Москва, 1978 С 107-112

42. Добросклонская Т.Г. Теория и методы медиа лингвистики. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2000. - 48 с.

43. Дубичинский В.В. Теория и практика лексикографии. Харьков, 1998. -155 с.

44. Елистратов B.C. Неологизм. Постановка проблемы// Russland heute. Lexik im Sprachgebrauch/ Humboldt Universität Berlin, 1995. C. 2-6.

45. Жаргон-энциклопедия московской тусовки/ Сост. Т. Макловски, Кляйн М., А. М. Щуплов М.: Издательский центр, 1997. - 145 с.

46. Живая речь. Словарь разговорных выражений/ Сост. В.П. Белянин, И.А. Бутенко М.: Памис, 1992. - 92 с.

47. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 124 с.

48. Зайковская Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодежного жаргона. Дис. . канд. филол. наук. М.: 1994. - 167 с.

49. Запесоцкий А. Молодежь в современном мире: проблемы индивидуализации и социально-культурной интеграции. СПб.: ИГУП, 1996. - 350 с.

50. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.

51. Историко-этимологический словарь воровского жаргона/ Сост. М.А. Грачев, В.М. Мокиенко СПб.: Фолио-Пресс, 2000. - 256 с.

52. Канова Е. Речевое облако России// Russland heute. Lexik im Sprachgebrauch/ Humboldt Universität Berlin, 1995. C. 32-37.

53. Канова E. Работа над неологизмами в новых материалах по обучению чтению в берлинских вузах//Новые российские реалии и их отражение в современном русском языке. Варшава, 1997. С. 84-89.

54. Канова Е. Лексика молодежи/ZRussisch lernen und lehren. -Berlin. -1997.-№ 3.-C. 50-59.

55. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 354 с. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. - М.: Наука, 1981. - 363 с.

56. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 261с.

57. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М.: ИНИОН РАН, 1991.-65с.

58. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Иностранная литература, 1958. - 354 с.

59. Колбашкина Е.В. Интегративные механизмы в словообразовании современного английского языка (на материале новых слов). Дис. . канд. филол. наук.-М, 1987.- 180 с.

60. Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. СПб.: ЮНА, 1998. -245 с.

61. Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании/ Под ред. Ломовой Л.М. Воронеж: ВГУ, 1995. - с. 152.

62. Кон И.С. Психология ранней юности. -М.: Просвещение, 1989. 255 с. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона// Социолингвистические исследования/ Под ред. Крысина Л.П. и Шмелева Д.Н. -М.: Наука, 1976. С. 79-86.

63. Косериу Э. Синхрония. Диахрония и История. Новое в лингвистике. М.: В.ш. Вып. 3, 1963.- 175 с.

64. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов //Новые слова и словари новых слов/ Ленинград: Наука, 1978. С. 5-27.

65. Крысин Л.П. Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. -231с.

66. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка// Язык и личность/ Под ред. Дешериева Ю.Д. М.: Наука, 1989. С. 78-86.

67. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц/ Вопросы Языкознания.- 2000.- №. 4. С.26-43.

68. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни// Русский язык конца XX столетий (1985-1995)/ Под ред. Земской Е.А. -Москва, 2000. С. 142-161.

69. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи/ Русский язык конца XX столетия (1985-1995)/ Под ред. Земской Е.А. Москва, 2000. С.384-408.

70. Кузнецов A.M. Основания для сравнения в контрастивной семасиологии// Методы сопоставительного изучения языков/Под ред. Ярцевой В.Н. М.: Наука, 1988. С. 37-42.

71. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. - 542 с.

72. Ларин Б.А. Западно-европейские элементы русского воровского арго. -Л.: Язык и литература. Т.7, 1931.

73. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. -М.: Просвещение 1977. 222 с.

74. Лашманов A.B. перспективы развития языковых средств баз данных (функциональные и логические языки и системы)// Информационные процессы и системы. 1992. -Сер.2. - №4. - С. 7-19.

