автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Концепт INTEREST в современном английском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Плотникова, Юлия Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Концепт INTEREST в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт INTEREST в современном английском языке"

□03493549

На правах рукописи

ПЛОТНИКОВА Юлия Анатольевна

КОНЦЕПТ INTEREST В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

- 4 MAP 2010

Белгород-2010

003493549

Работа выполнена на кафедре английского языка ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Чекулай Игорь Владимирович

Официальные оппоненты: доктор филологический наук, доцент

Пономар^нко Евгения Витальевна

(Московский государственный институт международных отношений)

кандидат филологических наук, доцент Гарагуля Сергей Иванович

(Белгородский государственный технологический университет им. В.Г. Шухова)

Ведущая организация: Самарский государственный

университет

Защита состоится «18» марта 2010 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат размещен на сайте http://www.bsu.edu.ru.

Автореферат разослан «_»февраля 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению языковых репрезентаций концепта INTEREST, обозначающего познавательный интерес и представляющего собой важный фрагмент концептуальной системы человека. Пристальное внимание представителей современной лингвистической науки к проблеме языковой концептуализации абстрактных сущностей, описывающих внутренний мир и интеллект человекз, объясняется их многогранностью и познавательной сложностью. Подобные метафизические сущности представляют объемные по своему содержанию когнитивные структуры, которые становятся доступными восприятию и пониманию благодаря их языковой объективации.

Актуальность исследования определяется его связью с современным направлением изучения языка - когнитивной лингвистикой, развивающейся в русле антропоцентрического подхода к изучению языковых явлений и позволяющей через анализ семантики языковых единиц выявить специфику формирования знаний человека о мире, в том числе языковую специфику познавательного интереса. Необходимость привлечения когнитивного подхода при изучении процессов языковой концептуализации познавательного интереса объясняется тем, что он дает возможность оценить роль человека в восприятии и формировании знаний о концепте INTEREST с учетом взаимодействия когнитивных и языковых механизмов.

На современном этапе развития лингвистики в ее связи с антропоцентрическим подходом весьма актуально также изучение концепта INTEREST как концепта, в содержании которого значимую роль играют эмоционально-оценочные компоненты.

Объектом исследования являются единицы лексического уровня современного английского языка, своим основным значением или в определенных контекстуальных условиях участвующие в номинации познавательного интереса.

Предметом исследования являются семантические и функциональные особенности лексем, репрезентирующих концепт INTEREST.

В соответствии с выбранным объектом исследования основная цель настоящей работы состоит в анализе языковых средств, посредством которых репрезентируется концепт INTEREST, а также в установлении содержания концепта и моделировании его структуры.

Поставленная цель предопределяет следующие задачи исследования:

1. Определение теоретических основ исследования через анализ философских, психологических и лингвистических взглядов на объект исследования.

2. Установление когнитивных механизмов формирования знаний о познавательном интересе и, соответственно, описание особенностей природы и структуры концепта INTEREST.

3. Выявление исследовательского корпуса вербализаторов анализируемого концепта.

4. Анализ внутренней формы значения ключевого слова (выявление мотивирующего признака концепта).

5. Изучение словарных толкований ключевого слова и его синонимов (выявление понятийных признаков концепта).

6. Исследование разнообразных контекстов использования репрезентантов рассматриваемого концепта (выявление признаков, составляющих образное и интерпретативно-оценочное содержание'концепта).

7. Моделирование концепта (словесное и графическое представление содержания концепта в виде определенной структуры).

Научная новизна настоящей работы заключается, в том, что концепт INTEREST, занимающий важное место в ментальной и языковой картине мира носителей английского языка, подвергается комплексному изучению в лингво-когнитивном аспекте. Описание процесса концептуализации познавательного интереса осуществляется с учетом взаимодействия языковых особенностей концептуализации и когнитивных механизмов формирования знаний об анализируемом концепте. Новым является выявление смыслового содержания понятийной, образной и интерпретативно-оценочной составляющих концепта INTEREST.

Теоретической базой исследования послужили следующие положения, разрабатываемые в когнитивной лингвистике в целом и в развиваемых в её рамках теориях концептуализации, репрезентации и концептуальной метафоры (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, O.K. Ирис-ханова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, О.В. Магировская, Р.И. Павиленис, З.Д. Попова, О.Н. Прохорова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, P.M. Фрумкина, И.В. Чекулай, R. Jackendoff, М. Johnson, G. Lakoff, R. Langacker, L. Talmy, F. Ungerer и др.):

- о языке как особой когнитивной способности человека;

- о динамичной природе процесса языковой концептуализации;

- о двоякой роли языка в формировании концептуального содержания;

- о разграничении и взаимодействии концептуального и семантического уровней;

- о взаимодействии концептуального и языкового уровней, проявляющееся в том, что концепт определяет семантику языковых единиц, используемых для его выражения, и что содержание концепта выявляется через значения репрезентирующих его языковых единиц;

- о важной роли метафоры в концептуализации концептов;

- о матрично-сетевом принципе структурирования концептов, не связываемых непосредственно с чувственно-наглядными референтами внешнего мира.

Материалом для исследования послужили контексты, полученные методом сплошной выборки из английской и американской литературы, содержащие языковые средства репрезентации познавательного интереса. В качестве аргументирующего материала также использовались данные наиболее авторитетных англоязычных толковых словарей (в том числе электронных) и электронной базы British National Corpus. Общее число примеров составляет около 4500.

Среди методов исследования фактического материала основополагающим является метод концептуального анализа, подразумевающий комплексное

изучение содержания и структуры концепта и включающий в рамках настоящей работы следующие приемы: построение исследовательского корпуса лексем-репрезентантов концепта, диахронический анализ семантики ключевой лексемы; анализ словарных дефиниций ключевой лексемы и ее синонимов; когнитивная интерпретация полученного языкового материала. Кроме того, с целью определения когнитивных моделей концептуализации познавательного интереса и его репрезентации в английском языковом сознании, а также для построения структуры рассматриваемого концепта в работе использовался метод концептуального моделирования.

По результатам исследования можно сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт INTEREST представляет собой абстрактный концепт с четко выраженным эмоционально-оценочным компонентом. Он входит в состав одноименного домена, который имеет сложную структуру, обусловленную концептуальной интерпретацией основных сфер личности: рациональной, эмоциональной и волевой. При этом концепт INTEREST представляет рациональную сторону и обозначает предрасположенность субъекта суждения к получению информации о каком-то лице, существе, предмете, феномене и т.д.

2. Языковая репрезентация концепта INTEREST обеспечивается посредством единиц лексического уровня: существительных, прилагательных, глаголов, наречий, своим основным значением и в определенных контекстуальных условиях способных участвовать в номинации познавательного интереса.

3. Содержание концепта INTEREST структурируется в виде трех взаимосвязанных компонентов: образное содержание, понятийное содержание и ин-терпретативно-оценочное содержание. Данные компоненты включают концептуальные признаки, отличающиеся по степени абстрактности, отражая результаты многоуровневого процесса концептуализации познавательного интереса.

4. Образное содержание представляет результат чувственного восприятия мира, что выражается в концептуализации познавательного интереса через уподобление концепта INTEREST концептам мира физического. Понятийное содержание формируется на уровне понятийного осмысления концетуашзируе-мой сущности и включает наиболее абстрактные, устойчивые и регулярные признаки концепта. Интерпретативно-оценочное содержание отражает осмысление познавательного интереса с точки зрения субъекта познания, который интерпретирует или оценивает тот или иной аспект изучаемого концепта.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в дальнейшем развитии базовых положений теории концептуализации, в установлении уровней концептуализации познавательного интереса, в выявлении и изучении языковых механизмов концептуализации познавательного интереса, а также когнитивных механизмов, обеспечивающих формирование знаний о познавательном интересе. Полученные результаты исследования углубляют представления о специфике формирования, структуре и содержании концепта INTEREST в современном английском языке.

Практическая значимость обусловлена тем, что полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе на лекционных и семинарских занятиях по общему языкознанию, лексикологии, спецкурсах по когнитивной лингвистике, концептуальному анализу, а также при написании курсовых, дипломных работ и магистерских диссертаций. Кроме этого, отдельные результаты исследования могут применяться в лексикографической практике при составлении толковых словарей, словарей-тезаурусов, а также словарей, нацеленных на описание концептов.

Апробация работы. Основные положения исследования излагались в ежегодных научных докладах на заседаниях кафедры английского языка факультета романо-германской филологии БелГУ (2006-2009 гг.), а также в материалах Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (Курск 2008 г.), международной заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Ульяновск 2008 г.), в докладах на Международной научно-практической конференции «Общество - Язык - Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (Москва 2008 г.), на Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов 2008 г.). По теме исследования опубликовано 9 работ, 1 из них - в научном журнале, рекомендованном ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка словарей, Списка источников фактического материала и двух приложений.

Во введении приводится общая характеристика работы, дается обоснование выбора объекта, определяются цель, задачи и методы научного исследования, указывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая ценность диссертационного исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации основных положений диссертационного исследования.

В первой главе дается краткий обзор философских и психологических взглядов на объект исследования; определяются теоретические основы работы; выявляются особенности природы и структуры концепта INTEREST; определяются уровни концептуализации познавательного интереса; устанавливаются когнитивные механизмы формирования знаний о познавательном интересе; описывается методика исследования структурной организации рассматриваемого концепта.

Во второй главе определяется исследовательский корпус лексем, вербализующих концепт INTEREST; на основе анализа словарных толкований лексем-репрезентантов и контекстов их употребления выявляются концептуальные признаки: мотивирующий признак, понятийные признаки, образные и интер-претативно-оценочные признаки концепта; описываются особенности их репрезентации средствами лексического уровня; содержание концепта представляется в виде определенной структуры.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

Приложения содержат схему, наглядно представляющую содержание концепта INTEREST в виде определенной структуры, а также полный список выявленных в ходе исследования признаков данного концепта.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава «Теоретические основы исследования концепта INTEREST в современном английском языке».

В первом параграфе проводится анализ исследований, посвященных изучению феномена «интерес» в философии и психологии, позволивший обнаружить большое количество часто противоположных взглядов на природу интереса. Причиной, как представляется, является разнообразие проявлений интереса в реальной жизни. Неизменным остается то, что интерес рассматривается как доминирующее мотивационное состояние в повседневной деятельности полноценного, здорового человека.

Опыт философии и психологии позволяет выявить следующие релевантные для проведения лингвистического исследования концепта INTEREST положения: положение о неразрывной связи интереса с различными видами деятельности человека; положение об условном разграничении интереса на познавательный, эмоциональный и целевой; положение о тесной взаимосвязи интереса и потребности; положение о наличии жизненной значимости и эмоциональной привлекательности объекта интереса для личности.

Второй параграф посвящен определению теоретических положений, на основе которых строится данное исследование.

К изучению различных подходов к пониманию понятия «концепт», описанию основных представлений о концепте, принятых в данном исследовании, а также рассмотрению некоторых особенностей концепта INTEREST мы обращаемся в параграфе 2.1.

Сложность понятия «концепт» является причиной существования разнообразных подходов к его рассмотрению: лингвокультурного (Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, С.Г. Воркачев, А. Вежбицкая, В.В. Красных, В.А. Маслова) и лингвокогнитивного (Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин, A.A. Залевская, З.Д. Попова, И.А. Стернин, H.H. Болдырев). При этом, как справедливо отмечает В.И. Карасик, лингвокультурный и лин-гвокогнитивный подходы к пониманию концепта не являются противоположными, а, напротив, существенно дополняют друг друга. Они отличаются направлениями исследования по отношению к индивиду: лингвокогнитивный движется от сознания индивида к культуре, а лингвокультурный - наоборот.

В настоящем исследовании мы опираемся на следующее определение концепта З.Д. Поповой и И.А. Стернина, в котором, на наш взгляд, содержится наиболее полная характеристика составляющих элементов этого понятия: концепт - «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внут-

ренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету».

Одним из основных свойств концепта является его неизолированность. Концепт как единица мыслительной деятельности, отражающая содержание полученных знаний, не существует обособленно от других подобных себе единиц, а образует целостную систему, компоненты которой, взаимодействуя между собой, устанавливают постоянные связи, переплетаются - поэтому всякий концепт погружен в домены. Домен представляет собой область знания, отграниченную от других областей знания и образующую тот фон, из которого выделяется концепт (Е.В. Рахилина).

