автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Контрастивно-фонологический анализ систем вокализма русского и испанского языков

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Бердникова, Ольга Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Контрастивно-фонологический анализ систем вокализма русского и испанского языков'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бердникова, Ольга Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I: ПРИНЦИПЫ КОНТРАСТИВНО-ФОНОЛОГИЧЕСКОГО

АНАЛИЗА.

1.1 Контрастивная лингвистика, цели, задачи и место в лингвистике.

1Л Л Сопоставительная лингвистика.

1.1.2 Контрастивная лингвистика.

1.1.2.1 Из истории становления контрастивной лингвистики.

1.1.2.2 Контрастивная лингвистика и обучение неродному языку.

1.1.2.3 Проблемы терминологии.

1.1.3 Цели и задачи контрастивной лингвистики.

1.2 Принципы и методы контрастивного анализа.

1.2.1 Принципы контрастивного анализа.

1.2.1.1 Принцип системности. История становления.

1.2.1.2 Принцип достаточной глубины сравнения.

1.2.1.3 Принцип бинарности.

1.2.1.4 Принцип единой модели описания языковых систем, подлежащих контрастивному анализу

1.2.1.5 Принцип обратимости контрастивных исследований.

1.2.1.6 Принцип сравнимости исследуемого материала

1.2.2 Двусторонний и односторонний методы проведения контрастивного анализа.

1.3 Контрастивно-фонологический анализ.

1.3.1 Из истории сопоставительных исследований на фонетическом уровне.

1.3.2 Принципы контрастивно-фонологического анализа.

1.3.2.1 Трактовка основных фонологических понятий представителями различных фонологических школ.

1.3.2.2 Функционирование фонологической системы

1.3.3 Метод проведения контрастивно-фонологического анализа.

1.3.3.1 Единица контрастивно-фонологического анализа

1.3.3.2 Основные этапы контрастивно-фонологического анализа.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. КОНТРАСТИВНО-ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

ВОКАЛИЗМА РУССКОГО И ИСПАСНКОГО ЯЗЫКОВ.

2.1 Контрастивный анализ на материале русского и испанского языков.

2.2 Контрастивно-фонологический анализ инвентаря гласных фонем русского и испанского языков.

2.2.1 Гласные фонемы русского и испанского языков.

2.2.2 Фонологический статус испанских дифтонгов.

2.2.3 Контрастивно-фонологический дистрибутивный анализ гласных фонем русского и испанского языков

2.3 Контрастивно-фонологический анализ структуры вокалических систем руского и испанского языков.

2.3.1 Контрастивно-фонологический анализ фонологических оппозиций русского и испанского языков по признаку отношения к системе.

2.3.2 Контрастивно-фонологический анализ фонологических оппозиций русского и испанского языков на основе критерия логических отношений между членами оппозиции.

2.4 Контрастивно-фонологический анализ функциональной нагруженности систем гласных фонем русского и испанского языков.

2.4.1 Контрастивно-фонологический анализ силы фонологических оппозиций русского и испанского языков.

2.4.2 Контрастивно-фонологический анализ сочетаемости гласных фонем русского и испанского языков.

2.4.3 Контрастивно-фонологический анализ частотности гласных фонем русского и испанского языков.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Бердникова, Ольга Вячеславовна

Одной из задач современной лингвистики является разработка такой модели исследования языка, которая способствовала бы совершенствованию методики обучения речевой деятельности на неродном (изучаемом) языке, поскольку на современном этапе остро стоит потребность не просто знать тот или иной язык, а владеть им в степени, достаточной для осуществления межкультурной и межъязыковой коммуникации. В этой связи особое значение приобретает контрастивная лингвистика - особая отрасль сравнительного языкознания, которая представляет собой синхронное межъязыковое сравнение двух лингвистических систем. Центральным понятием контрастивной лингвистики является принципиальное несовпадение систем двух языков (родного и неродного). Контрастивная лингвистика изучает, таким образом, сходства и различия между системами сравниваемых языков с целью построения на основе полученных данных наиболее эффективного метода обучения тому или иному из сравниваемых языков [Реформатский А. А, 1962; Гак Г. В., 1974, 1977; Ярцева В. Н., 1981, 1986; Леонтьев А. А., 1987; Юсупов У. К., 1988]. Однако, учитывая сложность и идиоматичность каждой языковой системы, обусловливающих невозможность одновременно сопоставлять все языковые уровни анализируемых языковых систем, при контрастивном анализе традиционно из целостной языковой системы «выделяется» некоторый уровень, на котором и проводится контрастивное исследование в соответствии с принципом «одноуровневое™ сравнения» [Юсупов У. К., 1980, с.39].

Контрастивные исследования на звуковом уровне на современном этапе развития лингвистической науки неизбежно носят фонологический характер, то есть являются контрастивно-фонологическими, если они проводятся в соответствии с принципом системности. Объектом исследования при контрастивно-фонологическом анализе выступают фонологические системы двух языков (родного и изучаемого неродного), что обеспечивает достаточную полноту сравнения данного языкового уровня, поскольку контрастивному анализу подвергаются все компоненты фонологической системы: фонемный состав, фонологическая структура, функциональная нагруженность (или дифференциальная мощность) фонологической системы. Только на основе данных контрастивно-фонологического анализа становится возможным построение наиболее эффективной методики обучения произносительной стороне изучаемого (неродного) языка.

Поскольку фонологическая система любого языка на сегментном уровне, в свою очередь, представляет собой сложное образование, включающее традиционно подсистему консонантизма и вокализма, возникает вопрос, может ли система гласных фонем быть предметом самостоятельного исследования, в том числе и контрастивного.

Безусловно, система гласных фонем в любом языке не является абсолютно независимой, а представляет собой лишь часть сегментной фонологической системы любого языка. Тем не менее существует ряд причин, позволяющих рассматривать систему вокализма того или иного языка в качестве самостоятельного объекта исследования, хотя подобная изоляция мыслится как временное условие, которое снимается в ходе дальнейшего или более масштабного исследования. Одной из таких причин являет функция гласных фонем, связанная в рассматриваемых нами языках с организацией просодических (акцентных) структур в отличие от консонантных систем, на которые падает основная нагрузка в конституировании и различении языковых единиц. Роль гласных (помимо участия в реализации суперсегментных единиц) состоит "главным образом в том, что они создают некий базовый фон для развёртывания семантически нагруженных консонантных различий, необходимый уже фонемного инвентаря, фонологической структуры и степени функциональной нагруженности единиц системы. Данное исследование предполагает наличие фонологических описаний систем вокализма обоих языков, сделанных в рамках единой фонологической модели. В качестве модели, полностью отвечающей требованиям, предъявляемым к КФА, в ходе настоящего исследования используется функциональная модель Н. С. Трубецкого. Поскольку фонологические описания русского и испанского языков, сделанные на базе теории Н. С. Трубецкого, в настоящее время отсутствуют, нами была предпринята попытка осуществить подобного рода описания на уровне вокалической подсистемы языка.

Поставленная в работе цель, которая предполагала проведение контрастивно-фонологического анализа вокализма русского и испанского языков, определила контрастивный характер исследования, которое проводится в соответствии с основными принципами контрастивного анализа при помощи двустороннего метода. Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

• осуществить фонологическое описание русского и испанского вокализма на базе фонологической теории Н. С. Трубецкого;

• определить фонологический статус испанских дифтонгов;

• выявить контрастивные особенности фонологических систем русского и испанского языков;

• определить методическую релевантность выделенных сходств и различий.

Материалом исследования послужили имеющиеся фонологические описания русского и испанского языков. На материале русского языка такими описаниями явились работы Р. И. Аванесова и В. Н. Сидорова [Аванесов Р. И., Сидоров В. Н., 1970], В. А. Виноградова [Виноградов В. А., 1971], В. Г. Руделёва [Руделёв В. Г., 1982], а также В. В. Иванова и JI. А. Новикова [Современный русский язык, раздел «Фонетика», 1999, с. 15постольку, поскольку некоторые категории согласных, в частности глухие смычные не могут быть воспроизведены и идентифицированы без опоры на гласный" [Зубкова Л. Г., 1990, с.231]. Указанная функциональная специфика вокалической системы в отличие от консонантной создаёт возможности временного изолированного исследования систем вокализма русского (родного) и испанского (неродного) языков, результаты которого могут быть уточнены в ходе дальнейшего анализа, когда относительная автономия вокалической системы будет учитываться в меньшей степени и когда эта система будет рассматриваться уже только как подсистема [Руделёв В. Г., 1976, с.3-4]. Для фонологического описания вокалических систем требуются лишь незначительные сведения относительно особенностей системы согласных исследуемых языков. Применительно к русскому языку эта необходимая информация сводится к данным о ведущей роли консонантной корреляции на основе признака мягкость / твёрдость. В испанском языке вокалическая подсистема пересекается с консонантной в точке сренеязычных смычных, во многом определяя фонологический статус последних. Таким образом, вокалическая подсистема любого языка, являясь частью общей языковой системы, отражает общий характер фонологического строя данного языка и является моделью для исследования фонологических отношений на сегментном уровне в целом (в системе вокализма и консонантизма), что позволяет рассматривать систему вокализма в качестве самостоятельного предмета исследования, в том числе и в рамках контрастивного исследования с его принципиальным отношением к целостности языковой системы.

Предметом исследования являются фонологические системы вокализма русского и испанского языков.

Актуальность исследования определяется предметом исследования: впервые предпринимается попытка контрастивно-фонологического анализа систем вокализма русского и испанского языков на уровне

121]. Для испанского языка основой послужили работы Т. Наварро Томаса [Navarro Tomas Т., 1982], Э. А. Льорака [Llorach Е. А., 1981], А. Килиса и Дж. Фернандеса [Quilis A., Fernandez J. А., 1996], а также труды отечественных лингвистов по фонетике испанского языка [см. Карпов Н. П., 1969; Баршак М. А., 1989]. Материалом для исследования функциональной нагруженности фонологических единиц (оппозиций и фонем) наряду с указанными работами послужил конкретный речевой материал в виде аудиозаписей ряда интервью и ток-шоу, сделанных нами по программам Российского телевидения и предоставленных Службой аудиозаписи Национального Радио Испании.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые предпринимается попытка контрастивно-фонологического анализа родного (русского) и неродного (испанского) языков на основе соблюдения всех принципов научного контрастивного исследования. Новым является привлечение речевого материала - текстов спонтанного характера - для решения задач контрастивно-фонологического исследования (анализа сочетаемости и частотности гласных фонем). В диссертации получены новые данные относительно фонологического статуса испанских дифтонгов, структуры фонологических систем исследуемых языков, а также их функциональной нагруженности. В диссертации также впервые предпринята попытка определения места контрастивной лингвистики среди других лингвистических дисциплин, использующих сравнение в качестве метода лингвистического анализа.

