автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Концепт "неопределенность" в английском языковом сознании
Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "неопределенность" в английском языковом сознании"
003167 1^
На правах рукописи
КИРИЧЕНКО НАТАЛЬЯ РОСТИСЛАВОВНА
КОНЦЕПТ «НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ
Специальность 10 02 04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 6 АПР 2008
Иркутск - 2008
003167133
Работа выполнена на кафедре теоретической лингвистики Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, профессор Малинович Мария Васильевна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Владимирская Лариса Михайловна
кандидат филологических наук, доцент Журавлева Татьяна Владимировна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»
Защита состоится «15» мая 2008 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, конференц-зал (корпус А)
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»
Автореферат разослан « ^ » апреля 2008 года
Ученый секретарь диссертационного совета
НН Казыдуб
Реферируемая диссертационная работа посвящена комплексному анализу языковых знаков-репрезентантов концепта «Неопределенность» в современном английском языке
Неопределенность неоднократно становилась центром исследований в различных областях знания Интерес к данному феномену обусловлен тем, что неопределенность является одним из стержневых принципов человеческой логики С начала 20 века неопределенность приобретает все большую дифференцированность и широту диапазона, а показатели определенности постепенно сокращаются как в числе, так и в употребительности (Арутюнова 1999). Особый социологический статус неопределенности приводит к тому, что в последнее время интерес к ее изучению возрастает В существующих лингвистических исследованиях неопределенность изучается в разных аспектах и с различных позиций Объектом анализа были лексические средства выражения неопределенности в современном немецком языке (Зимина 2001), грамматические средства выражения определенности/неопределенности в английском языке (Hawkins 1981), нечеткие номинации признаков и состояний (на материале английского языка) (Семкина 2006), фразеологические единицы со значением неопределенно большого и неопределенно малого количества на материале немецкого, английского и шведского языков (Семенова 1999), аналитические номинации со значением приблизительности (Пристанская 1998), модус кажимости (Арутюнова 1999, Семенова 2003, 2005, 2007) Исследовались способы передачи неопределенного значения в связи с изучением системы артикля в английском, немецком и французском языках (Кашкип 2001) Объектом наблюдения выступала функциональная семантика неопределенных местоимений производных от some, any, every, по как одного из средств выражения определенности/неопределенности (Ходос 1998, Сергиенко 2003) Неопределенность рассматривалась как категория в сопоставлении с категорией определенности на материале русского, французского, испанского, монгольского языков (Арутюнова 1999, Керо Хервилья 1999, Григорян 2001, Чернышева 2003, Нефедов 2004, Маштакова 2005) Феномен Неопределенность представлен как функционально-семантическое поле (Черникова 1993, Уля-шева 2002) Категория определенности / неопределенности описана в сравнительно-историческом аспекте на материале славянских, балтийских и древнебалканских языков (Иванов 1979) Как концепт проанализировано понятие «Неопределенное множество» (Алексеева 2003). Привлечение разносистемных языков, на материале которых проводятся исследования, свидетельствует об универсальности рассматриваемого феномена Разнообразие подходов к изучению его сущности подтверждает сложность данного явления, что, в свою очередь, является прямым доказательством его гносеологического статуса
Значимость Неопределенности не только в семиосфере англоязычного сознания, но и всего мирового сообщества обусловливает актуальность изучения данного феномена с различных позиций. Как показывает анализ теоретической литературы, посвященный данной проблематике, неопределенность до сих пор не изучалась с позиции семиологического подхода с целью комплексного описания языковых знаков, объективирующих концепт «Неопределенность» Его перспективность очевидна, поскольку наблюдение над знаками не уводит от вещей, а напротив, приводит к
их сущности (Моррис 2001). Таким образом, данный подход позволяет дать многоаспектную характеристику изучаемого явления
Предметом исследования является концепт «Неопределенность» Объектом изучения служат языковые знаки, репрезентирующие данный концепт Цель диссертационной работы - комплексный анализ языковых знаков-репрезентантов концепта «Неопределенность» в современном английском языке Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач
1) рассмотреть языковую объективацию концепта «Неопределенность»,
2) определить логико-предметное содержание концепта «Неопределенность»,
3) описать структуру концепта «Неопределенность»,
4) раскрыть сущность иррациональной структуры содержания концепта «Неопределенность»,
5) выявить специфику лексической сочетаемости и метафоризации языковых знаков-репрезентантов исследуемого концепта,
6) установить прагматическую значимость языковых знаков, репрезентирующих концепт «Неопределенность» в английском языковом сознании
Общетеоретическую и методологическую базу исследования составляют
1 Положение антропологической лингвистики, основополагающим фактором которой является учет роли индивида в актах языкового употребления (Гак 1977, Серебренников 1988, Человеческий фактор в языке 1991, Рассел 1997, Бенвенист 1998, Малинович ЮМ 1998, Арутюнова 1999, Кравченко 2001, Степанов 2002, Антропологическая лингвистика 2003, Малинович М В 2006, 2007, Taylor 1989, Du-randi 1997 и многие другие) Данное положение находит свое отражение в том, что только воспринимающий субъект, основываясь на индивидуальных особешюстях восприятия, типе мотивации, характере фоновых знаний, может квалифицировать объекты реальности как неопределенные (Семкияа 2006).