В понимании сущности природы концепта INTEREST мы придерживаемся точки зрения И.В. Чекулая, полагающего, что анализируемый в настоящей работе концепт входит в состав одноименного домена (наряду с концептами CARE и AMBITION), детерминированного непосредственным влиянием принципа антропоцентризма. Данный домен имеет сложную структуру, обусловленную концептуальной интерпретацией основных сфер личности: рациональной, эмоциональной и волевой. При этом концепт INTEREST является ключевым и представляет рациональную сторону, обозначая «предрасположенность субъекта суждения к получению информации о каком-то лице, существе, предмете, феномене и т.д.» (И.В. Чекулай).

Значимой представляется точка зрения С.А. Шишкиной, которая, анализируя сущность концепта «интерес», приходит к выводу о необходимости выделения определенных характеристик данного концепта, рассматривающихся как его когнитивное основание: интенциональность (концепт «интерес» является интенциональным состоянием), эмоциональность (концепт «интерес» является определенным эмоциональным состоянием) и оценочностъ (концепт «интерес» содержит оценку) (см.: Шишкина 2007).

Общепризнанным свойством концепта является его автономность от языка, что подтверждается невербальностью мышления. Исходя из этого, исследователи признают, что только часть концепта может иметь выражение в языковых средствах (КСКТ, H.H. Болдырев, З.Д. Попова, И.В. Стернин). При объективации в языке внимание акцентируется лишь на отдельных аспектах концепта и, как результат, вербализуется не весь концепт целиком, а лишь какая-то его часть. Различные части содержания одного и того же концепта могут репрезентироваться в языке при помощи единиц различных уровней: морфем, лексем, словоформ, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений (В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин); некоторые авторы добавляют к этому списку целые тексты (З.Д. Попова, И.А. Стернин, H.H. Болдырев, H.A. Красавский). Доступ к содержанию концепта INTEREST обеспечивается на уровне лексики -через словарные толкования и контексты употребления слов. Комплексное изучение доступных средств репрезентации рассматриваемого концепта обеспечит

получение наиболее достоверных и объективных результатов и позволит выявить его основное содержание.

Другой важной характеристикой концепта является динамичность, нахождение в постоянном развитии, и в результате этого - отсутствие жесткой структуры. Возникнув первоначально в сознании человека как конкретный чувственный образ, концепт впоследствии способен продвигаться по ступеням абстракции. С увеличением уровня абстрактности концепт превращается из чувственного образа в собственно мыслительный.

Описанию специфики процесса формирования концептов, или процесса концептуализации, посвящены параграфы 2.2 и 2.3. Концептуализация как один из ключевых процессов познавательной деятельности человека представляет собой «осмысление поступающей информации, мысленное конструирование предметов и явлений, которое приводит к образованию определенных представлений о мире в виде концептов (т.е. фиксированных в сознании человека смыслов)» (H.H. Болдырев).

Рассмотрение концептуализации таким образом обусловливает необходимость ее исследования как многоуровневого процесса формирования знаний. Под уровнями концептуализации в настоящей работе понимаются группы представлений о тех или иных познаваемых объектах окружающей действительности, отличающиеся по степени абстрактности. Формирование подобных представлений, как отмечает О.В. Магировская, осуществляется в три этапа: 1) получение информации и образование первичных концептов; 2) обобщение имеющейся информации и создание общей классификационной системы знаний; 3) формирование индивидуального знания. Каждому этапу соответствует определенный уровень когнитивной деятельности, а именно: эмпирическое познание, понятийное осмысление и вторичное осмысление.

Важнейшим инструментом концептуализации знаний является язык. Описание особенностей языковой концептуализации познавательного интереса становится следующим этапом нашего исследования.

Концепт INTEREST как абстрактный концепт представляет собой концептуальную структуру, формируемую семиотически, путем манипулирования уже существующими в языке (вербализованными) концептами. В этой связи, Дж. Лакофф и М. Джонсон отмечают, что обычно нефизическое концептуализируется в терминах физического, т.е. мы концептуализируем то, что определено менее четко, в терминах того, что определено более четко. Иными словами, для того, чтобы передать невидимые, метафизические сущности, язык предоставляет возможность использования знаков, закрепивших за собой уже существующий физический опыт. Так возникает уподобление концепта INTEREST концептам мира физического: стихиям, веществу, живым существам и т.д. Характеристики, на которых основывается такое уподобление, указывают на сходство между известным и неизвестным и квалифицируются в настоящей работе как образные признаки концепта, или признаки, формирующие образное содержание изучаемого концепта. Репрезентация образного содержания концепта INTEREST на уровне языка осуществляется за счет использования слово-

сочетаний с номинантами концепта, образующих те или иные метафорические выражения.

Дальнейшее формирование концепта INTEREST происходит на уровне понятийного осмысления и представляет собой преобразование образной структуры в абстрактную, что предполагает отвлечение от несущественных признаков и выделение совокупности основных характеристик и связей. Т.е. через операцию умозаключения человек в своем сознании как бы заново интегрирует объект, но уже не на перцептивном, а на концептуальном уровне (Е.С. Кубрякова, O.K. Ирисханова). Следствием подобного рационального способа познания мира, основанного на оперировании ранее вербализованными концептами, является возникновение понятия о познавательном интересе, соответствующее понятийному содержанию рассматриваемого концепта. Информация о нем зафиксирована в дефинициях лексем-репрезентантов концепта INTEREST, представленных в толковых словарях.

Следующий этап концептуализации познавательного интереса характеризуется формированием индивидуального знания и предполагает осмысление концетуализируемой сущности с точки зрения субъекта познания, который в том или ином аспекте интерпретирует или оценивает информацию, полученную на предшествующих этапах. Как следствие, содержание концепта INTEREST пополняется рядом признаков, которые в совокупности образуют интерпретативно-оценочное содержание концепта. Их выявление возможно за счет анализа контекстуальной информации.

Важно отметить, что на каждом новом витке познания окружающей действительности знания о концепте INTEREST все больше углубляются: обнаруживаются новые признаки, уточняются те, которые были уже известны. Как следствие происходит постоянная реконструкция и обновление структуры и содержания концепта.

В третьем параграфе описывается методика концептуального анализа, которая нацелена на выявление концептуальных признаков и описание структур- . ной организации концепта INTEREST через анализ значений языковых единиц, репрезентирующих данный концепт, и изучение реальных контекстов их употребления. В наше исследование мы включили следующие этапы анализа концептуальной структуры, совпадающие с основными задачами исследования:

1. Определение исследовательского корпуса вербализаторов анализируемого концепта.

2. Анализ внутренней формы ключевого слова —► выявление мотивирующего признака концепта.

3. Изучение словарных толкований ключевого слова и его синонимов —► выявление понятийных признаков концепта.

4. Исследование разнообразных контекстов использования репрезентантов рассматриваемого концепта —* выявление образных признаков и признаков, составляющих интерпретативно-оценочное содержание концепта.

5. Моделирование концепта —* словесное и графическое представление содержания концепта в виде определенной структуры.

На основе поэтапного анализа была выстроена модель концепта INTEREST, которая аргументируется дальнейшим изложением материала исследования (схема 1).

Схема 1. Структура концепта INTEREST

Во второй главе «Особенности объективации концепта INTEREST в современном английском языке» выявляются семантические и функциональные особенности лексем, вербализующих языковое пространство концепта INTEREST.

Первый параграф посвящен определению исследовательского корпуса номинантов данного концепта путем обзора данных авторитетных лексикографических источников и анализа фактического материала.

Ключевой лексемой рассматриваемого концепта является существительное interest, которое передает значение познавательного интереса в наиболее общей и нейтральной форме и является самым рекуррентным лексическим репрезентантом.

Лексико-семантическая группа INTEREST представляет собой объединение слов, способных своим основным значением и в определенных контекстуальных условиях участвовать в номинации познавательного интереса. Прежде всего, концепт INTEREST репрезентируется в английском языке, следующими лексемами: interest, curiosity, thirst for knowledge, desire to know; to take an interest in, to be interested in, to be curious about; interested, curious; with interest, interestedly, curiously. Они имеют значение познавательного интереса в качестве основного в большинстве из проанализированных нами словарей и номинируют его е наиболее общей, нейтральной форме.

Состав лексико-семантической группы INTEREST может быть пополнен за счет следующих лексических единиц: inquisitiveness, prying, nosiness, snoopi-ness; to be inquisitive about, to pry, to snoop, to poke/stick one's nose into sth, to poke and pry; inquisitive, prying, nosy (nosey), snoopy (snooping); prier (pry),

snooper (snoop), busybody, Nosy Parker, Paul Pry; inquisitively; Curiosity killed the cat. В их смысловой структуре семы, конституирующие значение познавательного интереса, представлены достаточно ярко, однако данные лексические единицы имеют некоторые стилистические и эмоционально-экспрессивные ограничения.

Второй параграф посвящен анализу этимологии базовой лексемы-репрезентанта концепта INTEREST, позволившему отобразить механизм формирования рассматриваемого концепта и определить его мотивирующий признак - 'имеющий значение'. Как показывает дальнейшее исследование, данный признак не является продуктивным в экспликации рассматриваемого концепта в современном английском языке, однако, как представляется, он определяет суть рассматриваемого явления, а именно: некий объект действительности имеет значение для человека в том случае, если он находится в пределах его интересов, в том числе познавательных.

Следующим этапом настоящего исследования является изучение словарных толкований ключевой лексемы-репрезентанта и, как следствие, выявление понятийного содержания концепта INTEREST, которое представляет собой совокупность его значимых, наиболее часто актуализируемых в современном английском языке признаков: 'желание знать', 'направленность на определенный объект', 'сосредоточенность внимания на объекте', 'притягательность объекта', 'поглощенность'. В результате рассмотрения дефиниций синонимов лексемы interest были выявлены дополнительные понятийные признаки изучаемого концепта, отражающие пейоративную оценку концептуализируемой сущности: 'вмешательство в чужие дела', 'наглость', 'назойливость', 'раздражающее воздействие'. Это указывает на особую роль оценочной составляющей в содержании рассматриваемого концепта.

В параграфе 4 рассматривается образное содержание концепта INTEREST, которое представлено концептуальными признаками, формирующимися метафорическим осмыслением соответствующего объекта действительности. Образные признаки анализируемого концепта дифференцируются на основании представлений носителей английского языка о живой и неживой природе. Неживая природа представлена признаками стихий, вещества и предметов, живая природа - витальными, антропоморфными и фитоморфными признаками. Кроме этого, интерес может получать определенную пространственную ориентацию, поэтому в структуру анализируемого концепта также входят пространственные признаки.

Признаки живой природы котепта INTEREST. В результате анализа фактического материала было обнаружено, что познавательный интерес часто рассматривается носителями языка в образе живого существа. На это указывают выявленные в содержании концепта витальные признаки - общие для живого мира особенности ('витальность', 'возраст', 'болезнь', 'боль', 'голос', 'движение', 'деятельность', 'дыхание', 'здоровье', 'питание', 'рождение', 'сила', 'слабость', 'смерть', 'сон'/'пробуждение ото сна').

Закрепленность в языке метафорической модели 'интерес - живое существо' подтверждается, прежде всего, возможностью семантической согласован-

12

ности субстантивных лексем-репрезентантов концепта с прилагательными vital, lively, alive, animating и др., выражающими значение «живой». Таким образом у рассматриваемого концепта актуализируется концептуальный признак 'витальность'. ...how I cleared up the mistake of supposing Mr. Rochester's movements a matter in which I had any cause to take a vital interest [Bronte], Almost more than physical courage, the ideal adventurer needs a certain lively inquisitiveness, the quality of not being content to mind his own affairs... [Wodehouse].

Витальный признак 'питание' может актуализироваться глаголом feed (кормить) в сочетании с прямым дополнением, выраженным существительным, репрезентирующим концепт, например: Не had endeavored completely ... to feed the curiosity as much as the appetite of his guests [BNC]. Hope fed her nosiness... [BNC].