Теоретическая ценность предлагаемой к защите работы заключается в том, что она уточняет фонологическое описание как русского, так и испанского языков на уровне систем вокализма, а также способствует проведению более полного контрастивного исследования на сегментном уровне, включая подсистему консонантизма, а также ритмические параметры. Кроме того, проведённый КФА позволяет сделать некоторые выводы о типе фонологических единиц в рассматриваемых языках: фонемах или силлабофонемах. Выработанная в ходе исследования методика проведения контрастивного анализа может быть использована на разном лингвистическом материале и представлена в особом разделе общего языкознания, описывающем методики и способы проведения лингвистического анализа.

Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы диссертации могут быть взяты за основу при разработке новых методов обучения испанскому произношению русскоязычных носителей языка и, наоборот, русскому произношению испанско-язычных обучающихся. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической фонетике и в практике развития русской и испанской речевой способности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Контрастивно-фонологический анализ систем вокализма русского и испанского языков позволяет определить тип исследуемых языков: консонантный - русский язык, и вокалический - испанский язык, а также характер фонологических единиц: собственно фонемный или силлабофонемный.

2. Фонологическая структура систем вокализма определяет степень функциональной нагруженности гласных фонем и вокалических оппозиций русского и испанского языков.

3. Дифтонги испанского языка являются бифонемными вокалическими образованиями.

Кроме того, контрастивно-фонологический анализ дистрибутивных подсистем русского и испанского вокализма позволяет определить наиболее важные признаки артикуляционных баз исследуемых языков: преобладание дорсального характера артикуляции в русском языке и апикального в испанском.

10

Апробация работы. Отдельные аспекты диссертационного исследования были представлены на международной научной конференции «Актуальные проблемы языкознания и методика обучения иностранным языкам» (Воронеж, 3-4 марта 2000 г.); на научных сессиях факультета РГФ; на заседаниях НМЦ фонетики (ф-т РГФ ВГУ)

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Контрастивно-фонологический анализ систем вокализма русского и испанского языков"

ВЫВОДЫ

Контрастивно-фонологический анализ системы вокализма позволяет сделать следующие выводы:

1) на уровне инвентаря фонем: Количество гласных фонем в русском языке превосходит инвентарь испанских гласных фонем на одну фонему (6 - в русском и 5 - испанском). Имеющиеся в испанском языке 14 дифтонгов являются бифонемными вокалическими образованиями, что подтверждается данными анализа на основании правил оценки фонологического статуса сочетаний звуков, предложенных Н. С. Трубецким, а также при помощи морфологического критерия. Обе фонологические подсистемы построены на базе двух одинаковых типов вокалических признаков: степени полнозвучности или раствора и локализации.

Существенные различия наблюдаются на уровне дистрибутивной подсистемы гласных фонем исследуемых языков, под которой в настоящем исследовании понимается система комбинаторных вариантов фонем, не выходящих в своём варьировании за фонологические границы фонем и не ведущие к изменению фонемного состава языка. Наиболее «изменчивы», зависимы от окружающих их согласных звуков реализации гласных фонем русского языка в отличие от испанских, которые гораздо более стабильны, устойчивы к влиянию окружающих звуков. Отличаются также и факторы, вызывающие аккомодации гласных в обоих языках. Если в испанском языке реализации гласных фонем незначительно варьируют под влиянием структурных факторов на уровне слога (открытые / закрытые слоги) или интонации, то на дистрибуцию русских гласных воздействуют в основном линейные контактные позиции, то есть окружающие звуки - фактор того же самого уровня. Общий контрастивный анализ направлений, по которым происходят аккомодации гласных звуков в русском и испанском языках, позволяет заметить, что русские гласные имеют тенденцию к смещению «вперёд и вверх» в зоне артикуляции, тогда как испанские гласные смещаются преимущественно «вниз и к центру», что на акустическом уровне проявляется в виде более «светлого», высокого тембра всех русских гласных, по сравнению с аналогичными испанского языка, которые имеют более «тёмную», низкую тембровую окраску. Более «низкий» артикуляционный уклад испанских гласных непосредственно связан с апикальным характером артикуляции переднеязычных испанских согласных: низкое положение языка намного «удобнее» для осуществления апикальной артикуляции, чем высокое переднее русское, которое, в свою очередь, оптимально сочетается с характерным дорсальным артикуляционным укладом русского языка. Таким образом, КФА дистрибутивных подсистем позволяет получить вполне достоверную информацию об артикуляционных базах исследуемых языков, что представляет большой интерес в практических целях обучения произношению данных языков.

2) на уровне структуры фонологических систем: Вокалические системы русского и испанского языков с точки зрения отношения фонологических оппозиций к структуре в целом достаточно упорядочены: как в русском, так и в испанском языке имеются только пропорциональные оппозиции. Общее количество вокалических оппозиций в русском языке составляет 13, в испанском - 10. Однако, в русском языке выше удельный вес одномерных оппозиций по сравнению с испанским (7 и 4 соответственно). Кроме того, в одномерных оппозициях русского языка «задействованы» все гласные фонемы, тогда как в испанском языке фонема /а/ не входит в коррелятивные отношения в разделе одномерных оппозиций, а лишь в многомерных оппозициях. Соотношение одномерных и многомерных оппозиций в русском и испанском языках является значимым для КФА функциональной нагруженности гласных фонем исследуемых языков, поскольку речь в данном случае будет идти о нейтрализации фонологических оппозиций, а нейтрализоваться могут, как известно, только одномерные оппозиции.

С точки зрения логических отношений между членами оппозиции фонологические структуры русского и испанского вокализма значительно отличаются. В русском языке все оппозиции делятся на привативные (6 оппозиций) и эквиполентные (7 оппозиций), тогда как все вокалические оппозиции испанского языка эквиполентны (10 оппозиций). Тем самым число потенциально нейтрализуемых оппозиций в русском языке сокращается на одну оппозицию, поскольку все нейтрализуемые оппозиции во всех языках являются одномерными привативными, согласно определению архифонемы Н. С. Трубецкого. Нейтрализация же вокалических оппозиций в испанском языке логически становится невозможна, вследствие наличия в испанской фонологической системе только эквиполентных оппозиций.

3) на уровне функциональной нагруженности фонологических единиц системы:

Поскольку элементами фонологической системы являются как фонологические оппозиции, так и фонемы, функциональная нагруженность системы складывается из силы фонологических оппозиций и функциональной нагруженности отдельных фонем.

Контрастивно-фонологический функциональный анализ силы вокалических оппозиций русского и испанского языков позволяет сделать вывод: в корреляции высокий / низкий тон функциональная сила оппозиций /ы/ - /у/ и Ш - /и/ совпадает, поскольку обе оппозиции являются реляционно постоянными. Функциональная сила оппозиции /е/ - /о/ в четыре раза выше «аналогичной» русской оппозиции /о/ - /э/; /е/ - /\/ и /о/ -Ы в два раза, чем у /э/ - /ы/ и /о/ - /у/ соответственно. Особо следует отметить оппозицию /о/ - /а/, контрастивно не сопоставимую в русском и испанском языке. Несмотря на это, тот факт, что русская /о/ - /а/ одна из самых нейтрализуемых оппозиций, а в испанском - едва ли не «самая постоянная», имеет огромное методическое значение для практики обучения русскоязычных обучающихся испанскому языку, так как данная оппозиция имеет очень высокую функциональную нагруженность внутри системы испанского языка, будучи задействована не только на уровне различения слов, но и морфем, особенно служебных.

Степень функциональной нагруженности фонем, в отличие от фонологических оппозиций, определяется двумя показателями -сочетаемостью и частотностью. Самой высокой степенью функциональной нагруженности в русском языке обладают фонемы /ы/ и /у/. На втором месте находится /а/. Самой низкой степенью функциональной нагруженности характеризуются фонемы /э/ и /о/ - приблизительно в два раза меньше, чем у остальных фонем. Полученные результаты находятся в полном соответствии с позиционной подсистемой русской вокалической системы и объясняются законами нейтрализации, действующими в ней. В испанском языке, наоборот, «аналогичные» фонемы /е/ и /о/, а также /а/ обладают самой высокой степенью функциональной нагруженности. Степень функциональной нагруженнести двух самых закрытых фонем Ш и Ы несколько ниже, что объясняется чередованием данных фонем в составе вокалических сочетаний в безударной позиции с согласными фонемами /у/ и /w/ соответственно, образуя классические испанские дифтонги.

Полученные данные в ходе статистического исследования соотношения частотности гласных фонем русского и испанского языков несколько скорректировали результаты КФА сочетаемости фонем, выявив в качестве существенного различие в частотности только между передними фонемами среднего подъёма (/э/ и /е/ соответственно). Относительно задней фонемы среднего подъёма (/о/) различие в частотности было признано как несущественное с точки зрения статистики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение литературы по фонологии и работ по контрастивной лингвистике позволяет заключить, что в современной лингвистике этой области исследования уделяется недостаточное внимание. Главным образом это связано с отсутствием целостных описаний фонологических систем отдельных языков. Даже русский язык, несмотря на богатые традиции отечетсвенной фонологии и тот факт, что многие теоретические вопросы фонологии были разработаны именно на материале русского языка, не представляет собой исключения. Имеющиеся фонологические описания вокализма русского языка достаточно противоречивы и фрагментарны [Аванесов Р. И., 1956; Виноградов В. А., 1971; Руделёв В. Г., 1975, 1976; Пирогова Н. К., 1979; Панов М. В., 1979; Современный русский язык, 1999; Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф., 2001]. Исследованием проблем нейтрализации после Н. С. Трубецкого, на материале русского вокализма занимался главным образом В. Г. Руделёв, чьи блестящие работы легли в основу настоящего исследования. Фонологические исследования на материале испанского языка весьма ограничены [Navarro Tomas Т., 1982; Llorach Е. А., 1981; Quilis A., Fernandez J. А., 1996; Карпов Н. П., 1969; Баршак М. А., 1989]. При этом только на базе контрастивно-фонологических исследований можно разработать подлинно научный метод обучения иноязычному произношению, что подтверждается как данными последних публикаций в указанной области, так и опытом практической деятельности по обучению испанскому произношению русскоязычных учащихся и русскому произношению - испаноязычных, который во многом определил предмет настоящего исследования.