75. Левашов Е.А. Словари новых слов (краткий обзор)//Новые слова и словари новых слов. Ленинград: Наука, 1978. С. 27-37.

76. Лингвистический Энциклопедический Словарь/ Под ред. Ярцевой В.Н. -Москва, 1990.- 682 с.

77. Лопатин В.В. Суффиксальная универбация и смежные явления в сфере образования новых слов/ Новые слова и словари новых слов/ Под ред. Коте-ловой Н.З. -Л.: Наука, 1978. С. 72-80.

78. Лютикова В.Д. Языковая личность и идиолект// Языковая норма. Типология нормализационных процессов/ Под ред. Порхомовского В.Я. Москва, 1996. С. 7-14.

79. Макаренко В. Аспекты апробации молодежного сленга как одного из компонентов современного русского языка в немецком языке. Берлин, 2000. - 10 с.

80. Массина С.А. Специфика жаргонизированной терминологии (на материале музыкальной терминологии)// Активные процессы в языке и речи/ Под ред. проф. Борисовой М.Б. Саратов, 1991. С. 47-51.

81. Марчук Ю.Н. Применение ЭВМ в учебной лексикографии//Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике/ Под ред. Денисова П.Н. и Морковкина В.В. Москва, 1978. С. 161-167.

82. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М.: ЦИИ МГУ, 1992. - 76 с.

83. Медведев A.A., Никитин А.И., Сущанская Н.Ф. Диалоговая система ведения естественно-концептуального словаря//Информационные процессы и системы. 1989. -Сер.2. - №8. - С. 2-8.

84. Митирева JI.H. Психолингвистический анализ неологизмов, заимствованных из английского языка (на материале экономических терминов). Дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 175 с.

85. Мокиенко В.М. Субстандартная фразеология русского языка и некоторые проблемы ее лингвистического. -СПб.: 1994. 200 с.

86. Немецко-русский словарь разговорной лексики/ Сост. В.Д. Девкин -М.: Русский язык, 1999. 768 с.

87. Новиков А.И. Семантика текста и ее формирование. М.: Наука, 1983. -216 с.

88. Новиков J1.A. Семантика русского языка. М.: Ввысшая школа, 1982. -271 с.

89. Новикова Н.В. Новообразования в современной научной фантастике (словообразование и нормативно-стилистические аспекты). М., 1988. - с.

90. Обнорская М.Е. О проблеме нормы в языке и стиле// Стиль и контекст/ Под ред. Арнольд И.В. Ленинград, 1977. С. 46-56.

91. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики//Язык современной публицистики. М., 1988. С. 27-30.

92. Петриченко М.А. Деривационная структура и стилистические функции речевых новообразований в современной советской поэзии (на материале поэзии A.A. Вознесенского). Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981. -167 с.

93. Потапова Р.К., Собакин А.Н. Введение в информатику и ВТ: учебное пособие для аспирантов в 2-х частях. М.: МГПИИЯ, 1988.

94. Бизнес и коммерция: англо-немецко-русский словарь экономических терминов: A-Z/ Сост. Потапова Р.К. М.: Триада, 1997. - 94 с.

95. Потапова Р.К. Об опыте новой кодификации немецкого произносительного стандарта//Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское преподавание: тез. докл. М., 1998.

96. Потапова Р.К. Электронная энциклопедия эксперта- фоноскописта. Русский язык. -М: ЭСТРА, 1998.

97. Потапова Р.К., Блохина Л.П., Собакин А.Н. Методы математической статистики в прикладной лингвистике. -М.: МГЛУ, 1999.

98. Потапова Р.К., Попов Н.Ф. и др. Криминалистическая фонография. М., 1999, CD-ROM.

99. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика: Учеб юр пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-568 с.

100. Потенциал русского языка: Проблемы и решения/ Под ред. Каде Т.Х. -Краснодар: КуГУ, 1997. 249 с.

101. Плунгян В.А. Общая морфология. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 383 с.

102. Радзиковский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения// Язык и когнитивная деятельность/ Под ред. Фрумкиной P.M. -М.: Паука, 1989. С. 126-138.