Свойственный концепту INTEREST признак 'голос' приводит к сравнению познавательного интереса с живым существом, способным говорить. And then in a tone of whimsical inquisitiveness... [Lawrence]. A murmur of excited interest rose from the watching students... [Rowling]. Как видно из примеров на языковом уровне признак 'голос' может быть выражен словосочетаниями с предлогом of в которых в качестве определения используются субстантивные репрезентанты концепта, а доминирующим элементом являются слова tone (интонация), murmur (шепот).

Следующий пример служит иллюстрацией репрезентации концептуального признака 'сон'. Об этом позволяет судить проявленная базовой лексемой interest способность комбинироваться с прилагательным dormant (спящий), используемым в функции препозитивного определения. ...the testator would feel happy if his legacy were instrumental in reviving the dormant interest of only one member of Doctor Softly's family... [Collins].

Группу признаков живого существа формируют также антропоморфные признаки, указывающие на реализацию метафорической модели 'интерес - человек'. Важно отметить, что отождествление интереса с человеком основано не на визуальном подобии, а на сходстве действий и состояний, проявляющихся в поведении человека. Анализ контекстов вербализации рассматриваемого концепта позволил заключить, что антропоморфные признаки представлены в структуре исследуемого концепта достаточно объемно. Совокупность выявленных антропоморфных признаков представляется возможным классифицировать на эмоциональные, ментальные признаки и признаки характера.

Эмоциональные признаки ('страсть', 'страх', 'ярость') описывают интерес как человека, способного испытывать определенные эмоции. Признак 'страх' указывает на возможность взаимодействия познавательного интереса со страхом. Основой метафорического осмысления, на наш взгляд, здесь является то, что человек, устремленный к исследованию, порой испытывает страх перед неизвестностью. На языковом уровне признак 'страх' репрезентируется при помощи атрибутивной группы, образованной комбинацией прилагательного, выражающего значение «обеспокоенный, испытывающий страх» (anxious, fearful, apprehensive и др.), и существительного, номинирующего рассматриваемый концепт. / was obliged to recall him to a theme which was of necessity one

of close and anxious interest to me [Bronte]. Her fearful curiosity was every moment growing greater... [Austen],

Ментальные признаки рассматриваемого концепта ('безрассудство', 'сумасшествие', 'ум') представляют интерес в образе человека, который может быть наделен умом и, наоборот, бьггь безрассудным и даже сумасшедшим. Признаки 'безрассудство' и 'сумасшествие' указывают на праздное бесполезное любопытство, источником которого является область, в которую проникать не следует, или направленное на предмет, не стоящий внимания. Данные признаки отражены в языке посредством атрибутивного сочетания субстантивных репрезентантов концепта INTEREST с прилагательными foolish (безрассудный) и mad (сумасшедший). When men like yourself, who represent the foolish curiosity of the public... [Doyle]. All that mad inquisitiveness had hardened into indifference [BNC].

Обширно репрезентирована группа признаков, указывающая на осмысление познавательного интереса через образ человека, наделенного определенным характером. Данная группа включает следующие признаки: 'вежливость', 'доброта', 'дружелюбие', 'жадность', 'искренность', 'наглость', 'назойливость', 'наивность', 'нежность', 'терпение'. Нижеследующие примеры содержат средства языковой репрезентации признака 'жадность' - сочетания лексических единиц curiosity, inquisitiveness с прилагательным greedy в препозиции, передающим значения «жадный». Интересно, что наличие указанного признака понимается не как отрицательная черта характера, а связывается с жаждой человека познать неизвестное: Не had the same look of greedy curiosity on his face some people have when they drive past car accidents [Jones]. 'A greedy inquisitiveness, ' said Blackbeard [BNC].

Разновидностью модели 'интерес - человек' является модель 'интерес -воин', свойственная концепту INTEREST. В языке данная модель может быть представлена целым рядом выражений. Например: I remained standing knee-deep in the heather, staring at the mound that hid them. I was a battleground of fear and curiosity [Wells], Curiosity and distaste struggled in her mind, but curiosity won; and she persuaded her friend to go to Monte Carlo instead of to Beaulieu [Maugham], Perhaps curiosity might have conquered resentment... [Alcott], Приведенные выше примеры указывают на то, что познавательный интерес, обычно переживается в комплексе с другими эмоциональными состояниями (страхом, отвращением, негодованием). Интерес в образе воина оказывает им «противостояние», что на языковом уровне выражено посредством словосочетаний a battleground (поле сражения) of fear and curiosity, curiosity and distaste struggled (боролись). О том, что познавательный интерес, как правило, преобладает, в таких «сражениях», возможно судить по сочетаниям существительного curiosity с глаголами win (побеждать), conquer (завоёвывать, подавлять). Факт «победы» в таких ситуациях, на наш взгляд, говорит о мощной мотивационной силе интереса в деятельности человека. Анализ фактического материала, иллюстрирующего осмысление интереса через образ воина, позволяет, на наш взгляд, выявить в содержании концепта INTEREST концептуальный признаки 'борьба' и 'победа'.

Концепт INTEREST может быть представлен фитоморфными признаками. указывающими на концептуализацию интереса в терминах метафоры 'интерес - растение' ('рост', 'семя', 'увядание', 'цветение'). Однако в английском языке отражены немногочисленные факты подобного представления рассматриваемого феномена. Ярким примером осмысления интереса через образ растения является следующее предложение: Though not an easy plant to grow, it is a curiosity [BNC]. Ситуацию зарождения познавательного интереса описывает признак 'семя', который актуализируется в словосочетании seed (семя) of curiosity. Например: Somewhere, at the back of my mind, there way a frightenedfurtive seed of curiosity that grew slowly and stealthily... [BNC]. Способом языковой экспликации признака 'цветение', который свидетельствует об интенсивном переживании познавательного интереса, является глагол blossom (цвести, расцветать), использующийся в сочетании с существительными, номинирующими рассматриваемый концепт. Например: ...explore the possibility of allowing your sense of curiosity and inquisitiveness to blossom out of these clear moments of awareness [Santorelli],

Признаки неживой природы кониепта INTEREST представлены признаками стихий, вещества и предметов.

Для описания рассматриваемого концепта часто используются признаки стихий. При этом наиболее продуктивным в концептуализации познавательного интереса является образ огня. На функционирование метафоры 'интерес -огонь' указывают признаки 'вспышка', 'горение', 'свет'. Самым частотным из них является признак 'горение'. Представление интереса посредством данного признака выражает очень сильное желание что-либо узнать. На языковом уровне признак 'горение' актуализируется в сочетаниях лексических единиц, в семантике которых содержится элемент «горение», с номинациями концепта. Среди таких сочетаний при анализе фактического материала были обнаружены следующие: burning curiosity/interest, burn with curiosity/interest, ardent interest, aglow with interest и др. Приведем несколько примеров актуализации указанного признака: Having heard absolutely nothing of her relatives for the last six months, she is burning with curiosity to hear more [Collins], ...that will be more interesting to you," added Rose, seeing no ardent thirst for physiological information in his face [Alcott]. Семантическая согласованность лексем-репрезентантов концепта INTEREST с глаголами fire, re-ignite, fuel, spark (разжигать) свидетельствует о том, что возобновление познавательного интереса к чему-либо сравнивается с разжиганием огня. But that innocent inquisitiveness has been forgotten, lost. Therefore you have to re-ignite it [BNC]. This astonished Tom, and also fired his curiosity to fever heat [Twain].

Стихия воды представлена в содержании концепта INTEREST признаками 'затопление', 'подводное течение', 'рябь', однако отождествление интереса с водой скорее окказионально. Рассмотрим следующую иллюстрацию: Peter's curiosity momentarily swamped his irritation [BNC]. В этом случае интерес в образе воды способен подавить негативную эмоцию — раздражение. На языковом уровне данный факт отражен следующим образом: в качестве подлежащего ис-

пользуется лексема curiosity, в качестве сказуемого - глагол swamp (заливать, затоплять), прямое дополнение, обозначающее объект действия, выражено существительным irritation (раздражение). На основе вышеизложенного представляется возможным выделить в содержании концепта INTEREST признак 'затопление'.

Воздух составляет основу многих природных явлений. Одним из таких явлений является ветер. Признак 'ветер' несвойственен содержанию концепта INTEREST, хотя встречаются единичные иллюстрации. Например: A breeze of curiosity and excitement had swept along the corridors and through every quiet cell [Dyke], Tom's interest subsided [Maugham]. В первом из указанных примеров осмысление познавательного интереса в образе ветра эксплицируется в языке способностью существительного curiosity комбинироваться со словом breeze, семантика которого выражает значение «лёгкий ветерок, бриз». Сочетание базовой лексемы с глаголом subside (утихать) также служит способом языковой репрезентации признака 'ветер'. В данной ситуации стихание ветра, на наш взгляд, воссоздает ситуацию утраты интереса к чему-либо.

Признаки вещества, передающие материальные свойства познавательного интереса, представляют собой малочисленную группу признаков в содержании данного концепта ('взрывчатое вещество', 'жидкость', 'смесь').

Отождествление познавательного интереса с взрывчатым веществом связывается с высокой интенсивностью его переживания, невозможностью сдержать проявления данного эмоционального состояния. Анализ контекстов репрезентации свойственного концепту INTEREST признака 'взрывчатое вещество' иллюстрирует факт семантической согласованности существительного curiosity с глаголом burst (взрываться). My curiosity burst from me in a flood of speech [London]. As soon as her doctor allowed her to put her foot out-of-doors she hurried up to Green Gables, bursting with curiosity to see Matthew and Marilla's orphan [Montgomery].

Структуру анализируемого концепта дополняют и несколько предметных ' признаков, позволяющих соотносить познавательный интерес с неким физическим объектом ('заостренность', 'размер', 'температура').

Одним из способов выражения признака 'температура' является использование существительных, репрезентирующих концепт, с препозитивным определением, выраженным прилагательными, которые номинируют температуру -lukewarm, tepid (тепловатый), warm (теплый), hot (горячий). Показательно то, что чем выше температура, которую обозначает прилагательное, тем больше познавательный интерес к чему-либо. Peter nodded, though with lukewarm interest [Hailey], But presently the sound of loud voices caught my ear, and filled me with hot interest [BNC].

Пространственные признаки имеют немаловажное значение в концептуализации познавательного интереса. В результате изучения контекстов употребления номинантов концепта INTEREST были обнаружены следующие пространственные метафоры и соответствующие им концептуальные признаки: 'интерес - вместилище для человека': 'объем'; 'интерес - субстанция внутри

тела человека': 'быть внутри тела человека', 'быть глубоким', 'быть глубоко', 'быть в глазах', 'быть в голове', 'быть в душе', 'быть в сердце'; 'быть на лице'; 'интерес - верх': 'быть высоким', 'движение вверх', 'нахождение вверху'.

Способом языковой объективации метафорической модели 'интерес — вместилище для человека' является употребление конструкции «предлог места in (в, внутри) + субстантивная номинация концепта». Показательны в этой связи следующие примеры: I listened in curiosity to the noises behind the gate [Radasky]. Heads turned in curiosity [BNC], Модель 'интерес - вместилище для человека' актуализируется также посредством сочетания лексем-репрезентантов концепта с глаголами absorb, consume, get the better of, possess, обозначающими способность познавательного интереса поглотить, охватить человека. Например: I am suddenly consumed with a ridiculous curiosity [BNC]. Как представляется, в приведенных выше иллюстрациях состояние заинтересованности связывается с нахождением человека в закрытом пространстве, лишающем его связи с внешним миром. Подобно этому, если человек сосредоточен на интересующем объекте, он отстранен от остального мира. Анализ фактического материала, иллюстрирующего интерпретацию интереса через призму вместилища, позволяет выявить в содержании концепта INTEREST признак 'объем'.