Сравнение по праву можно рассматривать как один из ведущих методов научного анализа вообще и лингвистического в частности. Благодаря контрастивному анализу в каждой из сравниваемых лингвистических систем удаётся увидеть то, что спрятано от «внутреннего» наблюдателя, особенно, если наблюдаемая языковая система является родной для исследователя. Контрастивно-фонологический анализ вокализма русского и испанского языков помимо того, что позволил обнаружить глубокое, кардинальное несовпадение двух фонологических подсистем, лежащее за кажущимся сходством (приблизительно одни и те же фонемы в том и другом языках), позволил уточнить фонологическое описание каждой системы в отдельности. Применительно к русскому языку - это косвенное доказательство всё более крепнувшего мнения о силлабическом характере русской фонологии, которое получило подтверждение особенно в ходе КФА сочетаемости

183 гласных фонем русского и испанского языков, то есть на уровне функционирования системы. Данная мысль уже неоднократно высказывалась отечественными лингвистами и в данном случае была проиллюстрирована на фоне контраста с исключительно фонемным испанским языком. Стабильность вокалической системы испанского языка получила в ходе настоящего исследования фонологическое обоснование. За незыблемостью испанских гласных стоит устойчивость фонологической подсистемы вокализма, что, в свою очередь, свидетельствует в пользу признания вокалического типа испанского языка, в отличие от консонантного русского. Данный вывод неизбежно вызывает вопрос о причинах такой типологической разнородности, которые, видимо, стоит искать в кардинально различающихся ритмических структурах исследуемых языков. Связь вокализма с ритмом неслучайна, она объясняется функциональной спецификой гласных фонем любого языка -служить базой для просодических структур. Таким образом, КФА вокализма русского и испанского языков может помочь в решении ряда нерешённых до сих пор проблем изучения и описания ритмических параметров русского и испанского языков.

 

Список научной литературыБердникова, Ольга Вячеславовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абдуазизов А.А. Элементы общей и сравнительно-типологической фонологии / Абдуазизов А.А. Ташкент: Фан, 1981. - 183 с.

2. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учебник для студ. вузов / Б.А. Абрамов. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.-285 с.

3. Абрамова С.В. Выражение связанности текста в научной литературе на испанском языке (сравнительно с русским) / Абрамова С.В. // Лингвистические особенности научного текста. -М., 1981 С. 66-74.

4. Аванесов Р.И. Система фонем русского языка / Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / Реформатский А.А. -М., 1970. С. 249-277.

5. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка: Учеб. пособие для ун-тов и пед. ин-тов / Аванесов Р.И М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. - 240 с.

6. Ага-Заде Н.Т. К вопросу о сопоставительном изучении языков // Иностранные языки в школе 1960 - №6. - С. 107-112.

7. Актуальные проблемы описания языка как иностранного. Галле, 1991.

8. Актуальные проблемы сопоставительного изучения германских, романских и славянских языков: Тез. докл. науч. конф. / Воронеж, гос. ун-т. Редкол.: Ю. А. Рылов (отв. ред.) и др. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1998. - 141 с.

9. Андреев О.А. О некоторых особенностях выражения направленного движения в русском и испанском языках / Андреев О.А. // Труды молодых учёных. Воронеж, 2001. - Вып. 1. - С. 417-426.

10. Ю.Андреева Е.Г. Зарубежная контрастивная лингвистика: современное состояние / Андреева Е.Г. // Вестн. Ленингр. гос. ун-та. Сер.2. 1990. -Вып.4. - С. 58-62.

11. П.Аракин В.Д. Грамматическая категория как компонент типологической характеристики языка / Аракин В.Д. // Сопоставительные исследования грамматических категорий. Свердловск, 1985.

12. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков: Учеб. пособие для ин-тов иностр. яз. / Аракин В.Д. М.: Высш. шк., 1984.

13. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / Аракин В.Д. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1989. - 256 с.

14. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования: Учеб. пособие для пед. ин-тов / Аракин В.Д. М.: Высш. шк., 1989. - 157 с.

15. Аракин В.Д. Типология языков и проблемы методики преподавания русского языка как иностранного/ Аракин В.Д. // Русский язык за рубежом. 1969 - №3.

16. У$ Арутюнова Н.Д. Синтаксическая эмфаза в испанском языке в сравнении с другими романскими языками / Арутюнова Н.Д // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М., 1966.

17. П.Афанасьева И.Л. Языковые и речевые свойства производных междометных единиц (на материале русского и испанского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Афанасьева И.Л. Воронеж, 1996. -16 с.

18. Ахманова О. С. К вопросу об основных понятиях метаязыка лингвистики / Ахманова О.С. // Вопр. языкознания. 1961. - №5. -С.115-121.

19. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / Ахманова О.С. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 607 с.

20. Балин Б.М. О методологической базе контрастивной и функциональной грамматики / Балин Б.М. // Контрастивная и функциональная грамматика: Сб. тр. Калинин, 1985. - С. 3-9.

21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с фр. / Балли Ш. М.: Изд-во иностр. лит, 1955. - 416 с.

22. Барановская С.А. К вопросу сопоставления фонологических систем в целях обучения / Барановская С.А. // Международная конференция преподавателей русского языка и литературы: Тез. докл. и выступлений. -М., 1969.

23. Барановская С.А. О фонологизме сопоставительного метода / Барановская С.А. // Вопросы фонетики и обучение произношению. -М., 1975. -С. 77-88.

24. Барановская С. А. Сопоставление фонемного состава русского и чешского языков в целях обучения чехов русскому произношению / Барановская С.А. // Фонетические единицы речи: Сб. науч. тр. Ун-та дружбы народов им. П.Лумумбы. М., 1982. - С. 33-41.

25. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия / Барсук Р.Ю. М.: Высш. шк., 1970. - 176 с.

26. Баршак М.А. Испанский язык. Практическая фонетика: Учебник для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / Баршак М.А. М.: Высш. шк., 1989. -222 с.

27. Баскаков Н.А. К теоретическим основам разработки сравнительно-сопоставительного метода / Баскаков Н.А. // Рус. яз. в национ. шк. -1962. №6.

28. Бобырева М.М. О синтаксических инвариантах и вариантах французского языка в сопоставлении с испанским и итальянским языками // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М., 1966.

29. ЗЗ.Бодуэн де Куртенэ И.А. Польский язык сравнительно с русским и церковно-славянским / Бодуэн де Куртенэ И.А. СПб., 1912.

30. Бодуэн де Куртенэ И.А. Сравнительная грамматика славянских языков в связи с другими индоевропейскими языками / Бодуэн де Куртенэ И.А. -СПб., 1901-1902.

31. Бондарко JI.B. Восприятие гласных неродного языка и механизмы фонологического слуха / Бондарко JI.B., Лэйва Х.В., Лебедева Т.Н. // Фонетическая интерференция. Иваново, 1985.

32. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского литературного языка / Бондарко Л.В. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - 275 с.

33. Борцова И.И. Сопоставительный анализ систем испанского и английского артиклей: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Борцова И.И.-СП6, 1993.-16 с.

34. М.Буранов Д.Б. К вопросу о методе проведения типологического сопоставления разносистемных языков / Буранов Д.Б. // Сборник методических материалов по высшему образованию. Ташкент, 1967. -№12.

35. Буранов Д.Б. Сравнительная типология английского и тюркских языков: Учеб. пособие для пед. ин-тов / Буранов Д.Б. М.: Высш. шк., 1983. -267 с.

36. Васильева-Шведе O.K. К проблеме второстепенных членов предложения в романских языках / Васильева-Шведе O.K. // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М., 1966.

37. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования: Пер. с англ. / Вайнрайх У. Киев: Вища шк., 1979. - 263 с.

38. Ванников Ю.В. О лингвистических связях на фонологическом уровне языка / Ванников Ю.В. // Фонетические единицы речи: Сб. науч. тр. Унта дружбы народов им. П.Лумумбы. -М., 1964.

39. Васильев В.А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским языком): Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Васильев В.А. М., 1969. - 36 с.

40. Васыгова М.Ф. О некоторых аспектах контрастивной лингвистики / Васыгова М.Ф. // Общее и сопоставительное языкознание. М., 1986. -С. 17-29.

41. Величкова Л.В. К понятию "контрастивная фоностилистика" / Величкова Л.В. // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русских языков. Воронеж, 1996. - С. 38-42

42. Величкова Л.В. Контрастивное исследование фонологических систем русского и немецкого языков как основа для построения системы обучения произношению / Величкова Л.В. // Контрастивные описания русского и немецкого языков. Воронеж, 1986. - С. 158-167.

43. Величкова Л.В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению / Величкова Л.В. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 198 с.

44. Величкова Л.В. Контрастивные основы для обучения русскому произношению в немецкой аудитории / Величкова Л.В., Шмакова С.Н. // Контрастивные описания русского и немецкого языков. Воронеж, 1994.-С. 16-21.

45. Венецкий И.Г., Кильдышев Г.С. Основы теории вероятностей и математической статистики: Учеб. пособие для вузов / Венецкий И.Г., Кильдышев Г.С. -М.: Статистика, 1968. 360 с.

46. Виноградов В. А. Консонантизм и вокализм русского языка: (Практическая фонология) / Виноградов В.А. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1971.-83 с.

47. Виноградов B.C. Сопоставительная морфология русского и испанского языков / Виноградов B.C., Милославский И.Г. М.: Рус. яз., 1986. -156с.

48. Виноградов М.Ф. Контрастивные исследования и лингвистическая теория / Виноградов М.Ф. // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. Воронеж, 1988. - С. 3945.