103. Разинкина Н.М. Языковая норма// Основные понятия и категории лингвостилистики/ Межвузовский сборник научных трудов Пермского ун-та. -Пермь, 1982. С. 98-102.

104. Рожанский Ф.А. Сленг хиппи: материалы к словарю. -СПб., Париж, 1992.-64 с.

105. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. -М.: Просвещение, 1991. 187 с.

106. Русская феня/ Сост. В. Быков Смоленск: Траст-Иманан, 1994. - 222 с. Русский язык конца XX века (1985-1995)/ Под ред. Земской Е.А. - М.: Языки Русской культуры, 2000.- 473 с.

107. Русско-английский словарь вульгарной лексики/ Сост. Drummond Р., Perkins S. США, 1987.

108. Русистика сегодня/ Под ред. Караулова Ю.Н. -М.: Наука, 1992. 144 с. Савельева J1.B. Языковая экология. -П.: КГПУ, 1997. - 144 с. Сенько Е.В. Инновации в современном русском языке. - Владикавказ:Ир, 1994. - 185 с.

109. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект. Дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. - 280 с.

110. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. M.: Наука, 1988. - 242 с.

111. Система управления базами данных Microsoft Access: Практ. пособ./ Пер. с англ. М.: ЭКОМ, 1995. - 272 с.

112. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие жаргоны в их взаимодействии// Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. С. 29-57.

113. Скворцов Л.И. Жаргон и русский язык. Энциклопедия/ Под ред. Караулова Ю.Н. М.: Большая российская энциклопедия: Дрофа, 1997. 350 с.

114. Словарь блатного воровского жаргона/ Сост. Д.С. Балдаев М.: Кампана,1997.-300 с.

115. Словарь молодежного жаргона/ Сост. Р.И. Мальцева Краснодар: КубГУ,1998.- 180 с.

116. Словарь Русского Арго/ Сост. B.C. Елистратов -М.: «Азбуковник», «Русские словари», 2000. 693 с.

117. Словарь Русского сленга/ Сост. И. Юганов, Ф. Юганова М.: МЕТАТЕКСТ, 1997. - 301 с.

118. Слова, с которыми мы все встречались/ Сост. О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина -М.: Азбуковник, 1999. 273 с.

119. Словарь-справочник русско-немецких новаций русского языка конца XX века/ Baumgart А., Bielagk Р., Bode Chr., Elistratov V., Kanova E. Berlin: Humboldt Universität, 1997. - 43 S.

120. Словарь современного слэнга/ Сост. Т. Торн М.: АО «Вече»: Персей, 1996.- 583 с.

121. Современная идеологическая борьба и проблемы языка/ Под ред. Деше-риева Ю.Д. Москва, 1984. - 240 с.

122. Современный русский язык/ Под ред. Белошапковой В.А. -М.: Азбуковник, 1999.-925 с.

123. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

124. Социально-лингвистические исследования/ Под ред. Крысина Л.П. и Шмелева Д.Н. М.: Наука, 1976. - 231 с.

125. Стернин И.А. Русский язык конца XX в.: изменения в лексико-фразеологической системе// Филологические записки. Воронеж, 1997. Вып. 9. С. 149-174.

126. Судзиловский Г.А. Сленг что это такое?. -М.: Воениздат, 1973.

127. Сулименко Н.Е. О некоторых тенденциях в изучении современной русской лексикологии// die 2. Wissenschaftliche Konferenz in Sprachproblemen: тез док. -Berlin: Humboldt Universitaet, 1996. C. 3-12.

128. Супрун A.E. Принципы сопоставительного изучения лексики// Методы сопоставительного изучения языков/Под ред. Ярцевой В.Н. М.: Наука, 1988. С. 37-42.

129. Так говорит молодежь: Словарь сленга/ Сост. Т.Г. Никитина СПб.: «Фолио-Пресс», 1998. - 592 с.