Другим способом структурирования описываемого концепта в сознании носителей языка является метафорическая модель 'интерес - субстанция внутри тела человека', которая проявляется в пространственном признаке 'быть внутри тела человека'. Заполнение интересом всего пространства человеческого тела выражается на языковом уровне использованием слов interest, curiosity, inquisitiveness в составе словосочетаний fill with, full of, filled with, charged with, fraught with и др., в семантике которых преобладает сема «наполнение». Данные сочетания могут употребляться в предложении в функции сказуемого, именной части сказуемого, определения. При этом репрезентанты концепта выступают в качестве дополнения, обозначая субстанцию, за счет которой заполняется пространство. Последнее в таких предложениях представляет собой тело человека. 'You fill те with interest,' said Holmes [Doyle]. He was a very genial man, overflowing with interest in his geological work, and also abounding in information on other subjects [BNC]. Рассматриваемая модель может получать языковую экспликацию за счет использования предлогов in, within (в, внутри) с личным местоимением в объектном падеже, обозначающим человека. Например: That curiosity about life which Lord Henry first stirred in him ... seemed to increase with gratification [Wilde]. ...I was not long in letting him know of the interest which Captain Paul had inspired within me [BNC].

Следующий параграф посвящен рассмотрению концептуальных признаков, формирующих интерпретативно-оценочное содержание концепта, которое включает когнитивные признаки, в том или ином аспекте интерпретирующие понятийное содержание концепта, вытекающие из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивающие его (З.Д. Попова, И.А. Стернин). Интерпретативно-оценочное содержание концепта INTEREST неоднородно, в нем достаточно отчетливо вычленяются несколько групп, объе-

диняющих близкие по содержанию концептуальные признаки: энциклопедические признаки, социальные признаки и аксиологические признаки.

Энциклопедические признаки - признаки концепта, требующие знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта и т.д. Группа энциклопедических признаков'представлена в содержании концепта INTEREST весьма разнообразно и включает следующие признаки: 'прерывность', 'непрерывность', 'мимолетность'; 'активируемость', 'новизна объекта интереса'; 'стремление к удовлетворению'; 'высокая степень интенсивности переживания', 'низкая степень интенсивности переживания'; 'подлинность', 'притворность'; 'смелость', 'неконтролируемость', 'побуждение к познанию', 'руководство познанием', 'обращение с вопросами'; 'взаимодействие со страхом', 'взаимодействие с отвращением', 'взаимодействие со злостью', 'взаимодействие с завистью', 'взаимодействие с возмущением', 'взаимодействие с восхищением', 'взаимодействие с удивлением'.

Признак 'прерывность' указывает на то, что интерес дискретен во времени; у него есть начальная, срединная и конечная фазы. Об этом свидетельствует употребление базовой лексемы interest с фазовыми глаголами begin, end, cease, continue, carry on и др. Например: A large interest began to show up in the old man's face [BNC]. Edith, who had turned her head again towards the window, and whose interest in their conversation had ceased, rose up in her place... [Dickens]. В приведенных примерах сказуемое, представленное глаголами begin (начинать) и cease (исчезать, прекращаться), соотносится с подлежащим, выраженным существительным interest.

Признак 'подлинность' представлен на языковом уровне при помощи использования прилагательных genuine, real, true, sincere, frank и т.д., реализующих значение «подлинный, искренний», в качестве определения к субстантивным репрезентантам рассматриваемого концепта. I stood on the periphery, watching as they listened to David intently, with respect and genuine inquisitiveness [Arboleda]. ...said Celia, who was watching her with real curiosity as to what she would do [Eliot].

Признак 'обращение с вопросами', обозначающий средство познания, реализуется посредством контекста следующих примеров: Не was an inquisitive mind. Always he had been full of questions concerning all that passed around him... [Burroughs]. It is inquisitiveness that best defines what we humans are all about. We ask endless questions, the answers to which often beg stillfurther questions [BNC].

Группа социальных признаков включает признаки, учитывающие действие социальных факторов в процессе концептуализации изучаемого явления. Учет контекстуальной информации позволяет понять, что в сознании носителей языка любопытство воспринимается как свойство, присущее женщинам и детям. Однако, если детское любопытство естественно и непосредственно, то женское любопытство, хоть и является проявлением познавательного интереса, понимается как чрезмерное и назойливое.

Свойственность интереса женщинам выражается в признаке 'женское любопытство'. Языковая экспликация признака 'женское любопытство' воз-

можна за счет употребления словосочетаний feminine/woman 's/womanish curiosity. Once he asked me to write a letter, and as I settled pen and paper, I said, with an irrepressible glimmer of feminine curiosity, 'Shall it be addressed to wife, or mother, John?' [Alcott], It would seem, too, that woman's curiosity has been equally distasteful to all beings of supernatural order... [BNC]. Then, after a moment, with sudden, womanish curiosity: 'How did you know I was singing here to-night?' [BNC]. Очевидно, что указанные примеры выражают отрицательную оценку праздной любознательности, свойственной женщинам, которая определяется как неугомонная, безудержная (irrepressible), как неприятная (distasteful). Негативное отношение к описываемому явлению в последнем примере выражается морфологически, добавлением суффикса -ish.

Концептуальный признак 'детское любопытство' описывает чрезмерную любознательность как отличительную особенность поведения детей, для которых многое незнакомо, они только начинают узнавать окружающий мир. Объективация данного признака часто осуществляется за счет использования следующих словосочетаний: childish/child's/children's curiosity, curiosity of a child, inquisitive child Рассмотрим примеры: Young children's natural curiosity and need to investigate the things around them, will lend itself to historical work investigating historical artifacts... [BNC]. The positive aspects of the inner child are a sense offun and curiosity: 'Let's play and enjoy life' [BNC]. Как видно из приведенных выше примеров, свойственное детям любопытство не расценивается как их отрицательная характеристика, скорее наоборот, детское любопытство естественно (natural); оно является положительной свойством детей (positive aspect).

Под аксиологическими в данной работе понимаются признаки, выражающие положительное или отрицательное отношение говорящего к концептуализируемому явлению в целом или к отдельным ее характеристикам.

Концептуальные признаки с отрицательной оценкой интереса описывают чрезмерное, мелочное любопытство, которое проявляется к случайным, несущественным обстоятельствам или к той области, в которую человеку проникать не следует. Для объективации подобного любопытства в английском языке существует целый ряд лексических единиц, словарные дефиниции которых в подавляющем большинстве выражают пейоративную оценочность: curiosity, in-quisitiveness, nosiness, snoopiness, prying; to pry, to snoop, poke/stick one's nose into sth, poke and pry; nosy, snoopy; busybody, Nosy Parker и др. Другим способом выражения негативного отношения говорящего к рассматриваемому феномену может быть семантическая согласованность номинантов концепта interest, curiosity, inquisitiveness со словами needless, impertinent', officious, obtrusive, bad-mannered, wearisome, annoy, irritate и др., имеющими отрицательное оценочное значение. Группа признаков, выражающих негативное отношение к познавательному интересу, включает следующие признаки: 'безрассудство', 'бесполезность', 'вмешательство в чужие дела', 'наглость', 'назойливость', 'невоспитанность', 'раздражающее воздействие', 'сумасшествие', 'утомляющее воздействие'.

Концептуальный признак 'бесполезность' описывает праздное несерьезное любопытство. О наличие данного признака позволяет судить способность лексемы curiosity сочетаться с прилагательными idle, needless, unavailing, frivolous, реализующими значение «бесполезный». Указанные прилагательные могут употребляться в качестве препозитивного определения к слову curiosity, выполняя признаковую функцию; и могут выполнять функцию именной части составного именного сказуемого, выражая предикативный признак, присущий подлежащему curiosity. 'You are putting the question through very idle curiosity,' he interrupted, with a laugh [Bronte], We haven't the time to do post-mortems to gratify a needless curiosity [Maugham].

Признак 'вмешательство в чужие дела', выявленный в содержании описываемого концепта, также характеризует нездоровое любопытство, акцентируя внимание на вторжении в чужую жизнь. Названный признак репрезентируется различными языковыми средствами. В первую очередь о его экспликации позволяет судить использование глагола pry и фразеологических единиц poke/stick one's nose into sth и poke and pry, которые являются репрезентантами концепта и своей семантикой реализуют рассматриваемый признак. It seemed almost impertinent at that hour to seek to pry into the dead man's private life [Roh-mer], 'She is such an inquisitive little body, she is always poking that mite of a nose into everything; and as Paul Pry did not suit, the boys fell to calling her Pokey. Not a pretty name, but very expressive.' [Alcott],

Вторжение в чужую жизнь (to pry into theirs, to be inquisitive about other people's business) рассматривается в английском языковом сознании как проявление плохого воспитания (it would be excessively ill-bred of me, you 're much too well bred). Таким образом эксплицируется концептуальный признак 'невоспитанность': As the islanders always maintained a discreet reserve with regard to my own peculiar views on religion, 1 thought it would be excessively ill-bred of me to pry into theirs [Melville]. And of course you're much too well bred to be inquisitive • about other people's business? [BNC].

Концептуальные признаки с положительной оценкой интереса не имеют определенных средств языкового выражения; чаще всего их реализация осуществляется в контексте. К таким признакам представляется возможным отнести: 'положительные эмоции от удовлетворения интереса', 'мотивация научения', 'движущая сила научного прогресса'.

Удовлетворение интереса, как видно из контекстов, может приносить радость и счастье: 'Oh, I will go by all means,' I answered: and I was glad of the unexpected opportunity to gratify my much-excited curiosity [Bronte], Satisfaction of one's curiosity is one of the greatest sources of happiness in life [Pauling].

Языковая объективация признака 'движущая сила научного прогресса', также раскрывает положительную оценку концепта INTEREST, связанную с тем, что интерес рассматривается в качестве стимула успешного развития науки: Yet, precisely that curious attention to the details of this world, and to many things other than God and our souls, results in the fruits of science and technology

as well as the knowledge of many other fascinating things [BNC]. Inquisitiveness has got to be one of the most important characteristics of a good scientist or any otherperson in the natural sciences [BNC],

Завершающим этапом настоящего исследования является репрезентация содержания анализируемого концепта в виде модели, наглядно представляющей распределение выявленных концептуальных признаков по структурным компонентам - понятийному, образному и интерпретативно-оценочному содержаниям (схема 1).

В заключении сформулированы результаты диссертационного исследования, иллюстрирующие, что в его ходе был проведен анализ языковых средств, посредством которых репрезентируется концепт INTEREST, а также установлено содержание рассматриваемого концепта и осуществлено моделирование его структуры.

В результате обзора лексикографических источников и анализа фактического материала был определен исследовательский корпус рассматриваемого концепта, представляющий собой множественное и разнообразное обозначение изучаемого фрагмента действительности, свидетельствующее о коммуникативной релевантности концепта INTEREST, о его актуальности для языкового сознания носителей английского языка.

В результате анализа семантики языковых единиц, репрезентирующих концепт INTEREST, а также реальных контекстов их употребления было выявлено содержание данного концепта. Оно структурируется в виде трех взаимосвязанных компонентов: образное содержание, понятийное содержание и ин-терпретативно-оценочное содержание. Образное содержание представляет результат чувственного восприятия мира, что выражается в концептуализации познавательного интереса через уподобление концепта INTEREST концептам мира физического. Понятийное содержание формируется на уровне понятийного осмысления концетуализируемой сущности и включает наиболее абстрактные, устойчивые и регулярные признаки концепта. Интерпретативно-оценочное содержание отражает осмысление познавательного интереса с точки зрения субъекта познания, который интерпретирует или оценивает тот или иной аспект изучаемого концепта.

Полученные результаты позволили осуществить моделирование концепта INTEREST, представив его содержание в виде схемы.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

в издании, рекомендованном ВАК: 1. Плотникова Ю.А. Реконструкция семантической модели концепта INTEREST на основе словарных дефиниций / Ю.А. Плотникова // Вестник Вятского Государственного Гуманитарного Университета. Серия: Филология и искусствоведение. - 2009. -№1(2). - С. 35-37.

в других изданиях:

2. Плотникова Ю.А. Анализ внутренней формы значения лексемы номи-нанта (на примере концепта INTEREST в английском языке) / Ю.А. Плотникова // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV междунар. науч. конф. 25-26 апр. 2008 г., г. Челябинск. - Челябинск: ООО «Издательство РЕКПОЛ», 2008. - Т. 2. -С. 274-276.

3. Плотникова Ю.А. Некоторые аспекты семантики лексем, репрезентирующих концепт INTEREST в английском языке / Ю.А. Плотникова И Записки по германистике и межкультурной коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. - Вып. III. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - С. 131-136.

