автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепт наказание: лексическая объективация в русском языке и смысловой объем в национальном сознании

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Смирнова, Оксана Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Концепт наказание: лексическая объективация в русском языке и смысловой объем в национальном сознании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт наказание: лексическая объективация в русском языке и смысловой объем в национальном сознании"

Смирнова Оксана Михайловна

Концепт НАКАЗАНИЕ: лексическая объективация в русском языке и смысловой объем в национальном сознании

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ ии34 734В5

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нижний Новгород - 2009

003479465

Работа выполнена на кафедре современного русского языка ГОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Ручина Людмила Ивановна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Шарандин Анатолий Леонидович кандидат филологических наук, доцент Переволочанская Светлана Николаевна Ведущая организация: ГОУ ВПО «Ярославский государственный

Защита состоится 5 ноября 2009 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.166.02 при Нижегородском государственном университете им. Н.И. Лобачевского (603000, г. Нижний Новгород, ул. Б. Покровская, 37, ауд. 312).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского (603950, г. Нижний Новгород, пр. Гагарина, 23, корп. I).

Текст автореферата размещен на сайте ГОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского»: www.unn.ru.

Автореферат разослан

педагогический университет им. К.Д. Ушинского»

Ученый секретарь диссертационного совета

Юхнова И.С.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению средств лексической объективации концепта НАКАЗАНИЕ в русском языке, выявлению его смыслового объема в национальном сознании и его места в национальной концептосфере.

Актуальность исследования. Изучение национального языка в тесной связи с культурой и ментальностью, с сознанием и познанием, с национальной самобытностью и специфичностью, неизбежно обращающее исследователя к понятию концепта, является одним из приоритетных направлений современных лингвистических дисциплин, таких как лингвокультурология и когнитивная лингвистика. Изучение средств языкового выражения и описание смыслового объема культурологически значимых концептов крайне важно для понимания специфических особенностей каждой национальной культуры и для успешного кросс-культурного взаимодействия, что особенно ценно в XXI веке, в котором сосуществуют две противоречивые общественные тенденции: ' тяготение к глобализации и стремление сохранить национальную самобытность. Многие методы и понятия активно развивающихся лингвистических дисциплин недостаточно освещены в научной литературе и вызывают полемику.

Объект исследования: концепт НАКАЗАНИЕ, его смысловой объем в национальном сознании и его место в национальной концептосфере. Актуальность объекта исследования объясняется важной ролью концепта НАКАЗАНИЕ в современном мире с его весьма условными границами между добром и злом, моралью и аморальностью, высшей нравственностью и сиюминутной выгодой. Общество нуждается в некотором сдерживающем факторе, которым может стать четкое представление о наказании как корректирующем инструменте воздействия на поведение человека. Специфика существования концепта НАКАЗАНИЕ в разных типах национального сознания изучена недостаточно; системного описания концепта на базе его лексических репрезентаций в различных дискурсах ранее не проводилось.

Предмет исследования: лексическая объективация концепта НАКАЗАНИЕ в различных дискурсах.

Цель исследования: системное описание когнитивных признаков концепта НАКАЗАНИЕ и выявление его роли в национальном сознании.

Задачи исследования:

• определение сущностных характеристик концепта в его двух проявлениях: как единицы национальной концептосферы и как

антропоцентрических направлений современной лингвистики (в т.ч. лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и контрастивной лингвистики);

• изучение динамики развития смыслового наполнения концепта НАКАЗАНИЕ в разных типах национального сознания (в т.ч. выявление дифференциальных и интегральных когнитивных признаков в составе концепта);

• сопоставление средств лексической экспликации и смыслового объема концепта НАКАЗАНИЕ в различных национальных дискурсах;

• выявление особенностей смыслового наполнения концепта НАКАЗАНИЕ в современном национальном сознании;

• определение места изучаемого концепта в национальной концептосфере путем установления характера отношения этого концепта к другим абстрактным концептам.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые представлено системное описание концепта НАКАЗАНИЕ на базе его лексических репрезентаций в различных дискурсах. Исследование концепта проводится с учетом его включения в широкий контекст философских, психологических, социологических и юридических исследований, а также в контексте христианской традиции. В научный оборот введен новый материал (специальные юридические, социологические, психологические, философские тексты, художественные тексты Ф.М. Достоевского и Дж. Голсуорси, тексты Библии и христианских легенд, пословицы и поговорки, а также данные проведенного автором свободного ассоциативного эксперимента). Выявлена специфика смыслового наполнения концепта НАКАЗАНИЕ в разных типах национального сознания, определены его системные связи с ключевыми концептами национальной концептосферы.

Методологической основой исследования послужили фундаментальные труды В.И. Гумбольдта, Д.С. Лихачева и С.А. Аскольдова, работы по лингвокультурологии (труды Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, В.Г.Костомарова, В.И. Карасика, Г.Г. Слыппсина, В.М, Мокиенко, С.Г. Воркачева и др.), когнитивной лингвистике (работы А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, A.B. Рудаковой), контрастивной лингвистике (монографии И.А. Стернина), философии языка и семантике (работы Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чернейко и др.). Основополагающим исследовательским методом является лингвокогнитивное исследование, которое включает в себя семантический анализ, компонентный анализ, контекстуальный анализ, дискурсный анализ, дефиниционно-компонентный анализ, этимологический анализ, интерпретативный анализ, контрастивно-сопоставительный анализ и экспериментальные методики.

4

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении характеристик термина и понятия «концепт», а также в совмещении в рамках одного исследования методов и подходов лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и контрастивной лингвистики в целях максимально полного описания исследуемого концепта.

Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использовать его результаты в практике преподавания русского языка как иностранного, в теоретических курсах по лексикологии, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, при составлении описательных словарей концептов и лингвокультурных тезаурусов.

Материал исследования: данные лексикографических источников (толковых, этимологических, энциклопедических словарей и словарей-тезаурусов); пословицы и поговорки; художественные, религиозные и научные тексты; данные свободного ассоциативного эксперимента. В целях выявления национально специфичных признаков концепта в русском сознании проведен сравнительно-сопоставительный анализ англоязычных источников.

Положения, выносимые на защиту:

• Концепт НАКАЗАНИЕ является значимым для русского национального сознания элементом концептосферы, представляющим сложное ментальное образование.

• Когнитивные признаки и связи концепта в национальной концептосфере являются вариативными и определяются, в том числе, типом сознания (религиозным, философским, юридическим, художественным, обыденным и т.п.).

• Смысловое наполнение изучаемого концепта во многом определяется семантическими признаками лексем, вербализующих этот концепт. Изучение лексико-семантической репрезентации концепта позволяет определить концептуально значимые характеристики представления о наказании в национальном сознании.

• Контекстуальный анализ лексикографических, религиозных, художественных и паремиологических текстов позволяет более полно описать смысловую структуру концепта НАКАЗАНИЕ и обозначить его место в национальной концептосфере.

• Структура концепта является динамической и меняется во. времени, при этом меняется и значимость отдельных когнитивных признаков концепта.

» Экспериментальные методики позволяют выявить национально специфичные, уникальные для русского сознания когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ, обусловленные как культурно-историческими особенностями

3

формирования и развития нации, так и индивидуально-личностными особенностями информантов.

• Данные английского языка, привлеченные в рамках контрастивного исследования, позволяют выявить ряд национально-специфичных черт изучаемого концепта в русском сознании, этноспецифичность которого проявляется как в составе и значении ядерных смысловых компонентов, так и в системных связях концепта с другими элементами национальной концептосферы.

• В современном русском языковом сознании концепт НАКАЗАНИЕ имеет два дублетных концепта - ВОЗМЕЗДИЕ и КАРА, обладающие набором уникальных когнитивных признаков (автор считает концепты X и У дублетными, если фраза типа «Есть X, но нет Y» является логически противоречивой); при этом концепт КАРА является специфичным для русского национального сознания.

Апробация работы осуществлялась в ходе участия автора в международных, всероссийских и региональных научных конференциях, таких, как Международная научная конференция «Научное наследие Б.Н. Головина и актуальные проблемы современной лингвистики» (Нижний Новгород, 2006 г.), V Международная конференция «Языки в современном мире» (Москва, 2006 г.), IX Международная конференция молодых филологов (Таллинн, 2007 г.), IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество» (Москва, 2007 г.), Международная конференция «Русская словесность в контексте мировой культуры» (Нижний Новгород, 2007 г.), «Нижегородская сессия молодых ученых (гуманитарные науки)» (Нижний Новгород, 2008 г.), П Всероссийская научно-практическая конференция «Основные проблемы современного языкознания» (Астрахань, 2008 г.) и др. Результаты отдельных этапов исследования и основные положения диссертации нашли отражение в публикациях по теме исследования.

Структура диссертации соответствует логике решения поставленных задач. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы (294 наименования) и 11-ти приложений, в которые вынесены статистические данные, полученные в ходе исследования. Содержание диссертации изложено на 220 страницах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, цели и задачи, теоретическая и практическая значимость, а также методы исследования и положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Концепт и национальное сознание» анализируются предпосылки становления антропоцентрической парадигмы в лингвистике, рассматривается эволюция понятий концепта, концептосферы и картины мира, определяется теоретический аппарат и методология исследования.

В первом параграфе рассматривается становление антропоцентрической парадигмы современной лингвистики на рубеже тысячелетий, когда исследователи переключились с изолированных языковых объектов на человека говорящего, а центром познания стали проблемы взаимосвязи человека и языка. Смена исследовательской парадигмы была подготовлена предыдущими парадигмами лингвистики (сравнительно-исторической и системно-структурной) и обусловлена как наличием социального заказа в обществе исследовать феномен человека специфическими средствами языкознания, так и антропоцентричностью самого языка, отражением в нем национального духа и национального сознания.

К базовым категориям всех антропоцентрически ориентированных направлений современной лингвистики относят ментальность и менталитет, языковую личность и национальное сознание, концепт и концептосферу, языковую и когнитивную картины мира.

Менталитет (или национальное сознание) - это система мировоззрения, основанная на национальной картине мира, передающаяся в процессе социализации и включающая в себя представления о приоритетах, нормах и моделях поведения в конкретных обстоятельствах. Ментальность - это некое свойство традиционного менталитета особым образом отражать и выражать определенную картину мира; это представления человека о мире, сформировавшиеся на основе определенных культурно-ценностных доминант. Ментальность отражает не все пласты общественного и индивидуального национального сознания, а лишь ту его часть, в которой фактически отсутствуют систематизация, рефлексия и саморефлексия, а отдельные идеи представляют собой неосознанно и автоматически воспринятые установки, общие в целом для той или иной эпохи и социальной группы, обусловленные коллективными детерминантами представления и верования, традиции, имплицитно содержащиеся в сознании ценности, установки, мотивы и модели поведения.

Под языковой ментальностыо обычно понимаются различные способы выражения всех сторон интеллектуальной жизни человека: по В.В. Колесову, «это миросозерцание в категориях и формах родного языка, соединяющее интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях».

С понятиями менталитета и ментальности теснейшим образом связаны представления о языковой личности и языковом сознании', данные феномены отражают ментальность и менталитет обобщённого носителя естественного языка и предоставляют современной лингвистике исследовательский инструмент для воссоздания прототипического образа «человека говорящего» и описания уникальных этноспецифичных особенностей национального менталитета.