130. Татаринов В.Д. История отечественного терминоведения. -М.: Московский лицей, 1995. 3 Т.

131. Татаринов В.Д. Теория терминоведения. -М.: Московский лицей, 1996. 31. Т.

132. Тенденции пополнения лексики современного русского языка и вопросы презентации лексики в преподавании/ Гумбольдский университет. Берлин, 1993.-50 с.

133. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.-261 с.

134. Титкова О.И. Популярные слова в составе лексикона немецкого языка (к определению статуса и коммуникативной значимости единиц немецкого лексикона). Автореф. . дис. канд. филол. наук. Москва, 1994 - 19 с.

135. Тогоева С.И. Психолингвистические проблемы неологии. Дис. . д-ра филол. наук. Тверь, 2000. - 300 с.

136. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения/ Под ред. Скляревской Г.Н. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 700 с.

137. Толковый словарь языка Совдепии/ Сост. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина -СПб: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.

138. Толковый Словарь Уголовных Жаргонов/ Под ред. Дубягина Ю.П. и Бронникова А.Г. -М.: СП «Интер- ОМНИС», 1991.-206 с.

139. Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона// Активные процессы в языке и речи/ Под ред. проф. Борисовой М.Б. -Саратов, 1991. С. 24-27.

140. Ульман С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология// Новое в лингвитсике. М., 1962. Вып. II.

141. Ульянова Н.П., Гибало E.H. Аспекты современного словообразования// Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании/ Под ред. Макунина В.А. Воронеж, 1995. С. 92-96.

142. Ушакова A.A. Конструктивность описания структуры лексико-семантического поля//ХХХ межвузовская конференция. СПб, 2001. Вып. 11. С. 52-55.

143. Федяев С.М. База данных "Современный лексикон русского уголовного арго". Краснодар, 1998.

144. Федяев С.М. Современный лексикон русского уголовного арго. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998. - 19 с.

145. Филицына В.П. О двух словарях новых слов (французском и русском) в сравнительном плане//Новые слова и словари новых слов.- Ленинград: Наука, 1978. С. 53-64.

146. Филлмор Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре/ НВЛ. -1983. №14. - С. 23-61.

147. Флегон А. За пределами русских словарей. -Лондон: Flegon, 1973. 408 с.

148. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикография. -М.:В.Ш., 1990. -415 с.

149. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.: В.Ш., 1989.-236 с.

150. Халеева И.И. Основы теории обучения и пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1990. -20с.

151. Хватов С. Проблемы семантизации "новой русской лексики"// Новые российские реалии и их отражение в современном русском языке. Варшава, 1997. С. 25-28.

152. Химик В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. 272 с.

153. Шалина Л.В. Лексические новообразования в русском и немецком языках последних десятилетий (конец 60-х 90-е гг.). Дис. . канд. филол. наук. М., 1999.- 167 с.

154. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. М.: МАЛП, 1998. - 242 с.

155. Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. М.: РАН, Ин-т языкознания, 1993. -252 с.

156. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус/ В.Я. -1995. -№6. С. 3-16.

157. Щерба JI.В. Опыт общей теории лексикографии// Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - 304 с.

158. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. -М.: Наука, АН СССР Институт языкознания, 1974. 254 с.

159. Юшманова Е.В. Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка. Дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1999. - 150 с.

160. Я. Субъект. Индивид. В парадигмах современного языкознания/ Под ред. Трошиной H.H., М.: ИНИОН РАН, 1992. 200 с.

161. Язык и общество/ Под ред. Фрумкиной P.M. Москва: Наука, 1968. -254 с.

162. Язык и когнитивная деятельность/ Под ред. Фрумкиной P.M. М.: Институт языкознания АН СССР, 1989. - 144 с.

163. Böker А. Специфические черты лексики наркоманов// Новые российские реалии и их отражение в современном русском языке/ -Варшава, 1997. С. 38-40.