4. Плотникова Ю.А. Внутренняя форма слова в когнитивных исследованиях (на примере концепта ИНТЕРЕС в английском и русском сознаниях) / Ю.А. Плотникова // Язык. Коммуникация. Культура: сб. матер. Всероссийской научно-практич. электрон, конф. с междунар. участ. (21-28 января 2008 г.). -Курск: КГМУ Росздрава, 2008. - С. 203-206.

5. Плотникова Ю.А. Виды языковой репрезентации концепта INTEREST (на материале романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея») / Ю.А. Плотникова // Язык. Культура. Коммуникация: матер, междунар. заоч. научно-практич. конф., г. Ульяновск, 2008 г. - Ульяновск, 2008. - С. 118-120.

6. Плотникова Ю.А. Некоторые особенности языковой репрезентации концепта HOBBY как составной части концептосферы INTEREST / Ю.А. Плотникова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. матер. - Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. - С. 807-809.

7. Плотникова Ю.А. Признаки стихий в структуре концепта INTEREST / Ю.А. Плотникова // Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков. VII Степановские чтения: матер, докладов и сообщений Междунар. конф. (21-22 апреля 2009г.). - М.: РУДН, 2009. - С. 95-97.

8. Плотникова Ю.А. Признаки неживой природы концепта INTEREST ! ЮЛ. Плотникова // Записки по германистике и межкультурной коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. - Вып. IV. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С. 125-130.

9. Плотникова Ю.А. Признаки живого существа в структуре концепта INTEREST / Ю.А. Плотникова // Изменяющаяся Россия и славянский мир: новое в концептуальных исследованиях: сб. ст. - Севастополь: Рибэст, 2009. - С. 628-633.

о о

Подписано в печать 09.02.2010. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Усл. п. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 12. Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета. 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Плотникова, Юлия Анатольевна

Введение.

Глава I. Теоретические основы исследования концепта INTEREST в современном английском языке.

1. Экстралингвистические основы исследования интереса.

1.1. Понятие «интерес» в философском аспекте.

1.2. Психологическое видение феномена «интерес».

2. Базовые аспекты изучения интереса в когнитивной лингвистике.

2.1. Генезис развития и современное понимание термина «концепт».

2.2. Некоторые особенности концепта INTEREST.

2.3. Сущность концептуализации как познавательного процесса.

2.4. Уровни и механизмы концептуализации.

2.5. Язык как один из способов концептуализации.

2.6. Особенности языковой концептуализации познавательного интереса.

3. Методика исследования концепта INTEREST.

Выводы по главе 1.

Глава II. Особенности объективации концепта INTEREST в современном английском языке.

1. Специфика языковой репрезентации концепта INTEREST.

2. Анализ внутренней формы значения имени концепта INTEREST.

3. Понятийное содержание концепта INTEREST.

3.1. Анализ словарных толкований ключевого слова.

3.2. Анализ словарных толкований синонимов ключевого слова.

4. Образное содержание концепта INTEREST.

4.1. Признаки живой природы концепта INTEREST.

4.1.1. Витальные признаки концепта INTEREST.

4.1.2. Антропоморфные признаки концепта INTEREST.

4.1.3. Фитоморфные признаки концепта INTEREST.

4.2. Признаки неживой природы концепта INTEREST.

4.2.1. Признаки стихий концепта INTEREST.

4.2.2. Признаки вещества концепта INTEREST.

4.2.3. Предметные признаки концепта INTEREST.

4.3. Пространственные признаки концепта INTEREST.

5. Интерпретативно-оценочное содержание концепта INTEREST.

5.1. Энциклопедические признаки концепта INTEREST.

5.2. Социальные признаки концепта INTEREST.

5.3. Аксиологические признаки концепта INTEREST.

6. Моделирование концепта INTEREST.

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Плотникова, Юлия Анатольевна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению языковых репрезентаций концепта INTEREST, обозначающего познавательный интерес и представляющего собой важный фрагмент концептуальной системы человека. Пристальное внимание представителей современной лингвистической науки к проблеме языковой концептуализации абстрактных сущностей, описывающих внутренний мир и интеллект человека, объясняется их многогранностью и познавательной сложностью. Подобные метафизические сущности представляют объемные по своему содержанию когнитивные структуры, которые становятся доступными восприятию и пониманию благодаря их языковой объективации.

Актуальность исследования определяется его связью с современным направлением изучения языка - когнитивной лингвистикой, развивающейся в русле антропоцентрического подхода к изучению языковых явлений и позволяющей через анализ семантики языковых единиц выявить специфику формирования знаний человека о мире, в том числе языковую специфику познавательного интереса. Необходимость привлечения когнитивного подхода при изучении процессов языковой концептуализации познавательного интереса объясняется тем, что он дает возможность оценить роль человека в восприятии и формировании знаний о концепте INTEREST с учетом взаимодействия когнитивных и языковых механизмов.

На современном этапе развития лингвистики в ее связи с антропоцентрическим подходом весьма актуально также изучение концепта INTEREST как концепта, в содержании которого значимую роль играют эмоционально-оценочные компоненты.

Объектом исследования являются единицы лексического уровня современного английского языка, своим основным значением или в определенных контекстуальных условиях участвующие в номинации познавательного интереса.

Предметом исследования являются семантические и функциональные особенности лексем, репрезентирующих концепт INTEREST.

В соответствии с выбранным объектом исследования основная цель настоящей работы состоит в анализе языковых средств, посредством которых репрезентируется концепт INTEREST, а также в установлении содержания концепта и моделировании его структуры.

Поставленная цель предопределяет следующие задачи исследования:

1. Определение теоретических основ исследования через анализ философских, психологических и лингвистических взглядов на объект исследования.

2. Установление когнитивных механизмов формирования знаний о познавательном интересе и, соответственно, описание особенностей природы и структуры концепта INTEREST.

3. Выявление исследовательского корпуса вербализаторов анализируемого концепта.

4. Анализ внутренней формы значения ключевого слова (выявление мотивирующего признака концепта).

5. Изучение словарных толкований ключевого слова и его синонимов (выявление понятийных признаков концепта).

6. Исследование разнообразных контекстов использования репрезентантов рассматриваемого концепта (выявление признаков, составляющих образное и интерпретативно-оценочное содержание концепта).

7. Моделирование концепта (словесное и графическое представление содержания концепта в виде определенной структуры).

Научная новизна настоящей работы заключается, в том, что концепт INTEREST, занимающий важное место в ментальной и языковой картине мира носителей английского языка, подвергается комплексному изучению в лингвокогнитивном аспекте. Описание процесса концептуализации познавательного интереса осуществляется с учетом взаимодействия языковых особенностей концептуализации и когнитивных механизмов формирования знаний об анализируемом концепте. Новым является выявление смыслового содержания понятийной, образной и интерпретативно-оценочной составляющих концепта INTEREST.

Теоретической базой исследования послужили следующие положения, разрабатываемые в когнитивной лингвистике в целом и в развиваемых в её рамках теориях концептуализации, репрезентации и концептуальной метафоры (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, O.K. Ирисханова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, О.В. Магировская, Р.И. Павиленис, З.Д.Попова, О.Н. Прохорова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, P.M. Фрумкина, И.В. Чекулай, R. Jackendoff, М. Johnson, G. Lakoff, R. Langacker, L. Talmy, F. Ungerer и др.):

- о языке как особой когнитивной способности человека;

- о динамичной природе процесса языковой концептуализации;

- о двоякой роли языка в формировании концептуального содержания;

- о разграничении и взаимодействии концептуального и семантического уровней;

- о взаимодействии концептуального и языкового уровней, проявляющееся в том, что концепт определяет семантику языковых единиц, используемых для его выражения, и что содержание концепта выявляется через значения репрезентирующих его языковых единиц;

- о важной роли метафоры в концептуализации концептов;

- о матрично-сетевом принципе структурирования концептов, не связываемых непосредственно с чувственно-наглядными референтами внешнего мира.

Материалом для исследования послужили контексты, полученные методом сплошной выборки из английской и американской литературы, содержащие языковые средства репрезентации познавательного интереса. В качестве аргументирующего материала также использовались данные наиболее авторитетных англоязычных толковых словарей (в том числе электронных) и электронной базы British National Corpus. Общее число примеров составляет около 4500.

Среди методов исследования фактического материала основополагающим является метод концептуального анализа, подразумевающий комплексное изучение содержания и структуры концепта и включающий в рамках настоящей работы следующие приемы: построение исследовательского корпуса лексем-репрезентантов концепта, диахронический анализ семантики ключевой лексемы; анализ словарных дефиниций ключевой лексемы и ее синонимов; когнитивная интерпретация полученного языкового материала. Кроме того, с целью определения когнитивных моделей концептуализации познавательного интереса и его репрезентации в английском языковом сознании, а также для построения структуры рассматриваемого концепта в работе использовался метод концептуального моделирования.

По результатам исследования можно сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт INTEREST представляет собой абстрактный концепт с четко выраженным эмоционально-оценочным компонентом. Он входит в состав одноименного домена, который имеет сложную структуру, обусловленную концептуальной интерпретацией основных сфер личности: рациональной, эмоциональной и волевой. При этом концепт INTEREST представляет рациональную сторону и обозначает предрасположенность субъекта суждения к получению информации о каком-то лице, существе, предмете, феномене и т.д.

2. Языковая репрезентация концепта INTEREST обеспечивается посредством единиц лексического уровня: существительных, прилагательных, глаголов, наречий, своим основным значением и в определенных контекстуальных условиях способных участвовать в номинации познавательного интереса.

3. Содержание концепта INTEREST структурируется в виде трех взаимосвязанных компонентов: образное содержание, понятийное содержание и интерпретативно-оценочное содержание. Данные компоненты включают концептуальные признаки, отличающиеся по степени абстрактности, отражая результаты многоуровневого процесса концептуализации познавательного интереса.

4. Образное содержание представляет результат чувственного восприятия мира, что выражается в концептуализации познавательного интереса через уподобление концепта INTEREST концептам мира физического. Понятийное содержание формируется на уровне понятийного осмысления концетуализируемой сущности и включает наиболее абстрактные, устойчивые и регулярные признаки концепта. Интерпретативно-оценочное содержание отражает осмысление познавательного интереса с точки зрения субъекта познания, который интерпретирует или оценивает тот или иной аспект изучаемого концепта.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в дальнейшем развитии базовых положений теории концептуализации, в установлении уровней концептуализации познавательного интереса, в выявлении и изучении языковых механизмов концептуализации познавательного интереса, а также когнитивных механизмов, обеспечивающих формирование знаний о познавательном интересе. Полученные результаты исследования углубляют представления о специфике формирования, структуре и содержании концепта INTEREST в современном английском языке.

Практическая значимость обусловлена тем, что полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе на лекционных и семинарских занятиях по общему языкознанию, лексикологии, спецкурсах по когнитивной лингвистике, концептуальному анализу, а также при написании курсовых, дипломных работ и магистерских диссертаций. Кроме этого, отдельные результаты исследования могут применяться в лексикографической практике при составлении толковых словарей, словарей-тезаурусов, а также словарей, нацеленных на описание концептов.

Апробация работы. Основные положения исследования излагались в ежегодных научных докладах на заседаниях кафедры английского языка факультета романо-германской филологии БелГУ (2006-2009 гг.), а также в материалах Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (Курск 2008 г.), международной заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Ульяновск 2008 г.), в докладах на Международной научно-практической конференции «Общество — Язык -Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (Москва 2008 г.), на Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008 г.), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов 2008 г.). По теме исследования опубликовано 9 работ, 1 из них - в научном журнале, рекомендованном ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка словарей, Списка источников фактического материала и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт INTEREST в современном английском языке"

Выводы по главе II

1. На основании данных авторитетных лексикографических источников и анализа фактического материала был определен исследовательский корпус номинантов концепта INTEREST. К основным средствам объективации данного концепта относятся единицы, способные на системном и функциональном уровнях участвовать в номинации понятия познавательного интереса: interest, curiosity, thirst for knowledge, desire to know, inquisitiveness, prying, nosiness, snoopiness; to take an interest in, to be interested in, to be curious about, to be inquisitive about, to pry, to snoop, to poke/stick one's nose into sth, to poke and pry; interested, curious, inquisitive, prying, nosy (nosey), snoopy (snooping); prier (pry), snooper (snoop), busybody, Nosy Parker, Paul Pry; with interest, interestedly, curiously, inquisitively; Curiosity killed the cat. Ключевой лексемой рассматриваемого концепта является существительное interest, которое передает значение познавательного интереса в наиболее общей и нейтральной форме и является самым рекуррентным лексическим репрезентантом.