49. Вольф Е.М. К методике сопоставительного анализа морфологии (на материале испанского и португальского языков) / Вольф Е.М. // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М., 1966. С. 55-64.

50. Вопросы изучения русского в сопоставлении с другими языками / Под ред. К.В.Горшковой, Е.В.Петрухиной. М.: Изд-во Мосюо госю ун-та, 1986.- 171 с.

51. Вопросы сопоставительной аспеьсгологии. Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. Л.: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1978. - Вып. 1.

52. Вопросы языковой структуры: Исследования по романо-германской филологии / Киев. гос. ун-т им. Т.Шевченко. Киев: Вища шк., 1976. -254 с.

53. Воркачев С.Г. Речевые значения кванторных местоимений русского и испанского языков: контрастивный анализ / Воркачев С.Г. // Филология = Philologica. Краснодар, 1996. - №10. - С. 37-41.

54. Гавранек Б. К проблематике смешения языков / Гавранек Б. // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. VI. - С. 94-111.

55. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике / Гак В.Г. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып.25. - С. 5-17.

56. Гак В.Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков / Гак В.Г. // Типы языковых общностей и методы их изучения. М., 1984.

57. Гак В.Г. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков / Гак В.Г., Розенблит Е.Б. М.: Высш. шк., 1965. -378с.

58. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским: Учеб. пособие для студентов-иностранцев / Гак В.Г. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1988. - 264 с.

59. Гак В.Г. Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология / Гак В.Г. // Рус. яз. за рубежом 1974. - №3. - С. 52

60. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков: Учеб. пособие для ин-тов иностр. яз. / Гак В.Г. Л.: Просвещение, 1977. - 300 с.

61. ЦЦГалсан С. Сопоставительная грамматика русского и монгольского языков: Фонетика и морфология / Галсан С. Улан-Батор, 1975. - Ч. 1.

62. Гамкрелидзе Т.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ проязыка и прокультуры / Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Тбилиси: Изд-во ун-та, 1984. - Т. 1. - 428 е.; Т. 2. - 429-1328 с.

63. Германские, романские и русский языки в сопостовительном аспекте: Сб. науч.тр. / ВГУ. Ред.кол.: Рылов Ю.А. (отв.ред.) и др. Воронеж: Петровский сквер, 1998. - 286 с. - (К 80-летию Воронеж, гос. ун-та).

64. Гинзбург Р.С. Сопоставительное изучение языков и практика преподавания / Гинзбург Р.С., Хидекель С.С. // Труды Самарского унта. -1970. Вып. 174.

65. Глисон Г. Введение в дискриптивную лингвистику / Глисон Г. // Введение в языкознание: Хрестоматия. М., 2000. - С. 148-158.

66. Гончарова Н.М. Соотношение эксплицитной и имплицитной связанности в испанском и русском тексте (на материале газетной заметки): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Гончарова Н.М. -Воронеж, 1995. 17с.

67. Гринберг Дж. Меморандум о языковых универсалиях / Гринберг Дж., Осгуд И., Дженкинс Дж. // Новое в лингвистике. М., 1970. - Вып. V.

68. Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Галло-романская подгруппа / Гурычева М.С., Катагощина Н.А. -М.: Наука, 1964.-208 с.

69. Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. -М.: Наука, 1966. 177 с.

70. Гухман М.М. Индоевропейское сравнительно-историческое языкознание и типологические исследования / Гухман М.М. // Вопр. языкознания. 1957. -№5. - С. 46-57.

71. Гухман М.М. Понятие системы в синхронии и диахронии / Гухман М.М //Вопр. языкознания. 1962. -№5.

72. Гэсс С. Овладение вторым языком и онтология языковых универсалий / Гэсс С., Ард Дж. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. - С. 386-409.

73. Двуязычие и контрастивная грамматика: Межвуз. сб. науч. тр. / Редкол.: Михайлов М.М. (отв. ред) и др.; Чуваш, гос. ун-т им. И.Н.Ульянова. -Чебоксары, 1987. 121 с.

74. Дегтярёвская И.В. К вопросу исследования безличных конструкций французского, испанского и итальянского языков сравнительно-сопоставительным методом / Дегтярёвская И.В. // Вопросы грамматики и лексикологии германских и романских языков. Иркутск, 1974.

75. Дегтярёвская И.В. Сопоставительный анализ конструкций, называемых безличными во французском, испанском, итальянском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Дегтярёвская И.В. Минск, 1972. - 16 с.

76. Дежё JI. Некоторые замечания о роли приложения типологии к контрастивной лингвистике / Дежё JI. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып.25. - С. 179-186.

77. Делиева JLM. К методике сопоставительного исследования неродственных языков / Делиева JI.M., Непесова Р.Г., Слонимская Н.Н. // Изв. АН СССР. Сер. общественных наук. 1973. - №2.

78. Делиева JI.M. Роль русского языка и русской лингвистической традиции в сопоставлении национальных языков Советского Союза синостранными: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Делиева JI.M. -М., 1975.- 17 с.

79. Демьянова Р.В. К вопросу о структурно-семанстической характеристике конструкций с частицей бы в русском языке в сопоставлении с испанским / Демьянова Р.В. // Сопоставительный анализ языков в учебных целях. М., 1983. - С. 23-34.

80. Денисенко В.Н. Сопоставление гласных фонем русского и французского языков / Денисенко В.Н. // Фонетические единицы речи: Сб. науч. тр. Ун-та дружбы народов им. П.Лумумбы. М., 1982. - С. 4247.

81. Денисов П.Н. Новые задачи сопоставительного языкознания // Рус. яз. за рубежом. 1967. - №1. - С. 14-18.

82. Джеймс К. Контрастивный анализ / Джеймс К. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. - С. 205-306.

83. Дмитренко С.Н. Фонемы русского языка. Их сочетаемость и функциональная нагрузка / Дмитренко С.Н. М.: Наука, 1985.

84. Елизаренкова Т.Я. К типологии фонологических систем некоторых новоиндийских языков / Елизаренкова Т.Я. // XXVI Международный конгресс востоковедов: Докл. делегации СССР. -М., 1963.

85. Ермолаева Л.С. Неогумбольдтианское направление в современном буржуазном языкознании / Ермолаева Л.С. // Проблемы общего и частного языкознания. М., 1960.

86. Живов В.М. Очерки по синтагматической фонологии. Признак звонкости / Живов В.М. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1980. - 238 с.

87. Зиндер Л.Р. Несколько слов о значении сопоставительной фонетики / Зиндер Л.Р. // Вопр. языкознания. 1958. - №1. - С. 127-129.

88. Зиндер Л.Р. Общая фонетика: Учеб. пособие для ун-тов / Зиндер Л.Р. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1979. - 312 с.

89. Зубкова Л.Г. Фонологическая типология слова / Зубкова Л.Г. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1990. - 254 с.

90. Иванов В.В. Историческая фонология русского языка (Развитие фонологической системы древнерусского языка в X XII вв.) / В.В.Иванов - М.: Просвещение, 1968. - 358 с.

91. Иванов В.В. Типология и сравнительно-историческое языкознание / Иванов В.В. // Вопр. языкознания. 1958. - №5. - С. 34-42.

92. Исабеков С.Е. О роли внутри- и межъязыкового сопоставления в лингвистике // Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция. Алма-Ата, 1989. - С. 43-47.

93. Исаев М.К. Лингво-контрастивное исследование речевой деятельности в условиях искусственного двуязычия: Автореф. дис. -д-ра филол. наук / Исаев М.К. М., 1992. - 41 с.

94. Исаченко А.В. Опыт типологического анализа славянских языков / Исаченко А.В. // Новое в лингвистике. М., 1963. - Вып. III. - С. 106121.

95. Исаченко А.В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина / Исаченко А.В. // Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. М, 1961.

96. Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации: Учеб. пособие / Кантер Л.А. М.: Высш. шк., 1988. - 127 с.

97. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблемы интерференции: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Карлинский А.Е. -Киев, 1980.-40 с.

98. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков / Карлинский А.Е. Алма-Ата, 1990.

99. Карпов Н.П. Фонетика испанского языка (Теоретический курс): Для ин-тов иностр. яз. / Карпов Н.П. М.: Высш. шк., 1969. - 233 с.

100. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания / Касевич В.Б. М.: Наука, 1983. - 295 с.

101. Касевич В.Б. Фонология в типологическом и сопоставительном изучении языков / Касевич В.Б. // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. - С. 19-25.

102. Катагощина Н.А. Некоторые спорные вопросы испанской фонологии (К вопросу о методах фонологического исследования) / Н.А.Катагощина // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М., 1966.

103. Катагощина Н.А. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Иберо-романская подгруппа / Катагощина Н.А., Вольф Е.М. М.: Наука, 1968. - 256 с.

104. Катагощина Н.А. Сравнительно-сопоставительное изучение близкородственных языков и проблемы типологии / Катагощина Н.А. // Проблемы языкознания. -М., 1967.

105. Кацнельсон С.Д. Лингвистическая типология / Кацнельсон С.Д. // Вопр. языкознания. 1983. -№3. - С. 9-20.

106. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / Кацнельсон С.Д. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

107. Кашкин В.Б. Функциональная типология (неопределённый артикль) / Кашкин В.Б. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. техн. ун-та, 2001. - 255 с.

108. Кёрквуд Г.В. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа / Кёрквуд Г.В. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. -Вып. 25.-С. 341-349.

109. Киселёва С.Н. Структурно-семантические особенности русских пословично-поговорочных выражений в сопоставлении с испанским: Авторе, дис. . канд. филол. наук / Киселёва С.Н. -М., 1975. 17 с.

110. Киров Е.Ф. Фонология языка / Киров Е.Ф. Ульяновск: Изд-во Средневолж. науч. центра, 1997. - 541 с.

111. Клюева В.Н. Об основах сопоставительной методики / Клюева В.Н. // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1960.

112. Кодзасов С.В Фонетика в модели речевой деятельности / Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. // Прикладные аспекты лингвистики. М., 1989. -С. 139-157.

113. Кодзасов С.В. Общая фонетика / Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. М.: Рос. гос. гуманитар, ун-т, 2001. - 580 с.

114. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков: Учеб. пособие / Конецкая В.П. М.: Высш. шк., 1993.-201 с.

115. Контрастивная и функциональная грамматика: Межвуз. сб. / Калинин, гос. ун-т; Отв. ред. Б.М.Балин. Калинин: КГУ, 1983. - 160 с.

116. Контрастивная и функциональная грамматика: Межвуз. сб. / Калинин, гос. ун-т; Отв. ред. Б.М.Балин. Калинин: КГУ, 1985. - 176 с.

117. Контрастивная и функциональная грамматика: Межвуз. сб. / Калинин, гос. ун-т; Отв. ред. Б.М.Балин. Калинин: КГУ, 1986. - 155 с.

118. Контрастивная и функциональная грамматика: Межвуз. сб. / Калинин, гос. ун-т; Отв. ред. Б.М.Балин. Калинин: КГУ, 1987. - 163 с.

119. Контрастивное описание русского и немецкого языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. В.Бек. Воронеж: Родная речь, 1994. - 87 с.

120. Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка: Сб. науч. тр. / Отв. ред. З.Д.Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. - 125 с.

121. Контрастивные исследования русского и немецкого языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. И.Н.Зорников. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986. - 170 с.

122. Конфронтативная лингвистика / Л.И.Прокопова, Г.Хельбиг,

123. B.И.Девкин и др. Киев: Лыбидь, 1990. - 144 с.

124. Корнев В.А. Парадигматические и синтагматические свойства мтаречевых глаголов (на материале русского и испанского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Корнев В.А. Воронеж, 1993. -17с.

125. Корнева В.В. Косвенные речевые акты совета в испанском и русском языках / Корнева В.В. // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте. Воронеж, 1998. - С. 102-110.

126. Костомаров В.Г. Методическая проблематика двуязычия / Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. // Рус. яз. за рубежом. 1979. -№6.-С. 67-73.

127. Коробова А.Ю. Сопоставительно-типологический анализ эквивалентных ЛСГ существительных: На материале рус.и англ.языков / Коробова А.Ю. Саратов: Изд-во Саратов, пед. ин-та, 1996. - 108 с.

128. Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Косериу Э. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25.1. C. 63-81.

129. Кретов А.А. Слоговая природа русской фонемы / Кретов А.А., Попова З.Д. // Филол. зап.: Вестн. литературоведения и языкознания-Воронеж, 1996. Вып.7. - С. 98-117.

130. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков / Крушельницкая К.Г. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1961. - 265 с.

131. Кузнецов A.M. Сопоставительно-типологический анализ терминов кровного родства в английском, французском и испанском языках / Кузнецов A.M. // Филол. науки. 1970. - №6. - С. 49-59.

132. Кузнецов П.С. К вопросу о фонематической системе современного французского языка / Кузнецов П.С. // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / Реформатский А.А. М., 1970. - С. 163-203.

133. Кузнецов П.С. Об основных положениях фонологии / Кузнецов П.С. // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / Реформатский А.А. М., 1970. - С. 470-480.

134. Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура / Кшешовский Т.П. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып.25. - С. 327-340.

135. Кэтфорд Дж.К. Обучение английскому языку как иностранному / Кэтфорд Дж.К. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. -Вып.25. - С. 366-385.

136. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур / Ладо Р. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. - С. 32-62.

137. Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах сравнительно-семасиологического исследования / Левицкий В.В. // Учен. зап. Моск. пед. ин-та ин. яз. М., 1966. - Т. 38.

138. Левицкий В.В. Сопоставительное изучение символических свойств звуков русского языка / Левицкий В.В., Комарницкая Л.А., Кушнерик В.И. // Контрастивные описания русского и немецкого языков. -Воронеж, 1986.-С. 167-171.

139. Лекомцева М.И. Типология фонологических систем / Лекомцева М.И. // Исследования по структурной типологии. М., 1963.

140. Леонтьев А.А. Универсально-сопоставительное изучение языков и описание языка в учебных целях / Леонтьев А.А. // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как иностранного. -М., 1987. С. 5-12.

141. Лингвистическая типология: Сб. ст. / Отв. ред. В.М.Солнцев, И.Ф.Вардуль. М.: Наука, 1985. - 201 с.

142. Лингвотипологические исследования: Сб. ст. / Редкол.: В.М.Андрющенко, В.М.Живов, Б.А.Успенский, С.Ф.Членова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. Вып. 1. - 248 с.

143. Ломтев Т.П. Дифференциальная мощность и функциональная нагрузка фонем / Ломтев Т.П. // Проблемы современной лингвистики. -М., 1968.-С. 91-110.

144. Ломтев Т.П. Фонология современного русского литературного языка на основе теории множеств: Учеб. пособие для ун-тов / Ломтев Т.П. -М.: Высш. шк., 1972. 224 с.

145. Лухт Л.И. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Румынский язык / Лухт Л.И. М.: Наука, 1970. - 219 с.

146. Макаев Э.А. Некоторые явления системы согласных германских языков с фонологической точки зрения / Макаев Э.А. // Научная сессия Ин-та языкознания АН СССР. по вопросам германского языкознания. 27-30 нояб. 1956 г.: Тез. докл. -М., 1956.

147. Макаев Э.А. Современное состояние общего языкознания и отношение сравнительной, сопоставительной и типологической грамматики / Макаев Э.А // Теоретические проблемы современного советского языкознания. -М.: Наука, 1964.

148. Макаев Э.А. Сравнительная, сопоставительная и типологическая грамматика / Макаев Э.А. // Вопр. языкознания. 1964. - №1. - С. 3-13.

149. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях / Мартине А. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 260 с.

150. Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика / Мартине А. // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. VI. - С. 81-93.

151. Мартине А. Контакты структур: оглушение свистящих в испанском языке // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. VI. - С. 290-320.

152. Матезиус В. Задачи сравнительной фонологии / Матезиус В. // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

153. Матезиус В. О лингвистической характерологии / Матезиус В. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. - С. 18-26.

154. Методы сопоставительного изучения языков / АН СССР. Ин-т языкознания; Отв. ред. В.НЯрцева. М.: Наука, 1988. - 93 с.

155. Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М., 1966.

156. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем / Мещанинов И.И. // Филол. науки. 1958. - №3. - С. 3-13.

157. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания / Милевский Тадеуш // Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 3-31.

158. Немецко-русские языковые параллели: Сопоставит, очерки по вопросам словообразования и синтаксиса нем. и рус. яз. / Фёдоров А.В., Кузнецова Н.Н., Морозова Е.Н., Цыганова И.А. М.: Изд-во лит на иностр. яз., 1961. - 303 с.

159. Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики / Немзер У // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. -С.128-143.

160. Непесова Р.К. К вопросу о сопоставлении прагматических форм разносистемных языков / Непесова Р.К. // Изв. АН СССР. Сер. общественных наук. 1973. - №2.

161. Нерознак В.П. Метод сравнения в синхронном языкознании (К основаниям лингвистической компаративистики) / Нерознак В.П. // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1986. - Т. 45, №5. - С. 402-412.

162. Нерознак В.П. О границах типологического анализа языков / Нерознак В.П. //Литература. Язык. Культура. М., 1986. - С. 279-287.

163. Нерознак В.П. О трёх подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения (типологический характерологический -бконтрастивный) / Нерознак В.П. // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М., 1987.

164. Никкель Г. Контрастивная лингвистика и обучение иностранным языкам / Никкель Г. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. -Вып.25. - С. 350-365.

165. Николаева Т.М. Просодия Балкан: Слово высказывание - текст / Николаева Т.М. - М.: Индрик, 1996. - 349 с.

166. Новак Л.А. Латеральное положение и лексические особенности румынского и испанского языков / Новак Л.А., Макаров В.В. // Методысравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М., 1966.

167. Обрегон М.У. Смыслоразличительные возможности русской интонации в сопоставлении с испанским / Обрегон М.У. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1973.

168. Панов М.В. О парадигматике и синтагматике / Панов М.В. // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз. 1980. - Т.39, №2. - С. 128-137.

169. Панов М.В. Русская фонетика / Панов М.В. М.: Просвещение, 1967.-438 с.

170. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика: Учебник / Панов М.В. М.: Выш. шк., 1979. - 256 с.

171. Парихар Ума. Сопоставительный анализ систем согласных фонем русского языка и языка хинди / Парихар Ума // Фонетические единицы речи: Сб. науч. тр. Ун-та дружбы народов им. П.Лумумбы М., 1982. -С. 25-32.

172. Пенева С. Сопоставительный фонетический аспект в преподавании русского языка студентам-нефйлологам / Пенева С., Ципцюра Л. // Болг. русистика. София, 1985. - Т. 12, N 6. - С. 80-83.

173. Петров Г.П. К исследованию вопросов интонологии в советском языкознании / Петров Г.П. // Сопоставительная лингвистика и обучение иностранным языкам в условиях двуязычия. Чебоксары, 1976. -Вып.1.

174. Пиотровский Р.Г. Моделирование фонологических систем и методы их сравнения / Пиотровский Р.Г. М.; Л.: Наука, 1966. - 299 с.

175. Пирогова Н.К. Вокализм современного русского литературного языка (синтагматика и парадигматика) / Пирогова Н.К. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1979. - 103 с.

176. Подлужный А.И. Принципы описания фонологической структуры / Подлужный А.И., Широков О.С., Широкова А.В., Щука Е.К. // IV Конференция по романо-германскому языкознанию. Уфа, 1965.

177. Поливанов Е.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка / Поливанов Е.Д. Ташкент, 1958. - Ч. 1.

178. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком / Поливанов Е.Д. Ташкент, 1934.

179. Поливанов Е.Д. Фонетические конвергенции / Поливанов Е.Д. -Вопр. языкознания. 1957. -№3. - С. 77-83.

180. Попова З.Д. Общее языкознание: Учеб пособие / Попова З.Д. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. -211 с.

181. Попова З.Д. Основные направления и задачи контрастивного изучения русского и немецкого языков / Попова З.Д. // Контрастивные описания русского и немецкого языков. Воронеж, 1994. - С. 4-10.

182. Попова Т.Г. Русские глаголы с приставкой пере- и их испанские эквиваленты / Попова Т.Г. // Русское сравнительное и сопоставительное словообразование. Казань, 1986. - С. 136-140.