Второй параграф посвящен описанию концепта как единицы национальной концептосферы. Тезис Гумбольдта «язык есть выражение духа народа» в той или иной форме развивается во всех антропоцентрически ориентированных лингвистических теориях, рассматривающих язык в тесной связи с мышлением человека и культурой нации и потому неизбежно обращающихся к национально-культурному компоненту значения, который описывается в лингвистике как внутренняя форма языка (по Гумбольдту), как специфическая категоризация мира средствами определённого языка (гипотеза лингвистической относительности Ф. Сепира и Б. Уорфа), как концентрированное выражение культурного контекста (в понимании Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова), как часть концептосферы языка (по Д.С. Лихачёву).

Отличительной чертой концепта является его этнокультурная отмеченность; различия в определениях вытекают из тех семантических характеристик этого ментального образования, которые объясняют его национально-культурную специфику, а через неё - менталитет этноса. В понимании концепта существуют три основных подхода:

1. Лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют «наивную картину мира» носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу языка, в которой концентрируется культура нации. Определяющим в таком подходе является способ концептуализации мира в лексической семантике, основным исследовательским средством - концептуальная модель (Д.С. Лихачев, В.П. Москвин, И.П. Михальчук и др.).

2. Семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определённой этнокультуры. Совокупность таких концептов не образует концептосферы как некого целостного и структурированного семантического пространства, но занимает в ней определённую часть - концептуальную область (С.А. Аскольдов, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, В.П. Нерознак и др.).

3. Семантические образования, список которых в достаточной мере ограничен и которые являются ключевыми для понимания национального менталитета.

Метафизические концепты (ДУША, ИСТИНА, СВОБОДА, СЧАСТЬЕ, ЛЮБОВЬ и т. д.) - ментальные сущности высокой либо предельной степени абстрактности, они отправляют к невидимому миру духовных ценностей, смысл которых может быть явлен лишь через символ - знак, предполагающий использование своего образного предметного содержания для выражения содержания абстрактного (А. Вежбицкая, Т.Н. Снитко и др.).

Все многообразие концептов национального языка, рассматриваемых в системных взаимосвязях, составляет его концептосферу. Образующие концептосферу нации, группы или индивидуума концепты складываются в когнитивную картину мира, которая создается в результате прямого познания сознанием окружающей действительности при помощи органов чувств и абстрактного мышления. Она системна и включает в себя как содержательное, концептуальное знание о действительности, так и совокупность ментальных стереотипов, определяющих понимание и интерпретацию тех или иных явлений действительности.

Особое внимание в данном параграфе уделяется дискуссионным вопросам классификации и типологии концептов, облигаторности или факультативности их вербализации в речи, а также структуры концепта. Изучив и обобщив различные подходы, автор понимает под концептом многомерное ментальное образование, отражающее культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющее вербальное выражение.

В третьем параграфе рассматриваются методы и приемы изучения концепта в современной лингвистике. Наиболее четкая методология описания концептов разработана в рамках лингвокультурологии и когнитивной лингвистики; выявить уникальные, национально специфичные когнитивные признаки в составе концепта позволяет методологический аппарат контрастивной лингвистики.

Одним их первых методов лингвокультурологии (и изучения концептов, соответственно) стал так называемый «метод концептуального анализа», которым обозначались все действия исследователя, направленные на изучение концепта путем обращения к языковым данным: концептуальный анализ - это лингвокультурологический анализ лексики, имеющей определяющее значение в человеческой культуре. Концептуальный анализ включает в себя структурацию, схематизацию концепта и культурологическое описание его составляющих элементов, подразумевая анализ семантической структуры и прагматики отдельного слова, рассматриваемого как культурное явление со своей специфической историей. Несмотря на то, что концепт представляется возможным изучать только через языковые средства его выражения, концептуальный анализ

нужно отличать от семантического анализа слова. При всей внешней близости их содержательных задач и целей, они в определенном смысле противоположны друг другу: лексическая семантика идет от единицы языковой формы к семантическому содержанию, а концептуальный анализ - от единицы смысла к языковым формам их выражения. Так как концепт является результатом соединения словарного значения слова с личным и народным опытом человека, то описание концепта должно опираться не только на языковые данные, но и учитывать историко-культурную ситуацию. Такой тип анализа неизбежно привлекает не только лингвистические данные, но и сведения из области культурологии, социологии, философии и т.д.

Одной из наиболее актуальных задач когнитивной лингвистики является разработка поэтапной методологии лингвокогнитивного анализа, которая в опоре на собственно языковые факты и лингвистические методы предоставляла бы когнитивную и культурологическую информацию, раскрывающую различные стороны воплощенных в языке концептов. Итогом лингвокогнитивного исследования должна стать когнитивная интерпретация полученных лингвистических результатов, которая предполагает моделирование структуры концепта по результатам описания средств его языковой объективации. Данная методика осуществляет когнитивное обобщение результатов лингвистического описания языковых средств, вербализующих концепт: факты языкового сознания, выявленные различными лингвистическими и психолингвистическими методами, обобщаются и интерпретируются как факты когнитивного сознания.

Несмотря на различие предметов, целей и задач исследования, методы лингвокуяьтурологии и когнитивной лингвистики во многом схожи. Подходы к пониманию концепта также не являются взаимоисключающими: когнитивная лингвистика рассматривает концепт как ментальное образование в сознании индивида, представляющее собой выход на концептосферу социума, т.е. в конечном итоге на культуру; для лингвокультурологии концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. Эти подходы различаются векторами по отношению к индивиду: лингвокогнитивный концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре; лингвокультурный концепт - направление от культуры к индивидуальному сознанию.

Контрастивное описание лексических единиц, отмеченных этнокультурной спецификой, имеет дело с лингвокулыурными концептами как некими вербализованными смыслами, отражающими лингвоменталитет определенного этноса. Сравнение набора семантических признаков лексемы одного языка с

набором семантических признаков эквивалентной лексемы другого языка выявляет национальную специфику в составе и в удельном весе когнитивных признаков эквивалентных концептов разных национальных концептосфер.

В конце главы подводятся итоги: обобщение лингвистических взглядов на концепт свидетельствует, прежде всего, о разнообразии исследовательских мнений, согласующемся с тенденцией к «теоретическому плюрализму» в науке, вызванному как многогранностью самого объекта исследования, так и терминотворчеством исследователей, берущих при формировании термина за основу различные признаки этого объекта. При этом отсутствие точного определения для понятия «концепт» не является препятствием для его эффективного использования: сам термин уточняется по мере конкретных исследований. Поскольку концепт является междисциплинарной категорией, не поддающейся прямому наблюдению, исследование концепта должно предприниматься с позиций комплексного подхода, способного интегрировать результаты исследований во многих областях гуманитарного знания.

Во второй главе «Концепт НАКАЗАНИЕ как объект гуманитарных наук» описываются когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ и его ассоциативные связи в разных типах национального сознания. Представление о наказании в общественном и индивидуальном сознании было сформировано, в том числе, благодаря популяризации юридических, социологических, психологических, философских и религиозных трактовок этого понятия. Вопрос о том, что такое наказание и какова природа этого явления, занимает умы на протяжении всей истории развития человечества, при этом представления о наказании, каре, возмездии в национальном сознании вытекают из реальных условий жизни людей и культурно-исторически обусловлены этическими, правовыми и религиозными нормами. На протяжении веков в процессе развития общества представления эти неоднократно менялись, но сами понятия вины и наказания так же стары, как и само человечество, а институт наказания встречается во все времена и у всех народов.

В первом параграфе на основании анализа ряда определений понятия и целей наказания в нормативных документах и кодексах различных эпох выявляется динамика развития смысловой структуры концепта НАКАЗАНИЕ в правовом сознании. В современном юридически ориентированном сознании концепт НАКАЗАНИЕ тесно связан с концептами ПРЕСТУПЛЕНИЕ (наказание есть проявление преступления, т.е. одна из двух взаимообусловленных половин целого), ПРАВО, ГОСУДАРСТВО и ОБЩЕСТВО (в наказании как негативной реакции общества на нарушение общезначимых запретов и мере воздействия на лицо,

преступившее запрет, воплощается не только юридическая оценка деяния как общественно опасного, то также и признание этого лица субъектом права, находящегося с государством в уголовно-правовом отношении). В трудах виднейших юристов и криминалистов особое внимание уделяется концепту КАРА, при этом в большинстве контекстов концепты КАРА и НАКАЗАНИЕ вступают в гиперонимо-гипонимические отношения: кара представляет собой либо цель, либо сущность наказания.

Во втором параграфе рассматривается социологический подход к изучению феномена наказания, в рамках которого происходит дальнейшее развитие смыслового наполнения изучаемого концепта: одним из важнейших когнитивных признаков здесь является предотвращение (предупреждение). Выделяемые социологами основные функции наказания также позволяют установить ассоциативные связи концепта НАКАЗАНИЕ с концептами ВОЗМЕЗДИЕ, СПРАВЕДЛИВОСТЬ и КОНТРОЛЬ. В современной социологии концепт НАКАЗАНИЕ рассматривается в тесной связи с концептами ПРЕСТУПЛЕНИЕ и ПООЩРЕНИЕ, причем эта триада находится в смысловом поле концепта ЗАКОН.

В контекстах социологии объектом наказания чаще всего является преступник, преступивший те или иные общественные запреты либо нарушивший определенную норму и испытывающий на себе вследствие этого негативное воздействие со стороны той или иной части социума. В отличие от юридической трактовки, вектор исследовательского интереса направлен не в прошлое или настоящее (причины и способы наказания), а в будущее (ключевая роль наказания в процессе реабилитации, ресоциализации преступника, его дальнейшей адаптации в обществе и формирования социально приемлемого поведения). Помимо этого, социология изучает и иную бытийную ситуацию наказания, когда объектом является не преступник, а ребенок: концепт НАКАЗАНИЕ реализуется в другом сценарии, в котором на первый план выходят ассоциативные связи с такими концептами, как ВОСПИТАНИЕ, УГРОЗА, ЗЛО, СТРЕСС, а также ЛЮБОВЬ и СОГЛАСИЕ (чтобы наказание имело эффект, наказывать надо с любовью, при этом наказываемый должен быть согласен с тем, что он виноват и подлежит наказанию).

В третьем параграфе описаны когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ, выявленные на основе анализа ряда текстов психологов: контроль, угроза, стимул, тревога, страх, устранение (нежелательного поведения), коррекция, реакция, запрет. В психологии, как и в социологии, вектор исследовательского интереса направлен в будущее: цель наказания - коррекция поведения (как правило, детского). При этом признается низкая эффективность этого инструмента в отношении влияния на психику и модели поведения человека.

Четвертый параграф прослеживает историю становления философского концепта НАКАЗАНИЕ от средневековья до наших дней. В философском дискурсе когнитивные признаки изучаемого концепта и его ассоциативные связи неизбежным образом связаны с тем, что считается целью наказания: предотвращение потенциальных преступлений или первобытное желание поквитаться с обидчиком. К дифференциальным когнитивным признакам концепта здесь относятся угроза, ограничение, устрашение, предотвращение', концепт НАКАЗАНИЕ тесно связан с такими ключевыми концептами культуры, как СПРАВЕДЛИВОСТЬ, СВОБОДА, ВОЛЯ, ЗАКОН, ЗЛО, БЛАГО, НРАВСТВЕННОСТЬ, СОВЕСТЬ.