2. Анализ этимологии базовой лексемы концепта INTEREST позволил определить мотивирующий признак - 'имеющий значение'. Данный признак не является продуктивным в экспликации рассматриваемого концепта в современном английском языке, однако, как представляется, он определяет суть рассматриваемого явления, а именно: некий объект действительности имеет значение для человека в том случае, если он находится в пределах его интересов, в том числе познавательных.

3. Обзор словарных толкований ключевой лексемы-репрезентанта позволяет определить понятийное содержание концепта INTEREST, представляющее собой совокупность его значимых, наиболее часто актуализируемых в современном английском языке признаков: 'желание знать', 'направленность на определенный объект', 'сосредоточенность внимания на объекте', 'притягательность объекта', 'поглощенность'. Рассмотрение словарных толкований синонимов лексемы interest дает возможность выявить дополнительные понятийные признаки изучаемого концепта, отражающие пейоративную оценку концептуализируемого явления: 'вмешательство в чужие дела', 'наглость', 'назойливость', 'раздражающее воздействие'.

4. Образное содержание рассматриваемого концепта было обнаружено в результате исследования контекстов употребления репрезентантов концепта. Оно представлено концептуальными признаками, формирующимися метафорическим осмыслением концептуализируемой сущности. Образные концептуальные признаки концепта INTEREST дифференцируются на основании представлений носителей английского языка о живой и неживой природе. Неживая природа представлена признаками стихий, вещества и предметов, живая природа - витальными, антропоморфными и фитоморфными признаками. Кроме этого, познавательный интерес может получать определенную пространственную ориентацию, поэтому в структуру анализируемого концепта также входят пространственные признаки. Разнообразие и частотность репрезентации образных признаков свидетельствуют об их значимой роли в объективации абстрактного концепта INTEREST в английском языковом сознании.

5. Анализ контекстов использования номинантов концепта INTEREST позволил также определить интерпретативно-оценочное содержание концепта, которое включает когнитивные признаки, интерпретирующие в том или ином аспекте понятийное содержание концепта, либо оценивающие его. Интерпретативно-оценочное содержание анализируемого концепта неоднородно, в нем достаточно отчетливо вычленяются несколько групп, объединяющих близкие по содержанию концептуальные признаки: энциклопедические признаки - признаки концепта, требующие знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта и т.д., социальные признаки - признаки, учитывающие действие социальных факторов в процессе концептуализации изучаемого явления, аксиологические признаки - признаки, выражающие положительное или отрицательное отношение говорящего к концептуализируемой сущности в целом или к отдельным ее характеристикам. При этом важно, что негативные признаки существенно доминируют над позитивными. В целом присутствие в содержании концепта ряда аксиологических признаков свидетельствует об особой роли оценочного компонента в структуре концепта INTEREST.

6. Результаты проведенного исследования позволили осуществить моделирование исследуемого концепта, представив его содержание в виде схемы.

Заключение

Феномен интереса неоднократно являлся объектом пристального внимания и изучения в трудах по философии и психологии, что свидетельствует об актуальности изучаемого нами концепта. Разнообразие проявления интереса в реальной жизни является причиной существования большого количества часто противоположных взглядов на его природу. Неизменным остается то, что интерес рассматривается как доминирующее мотивационное состояние в повседневной деятельности полноценного, здорового человека.

В настоящей работе была предпринята попытка комплексного лингвистического исследования концепта INTEREST с позиции его языковой репрезентации и структурирования. Подобное исследование стало возможным за счет извлечения данных из всех доступных источников и включало несколько этапов: определение исследовательского корпуса вербализаторов анализируемого концепта; анализ внутренней формы значения ключевого слова; изучение словарных толкований ключевого слова и его синонимов; исследование разнообразных контекстов использования репрезентантов рассматриваемого концепта; моделирование концепта.

Рассматриваемый концепт представляет собой абстрактный концепт с четко выраженным эмоционально-оценочным компонентом. Как единица мыслительной деятельности, отражающая содержание полученных знаний, концепт INTEREST не существует обособленно от других подобных себе единиц, а входит в состав одноименного домена (наряду с концептами CARE и AMBITION), представляющего собой высоко организованные фоновые знания, учет контекстов которых обеспечивает понимание описываемого концепта. Данный домен имеет сложную структуру, обусловленную концептуальной интерпретацией основных сфер личности: рациональной, эмоциональной и волевой. При этом концепт INTEREST является ключевым и представляет рациональную сторону, обозначая предрасположенность субъекта суждения к получению информации о каком-то лице, существе, предмете, феномене и т.д.

Образование изучаемого концепта представляет собой многоуровневый процесс формирования знаний о познавательном интересе, в результате которого в сознании человека формируются определенные группы представлений о концептуализируемой сущности, отличающиеся по степени абстрактности: образное содержание, понятийное содержание и интерпретативно-оценочное содержание.

Образное содержание представляет результат чувственного восприятия мира, что выражается в концептуализации познавательного интереса через уподобление концепта INTEREST концептам мира физического. Понятийное содержание формируется на уровне понятийного осмысления концетуализируемой сущности и включает наиболее абстрактные, устойчивые и регулярные признаки концепта. Интерпретативно-оценочное содержание отражает осмысление познавательного интереса с точки зрения субъекта познания, который интерпретирует или оценивает тот или иной аспект изучаемого концепта.

На каждом уровне концептуализации познавательного интереса действуют следующие когнитивные механизмы: профилирование, фокусирование, дефокусирование, абстрагирование, конкретизация. Результатом действия когнитивных механизмов является активизация различных концептуальных признаков в содержании концепта INTEREST.

С силу того, что рассматриваемый концепт не имеет денотата, существующего в виде отдельного предмета объективной и непосредственно наблюдаемой действительности, он становится доступным восприятию и пониманию только благодаря языковой объективации. Доступ к содержанию концепта INTEREST обеспечивается на уровне лексики - через словарные толкования и контексты употребления слов.

Лексический коррелят исследуемого концепта был определен с учетом данных наиболее авторитетных лексикографических источников. Результатом явилось ограничение рамок объекта исследования, выявление наиболее рекуррентных репрезентантов рассматриваемого концепта. Анализ фактического материала позволил не только подтвердить полученные данные, но и дополнить их рядом лексических репрезентантов, способных на функциональном уровне участвовать в номинации понятия познавательного интереса.

Обзор словарных толкований ключевой лексемы-репрезентанта позволил обозначить понятийное содержание концепта INTEREST, представляющее собой совокупность его основных, наиболее значимых, признаков: 'желание знать', 'направленность на определенный объект', 'сосредоточенность внимания на объекте', 'притягательность объекта', 'поглощенность'. В результате рассмотрения словарных толкований синонимов лексемы interest были выявлены дополнительные понятийные признаки изучаемого концепта, отражающие пейоративную оценку концептуализируемой сущности: 'вмешательство в чужие дела', 'наглость', 'назойливость', 'раздражающее воздействие'. Это указывает на особую роль оценочной составляющей в содержании рассматриваемого концепта.

Образное содержание рассматриваемого концепта было обнаружено в результате исследования контекстов употребления репрезентантов концепта. Его репрезентация осуществляется за счет использования словосочетаний с номинантами концепта, образующих те или иные метафорические выражения. Образные концептуальные признаки концепта INTEREST дифференцируются на основании представлений носителей английского языка о живой и неживой природе. Неживая природа представлена признаками стихий, вещества и предметов, живая природа - витальными, антропоморфными и фитоморфными признаками. Кроме этого, познавательный интерес может получать определенную пространственную ориентацию, поэтому в структуру анализируемого концепта также входят пространственные признаки. Данный компонент концепта наиболее разнообразен и многочислен. Из этого следует, что образное содержание наиболее заметно и является определяющим в содержании абстрактного концепта INTEREST.

Анализ контекстуальной информации позволил также определить интерпретативно-оценочное содержание рассматриваемого концепта, которое также объемно и включает большое количество концептуальных признаков, указывающих на интерпретацию и оценку носителями английского языка познавательного интереса. Указанный компонент концепта включает несколько групп концептуальных признаков: энциклопедические признаки, социальные признаки, аксиологические признаки. При этом последние достаточно разнообразны и рекуррентны. Следует отметить, что негативные признаки присутствуют в существенно большем количестве, чем позитивные. В целом присутствие в содержании концепта ряда аксиологических признаков доказывает значимость оценки в содержании концепта INTEREST.

Учитывая тот факт, что концепт является динамичной величиной, неизменно пополняющейся новыми качествами и свойствами, выделенный список признаков, характеризующих концепт INTEREST, считается открытым.

В качестве перспективы нашего научного исследования, представляется интересным комплексное описание домена INTEREST, заключающееся в сопоставлении полученных в настоящей диссертационной работе результатов с результатами исследования концептов CARE и AMBITION, с выявлением отличительных особенностей каждого из концептов, а также особенностей их взаимодействия.

 

Список научной литературыПлотникова, Юлия Анатольевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абеляр П. Теологические трактаты. М.: Гнозис, 1995. - 413 с.

2. Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие / сост. JI.H. Чурилина. М.: Флинта: Наука, 2006. - 416 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Академия, 2002.- 394 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие. -М.: Флинта: Наука, 2005. 416 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: моногр. М.: Гнозис, 2005.-326 с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 37-67.

7. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - 173 с.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 384 с.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-896 с.

10. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность / под ред. В.П. Нерознака. М.: Академия, 1997. - С. 267-279.

11. Бабенко Л.Г. Концепт и концептосфера в аспекте моделирования // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 39-42.

12. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 52-57.

13. Белоусов К.И., БлазноваН.А. Введение в экспериментальную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2005. - 136 с.

14. Беляевская Е.Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (к вопросу о методике когнитивного анализа) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. - № 1. - С. 5-14.

15. Беляевская Е.Г. Семантика слова: учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 1987.- 128 с.

16. Беляевская Е.Г. Модель и моделирование в лингвистических исследованиях (традиционный подход vs когнитивный подход) // Принципы и методы когнитивных исследований языка: Сб. науч. тр. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 98-110.

17. Белянин В.П. Психолингвистика: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2005.-232 с.

18. Бодуэн де КуртенэИ.А. Количественность в языковом мышлении // Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. М.: Издательство академии наук СССР, 1963. - Т.2. - С. 311 -324.

19. Болдырев Н.Н. Когнитивный подход к изучению глагола и глагольных категорий // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. — М., 2000. С. 16-35.

20. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по англ. филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001а. - 123 с.

21. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 20016. - С. 25-36.

22. Болдырев Н.Н. Концептуализация отрицания в языке // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: матер, междунар. симпозиума: В 2 ч. Волгоград: Перемена, 2003. - Ч. 1. - С. 189-195.

23. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 18-36.

24. Болдырев Н.Н., Дубовицкая Е.Ю. Когнитивный механизм формирования смысла «Приблизительность» (на материале современного английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006а. - № 1. - С. 55-60.

25. Болдырев Н.Н. Языковые категории как формат знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 20066. - № 2. - С. 5-22.

26. Болдырев Н.Н., Магировская О.В. Языковая репрезентация основных уровней познания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. - № 2. - С. 7-16.

27. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): моногр. Волгоград: Перемена, 2003. - 164 с.

28. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М: Гнозис, 2004. - 236 с.

29. Выготский J1.C. Мышление и речь: В 6 т. М.: Педагогика, 1982. - Т. 2. -361 с.

30. Выготский JI.C. Педагогическая психология. М.: Педагогика, 1991. -480 с.

31. ГакВ.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1972. С. 367-395.

32. Гегель Г.В.Ф. Работы разных лет: В 2 т. М.: Мысль, 1972. - Т. 2. - 630 с.

33. Гельвеций К.А. Об уме. М.: Соцэкгиз, 1938. - 395 с.