183. Поставалова В.И. Обзор работ по типологии фонологических систем / Поставалова В.И. // Вопросы общего языкознания. М., 1964.

184. Потебня А.А. Мысль и язык / Потебня А.А. Киев: СИНТО, 1993. -189 с.

185. Потье Б. Типология / Потье Б. // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1989. Вып. 25. - С. 187-204.

186. Принципы типологического анализа языков различного строя: Сб. ст. / Сост. О.Г.Ревзина. М.: Наука, 1972. - 282 с.

187. Прокопова Л.И. О двух способах исследования типологии в фонетике и фонологии / Прокопова Л.И // Конфронтативная лингвистика. Киев, 1990. - С. 50-64.

188. Протогенов С.В. Проблемы методологии сравнения языков на фонологическом уровне / Протогенов С.В. // Узбекская научная конференция по вопросам теории и методики преподавания иностранного языка: (Материалы). Ташкент, 1969.

189. Пьетро Р. Дж. ди. Языковые структуры в контрасте / Пьетро Р. Дж. ди. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. - С.82-121.

190. Принципы исследования фонетической интерференции на контактировании разносистемных языков: Автореф. дис. . канд. филол наук. Алма-Ата, 1970.

191. Прокопова Л.И. О двух способах исследования типологии в фонетике и типологии / Прокопова Л.И. // Конфронтативная лингвистика. Киев, 1990. - С. 50-64.

192. Раевский М.В. К вопросу о типологии консонантных систем современных германских языков / Раевский М.В. // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966. -С. 277-289.

193. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для пед. ин-тов / Реформатский А.А. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

194. Реформатский А.А. О корреляции «твёрдых» и «мягких» согласных (в современном русском литературном языке) / Реформатский А.А // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / Реформатский А.А М., 1970. - С. 494-499.

195. Реформатский А.А. О некоторых трудностях обучения произношению / Реформатский А.А. // Русский язык для студентов-иностранцев.-М., 1961.

196. Реформатский А.А. О сопоставительном методе / Реформатский А.А. // Рус. яз. в национальной школе. 1962. - №5.

197. Реформатский А.А. Обучение произношению и фонология / Реформатский А.А. // Филол. науки. 1959. -№2.

198. Реформатский А.А. Проблема фонемы в американской лингвистике / Реформатский А.А. // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / Реформатский А.А. М., 1970. - С. 204-248.

199. Реформатский А.А. Фонетический минимум при овладении русским произношением нерусскими / Реформатский А.А. // Рус. яз. в национальной школе. 1961 - №4.

200. Реформатский А.А. Фонология на службе обучения произношению неродного языка / Реформатский А.А. // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / Реформатский А.А. М., 1970. - С. 506515.

201. Рождественский Ю.В. О лингвистических универсалиях / Рождественский Ю.В. // Вопр. языкознания. 1968 - №2. - С. 3-13.

202. Руделёв В.Г. Типы нейтрализаций и классификация оппозиций (на материале русского литературного языка) / Руделёв В.Г. // Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972. - С. 319-333.

203. Руделёв В.Г. Фонология слова: Спецкурс по русскому языку / Руделёв В.Г. Тамбов: Изд-во Тамбов, гос. пед. ин-та„ 1975.

204. Руделёв В.Г. Русские вокалические системы / Руделёв В.Г. Тамбов: Изд-во Тамбов, гос. пед. ин-та, 1976. - 79 с.

205. Руделёв В.Г. Фонологические модели современного русского языка (вокализм) / Руделёв В.Г. // Фонология. Тамбов, 1982. - С. 32-52.

206. Рылов Ю.А. К вопросу о тематически недетерминированных предложениях в русском и испанском языках / Рылов Ю.А. // Актуальные проблемы романской филологии. Воронеж, 1975. - С. 2633.

207. Рылов Ю.А. Определённость / неопределённость существительного в отношении к актуальному членению предложения (на материале русского и испанского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Рылов Ю.А. М., 1975. - 18 с.

208. Рылов Ю.А. Оформление предикативной связи в испанском и русском предложении / Рылов Ю.А. // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте. Воронеж, 1998. - С. 168-196.

209. Рылов Ю.А. Очерки романской антропонимии / Рылов Ю.А. -Воронеж: Центр.-Чернозём, кн. изд-во, 2000. 163 с.

210. Рылов Ю.А. Очерки сопоставительного изучения испанского и русского языков: Для студентов, аспирантов, преподавателей рус. и иностр. языков / Рылов Ю.А., Бессарабова Г.А. Воронеж: Изд. полиграф, центр Воронеж, пед. ун-та, 1997. - 187с.

211. Саломатина Л. Сравнительный анализ ударных гласных испанского и русского языков / Саломатина Л. // Учен. зап. 1 МГПИИЯ. -1960.-Т. 20.

212. Сегал Д. М. Основы фонологической статистики (На материале польского языка) / Сегал Д.М. -М.: Наука, 1972. 255 с.

213. Семантические и прагматические особенности языковых единиц в сопоставительной лингвистике: Сб. науч. трудов / Отв. ред. С.Г.Воркачев. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 1994. - 136 с.

214. Серебренников Б.А. К критике некоторых методов типологических исследований / Серебренников Б.А. // Вопр. языкознания. 1958. - №5. -С. 24-33.

215. Сироткина З.И. О рассмотрении понятия «сопоставительный анализ в учебных целях» / Сироткина З.И. // Сопоставительный анализ языков в учебных целях. М., 1983.

216. Скаличка В. Типология и тождественность языков / Скаличка В. // Исследования по структурной типологии. М., 1963. - С. 32-34.

217. Скаличка В. Типология и сопоставительная лингвистика /

218. B.Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25.1. C. 27-31.

219. Смирницкий А.И. Об особенностях изучения направления движения в отдельных языках (К методике сопоставительного изучения языков) / Смирницкий А.И. // Иностр. яз. в шк. 1953. - №2. - С. 3-12.

220. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис: Учебник для вузов / Под ред. Л.А. Новикова. 3-е изд. - СПб.: Лань, 2001. - 854 с.

221. Сопоставительная и описательная лингвистика: Сб науч. тр. / Отв. ред. А.В.Широкова. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1987. - 133 с.

222. Сопоставительная лингвистика и методика преподавания славянских языков / Под ред. Т.А.Азаркиной, О.И.Шапктной. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1992. - 86 с.

223. Сопоставительная лингвистика и обучение иностранным языкам в условиях двуязычия: Сб. ст. /Чуваш, гос. ун-т им. И.Н.Ульянова; Отв. ред. Петров Г.П.- Чебоксары: Изд-во Чуваш, гос. ун-та, 1976. Вып. I. -108 с.

224. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку: Сб. ст. / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1987. - 238 с.

225. Сопоставительная стилистика иностранных языков: Сб. ст. / Отв. ред. И.А.Езолка. Ростов н/Д: Рост. пед. ин-т, 1976. - 98 с.

226. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков: Учеб. пособие для ун-тов и пед. ин-тов / Г.П.Ижакевич, В.И.Кононенко, Н.И.Пилинский, В.А.Сиротина. Киев: Вища шк., 1980. - 207 с.

227. Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками / Под ред. В.А.Широковой, В.Грабье. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1983. - 311 с.

228. Сопоставительное изучение грамматики разносистемных языков: (На материале англ., нем. и туркм. яз.): Сб. науч. тр. / М-во высш. и сред. спец. образования ТССР. Ашхабад, 1982. - 143 с.

229. Сопоставительное описание и изучение русского языка / Отв. ред. В.Н.Вагнер. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1985. - 95 с.

230. Сопоставительное описание русского и белорусского языков: Морфология / А.Н.Булыко, И.В.Войнич, Т.В.Кузьменков.- Минск: Навука i тэхшка, 1990. 335 с.

231. Сопоставительно-семантические исследования германских и славянских языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Редкол.: Кубарев Е.М. и др. -Куйбышев: Куйбышев, гос. пед. ин-т, 1985. 148 с.

232. Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. / Науч. ред. З.Д.Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж.гос. ун-та,1979.- 140 с.

233. Сопоставительно-семантические исследования русского языка: Сб. ст. / Науч. ред. З.Д.Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж.гос. ун-та,1980.- 136 с.

234. Сопоставительно-типологические исследования русского и киргизского языков: Лексика: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Краснов Ф.А. -Фрунзе: КГУ, 1988. 111 с.

235. Сопоставительные исследования грамматических категорий: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Е.Ш.Красногор. Свердловск: Свердлов, гос. пед. ин-т, 1985.-128 с.

236. Сопоставительные исследования русского и украинского языков: Лексика и фразеология: (Сихронич. и диахронич. аспект) / Г.П.Ижакевич, П.Е.Гриценко, В.И.Кононенко и др. Киев: Наук, думка, 1991.-381 с.

237. Сопоставительный анализ грамматической и лексической семантики: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Е.М.Кубарев. Куйбышев: Куйбышев, гос. пед. ин-т, 1982. - 115 с.

238. Сопоставительный анализ лексических и грамматических средств разносистемных языков: Сб. ст. / Отв. ред. Х.Леэметс. Таллин, 1984. -137 с.

239. Сопоставительный анализ лингвистических категорий. Томск, 1978.

240. Сопоставительный анализ языков в учебных целях: Сб. науч. тр. / Отв. ред. З.И.Сироткина. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов , 1983. -73 с.

241. Сопоставительный анализ языковых единиц: Межвуз. сб. / Отв. ред. Э.Е.Курлянд. Барнаул: Барнаул, гос. пед. ин-т, 1986. - 176 с.

242. Сопоставление при изучении грамматики и правописания: Сб. ст. / Сост. А.Н.Сергиевский. -М.: Просвещение, 1973. 143 с.

243. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков: Учеб. пособие / Балин Б.М., Бурмистрова Л.А., Колосова Л.П. и др. -Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1979. 86 с.

244. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков (итало-романская подгруппа). М., 1966.

245. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Проблема структурной общности / Отв. ред. М.С.Гурычева. М.: Наука, 1972.-410 с.

246. Сравнительно-сопоставительное изучение языков. Казань, 1978.

247. Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.Е.Карлинский. Алма-Ата: Казах, гос. ун-т, 1989. - 169 с.