Пятый параграф посвящен концепции наказания в христианстве, оказавшем исключительное по своей силе и значимости влияние на формирование национального сознания русского человека и на особенности русской ментальности. Эта концепция является одной из наиболее значимых для адекватного понимания и восприятия христианской традиции. В религиозном сознании концепт НАКАЗАНИЕ находится на втором плане: главная роль принадлежит здесь концепту ВОЗМЕЗДИЕ как справедливому воздаянию за грехи. В рамках национальной концептосферы концепты НАКАЗАНИЕ и ВОЗМЕЗДИЕ оказываются ассоциативно связанными с такими ключевыми концептами христианской ментальности, как ВЕРА, БОГ, ГРЕХ, СПРАВЕДЛИВОСТЬ, НАГРАДА, КАРА, ТОТ СВЕТ, а их уникальным когнитивным признаком является неизбежность/неотвратимость.

В конце главы автор делает вывод о том, что когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ динамичны и определяются, в том числе, и типом сознания, в котором актуализируется данный концепт. В юридическом, социологическом, психологическом, философском и религиозном типах сознания изучаемый концепт имеет как интегральные (страдание, страх), так и дифференциальные когнитивные признаки. Дифференцируются и связи изучаемого концепта с другими ключевыми концептами культуры в каждом из рассмотренных типов сознания: инвариантной остается лишь связь с концептом ЧЕЛОВЕК.

Третья глава «Средства экспликации и смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ» посвящена анализу средств лексической объективации изучаемого концепта и описанию его смысловой структуры.

В первом параграфе анализируется лексико-семантический уровень репрезентации концепта НАКАЗАНИЕ на основе различных лексикографических источников. Базовой репрезентацией концепта НАКАЗАНИЕ в русском языке является одноименная лексема и ее дериваты, в английском языке - лексема

PUNISHMENT и ее дериваты (данные английского языка привлекаются автором для того, чтобы выявить национально специфичные черты концепта в русском сознании). Наличие в лексической системе русского языка синонимов возмездие и кара предполагает наличие у концепта НАКАЗАНИЕ дублетных концептов, номинированных этими синонимами, поэтому лексемы возмездие/retribution и кара также включаются в периметр анализа.

Для славянских народов изначально представления о наказании были связаны с воздействием через слово, с изустным поучением, что подтверждается внутренней формой слова (ср. однокоренные слова сказать, указ, наказ). Английская лексема исторически является однокоренной со словом pain «боль» и потому изначально содержит в себе идею физического страдания. Лексемы возмездие и retribution, в свою очередь, имеют сему ответной реакции.

В современном русском языке семантические структуры лексем наказание, возмездие, кара частично совпадают: у слов общая архисема и ряд ядерных дифференциальных сем, а разграничение идет по периферийным и функциональным семам. Лексема кара не имеет специфических переводных соответствий в английском языке, и безэквивалентность этой лексемы в русском языке позволяет предположить, что экплицированный ею концепт КАРА также является национально специфичным.

В английском языке средства экспликации концепта НАКАЗАНИЕ более последовательно связаны с понятием правосудия, судебной власти: наказание - это последствие уголовного преступления, которое осуществляется по всей строгости закона; в русском сознании данный концепт имеет в большей степени бытовую отнесенность. При этом только в русскоязычных контекстах встречаем отождествление субъекта речи и субъекта наказания: английской языковой личности свойственно дистанцирование себя от ситуации наказания.

Наиболее значимое отличие в семантической структуре лексем возмездие / retribution состоит в присутствии у последней потенциальной семы «награда», которая в русском языке реализуется в другой лексеме - воздаяние. Представляет интерес безэквивалентность сем «божественное» и «суровое» в структуре лексемы возмездие в русском языке: именно эти семы .является доминирующими в семантической структуре лексемы кара; следовательно, можно предположить, что русское языковое сознание разводит семы английской лексемы retribution по двум лексемам - возмездие и кара.

Во втором параграфе автор описывает смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ в паремиях русского и английского языков, где ситуация наказания, как правило, не эксплицирована вербально, и потому основные когнитивные

признаки концепта выявляются ситуативно. Суждения о наказании, выявленные в русском паремиологическом фонде, сводятся к двенадцати основным логемам, при этом в процессе сопоставления русского и английского паремиологического фондов выявляются национально специфичные для русской языковой картины мира логемы, в частности: 1) наказание от Бога неотвратимо, при этом сохраняется надежда на прощение Всевышнего (Накажи Бог, да добром; Бог накажет, никто не укажет; От божьей кары не уйдешь); 2) наказание должно быть соразмерно преступлению (Каков удар, таково и наказание); 3) взятие на себя чужого греха влечет за собой прощение (Закрой чужой грех — бог два простит).

Особый интерес в сопоставительном плане представляет логема о наказании после смерти, которая наполняется в русском и английском национальном сознании диаметрально противоположными смыслами: в первом случае наказание на том свете особенно страшно, во втором случае - неприменимо вовсе: Смерть по грехам страшна; Не бойся смерти, бойся грехов; Что душа упасла, то и на тот свет понесла; На суде божьем право пойдет направо, а криво налево. - Не that dies pays all debts; Death quits all scores; Death squares all accounts.

Некоторые логемы вступают в смысловое противоречие друг с другом: наличие противоположных по значению паремий объясняется противоречивостью национального сознания вообще и русской ментальности - в особенности.

Ассоциативные связи лексем-экспликаторов концепта НАКАЗАНИЕ в паремиях выявляют его устойчивые связи в национальном сознании с такими концептами, как ГРЕХ, БОГ, ЗАКОН, СУД, ПРЕСТУПЛЕНИЕ, ВИНА, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СОВЕСТЬ, ПРОЩЕНИЕ.

В третьем параграфе изучается лексическая объективация и смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ в религиозных текстах: христианских легендах и канонических текстах Библии. В христианских легендах ситуация наказания связана, главным образом, с сюжетами о разрушении церквей, о надругательстве над святынями во времена гонений на веру; значимы и менее частотные сюжеты (о Божьем прощении и наказании, о нарушении религиозных запретов и т.д.). Когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ, выявленные в текстах христианских легенд, представляют собой конкретные формы и способы наказания, что свидетельствует об отсутствии способности к абстрагированию в наивном языковом сознании, где общее может проявляться и восприниматься лишь через частное, детали, конкретику. Данные когнитивные признаки представляется возможным разделить на две группы: 1) наказание, идущее от Бога или святого; 2) наказание, идущее от человека - представителя мирской или церковной власти. Смысловая структура концепта КАРА совпадает со структурой концепта

НАКАЗАНИЕ в таких компонентах, как болезнь, тяжелая смерть, пожар, смертная казнь-, отмечен уникальный когнитивный признак - испытание, тяжелая участь.

Лексема возмездие не представлена вербально ни в одном из контекстов христианских легенд, в то время как в каноническом православном тексте Библии (Синодальный Перевод 1876 г.) эта лексема в два раза более частотна, чем лексема кара. Лексемы наказание, наказать имеют здесь более широкий круг сочетаемости, употребляются по отношению и к церковной, и к мирской жизни, тогда как лексемы кара, карать, возмездие более последовательно связаны с идеей божественного воздаяния, с христианскими постулатами, что проявляется, в том числе, и на уровне синтагматики.

К когнитивным признакам концепта НАКАЗАНИЕ, выявленным на основе анализа синтагматики и парадигматики лексем-экспликаторов в текстах Библии, относятся: 1) мера воздействия, справедливое взыскание (в том числе административное) за содеянный грех, проступок, налагаемое имеющим право, власть или силу; 2) признак Бога, его имманентная функция, знак его силы; 3) месть; 4) урок, поучение, вразумление, наставление, воспитание; 5) испытание для потомков (за грехи отцов); 6) стимул-угроза; 7) испытание, несущее спасение; 8) конкретная форма наказания (смертная казнь; стихийные бедствия: эпидемии, чудища, вихрь, буря, дожди, град, пожар, молния, потоп; война; побои; мучения в аду, в загробной жизни; болезнь, в т.ч. бесплодие; несчастье, страдание; разорение, истребление ценностей; обличение; административные взыскания (штраф); изгнание; гибель). Концепт ВОЗМЕЗДИЕ имеет меньше когнитивных признаков: 1) справедливое воздаяние, расплата; 2) месть; 3) суд; 4) награда, плата; 5) конкретная форма возмездия (изгнание, страдание, смерть, разрушение).

В каноническом протестантском тексте Библии (King James Bible) встречаем значительное разнообразие слов, поставленных в соответствие русским лексемам наказание/наказать", это как эквивалентная (punishment), так и частично эквивалентная лексика (chastening, vengeance, visitation, correction, judgment, scourge, chastisement), а также гипонимы и гиперонимы (thing, stripes, destruction, rebuke, desolate, death, rod, wrath, danger). Множество лексем-экспликаторов концепта КАРА является здесь подмножеством экспликаторов концепта НАКАЗАНИЕ: для выражения концепта КАРА используются - за редким исключением - те же слова в тех же значениях, что и для выражения концепта НАКАЗАНИЕ (to punish, to afflict, to smite, vengeance). Концепт ВОЗМЕЗДИЕ реализуется в Библии принципиально другим набором лексических средств: reward, recompence, hire, payments, wages. У протестантов возмездие может нести в

себе и нечто положительное для человека: это как кара, так и награда; поэтому концепт ВОЗМЕЗДИЕ эксплицируется, в том числе, рядом лексем с архисемой «деньги» (hire, payments, wages).

С целью выявления индивидуально-авторского содержания концепта НАКАЗАНИЕ и определения на его фоне инвариантных когнитивных признаков национального концепта, в четвертом параграфе автор изучает лексическую объективацию концепта в художественных текстах Ф.М. Достоевского и Дж. Голсуорси. Во всем тексте романа «Преступление и наказание» лексема наказать и ее дериваты встречается всего 4 раза, лексема возмездие -1 раз, лексема кара и ее производные не встречаются. Данный факт позволяет предположить, что в тексте романа концепт НАКАЗАНИЕ эксплицируется на ином, невербальном уровне - в глубинной, скрытой части «айсберга». Наказание Родиона Раскольникова не является чем-то внешним, назначаемым извне: оно глубоко слито с героем, оно в его душе, в тех припадках страха и в той душевной боли, в которых сказывается пробуждение совести. Для сравнения, лексема сознание употребляется в тексте романа 18 раз, лексема совесть и ее производные - 31 раз, душа и производные - 101 раз. Достаточный материал для изучения лексической экспликации концепта НАКАЗАНИЕ предоставляют другие произведения: «Братья Карамазовы», «Дневник писателя», «Записки из мертвого дома».

Анализ синтагматических связей лексем-экспликаторов концепта НАКАЗАНИЕ в текстах Достоевского позволяет выделить три аспекта этого явления, которые могут быть представлены в виде концентрических кругов:

• повседневно-бытовой аспект (уровень межличностных отношений): в этом случае субъектом выступает отец семейства, старик, товарищи, мачеха, муж, классный наставник, объектом - супруг, дети, жена, старик, сын, дочь, ребенок, домашние животные',

• социально-политический аспект (сфера общественных отношений), где ключевым является противопоставление дворянина и простолюдина именно по отношению к наказанию: для первого телесное наказание гораздо более чувствительно и потому не должно быть применимо;

• мировой, глобальный аспект: наказание совершается от лица Бога, Господа, Вседержителя, Перста божьего, слепой силы, судьбы, слепой богини - по отношению к абстрактному существу, человеку вообще: «подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум».