34. Гельвеций К.А. Сочинения: В 2 т. М.: Мысль, 1974. - Т. 2. - 686 с.

35. Гордон JI.A. Психология и педагогика интереса. Киев, 1940. - 348 с.

36. Григорьев А.А. Репрезентация лексических категорий в сознании носителя языка: моногр. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. - 180 с.

37. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию: пер. с нем. М.: Прогресс, 1985.-451с.

38. Дидро Д. Избранные произведения. M.-JL: Госполитиздат, 1951. - 411 с.

39. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. № 4. - С. 1733.

40. Изард К. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2003. - 464 с.

41. Ильин Е.П. Мотивация и мотивы. СПб.: Питер, 2006. - 512 с.

42. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб.: Питер, 2001. - 752 с.

43. Исследования по языкознанию: сб. статей / отв. ред. С.А. Шубик. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 376 с.

44. Кант И. Сочинения: В 6 т. -М.: Мысль, 1965. -Т.4. 4.1. - 543 с.

45. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.-389 с.

46. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

47. Кассирер Э. Философия символических форм: В 3 т. М., СПб.: Университетская книга, 2001. - Т. 1. - 271 с.

48. Кикнадзе Д.А. Потребности. Поведение. Воспитание. М.: Мысль, 1968. -148 с.

49. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учеб. пособие. М.: Едиториал УРРС, 2004. - 352 с.

50. Ковалев А.Г. Психология личности. М.: Просвещение, 1970. - 391 с.

51. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.

52. Колосов С.А. Концепт как объект исследования в лингвистике // Языковые подсистемы: сб. науч. тр. Тверь: ТГУ, 2002. - С. 28-33.

53. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: КомКнига, 2006. - 128 с.

54. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: моногр, М.: Гнозис, 2008. - 374 с.

55. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.-375 с.

56. Кронгауз М.А. Семантика: учеб. пособие. М.: Академия, 2005. - 352 с.

57. Кубрякова Е.С Производное как особая единица системы языка // Теория языка. Англистика. Кельтология. -М.: Наука, 1976. С. 76-83.

58. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологи // Реальность, язык и сознание: сб. науч. тр. -Тамбов, 2002. Вып. 2. - С. 5-15.

59. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

60. Кубрякова Е.С. Что может дать когнитивная лингвистика исследованию сознания и разума человека // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. матер. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 26-31.

61. Кубрякова Е.С., Ирисханова O.K. Языковое абстрагирование в наименованиях категорий // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2007. Т. 66. - № 2. - С. 3-12.

62. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ.; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. 2-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. -256 с.

63. Ленин В.И. Полное собрание сочинений: в 55 т. М.: Политиздат, 1979. — Т.1.-62 с.

64. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность / под ред. В.П. Нерознака. М.: Академия, 1997. - С. 291-287.

65. Логический анализ языка. Языки пространств / под ред. Н.Д. Арутюновой, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

66. Магировская О.В. Уровни концептуализации в языке // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке / под ред. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. - 460 с.

67. Манерко Л.А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2000. - № 2. — С. 39-51.

68. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения: В 30 т. М.: Госполитиздат, 1955. - Т.2. -651 с.

69. Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. матер. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. -506 с.

70. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. издание / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - 182 с.

71. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. 3-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 184 с.

72. Неретина С.С. Абеляр и Петрарка: пути самосознания личности (текстологический анализ) // Вопросы философии. 1992. - № 3. - С. 134160.

73. Неретина С.С. Концептуализм Абеляра. М.: Гнозис, 1995. - 182 с.

74. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Науч. центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

75. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 53-64.82.0мельченко С.Р. Возможности антропологического подхода в языкознании: учеб. пособие по спец. курсу. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007.- 198 с.

76. Павиленис Р.И Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 289 с.

77. Паскаль Б. Мысли: пер. с фр. СПб.: Азбука-классика, 2005. - 336 с.

78. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово: ИПК «Графика», 2004. - 386 с.

79. Пименова М.В. Концепт сердце: Образ. Понятие. Символ: моногр. -Кемерово: КемГУ, 2007. 500 с.

80. Пименова М.В. Методика концептуальных исследований внутреннего мира человека // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. С. 126-128.

81. Пименова М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира человека (на примере эмоциональных концептов) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 82-90.

82. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

83. Попова З.Д. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: ВГУ, 1989. -200 с.

84. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

85. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М.: Академия, 2003. - 384 с.

86. Прохорова О. Н. Индикаторы формирования смысла // Композиционная семантика: В 2 ч. Тамбов, 2002. - Ч. 2. - С. 49-51.

87. Прохорова О.Н., Чекулай И.В. Особенности структурирования оценочно ориентированных концептов // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. матер. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 133-136.

88. Прохорова О.Н., Чекулай И.В. Проблема выражения концепта «счастье» в различных языках // Вестник Российского университета Дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2006. - № 8. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - С.29-36.

89. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. — 176 с.

90. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2000. - 416 с.

91. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1999. -536 с.

92. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2000. - 712 с.

93. Селиверстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. 2002. - № 6. - С. 12-26.

94. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

95. Сепир Э. Язык: введение в изучение речи. М.: Гос. соц.-эконом. изд-во, 1934.-223 с.

96. Серова И.Г. Современные проблемы филологии: учеб. пособие. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. 160 с.

97. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лигвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 38-45.

98. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: моногр. -Волгоград: Перемена, 2004. 340 с.

99. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: опыт исследования. М.: Яз. рус. культуры, 1997. - 824 с.

100. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки славянских культур, 2007. - 248с.

101. Стернин И.А. Типы значений и концепт // Лингвокультурологические проблемы изучения национальных концептосфер: сб. статей межвуз. конф. Йошкар-Ола: МГПИ, 2003. - 200 с.

102. ТелияВ.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. -М.: Яз. рус. культуры, 1996. -284 с.

103. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. - № 2.-С. 3-21.

104. УфимцеваА.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

105. Фреге Г. Логика и логическая семантика. М.: Аспект Пресс, 2000. -512 с.

106. Фрумкина P.M. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 168 с.

107. Харченко В.К. Функции метафоры: учеб. пособие. 2-е изд. - М.: Изд-воЛКИ, 2007.-96 с.

108. ЧекулайИ.В. Функционально-деятельностный подход к изучению принципов оценочной категоризации в современном английском языке: автореф. дис . док. филол. наук. Белгород: Изд-во БелГУ, 2006а. - 43 с.

109. ЧекулайИ.В. Функционально-деятельностный подход к изучению принципов оценочной категоризации в современном английском языке: моногр. Белгород: Изд-во БелГУ, 20066. - 236 с.

110. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. -1996. № 2. - С. 6878.

111. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М.: Наука, 1997.-320 с.

112. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учеб. пособие. 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 256 с.

113. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учеб. пособие к спецкурсу. Волгоград: ВГПИ, 1983. - 94 с.

114. Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. В.Б. Кашкин. Воронеж: ВГТУ, 2002. - Вып. 2. - С. 19-24.

115. Шишкина С.А. Лингвокультурная и когнитивная репрезентация концепта «ИНТЕРЕС» в русском и английском языках: автореф. дис . канд. филол. наук. Тюмень, 2007. - 21 с.

116. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: КомКнига, 2006.-280 с.

117. Chafe W. Meaning and the Structure of Language. Chicago: University of Chicago Press, 1971.-406 p.

118. Croft W. Syntactic Categories and Grammatical Relations. Chicago; London: The University of Chicago Press, 1991. - 332 p.

119. Cruse D.A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2000. — 424 p.

120. Deese J. The structure of associations in language and thought. Baltimore: The John Hopkins Press, 1965. - 216 p.

121. Fauconnier G., Turner M. The way we think: Conceptual blending and the mind's hidden complexities. NY: Basic Books, 2002. - 464 p.

122. HarleyT. A. The Psychology of the Language: From Data to Theory. -Hove: Psychology Press; NY: Taylor & Francis Group, 2001. 528 p.

123. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge: The MIT Press, 1984. -Vol. 14.-283 p.

124. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge: MIT Press, 1990. - 322 p.

125. Jackendoff R. Languages of the Mind. Essays on Mental Representation // Cognitive Linguistics. Cambridge: MIT Press, 1996. - P. 93-129.

126. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago; London: University of Chicago Press, 1987. - 614 p.

127. Langacker R.W. A view of linguistic semantics // Topics in cognitive linguistics / ed. by Brygida Rudzka-Ostyn. Amsterdam: Benjamin's, 1988. - P. 49-90.

128. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: the Cognitive Basis of Grammar. Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. - 383 p.

129. Language, logic, and concepts / ed. by R. Jackendoff, P. Bloom, K. Wynn. -Cambridge; Massachussetts; London: The MIT Press, 1999. 470 p.

130. Leech G. Semantics. Harmondsworth: Penguin Books, 1974. - 384 p.

131. Lyons J. Semantics: in 2 vol. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.-Vol. 1.-371 p.

132. Nida E.A. Componential Analysis of meaning. The Plague; Paris: Mouton, 1975.-272 p.

133. RakovaM. The extent of the Literal: Metaphor, Polysemy and Theories of Concepts. NY: Palgrave Macmillan, 2003. - 256 p.

134. Palmer F.R. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. -221 p.

135. Stillings N. A. Cognitive Science. An Introduction. Cambridge; London: The MIT Press, 1989. - 533 p.

136. TalmyL. Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms // Language Typology and Syntactic Description. Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon. - Cambridge: Cambridge University Press, 1985. -P. 57-149.

137. Talmy L. Toward a Cognitive Semantics. Vol. 2: Typology and Process in Concept Structuring. - Cambridge: The MIT Press, 2000. - 495 p.

138. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford: Clarendon Press, 1995. 312 p.

139. Thagard P. Concepts and conceptual change // Syntheses. 1990. - Vol. 82. - № 2. - P. 255-274.

140. The Oxford Handbook in Cognitive Linguistics / ed. by D. Geeraerts, H. Cuyckens. Oxford: Oxford University Press, 2007. - 1334 p.

141. Topics in cognitive linguistics / ed. by Brygida Rudzlca-Ostyn. -Amsterdam: Benjamin's, 1988. 704 p.

142. Ungerer F., Schmid H.-J. An introduction into cognitive linguistics. -London; NY: Longman, 1996. 306 p.

143. WierzbickaA. Lingua mentalis: the semantics of natural language. -Sydney; NY: Academic Press, 1980. 367 p.

144. Список использованных словарей

145. Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

146. Новейший философский словарь / под ред. А.А. Грицанова. Минск: Интерпрессервис; Книжный дом, 2001. - 1280 с.

147. Большой психологический словарь / под ред. Б.Г. Мещерякова, В.П. Зинченко. СПб.: Прайм-Еврознак, 2004. - 672 с.

148. Языкознание: большой энцикл. словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд., репринт. -М.: Большая Рос. энцикл., 2000. - 688 с.

149. ABBYY Lingvo / ABBYY Software. Electronic Resource.: http://www.lingvo.ru/.

150. An Etymological Dictionary of Modem English / ed. E. Partridge. London: Routledge and Kegan Paul, 1990. - 972 p.

151. Cambridge Dictionaries Online I Cambridge University Press. Electronic Resource.: http://www.dictionaiy.cambridge.org/. (CALD)

152. Cambridge International Dictionary of English / ed. by P. Procter. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 1773 p.

153. Collins Cobuild English Language Dictionary / ed. by J. Sinclair. London: Collins ELT, 1987. - 1703 p.

154. Crabb's English Synonyms / ed. by G. Crabb. LA: Grosset & Dunlap, 1945. -717 p.

155. Dictionary.com / Lexico Publishing Group, LLC. Electronic Resource.: http://www.dictionary.reference.com/.

156. Dictionary of Changes in Meaning / ed. by R. Adrian. NY: Routledge and KeganPaul, 1986. -292p.

157. Longman Dictionary of English Language and Culture / ed. by D. Summers. -Harlow, Essex: Addison Wesley Longman, 2000. 1568 p. (LDELC)

158. Longman Dictionary of Contemporary English. New Edition / ed. by D. Summers. Harlow: Longman Group Limited, 1987. - 1227p.