248. Стернин И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии: В 2 ч. / Стернин И.А., Флекенштейн К. Галле, 1989.

249. Стернин И.А. Сопоставление языков и обучение языку / Стернин И.А., Флекенштейн К. // Контрастивные описания русского и немецкого языков. Воронеж, 1994.

250. Стовпец В.Г. Грамматические средства выражения рода существительных в русском и испанском языках / Стовпец В.Г. // Сопоставительная и описательная лингвистика. М., 1987. - С. 19-35.

251. Суханова М.В. Системный и функциональный статус оборотов касательства (на материале испанского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук/ Суханова М.В. Воронеж, 1997. -23 с.

252. Сэпир Э. Глоттализованные проходные в навахо, нутка и квакиутле (с замечанием об индоевропейском) / Сэпир Э. // Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Сэпир Э. М., 1993.

253. Сятковский С.Н. Основные принципы сопоставительного анализа языков / Сятковский С.Н. // Рус. яз. за рубежом. 1976. - №4-5.

254. Тарасова Е.В. Лингвистические универсалии и контрастивно-типологические исследования / Тарасова Е.В. // Лингвистические и дидактические аспекты исследования германских и романских языков. -Вестн. Харьковского ун-та. 1986. -№290. - С. 100-105.

255. Теоретическая и прикладная лингвистика: Межвуз. сб. науч. трудов / Под ред. В.Б.Кашкина. Вып.1: Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 1999.

256. Типологические черты языка в контрастивном аспекте: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А.Я.Банкав. Рига: Латв. гос. ун-т, 1988. - 246 с.

257. Титов В.Т. Прагматические аспекты модальности предположения: (На материале исп. и рус. языков) / Титов В.Т. // Функционирование языковых единиц в речи и тексте. Воронеж, 1987. - С. 134-142.

258. Титов В.Т. Соотношение системно-языкового и речевого аспектов категории модальности: (На материале модального предположения рус. и исп. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Титов В.Т. Саратов, 1988.-24 с.

259. Торсуев Г.П. Вопросы фонетической структуры слова: На материале английского языка / Торсуев Г.П. М.; Л. - Изд-во АН СССР, 1962. -155 с.

260. Торсуев Г.П. Разновидности типологии языков и показатели фонетической и фонологической типологии / Торсуев Г.П. // Структурно-типологическое описание современных германских языков. -М., 1966.-С. 261-267.

261. Торсуева И.Г. Сравнение систем вариантов русской и французской интонации / Торсуева И.Г. // Проблема теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973.

262. Трубецкой Н.С. Основы фонологии: Пер. с нем. / Трубецкой Н.С. -М.: Изд-во иностр. лит., 1960. 372 с.

263. Труды Куйбышев, пед. ин-та. Куйбышев, 1977. - Т. 202: Сопоставительный лингвистический анализ. - 81 с.

264. Труды Куйбышев, пед. ин-та. Куйбышев, 1978. - Т. 223: Сопоставительный лингвистический анализ. - 114 с.

265. Труды Куйбышев, пед. ин-та. Куйбышев, 1980. - Т. 240: Сопоставительный лингвистический анализ / Отв. ред. Е.М.Кубарев. -146 с.

266. Труды Куйбышев, пед. ин-та. Куйбышев, 1981. - Т. 257: Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ / Отв. ред. Е.М.Кубарев. - 128 с.

267. Успенский Б.А. Несколько замечаний о языке-эталоне / Успенский Б.А. // Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1965. С.308-310.

268. Успенский Б.А. Структурная типология языков / Успенский Б.А. -М.: Наука, 1965.-286 с.

269. Ученые записки Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1986. - Вып. 736: Исследования по общему и сопоставительному языкознанию: Linguistica. - 171 с.

270. Фергюсон Ч.А. Проблемы влияния языковой ситуации на обучение второму языку Фергюсон Ч.А. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989.-Вып. 25.-С. 122-127.

271. Фёдоров А.В. О задачах сопоставительного изучения языков / Фёдоров А.В. // Немецко-русские языковые параллели. Сопоставительные очерки по вопросам словообразования и синтаксиса немецкого и русского языков. М., 1961.

272. Фёдоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики / Фёдоров А.В. -М.: Высш. шк., 1971. 195 с.

273. Фиерро Л.А. Интонация простых повествовательных предложений с прямым порядком слов в современном испанском языке сравнительно с интонацией аналогичных предложений в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол наук / Фиерро Л.А. М., 1953.

274. Филиппова Т.Н. Рестриктивные высказывания в русском и спанском языках // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте. Воронеж, 1998. - С. 212-227.

275. Филиппова Т.Н. Формально-семантический и прагматический аспекты функционирования рестриктивных высказываний (на материале русского и испанского языков): Автореф. дис. . канд. филол наук / Филиппова Т.Н. Воронеж, 1996. - 19 с.

276. Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Политиздат, 1991. - 559 с.

277. Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С.С.Аверинцев, Э.А.Араб-Оглы, Л.Ф.Ильичев и др. М., 1983.-815 с.

278. Фоминых Б.И. Сопоставительный метод лингвистического анализа / Фоминых Б.И. // Учен. зап. Тюмен. гос. пед. ин-та. 1970. - Сб.47, вып. 9.

279. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение / Фортунатов Ф.Ф. // Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды / Фортунатов Ф.Ф. -М.Д956. -Т.1.

280. Халле М. Фонологическая система русского языка (Дингвистико-акустическое исследование) / Халле М. // Новое в лингвистике. М., 1962. -Вып.2.

281. Хауген Э. Языковой контакт / Хауген Э. // Новое в лингвистике. -М., 1972. Вып. VI. - С. 61-80.

282. Хауген Э. Проблемы двуязычного описания / Хауген Э. // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. VI.

283. Хельбиг Г. Языкознание сопоставление - преподавание иностранных языков / Хельбиг Г. // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1989. - Вып. 25. - С. 307-326.

284. Хельбиг Г. Цели, возможности и границы конфронтативного (контрастивного) сравнения языков / Хельбиг Г. // Конфронтативная лингвистика. Киев, 1990. - С. 7-24.

285. Чантуришвили Д. О бинарном сопоставлении разносистемных контактирующих языков / Чантуришвили Д. // Рус. яз. в нац. шк. 1964.-№4.

286. Чаузова Л.И. О лингвистических основах обучения испаноговорящих русскому произношению / Чаузова Л.И. // Сопоставительный анализ языков в учебных целях. М., 1983. - С. 1322.

287. Чернышёва В.К. Контрастивное описание в учебных целях / Чернышёва В.К. // Сопоставительный анализ языков в учебных целях. -М., 1983.

288. Черри Е. К вопросу о логическом описании языков в их фонологическом аспекте / Черри Е., Халле М., Якобсон Р. // Новое в лингвистике. М., 1962. - Вып. II.

289. Шаумян С.К. Структурная лингвистика / Шаумян С.К. М.: Наука, 1965.-396 с.

290. Швейцер А.Д. Опыт контрастивного стилистического анализа: язык русских и англо-американских средств массовой информации / Швейцер А.Д. // Филол. науки. -М., 1994. -№1. С. 103-109.

291. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики / Швейцер А.Д. //Вопр. языкознания. М., 1991. -№4. - С. 31-44.

292. Шеворошкин В.В. Звуковые цепи в языках мира / Шеворошкин В.В. -М.: Наука, 1969.-189 с.

293. Широков О.С. Введение в языкознание / Широков О.С. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. - 264 с.

294. Широкова А.В. Лекции по сопоставительной грамматике русского языка / Широкова А.В. М., 1977. - 31 с.

295. Широкова А.В. Принципы сравнительно-сопоставительного анализа фонологических систем разноструктурных языков / Широкова А.В. // Фонология и просодия слова: Сб. науч. трудов Университета дружбы народов им. П.Лумумбы. М., 1984. - С. 44-57.

296. Широкова А.Г. Теоретические предпосылки сопоставительного изучения грамматического строя славянских языков / Широкова А.Г. // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер. Филология. 1978. - №6.

297. Штернеманн Р. Введение в контрастивную лингвистику / Штернеманн Р. и др. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. -Вып. 25.-С. 144-178.

298. Шурпаева М.И. Фонетико-фонологические явления интерференции в условиях лакско-русского двуязычия / Шурпаева М.И. // Пути развитиянационально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М.: Наука, 1979.

299. Шярнас В.И. Лингводидактические особенности сопоставительного описания языка в учебных целях / Шярнас В.И. // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как иностранного. -М.: Наука, 1987. С. 13-18.

300. Щерба Л.В. О понятии смешения языков / Щерба Л.В. // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958. - С. 40-53.

301. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании / Щерба Л.В. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Щерба Л.В. Л., 1974. - С. 24-39.

302. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения / Щерба Л.В. // Щерба Л.В. Фонетика французского языка: Очерк французского произношения в сравнении с русским / Щерба Л.В. М., 1963. - С. 3959.

303. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики / Щерба Л.В. М.; Л.: Изд-во акад. пед. наук РСФСР, 1947. - 96 с.

304. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количственном освещении / Щерба Л.В. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Щерба Л.В. Л., 1974.

305. Щерба Л.В. Фонетика французского языка: Очерк французского произношения в сравнении с русским: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Щерба Л.В. М.: Высш шк., 1963. - 309 с.

306. Юсупов У.К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков / Юсупов У.К. // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987.

307. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики / Юсупов У.К. Ташкент: Фан, 1980. - 135 с.

308. Юсупов У. К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина / Юсупов У.К. // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. - С. 6-11.

309. Якобсон Г. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков / Якобсон Г. // Рус. яз. за рубежом. 1979. - №6. -С.79-84.

310. Якобсон P.O. Принципы типологического анализа языков различного строя / Якобсон P.O. М., 1972.

311. Якобсон P.O. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков / Якобсон P.O. // Рус. яз. за рубежом. 1979. - №6.

312. Якобсон P.O. Речевая коммуникация / Якобсон P.O. // Якобсон P.O. Избранные работы / Якобсон P.O. М., 1985.

313. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание / Якобсон P.O. // Введение в языкознание: Хрестоматия. М., 2000. - С. 332-340.

314. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика / Ярцева В.Н. М.: Наука, 1981.-111 с.

315. Ярцева В.Н. О некоторых венгерских работах в области контрастивной лингвистики / Ярцева В.Н. // Вопр. языкознания. 1983. -№3.-С. 118-124.

316. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / Ярцева В.Н. // Филол. науки. 1960. - №1. - С. 3-14.

317. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков / Ярцева В.Н. // Проблемы языкознания. -М., 1960.

318. Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблемы вариативности языка / Ярцева В.Н. // Филол. науки. 1986. - №5. - С. 310.

319. Ярцева В.Н. Сопоставительно-контрастивная лингвистика в СССР: Итоги и перспективы развития / Ярцева В.Н. // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. -М., 1987. -N 5. С. 3-12.

320. Ярцева В.Н. Теория и практика сопоставительного исследования языков / Ярцева В.Н. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1986. - Т. 45, N 6. - С. 493-499.

321. Ярцева В.Н. Типология языков и проблема универсалий / Ярцева В.Н. // Вопр. языкознания. 1976. - №2. - С. 6-16.

322. Alarcos Llorach Е. Fonologia espanola / Alarcos Llorach E. Madrid: Gredos, 1981.

323. Alcina Franch J. Gramatica espanola / Alcina Franch J., Blecua J.M. -Barcelona: Ariel, 1975. 1274 p.

324. Arabski J. Contrastive studies and interlanguage / Arabski J. // PSCL. -1979.-Vol. 10.-P. 135-141.

325. Benveniste E. Structure des relations de personne dans le verbe / Benveniste E. // Bull. De la Societe de linguistique de Paris. 1947. - T.43, fasc.l.

326. Benveniste E. Problemes semantiques de la reconstruction / Benveniste E. // Word. 1954. - Vol. 10, №2-3.

327. Bradlow A.R. A perceptual comparison of the /i/-/e/ and /u/-/o/ contrasts in English and in Spanish: Universal and language-specific aspects / Bradlow A.R. // Phonetica. Basel etc., 1996. - Vol. 53, N 1. - P. 55-85.

328. Briere E.J. A psycholinguistic study of phonological interference / Briere E.J. The Hague: Mouton, 1968.

329. Comrie B. Language Universals and Linguistic Typology / Comrie B. -Chicago: Univ. of Chicago Press, 1981.

330. Comrie B. On Language Typology / Comrie B. // Languge Invariants and Mental Operations / Comrie В.; Eds.: H. Seiler, G. Brettschneider. -Tubingen: G. Narr Vg, 1985, P. 228-235.

331. O'Connor D.J. Phonetics / O'Connor D.J. Harmondsworth (Middl.): Penguin books, 1973.

332. Delattre P. Comparing the phonetic features of English, German, Spanish and French / Delattre P. Heidelberg: J. Groos, 1965.

333. Di Pietro R.J. Language structures in contrast / Di Pietro R.J. Rowley (Mass.), 1971.

334. Dukiewicz L. Frequency of occurence of speech elements as a determinant of phonic similarities and differences between languages / Dukiewicz L. // Studia phonetica Posnaniensia. Poznan, 1992. - Vol. 3. - P. 123-133.

335. Fernandez de Bobadilla Lara N. La dimension lexica del "recuerdo". Estudio verbal contrastivo ingles-espanol / Fernandez de Bobadilla Lara N. // Neophilologus. Groningen, 1996. - Vol. 80, N 3. - P. 399-415.

336. Fourquet J. Les mutations consonantiques du germanique / Fourquet J. -Paris, 1948.

337. Gawelko M. Recensio. / Gawelko M. // Rocz. humanistyczne. Lublin, 1994. - T. 42, z. 5. - S. 139-141. - Rec. ad op.: Konieczna-Twardzikowa J. Kategoria przypadka rzeczownika hiszpanskiego w polskiej analizie kontrastywnej. - Krakow, 1992. - 77 s.

338. Gourgaud I. Typologie contrastive des langues de domaine ibero-roman // Estudioshispanicos/ GourgaudI. Wroclaw, 1992. - 2.-P. 123-130.

339. Greenberg J.H. Some generalizations concerning glottalic consonants, especially implosives / Greenberg J.H. // International Journal of American Linguists. 1970. - №36.

340. Greenberg J.H. Language Typology: A Historical and Analytic Overview / Greenberg J.H. The Hague; P., 1974.

341. Greenberg J.H. Introduction (a). Diachrony, Synchrony and Languages Universals (b) / Greenberg J.H. // Universals of Human Language / J. H.Greenberg, ed. Vol.1: Method and Theory. - Stanford: Stanford Univ. Press, 1978. - P.l-5; P.61-91.

342. Jakobson R. Prinzipien der historischen / Jakobson R. // Travaux du Cercle linguistique de Prague. 4.-1931.

343. Jakobson R. Typological studies and their contribution to historical comparative linguistics / Jakobson R. // Reports for the Eight International congress of linguists: Suppl. Oslo, 1957.

344. Jakobson R. Selected writings I: Phonological studies / Jakobson R. -The Hague, 1962.

345. James C. Contrastive analysis / James C. Harbow, 1980.

346. Haugen E. Problems of Bilingual Description / Haugen E. // Georgetown University Monograph Series on Language and Linguistics. 7 (September). 1954. - P. 9-19.

347. Kiefer F. The theory of learnability as a basis for effective contrastive studies / Kiefer F. // Contrasting English with Hungarian. Budapest, 1986. -P.6-8.

348. Kohler K. On the adequacy of fonological theories for contrastive analysis / Kohler K. // Papers in contrastive linguistics / Nickel G. (ed.) -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1971. P. 83-88.

349. Konieczna-Twardzikowa J. Caso у definitud en la lengua espanola desde la perspective polaca / Konieczna-Twardzikowa J. // Estudios hispanicos. -Wroclaw, 1992. 2. - P. 171-175.

350. Krzeszowski T. Kontrastive Analysis in a New Dimension / Krzeszowski T. // PSCL. 1977. - №6.

351. Kurylovicz J. Le sens des mutations consonantiques / Kurylovicz J. // Lingua. -1947. -Vol. I, 1.

352. Lieb H.H. Integrational linguistics as a basis for contrastive studies / Lieb H.H. // PSCL. 1980. - №12.

353. Martinet A. Economie des changements phonetiques: Traite de fonologie diachronique / Martinet A. Berne, 1955.

354. Meyer J. Contrastive phonology: Particle, wave, field / Meyer J. // IRAL. Heidelberg, 1987. - Vol. 25, N 3. - P. 213-219.

355. Monroy Casas R. Aspectos foneticos de las vocales espanolas / Sociedad General Espanola de Libreria, S. A. Madrid, 1980.

356. Navarro Tomas T. Manual de pronunciation espanola / Navarro Tomas T. -Madrid, 1982.

357. Nemser W. Problems and prospects in contrastive linguistics / Nemser W. // Modern linguistics and language teaching. Budapest, 1975.

358. PACEFI: Contribution a l'analyse contrastive de l'espagnol et d'autres langues europeennes, en particuliere le franfais et l'italien / Borel J.P., Py B. Neuchatel: Secretariat de l'Universite, 1979. - 242 p.

359. Pike K.L. Tone languages / Pike K.L. Ann Arbor, 1948.

360. Polizer R.L. Linguistics and applied linguistics: Arms and methods / Polizer R.L. Philadelphia: Center for Curriculum development, 1972.

361. Pottier B. La typologie linguistique et l'analyse contrastive / Pottier B. // Le franfais dans le monde. 1971. - №81.

362. Quilis A. Curso de fonetica у fonologia espanolas / Quilis A., Fernandez Joseph A. Madrid, 1996.

363. Ramat P. Introduzione: La tipologia linguistica / Ramat P. // La tipologia linguistica. Bologna: Societa editrice il Mulino, 1985. - P. 7-25.

364. Ramat P. Typologie linguistique / Ramat P. P.: Presses Universitaires de France, 1985.

365. Schubiger M. English intonation and German modal particles a comparative study / Schubiger M. // Phonetica. - 1965 - №12. - P. 65-84.

366. Slama-Cazacu T. Contrastive studies in abstracto or function of the meeting of linguistic systems in the leaner / Slama-Cazacu T. // The Romanian-English Contrastive Project. Bucharest, 1971. - Vol. 1.

367. Slama-Cazacu T. The concepts of aquisition corpus, aberrant corpus and hierarchical system of errors in contrastive analysis / Slama-Cazacu T. // International congress of applied linguistics. Copenhagen, 1972. - P. 235252.

368. Stock E. Sprechrhythmus im Russischen und Deutschen. Hallesche Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik / Stock E., Velickova L.

369. Frankfurt a/M. et al.: Peter Lang GmbH Europaischer Verlag der Wissenschaften, 2002. Bd 8. - 260 S.

370. Stockwell R.P. The sounds of English and Spanish / Stockwell R.P., Bowen J.D. Chicago: Chicago Univ. Press, 1965.

371. Stockwell R.P. The grammatical structures of English and Spanish / Stockwell R.P., Bowen J.D., Martin J. Chicago: Chicago Univ. Press, 1965.

372. Theoretical issues in contrastive phonology / Ed. by Eliasson S. -Heidelberg: Groos, 1984. 110 p. - (Studies in descriptive linguistics; Vol.13).

373. Tobin Y. Two quantitative approaches to phonology: A contrastive analysis / Tobin Y. // Tubinger Beitr. zur Linguistik. Tubingen, 1988. -N329. - P. 71-112.

374. Velickova L. Untersuchungen zur Theorie und Praxis des Phonetikunterrichts: Habilitationsschrift / Velickova L. Halle, 1990.

375. Weinreich U. Languages in Contact / Weinreich U. New York, 1953.

376. Zabrocki T. Uberlegungen zu den sogenannten theoretischen kontrastiven Studien / Zabrocki T. // Trends in kontrastiver Linguistik / Hrsg. H.Raabe. Tubingen, 1976. - Bd.2.

377. Zimmermann R. Some remarks on pragmatics and contrastive analysis // Applied contrastive linguistics / Zimmermann R.; Ed. by Nickel G. -Heidelberg: J. Groos, 1972. P. 297-307. (AILA Proceedings; Vol. I).