Синтагматические и парадигматические связи лексемы возмездие не указывают прямо ни на субъект, ни на объект действия, при этом противопоставляется возмездие в земной и в загробной жизни: «...мне надо

возмездие, иначе ведь я истреблю себя. И возмездие не в бесконечности где-нибудь и когда-нибудь, а здесь уже на земле, и чтоб я сам его увидел)').

Ключевым для понимания особенностей смысловой структуры концепта КАРА в художественном мире Достоевского представляется следующий текстовый фрагмент из романа «Братья Карамазовы»: «ведь если бы теперь не было Христовой церкви, то не было бы преступнику никакого и удержу в злодействе и даже кары за него потом, то есть кары настоящей, не механической, которая лишь раздражает в большинстве случаев сердце, а настоящей кары, единственной действительной, единственной устрашающей и умиротворяющей, заключающейся в сознании собственной совести».

В художественном творчестве Достоевского смысловые структуры концептов НАКАЗАНИЕ, ВОЗМЕЗДИЕ, КАРА во многом пересекаются, при этом ключевыми когнитивными признаками являются муки, страдание, совесть (последний признак можно считать индивидуально авторским).

Для выявления специфики индивидуально-авторского концепта НАКАЗАНИЕ в художественном сознании был проанализирован художественный мир представителя иной лингвокультуры - Джона Голсуорси. В результате сопоставления текстов оригинала и русского перевода «Саги о Форсайтах» выявлены как общеязыковые узуальные соответствия лексем-эксплиакторов (совпадающие по объему: наказание - punishment, наказать - to punish, нести наказание - to be penalised, безнаказанно - with impunity, либо гипонимичные: наказать - to flog «пороть»), так и окказиональные, единичные (наказать - to make suffer, to strafe; наказание - plague, anathema) и лакунарные (Никого нельзя безнаказанно вырывать с корнем - No one can be pulled up by the roots; Но нельзя безнаказанно зачеркивать my или иную черту в едином образе англичанина - But one could not dissociate this or thatfrom the general image of an Englishman).

Лексема кара имеет в текстах «Саги о Форсайтах» те же переводные соответствия, что и лексема наказание (кара - punishment, карать - to punish, to penalise). Лексема возмездие имеет как узуальные (retribution), так и окказиональные соответствия (justice «справедливость, правосудие», expiation -книжн. «искупление»).

Ситуация наказания реализуется у Голсуорси в основном в семейных или правовых отношениях, при этом наказание в семье должно быть тайным, жестоким и происходить дома и без свидетелей. В отличие от Достоевского, у Голсуорси кара не выходит за пределы межличностных или социальных отношений: карает либо суд преступника, либо человек - человека (как правило, это люди, связанные семейными узами). Данная особенность объяснима, в том числе, и тематикой

произведения, построенного как семейная хроника. Ситуация возмездия у Голсуорси также является бессубъектной, при этом встречаются косвенные указания на судьбу, Провидение как источник возмездия: «Они истолкуют все как несчастный случай, как перст судьбы. Втайне даже сочтут это вмешательством провидения, возмездием».

Пятый параграф описывает смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ в современном национальном сознании по результатам свободного ассоциативного эксперимента, в ходе которого автором были опрошены группы русскоязычных и англоязычных респондентов в возрасте от 18 до 25 лет. И в русском, и в английском сознании значимая часть ядерных когнитивных компонентов концепта НАКАЗАНИЕ связана с уголовно-процессуальным представлением о явлении: тюрьма, суд, преступление, правосудие. Однако важен и пласт обиходно-бытовых наслоений, гораздо более частотных у русскоязычных респондентов {боль, страх, угол, обида). В базовом слое выделяется группа ассоциаций, связанных с родительским наказанием как обязательным элементом воспитания {порка, проступок, ремень, слезы, лишение сладкого, трепка, необходимо, родители).

Среди полученных реакций выделяется группа смысловых ассоциаций, возникающих на уровне связи концептов в концептосфере, как национальной, так и индивидуальной. К ним относятся когнитивные литературные ассоциации {Лермонтов, Достоевский, Преступление и наказание, Библия)', когнитивные ассоциации, связанные с эмоциями и оценкой {неприятность, {.не)справедливость, зло, плохо, поделом, страшное, глупость). К этой же группе относятся ассоциации, связанные с природными и социальными явлениями, которые встречаются только у русскоязычных информантов: дождь, мороз, тайга, пробки, снег. Эксперимент также показал непрекращающееся влияние христианского мироощущения на сознание современной языковой личности, о чем свидетельствуют такие реакции, как Бог, грех, ад и др. Наличие множества единичных, сугубо индивидуальных ассоциаций, которые сложно однозначно интерпретировать (утро, моя собака, мой отец), свидетельствует о диверсификации представлений об изучаемом явлении в сознании носителей языка. Наиболее значимые концепты культуры дифференцируются и наполняются личностным смыслом по мере развития личности и формирования индивидуальности. Ассоциативное поле у каждого человека свое, но ядро этого поля, стабильно и регулярно повторяемое в данном языке, свидетельствует о принадлежности к одному народу.

В заключении обобщаются основные выводы исследования, приводятся его результаты и намечаются дальнейшие перспективы. Концепт НАКАЗАНИЕ является значимым элементом русской национальной концептосферы, содержащим

в своей структуре как универсальные, так и национально обусловленные компоненты смысла и вступающим в сложные связи с другими ключевыми концептами культуры. Это ментальный концепт, подразумевающий достаточно высокую степень абстрактного мышления. В современном русском языковом сознании у концепта НАКАЗАНИЕ есть два дублетных концепта, КАРА и ВОЗМЕЗДИЕ, при этом концепт КАРА является национально специфичным, однако находится на периферии национального сознания. Концепт НАКАЗАНИЕ более актуален для обыденного и правового типа сознания, концепт ВОЗМЕЗДИЕ как расплата за грехи - для православного религиозного сознания.

Изучение лексико-семантического пространства языка дает достоверные сведения лишь о той части концептосферы, которая в нем представлена; ограничивая материал для описания смысловой структуры концепта рядом текстов определенного содержания или жанра, мы неизбежно сужаем круг когнитивных признаков концепта, представляющего собой динамичное и открытое смысловое образование. Поэтому описанная в настоящей работе смысловая структура концепта НАКАЗАНИЕ может быть дополнена и расширена, что открывает перспективы для дальнейшего исследования.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Смирнова О.М. Языковые лакуны и безэквивалентные лексические единицы как ключ к пониманию специфики национальной концептосферы [Текст] / О.М. Смирнова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - Н.Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2008. - №3. -С. 241-246.

2. Смирнова О.М. К вопросу о методологии описания концептов [Текст] / О.М. Смирнова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - Н.Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2009. - №3. - С. 247-253.

3. Смирнова О.М. Смысловое наполнение концептов НАКАЗАНИЕ, ВОЗМЕЗДИЕ, КАРА в текстах Библии [Текст] / О.М. Смирнова // Научное наследие Б.Н. Головина и актуальные проблемы современной лингвистики. Сборник статей по материалам международной научной конференции, посвященной 90-летию профессора Б.Н. Головина. - Н.Новгород.- Изд-во Нижегородского ун-та, 2006. - С. 340-342.

4. Смирнова О.М. Лингвокультурные концепты НАКАЗАНИЕ и ВОЗМЕЗДИЕ: смысловое наполнение и место в русской и английской языковых картинах мира [Текст] / О.М. Смирнова // Языки в современном мире. В 2 частях;

материалы V Международной Конференции: [сборник] - М.: Книжный Дом Университет, 2006. - С. 622-628.

5. Смирнова О.М. Языковые средства выражения концептов НАКАЗАНИЕ, ВОЗМЕЗДИЕ, КАРА в русском и английском текстах Библии [Текст] / О.М. Смирнова II Известия Тульского Государственного Университета, Серия «Язык и литература в мировом сообществе». - Тула: Изд-во ТулГУ, 2006. - Выпуск 9 «Лингво-культурологические аспекты изучения русского языка». - С. 193-198.

6. Смирнова О.М. Изучение языковой картины мира как значимая часть лингвокогнитивного исследования [Текст] / О.М. Смирнова // Язык и межкультурная коммуникация: Сборник статей I Международной научной конференции. 23 января 2007 г., г. Астрахань / сост. О.Б. Смирнова. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2007. - С. 198-200.

7. Смирнова О.М. Контрастивный анализ языковых единиц как средство описания смысловой структуры концепта (на примере английских соответствий лексемы наказание) [Текст] / О.М. Смирнова // IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество» - Тезисы докладов. Научный редактор Э.Ф. Володарская. - М., 2007. - С. 75-76.

8. Смирнова О.М. Концепты НАКАЗАНИЕ, ВОЗМЕЗДИЕ, КАРА: смысловое наполнение и место в православном языковом сознании [Текст] / О.М. Смирнова // Язык. - Сознание. - Культура. - Социум. Сборник докладов и сообщений международной научной конференции памяти профессора И.Н. Горелова. -Саратов: Издательский центр «Наука», 2008. - С. 306-313.

9. Смирнова О.М. Когнитивная лингвистика: реальность сквозь призму языка [Текст] / О.М. Смирнова // Основные проблемы современного языкознания: сборник статей II Всероссийской научно-практической конференции (с международным участием). 30 сентября 2008г., г. Астрахань / сост. О.Б. Смирнова. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2008. - С. 97-102.

Ю.Смирнова О.М. Языковая и когнитивная картина мира: «союзники» или «соперники»? [Текст] / О.М. Смирнова // Studia Slavica VIII. Сборник научных трудов молодых филологов. Таллинн: TLU KIRJASTUS, 2008. - С. 255-267.

П.Смирнова О.М. Свободный ассоциативный эксперимент как метод выявления смысловой структуры концепта [Текст] / О.М. Смирнова // Русская словесность в контексте мировой культуры: Материалы Международной научной конференции РОПРЯЛ. - Н.Новгород: Изд-во Нижегородского госуниверситета, 2007.-С. 417-421.

Отпечатано с готового оригинала-макета в ООП Волго-Вятской академии гос. службы Лицензия ИД №04568 от 20 апреля 2001 г.

Лицензия ПД N"18-0140 от 8 октября 2001 г._

Подписано в печать 28.09.08.

Формат 60x84/16. Печать офсетная. Бумага офсетная.

Уч.-изд. л. 1,0. Тираж 100 экз. Зак. 5693._

Издательство Волго-Вятской академии государственной службы 603950, Нижний Новгород-292, пр. Гагарина, 46 тел./факс: (831)412-33-01

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Смирнова, Оксана Михайловна

Введение.

Глава 1. Концепт и национальное сознание.

§ 1. Формирование антропоцентрической парадигмы в современной лингвистике.

§2. Концепт как единица национальной концептосферы.

§2.1. История и смысловое наполнение понятия «концепт».

§2.2. Национальная концептосфера.

§2.3. Картина мира: образ мира в национальном сознании.

§3. Методы и приемы изучения концепта и концептосферы в современной лингвистике.

§3.1. Изучение концепта в лингвокультурологии.

§3.2. Лингвокогнитивное исследование концепта.

§3.3. Роль контрастивной лингвистики в описании концепта.