164. Braun Р. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache.- Stuttgart, 198/. • 260 S.

165. Cutschera R. Claus U. Total tote Hose. -Frankfurt/Main, 1984. 80 S.

166. Das Aussprachewörterbuch der deutschen Sprache/ R. Potapova M., 1994. -313 S.

167. Das neue Trendwörter Lexion/ Loskant S. Bertelsmann Lexion Verlag. 1998--192 S.

168. Dermatas E., Kokkinakis G. „Lexithiras": A Linux-Based Framework for Developing Corpus Processing Tools// Specom'2001 Moscow, 2001. S. 176-182.

169. Henne H. Jugend und ihre Sprache. Darstellung Materialien, Kritik. Berlin, New Jork: De Gruyter, 1986. - 386 S.

170. Freidank M. Grund und Aufbauwortschatz Kanakisch. Frankfurt am Main: Eichborn, 2001 -61 S.

171. Freidank M. Kanakisch Deutsch. - Frankfurt am Main: Eichborn, 2001 - 6Ъ1. S.1.sen G. Der alte Orient und Indogermanen Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft. Heidelberg, 1924.

172. Kedrova G., Dedova O., Potapov V. Hypertextual Multimedia Database of Russian Phonetics for distance Education// Specom'99 Moscow, 1999. S. 124-128.

173. Kedrova G. Comparative Study of Internet-Based Educational Hypertexts: the Feasibility of Formal Approach// Specom'2001 Moscow, 2001. S. 220-222.

174. Kokkinakis G. Electronical Dictionaries Integrating Multimedia and Speech Language Technologies// Specom'2001 Moscow, 2001. S. 6-8.

175. Marchuk J. Basic Trends in Modern Machine Translation Research// Specom'2001 -Moscow, 2001. S. 8-12.

176. Meyer R. Beduetungssysteme// Zeitschrift fur deutsche Wortforschung. Bd. 43, 1910.

177. Müller-Thurau C.P. Lass uns mal'ne Schnecke angraben/ Sprache und Sprüche der Jugendszene. Düsseldorf, Wien, 1983. - 250 S.

178. Potapova R. Medienkommunikation als soziokulturelles Phänomen// Proc-Expertenkolloqium: Neue Entwicklungen im Bereich der Medienkommunikation: тез. докл.- Antwerpen, 1991.

179. Potapova R. The Knowledge Based Speech Input expert System for Russian// Specom'99 - Moscow, 1999. S. 54-60.

180. Potapova R., Potapov V. The linguistic Database of Electronic Encyclopedia for modern Russian (new version 2000)// Complex - 2000. - Patras, Greece, 2000.

181. Potapova R. Review: Lexicon Development for Speech and Language processing/ Fr. v. Eynde, D, Gibbon. Elsnews, 2000. 14 p.

182. Potapova R. Foreign language database of the interactive expert system „Dialect"// IAFP 2000: тез. докл. - Rome, 2000.

183. Russisch-Deutsches Jargon-Wörterbuch/ H. Walter, W. Mokienko Frankfurt/Main: Peterlang, 2001. 370 S.

184. Russland heute. Lexik im Sprachgebrauch. Berlin: Humboldt Universitaet,1995.-200 S.

185. Russland heute. Lexik im Sprachgebrauch. Berlin: Humboldt Universitaet, 1997.-44 S.

186. Studia Rossica Posnaniensia. Poznan:Adam Mickiewiez University Press,1996. -300 S.

187. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. Heidelberg, 1931.

188. Walter H., Mokienko W. Der Jargon und seine Beschreibung im Woerterbuch//Russisch-Deutsches Jargon-Wörterbuch. Frankfurt/Main: Peterlang, 2001. S. 7-21.

189. Weisgerber L. Das Menschheitsgesetz der Sprache als Grundlage der Sprachwissenschaft. Heidelberg, 1964.

190. Welter G. Die Sprache der Teenager und Twens. Frankfurt/Main, 1964. - 1501. S.

191. Wörterbuch der Szenensprachen/ Mühlhausen C., Müller C., Richard B., Staudinger D., Weberdiefenbach P. Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, 2000. - 224 S.