2 Принцип семиологического подхода к объекту исследования, основанный на идее о знаковой опосредованности человеческой психики Суть данной мысли в том, что производящей причиной психического развития и основой, обеспечивающей деятельность мышления, являйся знак, отождествляемый со словом Таким образом, концепт, прописанный в языковом сознании человека, можно распредметить как семиотический феномен (Звегинцев 1973, Красавский 2001, Выготский 2003, Proskunn 2007)
3 Принципы рационального ^логического) и иррационального (=сублогического)' подходов к концептуальному анализу языковых явлений (Степанов 1981, 1985, 1991, Чернейко 1997, Болдырев 2001, Кривоносов 2001, Гуссерль 2006, Добричев 2006, Степаненко 2006, Плеухова 2006, Мазаева 2006, Cherneiko 2006) Определение значения при помощи дефиниций сводится к определению логического содержания Уход от учета анализа изучения лексической сочетаемости и метафоризации языковых знаков представляется бесплодным Неадекватность отдельно предпринимаемого рационального (логического) подхода к анализу языко-
1 В работе, вслед за Л О Чернейко, термины рациональный/логический и иррациональный/сублогический употребляются как синонимы
вых явлений отмечается многими современными учеными. Исследование иррационального (=сублогического) уровня позволяет выделить в содержании концепта семантические значимости, которые не доступны логическому мышлению, они не осознаются носителями языка и находятся на уровне интуитивных представлений Синтез этих двух подходов позволяет более полно понять специфику исследуемого концепта, поскольку последний, как и любой другой, есть парадигматическая модель имени, включающая и логическую структуру его содержания, и сублогическую (Чернейко 1997 314)
4 Методологический принцип о том, что иррациональный подход к раскрытию содержания концепта затрагивает исследование нескольких уровней сознания: интуитивного - геометрического (графического) - метафорического - дискурсивного (Чернейко 1997) Данный постулат базируется на том, что иррациональный уровень постижения абстрактной сущности на глубинном уровне сознания манифестируется метафорами, выявляемыми в результате анализа свободной и несвободной сочетаемости, а опосредуется такое осмысление графически
Вышеназванные положения позволили проанализировать языковые знаки-репрезентанты концепта «Неопределенность» в рамках следующей теоретической модели
1 Содержание концепта представляет единство двух уровней рационального (логического) и иррационального (сублогического)
2 Иррациональный уровень представляет основу концепта, соотносимую с проявлением мифологического сознания, актуализирующего 4 уровня интуитивный, геометрический (графический), метафорический и дискурсивный
3 Рациональный и иррациональный уровни содержания концепта вписываются в рамки трехступенчатого функционирования словесного знака семантики (рациональный уровень), синтактики и прагматики (иррациональный уровень)
Материалом исследования послужили 5000 примеров, отобранных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы американских и английских авторов Привлекались данные этимологических, толковых, энциклопедических, фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов, тезаурусов, а также материалы электронных источников и авторитетных интернет-сайтов
При анализе фактологического материала применялись следующие методы метод концептуального анализа, метод интерпретации, приемы дефиниционного, компонентного и контекстологического анализа, элементы ассоциативного эксперимента.
Научная новизна исследования заключается в том, что концепт «Неопределенность» впервые анализируется как семиотическая сущность, исследуется его дис-курсная реализация, выявляются его прагматические характеристики
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации 1 Неопределенность - многомерное ментальное образование, понятийное содержание которого сопряжено со всеми сферами человеческого бытия и жизнедеятельности
2. Концепт «Неопределенность» в языковом сознании распредмечивается как сложный семиотический знак.
3 В английском языковом сознании концепт «Неопределенность» представляет языковую форму различных видов познания логического и чувственного, что отражается на структуре концепта, представляющей единство рационального и иррационального.