Выводы по главе.

Глава 2. Концепт НАКАЗАНИЕ как объект гуманитарных наук.

§1. Когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ в юриспруденции

§2. Когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ в социологии.

§3. Когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ в психологии.

§4. Когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ в философии.

§5. Концепция наказания в христианстве.

Выводы по главе.

Глава 3. Средства экспликации и смысловой объем концепта

НАКАЗАНИЕ.

§ 1. Лексико-семантический уровень репрезентации концепта

НАКАЗАНИЕ.

§2. Смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ в паремиях.

§3. Лексическая объективация и смысловой объем концепта

НАКАЗАНИЕ в религиозных текстах.

§4. Лексическая объективация и смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ в художественных текстах.

§5. Смысловой объем концепта НАКАЗАНИЕ в современном национальном сознании (свободный ассоциативный эксперимент).

Выводы по главе.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Смирнова, Оксана Михайловна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению средств лексической объективации концепта НАКАЗАНИЕ в русском языке, выявлению его смыслового объема в национальном сознании и его места в национальной концептосфере.

В последние годы наблюдается всплеск интереса к лингвистическим дисциплинам, изучающим национальный язык в тесной связи с сознанием и познанием, с мышлением и менталитетом; данные, полученные в подобных исследованиях, особенно ценны в настоящее время, когда четко прослеживаются две дихотомические тенденции современного общества -тяготение к глобализации и стремление сохранить свою национальную специфику и самобытность. В рамках антропоцентрического подхода, актуального для современной парадигмы гуманитарного знания, изучение языкового выражения и смыслового объема культурологически значимых концептов является крайне важным для понимания специфических особенностей каждой национальной культуры и для успешного кросс-культурного взаимодействия в современном многополярном мире.

Многогранность концепта как объекта исследования приводит к появлению самых различных определений данного понятия. В рамках нашего исследования мы понимаем под концептом многомерное ментальное образование, отражающее культурно-исторический опыт народа и особенности его мировосприятия и имеющее вербальное выражение.

Актуальность работы объясняется важной ролью концепта НАКАЗАНИЕ в современном мире с его весьма условными границами между добром и злом, моралью и аморальностью, высшей нравственностью и личной сиюминутной выгодой. Общество нуждается в некотором сдерживающем факторе, которым может стать четкое представление о наказании как корректирующем инструменте воздействия на поведение человека. Специфика существования концепта НАКАЗАНИЕ в разных типах национального сознания изучена недостаточно; системного описания концепта на базе его лексических репрезентаций в различных дискурсах ранее не проводилось.

Объектом исследования является концепт НАКАЗАНИЕ, его смысловой объем в национальном сознании и его место в национальной концептосфере. Так как на настоящий момент наиболее достоверную информацию о содержании концепта можно получить на основе анализа средств языковой экспликации этого концепта, то предметом исследования стала лексическая объективация концепта НАКАЗАНИЕ в различных дискурсах, отражающих особенности национального сознания и менталитета.

Цель исследования состоит в системном описании когнитивных признаков концепта НАКАЗАНИЕ и в выявлении его роли в национальном сознании. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

1. определение сущностных характеристик концепта в его двух проявлениях: как единицы национальной концептосферы и как базовой категории антропоцентрических направлений современной лингвистики (в т.ч. лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и контрастивной лингвистики);

2. изучение динамики развития смыслового наполнения концепта НАКАЗАНИЕ в разных типах национального сознания (в т.ч. выявление дифференциальных и интегральных когнитивных признаков в составе концепта);

3. сопоставление средств лексической экспликации и смыслового объема концепта НАКАЗАНИЕ в различных национальных дискурсах;

4. выявление особенностей смыслового наполнения концепта НАКАЗАНИЕ в современном национальном сознании;

5. определение места изучаемого концепта в национальной концептосфере путем установления характера отношения этого концепта к другим абстрактным концептам.

Материалом для исследования послужили данные различных лексикографических источников: толковых, этимологических, энциклопедических словарей и словарей-тезаурусов. Помимо этого, изучались пословицы и поговорки, художественные, религиозные и научные тексты; также привлекались данные свободного ассоциативного эксперимента. В целях выявления национально специфичных признаков концепта все эти источники были проанализированы и на английском языке.

Методологические основы исследования базируются на идеях, заложенных в работах В.И. Гумбольдта, Д.С. Лихачева и С.А. Аскольдова, в работах по лингвокультурологии (труды Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова,

B.Г. Костомарова, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, В.М. Мокиенко,

C.Г. Воркачева и др.), когнитивной лингвистике (работы А. Вежбицкой, В.З. Демьянкова, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина, И.А. Стернина, З.Д. Поповой, A.B. Рудаковой), контрастивной лингвистике (монографии И.А. Стернина), философии языка и семантике (работы Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, JI.O. Чернейко и др.).

Основополагающим исследовательским методом в данной работе является лингвокогнитивное исследование, позволяющее интерпретировать результаты исследования языковой картины мира для описания когнитивной картины мира. Лингвокогнитивный анализ включает в себя следующие приемы:

1. семантический анализ;

2. компонентный анализ, применяемый для определения семантического прототипа понятия, лежащего в основе концепта;

3. контекстуальный анализ, позволяющий выявить специфику функционирования языковых средств в тексте;

4. дискурсный анализ, раскрывающий особенности содержания концепта в различных ситуациях;

5. дефиниционно-компонентный анализ, используемый для синхронного описания ядерных элементов концептуального поля;

6. этимологический анализ, применяемый с целью изучения средств эскпликации концепта в диахронии, установления механизма формирования смыслового поля концепта;

7. интерпретативный анализ, устанавливающий характер преломления концепта в языковом сознании на основе различных средств его реализации;

8. контрастивно-сопоставительный анализ, позволяющий определить национально специфичные черты концепта НАКАЗАНИЕ в русском национальном сознании путем сопоставления с когнитивными признаками изучаемого концепта в английском национальном сознании;

9. экспериментальные методики (свободный ассоциативный эксперимент).

Новизна работы заключается в том, что в диссертации впервые представлено системное описание концепта НАКАЗАНИЕ на базе его лексических репрезентаций в различных дискурсах. Исследование концепта проводится с учетом его включения в широкий контекст философских, психологических, социологических и юридических исследований, а также в контексте христианской традиции. В научный оборот введен новый материал (специальные юридические, социологические, психологические, философские тексты, художественные тексты Ф.М. Достоевского и Дж. Голсуорси, тексты Библии и христианских легенд, пословицы и поговорки, а также данные проведенного автором свободного ассоциативного эксперимента). Выявлена специфика смыслового наполнения концепта НАКАЗАНИЕ в разных типах национального сознания, определены его системные связи с другими ключевыми концептами национальной концептосферы.

Теоретическая значимость работы состоит в уточнении характеристик концепта как основной единицы лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, а также в совмещении в рамках одного исследования методов и подходов лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и контрастивной лингвистики в целях максимально полного описания исследуемого концепта. Исследование имеет и практическую значимость: результаты работы могут найти применение в практике преподавания русского языка как иностранного, в теоретических курсах по лексикологии, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, а также при составлении описательных словарей концептов и лингвокультурных тезаурусов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт НАКАЗАНИЕ является значимым для русского национального сознания элементом концептосферы, представляющим сложное ментальное образование.

2. Когнитивные признаки и связи концепта в национальной концептосфере являются вариативными и определяются, в том числе, типом сознания (религиозным, философским, юридическим, художественным, обыденным и т.п.).

3. Смысловое наполнение изучаемого концепта во многом определяется семантическими признаками лексем, вербализующих этот концепт. Изучение лексико-семантической репрезентации концепта позволяет определить концептуально значимые характеристики представления о наказании в национальном сознании.

4. Контекстуальный анализ лексикографических, религиозных, художественных и паремиологических текстов позволяет более полно описать смысловую структуру концепта НАКАЗАНИЕ и обозначить его место в национальной концептосфере.

5. Структура концепта является динамической и меняется во времени, при этом меняется и значимость отдельных когнитивных признаков концепта.

6. Экспериментальные методики позволяют выявить национально специфичные, уникальные для русского сознания когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ, обусловленные как культурно-историческими особенностями формирования и развития нации, так и индивидуально-личностными особенностями информантов.

7. Данные английского языка, привлеченные в рамках контрастивного исследования, позволяют выявить ряд национально-специфичных черт изучаемого концепта в русском сознании, этноспецифичность которого проявляется как в составе и значении ядерных смысловых компонентов, так и в особенностях системных связей концепта с другими элементами национальной концептосферы.

8. В современном русском языковом сознании концепт НАКАЗАНИЕ имеет два дублетных концепта — ВОЗМЕЗДИЕ и КАРА, обладающие набором уникальных когнитивных признаков (мы считаем концепты X и У дублетными, если фраза типа «Есть X, но нет У» является логически противоречивой); при этом концепт КАРА является специфическим для русского национального сознания, не имея самостоятельного значения в английской лингвокультуре.

Апробация работы. Результаты отдельных этапов исследования отражены в ряде научных статей, докладов и тезисов, опубликованных в Москве, Таллине, Нижнем Новгороде, Туле, Астрахани, Саратове. Основные положения диссертации были изложены на международных и российских научных конференциях, таких, как Международная научная конференция «Научное наследие Б.Н. Головина и актуальные проблемы современной лингвистики» (Нижний Новгород), V Международная конференция «Языки в современном мире» (Москва), IX Международная конференция молодых филологов (Таллинн), IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество» (Москва), Международная конференция «Русская словесность в контексте мировой культуры» (Нижний Новгород) и др.

Структура диссертации соответствует логике решения поставленных задач. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и 11-ти приложений. Во введении определяются предмет и объект исследования, актуальность и научная новизна работы, цели и задачи, теоретическая и практическая значимость, а также методы исследования и положения, выносимые на защиту. В первой главе определяется теоретический аппарат и методология исследования. Во второй главе описываются ключевые когнитивные признаки концепта НА1ЗДЗАНИЕ в разных типах сознания, религиозного и научного (юридического, социологического, психологического и философского). Третья глава посвящена описанию средств языкового выражения и смыслового объема концепта НАКАЗАНИЕ в различных дискурсах. Заключение содержит основные результаты, выводы и перспективы исследования. Библиография включает в себя 294 наименования и состоит из трех разделов: источников, основной научной и научно-методической литературы по теме исследования, словарей и справочников. В приложения вынесены статистические данные, полученные в ходе исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт наказание: лексическая объективация в русском языке и смысловой объем в национальном сознании"

Выводы по главе

Проведенный анализ средств языковой экспликации концептов НАКАЗАНИЕ, ВОЗМЕЗДИЕ, КАРА подтвердил гипотезу о том, что в современном русском национальном сознании данные концепты являются дублетными, при этом ядром концептуального поля является концепт НАКАЗАНИЕ. Помимо этого, в ходе исследования были сформулированы следующие заключения:

1. Концепт НАКАЗАНИЕ более актуален для обыденного и правового типа русского национального сознания, концепт ВОЗМЕЗДИЕ как расплата за грехи — для православного религиозного сознания. Концепт КАРА, обладая уникальными когнитивными признаками и будучи национально специфичным для русского национального сознания, тем не менее, находится на его периферии и является актуальным лишь для народного, фольклорного мировосприятия определенной социальной группы (малообразованное старшее поколение, живущее в деревнях и маленьких городах). Для английского национального сознания концепт КАРА является нерелевантным и не имеет уникальных когнитивных признаков, не включенных в смысловой объем концептов НАКАЗАНИЕ и ВОЗМЕЗДИЕ.