159. Longman New Universal Dictionary / ed. by P. Procter. Harlow: Longman Group Limited, 1982. - 1158p.

160. Macmillan Dictionary / ed. by William D. Halsey. NY: Macmillan Publishing Co., Inc., 1977. - 1158p. (MD)

161. Merriam-Webster's Online Dictionary. Springfield: Merriam-Webster, Inc. -Electronic Resource.: http://www.memam-webster.com/dictionary/.

162. Merriam-Webster's Online Thesaurus. Springfield: Merriam-Webster, Inc. -Electronic Resource.: http://www.merriam-webster.com/thesaurus/.

163. Online Etymology Dictionary / ed. by D.Harper, 2001. Electronic Resource.: http://www.etymonline.com/.

164. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 7th ed. / ed. by S. Wehmeier. Oxford: Oxford University Press, 2005. - 1780 p. (OALD)

165. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 4th ed. / ed. by A.S. Hornby. Oxford: Oxford University Press, 1990. - 1579p.

166. Roget's II: The New Thesaurus / eds. of the American Heritage Dictionary. — Boston: Houghton Mifflin Company, 1980. 1072p. (RNT)

167. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases / ed. by B. Kirkpatrick. -London: Penguin Books, 2000. 81 Op.

168. The Barnhart Dictionary of Etymology / ed. by R. K. Barnhart. NY: H.W. Wilson, 1988.- 1284 p.

169. The Concise Oxford Dictionary of Current English / ed. by J.B. Sykes. -Oxford: Oxford University Press, 1984. 1258p.

170. The Free Dictionary by Farlex / Farlex, Inc. Electronic Resource.: http://www.thefreedictionary.com/. (FD)

171. The Illustrated Heritage Dictionary and Information Book / ed. by F.M. Vianna. -Boston: Houghton Mifflin Company, 1977. 1966 p.

172. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C.T. Onions. Oxford: Oxford University Press, 1966. - 1026 p.

173. Thesaurus.com / Lexico Publishing Group, LLC. Electronic Resource.: http://www.thesaurus.reference.com/.

174. Webster's Collegiate Thesaurus / ed. by M.W. Kay. Springfield, Massachusetts: G. & C. Merriam Company, 1976. - 944 p.

175. Webster's New World Dictionary / ed. by M. Agnes. NY: Pocket Books, 2003.-753 p.

176. Webster's New World Thesaurus / ed. by Ch. Laird. NY: Pocket Books, 2003.-500 p. (WNWD)

177. Webster's Third New International Dictionary / ed. by Ph. Babcock. Chicago: Encycl. Britannica, Inc., 1993.

178. WordNet / Princeton University. Electronic Resource.: http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/. (WN)

179. Список источников фактического материала и электронных корпусов

180. Лондон Дж. Зов предков: на англ. яз. М.: Айрис-пресс, 2004. - 288 с.

181. Твен М. Приключения Тома Сойера и Гекльберри: роман; на англ. яз. -М.: Изд-во литературы на иност. языках, 1960. 589 с.

182. Уайльд О. Избранная проза: сборник; на англ. яз. М.: Менеджер, 2004. -256 с.

183. Alcott L.M. An Old Fashioned Girl. Whitefish: Kessinger Publishing, 2005. -380 p.

184. Alcott L.M. Work: A Story of Experience. Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. - 308 p.

185. Alcott L.M. Eight Cousins. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/2726/.

186. Alcott L.M. Hospital Sketches. NY: Applewood Books, 1986. - 100 p.

187. Alcott L.M. Little Women. M.: Юпитер-интер, 2009. - 265 p.

188. Allen G. Falling in Love. Charleston: BiblioBazaar, 2008. - 316 p.

189. Beers C.Wh. A Mind That Found Itself. Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. - 143 p.1 l.ArboledaT. In the Shadow of Race: Growing Up as a Multiethnic, Multicultural, and "multiracial" American. London: Taylor & Francis, 1998. -268 p.

190. Austen J. Emma. Philadelphia: John C. Winston, 1882. - 419 p.

191. Austen J. Northanger Abbey. Electronic Resource.: http://www.g11tenberg.0rg/etext/l 21 /.

192. Austen J. Sense and Sensibility. NY: Signet Classic, 1995. - 320 p.

193. Bierce A. The Complete Short Stories of Ambrose Bierce. LA: Digireads.com, 2008. - 332 p.

194. Bond S. Kill the Competition. New York: HarperCollins, 2003. - 384 p.

195. Bronte A. The Tenant of Wildfell Hall. Charleston: BiblioBazaar, 2009. -364 p.

196. Bronte Ch. Jane Eyre. M.: Languages Publishing House, 1954. - 580 p.

197. Bronte Ch. Villette. NY: Harper & Brothers, 1857. - 184 p.

198. Bronte E. Wuthering Heights. M.: Foreign Language Publishing House, 1963. -366 p.

199. Buchan J. The thirty-nine steps. Oxford: Oxford University press, 1999. -119 p.

200. Burroughs E.R. The Return of Tarzan. NY: Wildside Press, 2002. - 327 p.

201. Burn W.L. The British West Indies. Chicago: Hutchinson House, 1951. -196 p.

202. Chodron P. When Things Fall Apart: Heart Advice for Difficult Times. -Boston: Shambhala Publications, 2005. 185 p.

203. Christie A. The Mysterious Affair at Styles. Fairfield: 1st World Publishing, 2004.-288 p.

204. Collins W. A Rogue's Life. Charleston: BiblioBazaar, 2007. - 156 p.

205. Collins W. I Say No. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/1629/.

206. Collins W. The Haunted Hotel. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/170/.

207. Collins W. Men and Wife. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/1586/.

208. Collins W. The Moonstone. Charleston: BiblioBazaar, 2008. - 596 p.

209. Collins W. The Two Destinies. Fairfield: 1st World Publishing, 2007. -336 p.

210. Conrad J. Lord Jim. NY: Signet Classic, 2000. - 352 p.

211. Cooper J.F. The pioneers. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/2275/.

212. Doyle A.C. The Adventures of Sherlock Holmes. M.: Менеджер, 2001. -256 p.

213. Doyle A.C. The Hound of the Baskervilles. Electronic Resource.: http:// www. gutenberg.org/etext/2852/.

214. Doyle A.C. The Lost World. http ://www. gutenberg.org/etext/139/.

215. Doyle A.C. The White Company. http://www.gutenberg.org/etext/903/.

216. Dreiser Th. Twelve Men. http://www.gutenberg.org/etext/14717/.

217. Dyke H.V. The Blue Flower. http://www.gutenberg.org/etext/1603/.

218. Eliot G. Middlemarch. http://www.gutenberg.org/etext/145/.

219. Gullette M.M. The Art and Craft of Teaching. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1984. - 130 p.

220. Haggard H.R. Mr. Meeson's Will. Charleston: BiblioBazaar, 2008. - 212 p.

221. Hailey A. Hotel. Miami: Planeta Pub Corp, 1998. - 447 p.

222. Harben W.N. The Triumph. New York: Harper, 1917. - 396 p.

223. Hardy Th. Tess of the d'Urbervilles. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/110/.

224. Hemingway E. A farewell to Anns. NY: Scribner, 1978. - 332 p.

225. Henry O. The complete works of O. Heniy. NY: Doubleday, 1953. - 1692 p.

226. Heinlein R.A. The Cat Who Walks Through Walls. Chicago: Ace Book, 1988.-388 p.1. Electronic Resource.:- Electronic Resource.:1. Electronic Resource.:1. Electronic Resource.:1. Electronic Resource.:

227. Hockensmith S. Holmes on the Range. NY: St. Martin's Minotaur, 2006. -294 p.

228. Hornung E.W. The Shadow of the Rope. Fairfield: 1st World Publishing, 2007. - 308 p.

229. Jones V.M. Out of Reach. London: Marshall Cavendish, 2008. - 264 p.

230. King S. Different seasons. London: Penguin Books, 1994. - 507 p.

231. King S. The eyes of the dragon. NY: Signet Classic, 1988. - 380 p.

232. King S. The Shining. NY: Plume, 1991.-416 p.

233. KiplingR. Kim. Electronic Resource.: http:// www.gutenberg.org/etext/2226/.

234. Lawrence D.H. England, My England. Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. - 200 p.

235. Lawrence D.H. Lady Chatterley's Lover. London: Collector's Library, 2005. - 512 p.

236. Lawrence D.H. The Rainbow. London: Wordsworth Editions, 1995. - 418 p.

237. Lawrence D.H. The Virgin and the Gypsy. NY: Avon, 1930. - 133 p.

238. Lawrence D.H. Women in Love. London: Penguin Books, 1996. - 542 p.

239. London J. Burning Daylight. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/746/.

240. London J. Martin Eden. M.: Languages Publishing House, 1954. - 434 p.

241. London J. Michael, Brother of Jerry. Electronic Resource.: http ://www. gutenberg.org/etext/1730/.

242. London J. The Call of the Wind. NY: Grosset & Dunlap, 1903.- 197 p.

243. London J. The Faith of Men . NY: Read Books, 2008. - 528 p.

244. LondonJ. The Sea Wolf. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/1074/.

245. London J. White Fang. NY: Scholastic, 2001. - 272 p.

246. MacDonald G. Heather and Snow. Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. -192 p.

247. Maggio R. The Art of Talking to Anyone. NY: McGraw-Hill, 2005. - 221 p.

248. Maugham W.S. Of Human Bondage. London: Replica Books, 2002. - 774 p.

249. Maugham W. S. Theatre. -M.: Менеджер, 2005. 303 p.

250. Maugham W. S. The Magician. M.: Менеджер, 2005. - 256 p.

251. Maugham W. S. The Razor's Edge. London: Vintage, 2003. - 314 p.

252. Melville H. Typee. Electronic Resource.: http://www.fflitenberg.org/etext/1900/.

253. Wodehouse P.G. The Little Warrior. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/6837/.

254. Montgomery L.M. Anne of Green Gables. Electronic Resource.: http ://www. gutenberg. org/etext/45/.

255. NelsonK. The angler's book of daily inspiration: a year of motivation, revelation, and instruction. New York: McGraw-Hill Professional, 1997. — 384 p.

256. Nesbit Ed. The Wouldbegoods. Charleston: BiblioBazaar, 2008. - 244 p.

257. Quotes, Sayings, Quotations / Great Quotes. Electronic Resource.: http://www.great-quotes.com/. (QSQ)

258. Radasky A. The Fox. Charleston: Booksurge, 2008. - 230 p.

259. Rohmer S. Fire Tongue. Whitefish: Kessinger Publishing, 2005. - 312 p.

260. Rowling J.K. Harry Potter and the goblet of fire. NY: Arthur A. Levine Books, 2000. - 734 p.

261. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. NY: Arthur A. Levine Books, 2003. - 870 p.

262. Salinger J.D. For Esme with Love and Squalor: and other stories. - London: Penguin Books, 1986. - 215 p.

263. Santorelli S. Heal Thy Self: Lessons on Mindfulness in Medicine. NY: Random House, 2000. - 288 p.

264. Scott W. Ivanhoe. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/82/.

265. Shelley M. Frankenstein lley. M.: Юпитер-Интер, 2004. - 260 p.

266. Stevenson R.L. Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/24145/.

267. Stoker B. Dracula. London: Penguin Books, 2005. - 450 p.

268. Stoker B. The Jewel of Seven Stars. Electronic Resource.: http://www.gutenberg.org/etext/3781 /.

269. The British National Corpus / Oxford: University of Oxford. Electronic Resource.: http://www.natcorp.ox.ac.uk/. (BNC)

270. The Dickens Corpus / T. Tagger, H. Schmid. Stuttgart: University of Stuttgart, 1993-2004. - Electronic Resource.: http:// www, ims. uni-stuttgart.de/proiekte/CQPDemos/cqpdemo.html/.

271. The Free Library by Farlex / Farlex, Inc. Electronic Resource.: http://www.thefreelibrary.com/.

272. Wells H.G. The War of the Worlds. NY: Dover Publications, 1997. - 145 p.

273. Wilde O. The Picture of Dorian Gray. M.: Юпитер-Интер, 2004. - 278 p.

274. Winterich J.T. Books and the Man. Chicago: Greenberg, 1929. - 374 p.

275. Wodehouse P.G. Something New. Charleston: BiblioBazaar, 2007. -216 p.