4 Основа концепта «Неопределенность» - сублогическая, соотносимая с проявлением мифологического сознания, представленного 4 уровнями интуитивным, геометрическим (графическим), метафорическим и дискурсивным
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в развитии основных положений лингвистической концептологии Теоретическая модель концептуального анализа концепта «Неопределенность», основанного на синтезе двух подходов - рационального и иррационального, может быть применена при исследовании других концептов абстрактной семантики как на материале английского, так и других языков, а также в сопоставительной лингвистике
Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при освещении проблем концептологии, в преподавании практического курса современного английского языка, в теоретических курсах по грамматике английского языка, общему языкознанию, сравнительной типологии, стилистике, в спецкурсах по знаковой природе языка, концептологии, лексикологии, межкультурной коммуникации, при разработке тематики курсовых и дипломных работ Материалы исследования также могут представить интерес для исследователей языка
Апробация работы Результаты настоящего исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики в Иркутском государственном лингвистическом университете (май 2005, октябрь 2005, май 2007, ноябрь 2007), апробированы на Межрегиональных конференциях молодых ученых «Лингвистика. Методика Информатика фундаментальные и прикладные аспекты» (Иркутск, февраль 2005, март 2006, март 2007), на 22 межвузовской научно-методической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики при подготовке инженерных кадров» (Иркутск, февраль 2005), на II Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, октябрь 2006), на ХХШ межвузовской научно-методической конференции «Практические и методологические пути решения проблем повышения качества обучения в инженерных вузах» (Иркутск, март 2007), на заседании методологического семинара в Иркутском государственном лингвистическом университете (руководители профессор Е Ф. Серебренникова, профессор Ю М Малинович) (май 2007) Содержание диссертации отражено в десяти публикациях 4 статьях и 6 тезисах докладов общим объемом 3,9 п л, из них 1 работа объемом 0,7 п ч в ведущем рецензируемом научном журнале
Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 175 наименований, из них на английском языке -18, списков использованных словарей и источников примеров, 1 приложения Общий объем работы составляет 173 страницы
Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность Определяются цель, задачи, объект, предмет, методы исследования, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту
В первой главе - «Исходные теоретические и методологические основания исследования» - излагается основная теоретическая и методологическая база исследования. обосновывается лингвистический статус изучаемого феномена, рассматриваются основные положения рационального и иррационального подходов к предмету исследования
Во второй главе - «Концепт «Неопределенность» в лексико-семантической системе английского языка - рациональный подход» - комплексному изучению подвергаются базовые лексемы-репрезентанты, анализируются фразеологические средства вербального выражения неопределенности, выявляются единицы, номинирующие внешнее проявление неопределенности, определяется структурная организация концепта «Неопределенность».
В третьей главе - «Концепт «Неопределенность» - иррациональный подход» -описываются четыре уровня представления концепта «Неопределенность» интуитивный, геометрический (графический), метафорический и дискурсивный Проводится анализ лексической сочетаемости базовых языковых знаков-репрезентантов концепта и их «вещных коннотаций», различных способов реализации концепта в дискурсе, выявляются прагматические характеристики
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы.
В приложении представлены сведения о свободном ассоциативном эксперименте, в котором приняли участие информанты - носители современного английского языка
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Выход за границы собственно лингвистического анализа в область смежных наук - философии, логики, психологии, естествознания позволил определить понятийную природу феномена Неопределенность Изучаемый феномен стал объектом самостоятельного эпистемологического внимания только в эпоху Просвещения В это время неопределенность связывалась с отсутствием знаний, гносеологическим заблуждением Сфера неопределенности отождествлялась с непознанным, неистинным, в результате чего произошла абсолютизация определенности Двадцатый век характеризуется сменой научной парадигмы, в результате чего определенность и неопределенность стали рассматриваться как аксиологические оппозиты, взаимо-обусловливающие друг друга
В настоящее время в лингвистике существует мнение, согласно которому неопределенность присуща любому знаку (Вейнрих 1970, Lyons 1981). Вопросы, затрагивающие проблему неопределенности значения слова, рассматривались в работах современных отечественных (Флоренский 1973, Лосев 1977, Бархударов 1984, Гак 1985, Серебренников 1988) и зарубежных (Alexander 1969, Тондл 1975, Lyons 1981,
s