2. Национально специфичная особенность бытового представления о наказании в русском языковом сознании заключается в его проявлении вследствие совершения проступка, греха (для сравнения, английское языковое сознание трактует наказание как последствие нарушения социальной, правовой или этической нормы).

3. В религиозном типе диахронического сознания концепты ВОЗМЕЗДИЕ и НАКАЗАНИЕ не являются дублетными, поскольку концепт ВОЗМЕЗДИЕ содержит в своей смысловой структуре уникальный когнитивный компонент награда, плата.

4. В религиозном дискурсе концепт ВОЗМЕЗДИЕ неразрывно связан с такими базовыми концептами христианской концептосферы, как ВЕРА, БОГ и ГРЕХ, а его важнейшим уникальным когнитивным признаком является неизбеэюность, неотвратимость.

5. Контрастивное исследование выявило, что средства языкового выражения концепта ВОЗМЕЗДИЕ в английском языке не совпадают в религиозном и бытовом дискурсах; в первом концепт эксплицируется, в основном, лексемами reward и recompense, во втором — лексемами vengeance и rétribution.

6. В русскоязычном художественном дискурсе выявляются уникальные когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ (мука, совесть и др.), не представленные в английской лингвокультуре.

7. Метод свободного ассоциативного эксперимента выявляет как универсальные, так и национально специфичные когнитивные признаки концепта НАКАЗАНИЕ в современном русском национальном сознании, обусловленные не только культурно-историческими особенностями формирования и развития нации, но и индивидуальными особенностями информанта, его личным жизненным опытом.

Заключение

Концепт НАКАЗАНИЕ является значимым элементом русской национальной концептосферы, представляющим собой сложное ментальное образование, содержащее в себе как универсальные, так и национально обусловленные компоненты смысла и вступающее в сложные многоуровневые связи с другими ключевыми концептами культуры. Это ментальный концепт, подразумевающий достаточно высокую степень абстрактного мышления.

В современном русском языковом сознании концепт НАКАЗАНИЕ имеет два дублетных концепта — КАРА и ВОЗМЕЗДИЕ, при этом концепт КАРА является национально специфичным и не представлен в английском языковом сознании. Более того, в английском языковом сознании концепты НАКАЗАНИЕ и ВОЗМЕЗДИЕ не являются дублетными, поскольку концепт ВОЗМЕЗДИЕ содержит в себе когнитивный признак награда, отсутствующий в смысловой структуре концепта НАКАЗАНИЕ.

Концепт НАКАЗАНИЕ является ключевым, базовым для общенационального сознания, тогда как концепты КАРА и ВОЗМЕЗДИЕ оказываются разведены русской языковой личностью по разным типам сознания. Концепт КАРА более релевантен для наивного, народного сознания, ВОЗМЕЗДИЕ — для ортодоксально-православного и художественного (в паремиях и христианских легендах вербально эксплицирован только концепт КАРА; в каноническом тексте Библии частотность номинаций концепта ВОЗМЕЗДИЕ в два раза выше, чем концепта КАРА; в художественных произведениях Ф.М. Достоевского она совпадает). По всей видимости, данная особенность национальной концептосферы восходит к истории формирования славянского народа. Концепт КАРА был прочно укоренен в народном, языческом, дохристианском сознании, рудименты которого частично инкорпорировались в православное мировосприятие, в результате чего произошло наслоение смысловой структуры концептов, повлекшее за собой разведение их по разным типам сознания и по разным социальным группам носителей языка. Так, сложно представить сюжет о Божьем возмездии в устах народного сказителя - с большой степенью вероятности можно предположить, что речь пойдет о Божьей каре.

Исследование концептов неизбежно подразумевает обращение к языковым данным, что в свою очередь вызывает необходимость комплексного лингвокогнитивного и лингвокультурологического анализа значительного количества различных дискурсов: научных, религиозных, художественных и т.п. Детальный анализ ядерного, базового и периферийного слоев концепта НАКАЗАНИЕ, основанный на изучении средств его лексической объективации, позволил выявить интегральные и дифференциальные когнитивные признаки изучаемого концепта и его ассоциативные связи в разных типах сознания, которые перечислены в Таблице 9 (интегральные когнитивные признаки и ассоциативные связи выделены полужирным шрифтом, дифференциальные — курсивом).

 

Список научной литературыСмирнова, Оксана Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адельханян P.A. Преступность деяния по международному уголовному праву: Учебное пособие. Академический правовой университет. М.: МЗ Пресс, 2002. - 37 с.

2. Александров A.C., Александрова И.А. Круглов В.И. Назначение уголовного судопроизводства и наказания. Нижний Новгород: Нижегородская академия МВД РФ, 2005. - 115 с.

3. Библия. Синодальное издание. М.: Российское библейское общество, 1998.-1312 с.

4. Библия. Современный перевод. — М.: Всемирный Библейский переводческий центр. 1997. 1150 с.

5. Булгаков С.Н. Православие. Очерки учения православной церкви. -М.: Политиздат, 1991. 480 с.

6. Булгаков С.Н. Свет невечерний. М.: Республика, 1994. — 416 с.

7. Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. М.: Гнозис, 1994. — 532 с.

8. Гадамер, Г.-Г. Истина и метод. М.: Прогресс, 1988. - 700 с.

9. Гегель. Энциклопедия философских наук. В 3-х тт. Т.2-3. М.: Мысль, 1975-1977.

10. Голсуорси Дж. Сага о Форсайтах. В XX тт. — М.: Художественная литература, 1982.

11. Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в пятнадцати томах. — СПб.: Наука, Ленинградское отделение, 1988 — 1996.

12. Жижиленко A.A. Наказание. Его понятие и отличие от других правоохранительных средств. — Петроград: Тип. "Правда", 1914. — 684 с. — репринтная копия.

13. Кистяковский А.Ф. Нуждается ли общественная безопасность в других наказаниях, кроме определяемых по суду? // Сборник Госуд.знаний, под ред. Безобразова. М.: 1877, т. IV. - С. 47-77. -репринтная копия.

14. На всякого мудреца довольно простоты. Русские народные пословицы и поговорки / Сост. И.С. Пигулевская. М.: ЗАО Центрполиграф, 2006.-400 с.

15. Нижегородские христианские легенды. Сб. нар. христ. легенд / Сост., вступ. ст. и коммент. Ю.М. Шеваренковой; Отв. ред. Корепова. К.Е. — Н. Новгород, 1998. 98 с.

16. Познышев С.В. Основные вопросы учения о наказании. — М.: Университетская типография, 1904. —443 с. — репринтная копия.

17. Пословицы, поговорки, загадки. Сост., авт. предисл. и коммент. А.Н. Мартынова, В.В. Митрофанова. — М.: Современник, 1986. 512 с.

18. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В. Аникина. — М.: Художественная литература, 1988. — 432 с.

19. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. — Смоленск, Русич, 2001. 556 с.

20. Соловьев B.C. Три разговора. М.: ACT, 2007. - 352 с.

21. Соловьев B.C. Национальный вопрос в России. М.: ACT, 2007. — 512 с.

22. Сорокин П. А. Законы развития наказаний с точки зрения психологической теории права Л. И. Петражицкого // Новые идеи правоведения. Сб. 3. СПб.: Изд-во "Образование", 1914. - С. 23-48. -репринтная копия.

23. Сорокин П. А. Преступление и кара, подвиг и награда. Социологический этюд об основных формах общественного поведения и морали. СПб., 1914. — 504 с. — репринтная копия.

24. Фойницкий И.Я. Курс уголовного права: Часть особенная: Посягательства личные и имущественные / Под ред., с предисл. A.A. Жижиленко, проф. 7-е изд., доп. и пересмотр. — Петроград: Юрид. о-во при Петрогр. ун-те, 1916. - 443 с. — репринтная копия.

25. Толстой JT.H. Мысли на каждый день. М.: Рипол Классик, 2009. — 384 с.

26. Фейербах JT.A. История философии. Собрание произведений в 3-х тт. -М.: Мысль, 1974.

27. Научная и научно-методическая литература

28. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. М.: Гнозис, 2005. — 326 с.

29. Антология концептов. — М.: Гнозис, 2007. 512 с.

30. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. М.: Восточная литература, 1995. - 472 с.

31. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания. // Вопросы языкознания, 1995. №1. - С. 37-67.

32. Арутюнова Н.Д. Язык и время // Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 687 - 736.

33. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. / Под ред. В.Н. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 267-280.

34. Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. — Воронеж, 1996.- С. 14-16.

35. Базылев В.Н. Мифологема скуки в русской культуре // Res Linguistika. Сборник статей. К 60-летию профессора В.П. Нерознака. — М., 2000. — С. 130-147.

36. Балли Ш. Язык и жизнь. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

37. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. — М.: Советская Россия, 1979.-320 с.

38. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. - 448 с.

39. Бердичевский A.JI. Современные тенденции в обучении иностранному языку в Европе // Русский язык за рубежом, 2002. — № 2. — С. 60-65.

40. Богин Г.И. Типология понимания текста. — Калинин, 1986. — 178 с.

41. Бодуэн де Куртенэ И.А. Язык и языки // Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-391 с.

42. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: ТГУ, 2001. — 124 с.

43. Большакова Ю.Б. Смысл наказания в европейской философской традиции: от средневековья к Новому времени. — М., 2001. — 205 с.

44. Вайсгербер И. JI. Родной язык и формирование духа народа. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 232 с.

45. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов // Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 263-499.

46. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. -412 с.

47. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. М.: Икар, 2000.- 176 с.

48. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., переработанное и дополненное. — М.: Русский язык, 1983.-269 с.

49. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. Сборник статей под редакцией В.В.Виноградова. — М.: Просвещение, 1969. — 216 с.

50. Виноградов В.В. О художественной прозе. — М. Л.: Гос. Изд-во, 1930. - 190 с.

51. Вичев Д.В., Штоф В.А. Диалектика обыденного и научного знания // Философские науки, 1980.-№4. С. 51-52.

52. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в сознании // Филологические науки, 2001. — № 1. С. 64-72.

53. Воркачев С.Г., Воркачева Е.А. Концепт счастья в английском языке: значимостная составляющая // Массовая культура на рубеже XX— XI веков: Человек и его дискурс. М.: Азбуковник, 2003. - С. 263-275.

54. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. — Краснодар, 2002. — 142 с.

55. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2007.-284 с.

56. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. - С. 79-95.

57. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии // Антология концептов. Под ред. Карасика В.И., Стернина И.А. М.: Гнозис, 2007. -512 с.

58. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М.: Издательство Российского Университета дружбы народов, 1997. -331 с.

59. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 138 с.

60. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. — М.: Советский писатель, 1988.-448 с.

61. Голосенко И.А. Социология Питирима Сорокина. Русский период деятельности. Самара: Социо, 1992. — 361 с.

62. Гольдин В.Е. Ассоциативный эксперимент как речевая игра // Жизнь языка: Сб. ст. М.: РАН, 2001. - С 226-233.

63. Гофман О.В. К вопросу о методе концептуального анализа // Картина мира: модели, методы, концепты. Томск, 2001. - С. 213-217.

64. Гудков Д.Б., Клобукова Л.П., Михалкина И.В. Обучение русскому языку как иностранному в условиях современного социального контекста общения // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 2001. — № 6. С. 244-256.

65. Гумбольдт В.И. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Часть I. -М.: Просвещение, 1960. С. 85-105.

66. Гумбольдт В.И. Характер языка и характер народа // Гумбольдт В.И. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. 451 с.

67. Гуревич А.Я. Исторический синтез и Школа «Анналов». — М.: Индрик, 1993.-328 с.

68. Гусева Е.А. Лингвокогнитивное моделирование как понятие и явление // Вопросы когнитивной лингвистики, 2008. — №2. — С. 126-131.

69. Гуссерль Э. Картезианские размышления. — СПб.: Наука, 1998. — 316 с.

70. Дворянсков И.В., Сергеева В.В., Баталин Д.Е. Применение альтернативных видов наказания в Западной Европе, США и России: Сравнительно-правовое исследование. — М.: Центр содействия реформе уголовного правосудия Penal Reform International, 2003. — 90 с.

71. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Сборник работ. — М.: БГК Им. И. А. Бодуэна Де Куртенэ, 1989. 310 с.

72. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. С.239-320.

73. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. № 4. — С. 17-33.

74. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии, 1993. №5. - С. 21-26.

75. Жданов Ю.Н., Лаговская Е.С. Европейское уголовное право: Перспективы развития. М.: Международные отношения, 2001. — 232 с.

76. Залевская A.A. Вопросы теории и практики исследований // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. С. 2732.

77. Залевская A.A. Психолингвистика: пути, итоги, перспективы // Вопросы языкознания, 1998. № 6. - С. 81-83.

78. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С. 36-44.

79. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: Изд-во МГУ, 1996. -336 с.

80. Зеньковский В.В. Основы христианской философии. М.: Канон +, 1996.-560 с.

81. История этических учений: Учебник / Под ред. A.A. Гусейнова. М.: Гардарики, 2003. - 911 с.

82. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабарова Э.В. Иная ментальность. — М.: Гнозис, 2007. 352 с.

83. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград-Архангельск, 1996. — С. 3—16.

84. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 356 с.

85. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

86. Картина мира: модели, методы, концепты. Материалы Всероссийской междисциплинарной школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (1-3 ноября 2001 года) / Под общей редакцией профессора З.И. Резановой. Томск: Издание ТГУ, 2002. - 360 с.

87. Касевич В.Б. Труды по языкознанию. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. - 664 с.

88. Касьянов В.В., Нечипуренко В.Н. Социология права. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. 480 с.

89. Кибальник А.Г. Современное международное уголовное право: Понятие, задачи и принципы. // Под науч. ред. А. В. Наумова. — СПб.: Юридический центр Пресс, 2003. — 250 с.

90. Кибрик A.A. Современная лингвистика: Откуда и куда? // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1995. №5. - С. 93-103.

91. Козырев А. Достоевский и мировая культура // Критика 60-х гг. XIX века. М.: ACT, 2003 - 444 с.

92. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб.: Златоуст, 1999. -386 с.

93. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Сб. науч. тр. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. — С.13-25.

94. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. - 448 с.

95. Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. — М.: Едиториал УРСС, 2007. 512 с.

96. Корнилов O.A. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов: Автореферат дисс. д. культ, наук. — М., 2000. — 45 с.

97. Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы/Сост В.П. Нерознака; Общ. ред. и вступ. ст. В .Г. Гака. М.: Прогресс, 1989. - 440 с.

98. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. — М.: Русский язык, 1976.- 160 с.

99. Крушельницкая К.Г. Проблема взаимосвязи языка и мышления // Общее языкознание / Под ред. В.А. Серебренникова. М.: Наука, 1970.-392 с.

100. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания, 1994. № 4. - С. 34-47.

101. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира. // Филология и культура. Материалы межвузовской конференции. Ч. III. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - С. 6-13.

102. Кузнецов A.M. Некоторые теоретические проблемы семантики последних десятилетий. // Лингвистические исследования в конце XX века: Сборник обзоров. М.: РАН ИНИОНМ, 2000. - С. 173 - 185.

103. Ш.Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: Науч. аналит. обзор. М.: ИНИОН АН СССР, 1980. - 58 с.

104. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // Вопросы языкознания, 2000. — № 4. — С. 85-109.

105. ПЗ.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М.: Прогресс, 1987. — С.126-172.

106. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Академия, 2005.-352 с.

107. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Ин-т народов России и др.; под общ. ред. В. П. Нерознака. М.: Академия, 1997. — С. 280-287.

108. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Ученые записки Тартуского государственного университета. Труды по знаковым системам. Вып V. — Тарту, 1971. С. 144-167.

109. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. СПб.: Искусство-СПб., 1994.-670 с.

110. Лукашук И. И. Международное право. Особенная часть: Учебник для студентов юридических факультетов и вузов // Академический правовой университет. Институт государства и права Российской Академии Наук. М.: Бек, 2000. - 456 с.

111. Лурия A.B. Язык и сознание. М.: Изд - во Моск.ун-та, 1979. - 320 с.

112. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997. — С. 11-35.

113. Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М.: Прогресс, 1992.-416 с.

114. Мамонтов A.C. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения: Автореф. дис. . доктора филол. наук. — М., 2000.-53 с.

115. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М: Флинта, Наука, 2006. - 294 с.

116. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие. — М.: Academia, 2004. 204 с.

117. Методические указания по составлению словаря концептов русского фольклора. Методическое пособие для студентов-филологов / Составители: доцент Т.М. Горшкова, доцент Л.И. Ручина. — Н. Новгород: ННГУ, 2002. 51 с.

118. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. -183 с.

119. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религии. -М.: Фаир, 1998. 352 с.

120. Немчеико В.Н. Функционирование научного термина «метод» в современной лингвистической литературе // Вестник ННГУ, 2007. -№6.-С. 278-281.

121. Нерознак В.П. Лингвистическая персоналогия: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод. — М.: Языки славянской культуры, 1996. С. 113 - 147.

122. Нерознак В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: сб. науч. тр. — Омск: Изд-во ОмГУ, 1998. — С. 8085.

123. Никитина С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Наука, 1991. - С. 117 - 123.

124. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. — М.: Наука, 1993.-189 с.

125. Новикова Н. С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки, 2000. — № 1. С. 40-49.

126. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

127. Палашевская И.В. Концепт ЗАКОН в английской и русском лингвокультурах: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. -23 с.

128. Парадигмы научного знания в современной лингвистике. — М.: ИНИОН РАН, 2008. 184 с.

129. Пассов Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. М.: Просвещение, 2000. — 173 с.

130. Пищальникова В.А., Лукашевич E.B. Когнитивизм как новая методология семантических исследований // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001. С.26-28.

131. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2003. 191 с.

132. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. — Воронеж: Истоки, 2002. 60 с.

133. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С.25-33.

134. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Лекция восьмая // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология / Ин-т народов России и др.; под общ. ред. В. П. Нерознака. -М.: Академия, 1997. С. 267-281.

135. Потебня A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 243 с.

136. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания, 1990. — № 6. — С. 110-122.

137. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М.: Флинта, 2008. - 176 с.

138. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семантика и информатика. Сборник научных статей. Вып. 36. -М.: Русские словари, 1998. С. 274-323.

139. Российская ментальность (Материалы «круглого стола») // Вопросы философии, 1994.-№1.-С. 26-31.

140. Рудакова A.B. Когнитология и когнитивная лингвистика. — Воронеж: Истоки, 2004. 80 с.

141. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. - 384 с.

142. Русское слово в мировой культуре: Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. // Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений. СПб.: Политехника, 2003. - 418 с.

143. Ручина Л.И. Место лингвокультурологии в ряду лингвистических дисциплин // Вестник ННГУ, 2000. -№ 1. С. 183-186.

144. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокутурологический аспекты. — Ростов на Дону: Изд-во Рост. Унта, 2002. 240 с.

145. Селиванова Е. А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации: Монографическое учебное пособие. — Киев: ЦУЛ, Фитосоциоцентр, 2002. 336 с.

146. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи: Пер. с англ. / Под ред. А.Е. Кибрика. М.: Наука, 1993. - 656 с.

147. Сергеева Е.В. Бог и человек в русском религиозно-философском дискурсе. СПб: Наука, САГА, 2002. - 192 с.

148. Синявский А.Д. Иван-дурак: Очерк русской народной веры. М.: Аграф, 2001.-464 с.

149. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. — СПб.: Наука, 1993. -152 с.

150. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. -128 с.

151. Смит Э. Национализм и модернизм. Критический обзор современных теорий наций и национализма. М.: Праксис, 2004. - 464 с.

152. Соловьев B.C. Жизненный смысл христианства: Философские комментарии на учение о Логосе ап. Иоанна Богослова / Предисл.и примеч.В.Ю.Куликова // Философские науки, 1991. — № 3. — С.52-64.

153. Соловьев B.C. Критика отвлеченных начал // Владимир Соловьев. Философское начало цельного знания. Минск: Харвест, 1999. -912 с.

154. Соловьев B.C. Лекции по истории философии / Публ. и послесл. В.А.Смирнова // Вопросы философии, 1989. № 6. - С.76-137.

155. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию: Пер. с фр. / Под ред. A.A. Холодовича. -М.: Прогресс, 1998. С. 31-285.

156. Спиркин А.Г. Основы философии. М.: Политиздат, 1988. - 281 с.

157. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Акад. Проект, 2001. - 989 с.

158. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Воронеж: Истоки, 2004. — 189 с.

159. Стернин И.А. Язык и мышление. Воронеж: Истоки, 2004. — 26 с.

160. Страхов H.H. Преступление и наказание. Статья вторая и последняя // Страхов H.H. Литературная критика. — М.: Современник, 1984. С. 117149.

161. Су сов И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. 4.1. — Тамбов, 1998.-С. 16-21.

162. Сухих С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций. Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. ун-та, 1997. — 170 с.

163. Текст: проблемы и перспективы: Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Материалы III Международной научно-практической конференции. — М.: Изд-во МГУ, 2004. 487 с.

164. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

165. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). М.: Слово, 2000. - 262 с.

166. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М.: Индрик, 1995. 509 с.

167. Топоров В.Н. Миф в поэтике Достоевского // В.Н. Топоров. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное. М.: Прогресс-Культура, 1995. - С. 112-192.

168. Трунцевский Ю. В. Международное пенитенциарное право: Лекция. = Lecture on international penitentiary law // Ю. В. Трунцевский; Российская академия юридических наук. М.: Юрист, 2001. - 48 с.

169. Уланова С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. — Рязань, 2000.-С. 133-144.

170. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. // Новое в лингвистике. Вып. I: Пер. с англ. / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. — С. 135-168.

171. Фоницкий И.Я. Курс уголовного судопроизводства. T.I, Т.2. / Под ред. A.B. Смирнова. СПб.: Альфа, 1996. - 607 с.

172. Фрейджер Р., Фейдимен Дж. Радикальный бихевиоризм. Б. Скиннер. -М.: Прайм-Еврознак, 2007. 128 с.

173. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян. // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. — С. 207-219.

174. Филимор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 52-92.

175. Франк C.JI. Духовные основы общества. Введение в социальную философию // Русское зарубежье. М.: Республика, 1991. - 320 с.

176. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. — М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 28-43.

177. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // Научно-техническая информация, 1991. Серия 2. № 3. -С. 3-29.

178. Фуко М. Надзирать и наказывать. Рождение тюрьмы / Пер. с фр. В. Наумова. Под ред. И. Борисовой. M.: Ad Marginem, 1999. — 480 с.

179. Хайдеггер М. Искусство и пространство // Самосознание европейской культуры XX века. — М.: Изд-во политической литературы, 1991. — 366 с.

180. Цехмистро И.З. Научная картина последних двадцати лет: коренное изменение антропологической перспективы. // Наука и богословие: Антропологическая перспектива. — М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2004. — С. 93-103.

181. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // НДВШ. Филологические науки, 1995. № 4. - С. 73-83.

182. Чернейко Л. О., Долинский В. А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер. 9, филология, 1996. № 6. - С. 24-32.

183. Чесноков П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления. Таганрог: Изд-во ТГПИ, 1992. — 121 с.

184. Шаргородский М.Д. Избранные труды. М.: Изд-во Р. Асланова «Юридический центр Пресс», 2004. - 684 с.

185. Шаховский В. Н. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки, 1998. №2. -С. 43-47.

186. Шевченко Е. Как мы их наказываем // Psychologies, 2007. №19. -С. 126-131.

187. Шмелев А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? Вступительная статья к книге // Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 7-11.

188. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.

189. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 254 с.

190. Юнг К.Г. Человек и его символы. М.: Серебряные нити . - 352 с.

191. Язык и межкультурная коммуникация: сборник статей I Международной конференции / сост. О.Б. Смирнова. — Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2007. — 309 4. с.

192. Яковенко И.Г. Российское государство: дополнительность социального и культурного анализа // Россия: трансформирующееся общество: Авторский сборник. — М.: Канон-Пресс-Ц, 2001. — С. 167179.

193. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. — 197 с.

194. A new concordance to the Holy Bible, King James Version. — New York, 1960.-482 p.

195. Barsalou L.W. Frames, concepts, and conceptual fields // Frames, fields and contrasts. Hisdale, 1992. - P. 67.

196. Boas F. Language and Thought. // Valdes, Joyce Merrill. Culture Bound. —

197. NY: Cambridge University Press, 1994. Pp. 5-7.

198. Dudens A. Interpreting folklore. Bloomington, 1980. - 122 p.

199. Duff A., Garland D. A Reader on Punishment. Oxford: Oxford University Press, 1994.-212 p.

200. Dufour R., Kroll, J.F. Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory and Cognition, 1995. No. 23 (2). - Pp. 166-180.

201. Ellis H.C., Hunt R.R. Fundamentals of cognitive psychology. Madison (wise/), 1993.-204 p.

202. Francis W.S. Cognitive integration of language and memory in bilinguals: Semantic Representation. Psychological Bulletin, 1999. No. 125 (2). -Pp. 193-222.

203. Givon N. Mind, code and context. Essays in pragmatics: Hilsdale, New Jersey. London: Thorsons, 1989. - 263 p.

204. Goodenough W.H. Cultural anthropology and Linguistics // Ed. Hymes D. Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. New York: Harper & Row Publishers, 1964. - P. 36-39.

205. Haliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. — London: Universal Press, 1978. 256 p.

206. Homans J.C. Social behavior: its elementary forms. NY: NY Publishers, 1961.-315 p.

207. Hudson R.A. Sociolinguistics. — NY: Cambridge University Press, 1996. -412 p.

208. Jackendorff R. Semantics and cognition. — Cambridge, MA: MIT Press, 1993. 283 p.

209. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. Chicago, 1987. - 614 p.

210. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1. Theoretical prerequisites. Stanford, 1987. - 288 p.

211. Langacker R.W. The contextual basis of cognitive semantics. // Language and Conceptualisation. NY: Cambridge University Press, 1997. - Pp. 229-252.

212. Principle & Practice in Applied Linguistics. Studies in honour of H.G. Widdowson // Edited by Guy Cook, Barbara Seidlhofer. Oxford: Oxford University Press, 1996. - 371 p.

213. Quinn N., Strauss C. A Cognitive Theory of Cultural Meaning. — Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 323 p.

214. Robinson E.A. The Cognitive Foundations of Pragmatic Principles: Implications for Theories of Linguistics and Cognitive Representation. // Language and Conceptualization. — Cambridge: Cambridge University Press, 1997.-Pp. 253-271.

215. Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Г.В. Чернова. М.: Полиграмма, 1996. - 1185 с.

216. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5 ООО синонимических рядов. Более 20 ООО синонимов. М.: Русские словари, 1999. - 667 с.

217. Большой англо-русский словарь под общим руководством д.ф.н. И.Р. Гальперина. М.: Советская энциклопедия, 1972. — 1685 с.

218. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. Т. 1, 2. М.: Золотой век, 1999.

219. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А. и др. Русский ассоциативный словарь. Книга 1-4. М.: ИРЯ РАН, 1994 - 1996.

220. Касьянов В., Нечипуренко В. Социология права: словарь специальных терминов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. -287 с.

221. Кордуэлл М. Психология. А Я: Словарь-справочник / Пер. с англ. К.Ткаченко. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000. - 448 с.

222. Корсини Р., Ауэрбах А. Психологическая энциклопедия. СПб.: Питер, 2006.- 1096 с.

223. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина П.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. // Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. -М.: Изд-во МГУ, 1996. 248 с.

224. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Русский язык, 1985.-384 с.

225. Маковский M. М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. М.: Диалог, 1999. - 416 с.

226. Мифология. Большой энциклопедический словарь / Под ред. Е.М. Мелетинского. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 736 с.

227. Мифы народов мира. Энциклопедия в двух томах. / Под ред. С.А. Токарева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. - 671+719 с.

228. Мюллер B.K. Новый англо-русский словарь. М.: Альта-пресс, 2003.- 895 с.

229. Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. — Мн.: Книжный Дом, 2003.-1280 с.

230. Новый большой англо-русский словарь в 3-х тт.: изд. 3-е, стереотипное / Под ред. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. — М.: Русский язык, 1988.

231. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Школа «Языки русской культуры», 2004.- 1488 с.

232. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 602 с.

233. Оксфордский толковый словарь по психологии / Под ред. А.Ребера. — М.: Наука, 2002.-435 с.

234. Павловский А.И. Популярный библейский словарь. — М.: Панорама, 1994.-464 с.

235. Полный православный богословский энциклопедический словарь. — СПб.: Изд-во П.П. Сойкина, 1913. 518 с.

236. Православный библейский словарь / Отв. ред. К.И. Логачев. — СПб.: Северо-Западная Библейская Комиссия, 1997. — 696 с.

237. Религия: Энциклопедия / Сост. и общ. ред АА Грицанов, Г.В. Синило.- Мн.: Книжный Дом, 2007. 960 с.

238. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. — СПб.: Наука, 2000. 278 с.

239. Словарь по этике / Под ред. И. С. Кона. 4-е изд. — М.: Политиздат, 1981.-430 с.

240. Словарь русского языка в 4-х тт. Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 1, 2. -М.: АН СССР, Институт русского языка, 1981 1986.

241. Словарь синонимов русского языка. В 2-х тт. Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 1. — Ленинград: АН СССР, Институт русского языка, 1970.

242. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд. -М.: РАН, 1990- 1994.

243. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1983. - 685 с.

244. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров; редкол.: A.A. Гусев и др. Изд. 4-е. М.: Сов. энциклопедия, 1987. -656 с.

245. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 13. М.: АН СССР, 1958.

246. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н.Скляревской. — СПб.: Фолио-пресс, 1998. — 700 с.

247. Толковый словарь русского языка. Под ред. Ушакова Д.Н. В 4-х тт. Т. 1, 2. М.: Русский язык, 2000.

248. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Т. 2, 3. -М.: Русский язык, 1986 1987.

249. Философский энциклопедический словарь. М.: Инфра-М, 1997. -576 с.

250. Христианство. Энциклопедический словарь в 3-х томах. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1993 — 1995.

251. Христианство: Словарь. Под общей редакцией доктора философских наук Л.Н. Митрохина, кандидатов философских наук А.Н.Лещинского и М.И. Одинцова, кандидата исторических наук Р.Т.Рашковой. — М.: Республика, 1994. 559 с.

252. Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н.Засориной. — М., 1977.-318 с.

253. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х тт. Т. 1. — М.: Русский язык, 1999. 560 с.

254. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. // Под ред. чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. — М.: Просвещение, 1975. — 543 с.

255. Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. Трубачёва О.Н. Вып. 9, 10, 11. — М.: АН СССР, Институт русского языка, 1983-1984.

256. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

257. Active Study Dictionary of English. — L.: Longman, 1983. 716 p.

258. Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. With the assistance of Christina Ruse. NY: Oxford University Press, 1983. - 770 p.

259. Longman Dictionary of Contemporary English / director, Delia Summers. New Edition. Pearson: Pearson Education Limited, 2003. — 1950 p.

260. Longman Dictionary of English Language and Culture. Edinburgh: Edinburgh Gate, 1998. - 1568 p.

261. New Comprehensive International Dictionary of the English Language. V. 1. NY, New Jersey: Funk & Wagnalls, 1982. - 1198 p.

262. Oxford Advanced Lerner's Dictionary of Current English, by A.S. Hornby. NY: Oxford University Press, 1995. - 1428 p.

263. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. NY: Oxford University Press, 1996. - 516 p.

264. The Oxford Russian Minidictionary // Edited by Delia Tompson. -Moscow: AST, 2002. 412 p.

265. Webster's New Dictionary of Synonyms. — Springfield: Merriam-Webster, 1984.-715 p.

266. Список используемых сокращений

267. РКИ: русский как иностранный

268. САЭ: свободный ассоциативный эксперимент

269. УК РФ: Уголовный Кодекс Российской Федерации (действующая редакция)

270. Абрамов: Абрамов Н. Словарь русских синонимов и* сходных по смыслу выражений: Около 5 ООО синонимических рядов. Более 20 ООО синонимов. М.: Русские словари, 1999.

271. Даль: Даль.В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. Т. 1,2.-М., 1999.

272. Евгеньева: Словарь русского языка в 4-х тт. Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 1,2.-М., 1981 -1986.

273. Львов: Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1985.

274. Мюллер: Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. — М.:Альта-пресс, 2003.

275. Ожегов: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений. РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999.

276. Трубачев: Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / АН СССР. Ин-т рус. языка; Под ред. Трубачёва О.Н. Вып. 9, 10, 11. -М., 1983-1984.

277. Ушаков: Толковый словарь русского языка. Под ред. Ушакова Д.Н. В 4-х тт. Т. 1,2.-М., 2000.

278. Фасмер: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Т. 2,3.-М., 1986-1987.

279. Христианство: Христианство: Словарь. Под общей редакцией докторафилософских наук Л.Н. Митрохина, кандидатов философских наук А.Н.Лещинского и М.И. Одинцова,кандидата исторических наук Р.Т.Рашковой. М.: Республика, 1994.

280. Част.: Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н.Засориной. -М., 1977.

281. Черных: Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х тт. Т. 1. М., 1999.

282. Шанский: Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. — М., 1975.

283. M-W Diet.: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va (Merriam-Webster Online Dictionary)

284. M-W Thes.: http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va (Merriam-Webster Online Thesaurus)

285. Multitran: http://multitran.ru/ (Multitran Dictionary)