Франк 1986, Вайнрих 1987) лингвистов В общем виде неопределенность значения слова определяется как «нечеткость, расплывчатость содержательных границ слова, наличие переходных оттенков» Анализ фактологического материала позволяет заключить, что неопределенность, хоть и близка в семантическом отношении к понятию дуализма языкового знака, тем не менее, она не может быть связана с возможностью нескольких интерпретаций Основополагающим фактором в дефинировании концепта «Неопределенность» имеет признак «недостаток или отсутствие информации» Базовый концептуальный признак концепта «Неопределенность», связанный с недостатком информации, имплицируется в следующем примере То remove any ambiguity we have to include other information (CCELD, 43) В данном случае наглядно прослеживается вербализация признака «недостаток информации» Если пробел заполнить необходимыми знаниями, неопределенность исчезнет
Таким образом, средствами вербализации концепта «Неопределенность» являются номинации, называющие предметы, явления, события или факты, в значении которых базовой семой является сема неопределенности, характеризующаяся полным или частичным отсутствием информации относительно объекта речи или объекта восприятия Подобная неопределенность может быть обусловлена самим объектом восприятия (отсутствие у предметов или явлений четких контуров, границ, наличие переходных состояний) В другом случае неопределенность может быть детерминирована субъективным фактором зависит от способности воспринять объект (от знаний, умений, физического состояния субъекта), либо от воли и желания самого говорящего придать объекту речи статус определенности или неопределенности
В языковом сознании феномен Неопределенность представлен как концепт, вербальная объективация которого осуществляется системой языковых знаков В качестве базового в работе принимается определение концепта как «совокупности всех знаний, понятий, ассоциаций, переживаний, воображаемых и реальных, вербальных и невербальных, особым образом структурированных в ментальном пространстве субъекта, которые актуализируются в сознании носителя языка при восприятии им некоторого слова - имени концепта» (Павлова 2004 47) Таким образом, концепт -это «основная единица ментальности, которая представляет собой единство знака, понятия, образа и символа» (Колесов 1995 14)
Рациональный подход, то есть исследование логического компонента языковой единицы, основан на анализе словарных и текстовых дефиниций, тем самым раскрывается семантика языкового знака (Степанов 1985, Уфимцева 1986, Апресян 1995, Кобозева 2000, Болдырев 2001, Красавский 2001, Manjali 1997 и другие) Выделение логического компонента базируется на теоретическом моделировании связи языка и познания, когда не учитываются многие свойства обыденного сознания, связанные со спецификой восприятия, накопленным опытом и знаниями (Болдырев 2001 19) Семантика знака представляет эксплицитное знание, и на уровне системы языка всегда определяется ограниченным числом характеризуемых признаков Концепт «Неопределенность» распредмечивается как сложный семиотический знак Репрезентант концепта в английском языке тернарен его дефиниционные признаки распределены между тремя базовыми лексемами mdeflmteness, vagueness, uncertainty Данные лексемы представляют собой квазисинонимы, синонимы частич-
ные, неполные и асимметричные, отличающиеся друг от друга формально-структурными, сочетаемостными, дополнительными семантическими и стилистическими характеристиками Каждый из синонимов обладает своей специфической коннотацией, выражающей лишь часть содержания концепта
Систематизация выявлешшх концептуальных признаков концепта позволила определить тип его структурной организации. Структура концепта «Неопределенность» в английском языке - «рамочная», с концептуальными кластерами, разбитыми на группы в соответствии с принадлежностью к двум видам неопределенности объективной (не зависящей от отдельного воспринимающего субъекта) и субъективной (отражающей проявления восприятия и порождения неопределенности, зависящие от конкретного индивида)
Неопределенность обладает дополнительными смыслами, представляющими поле семиотической вторичности фразеологические и паремические единицы, средства невербального выражения неопределенности. Среди фразеологизмов, репрезентирующих исследуемый концепт, нами выделено 11 смысловых групп времени, возраста, пространства, местонахождения, количества, исхода ситуации, характеристики внутренних и внешних качеств предмета, потенциальности, тайны, попытки ввести кого-либо в заблуждение, бесследного исчезновения, состояния замешательства Среди средств невербального выражения неопределенности выделяются следующие группы мимические, мануальные, корпоральные, фонационные
Эксплицитно представленные семантические признаки являют собой лишь «вершину айсберга», имплицитная часть - невысказанное знание (tacit knowledge), составляет его основание (Wierzbicka 1985 41). Под невысказанным знанием подразумевается та информация о мире, которой располагают все носители языка Извлечь ее на поверхность сознания можно путем целенаправленных усилий Данные усилия направлены на изучение синтактики и прагматики языкового знака Семантические значимости, получаемые в результате анализа уровней относительной и абсолютной актуализации, не осознаются носителями языка Здесь анализируется интуиция А она «обходится безо всякого рассуждения» (Гийом 1992 24) Поэтому в данном случае уместно говорить об иррациональном компоненте содержания концепта «Неопределенность»
Проведенный анализ языковой фактологии показывает, что осмысление концепта «Неопределенность» затрагивает несколько уровней сознания, а именно интуитивного - геометрического (графического) - метафорического - дискурсивного. Первые три уровня базируются на изучении сочетаемости имен, а дискурсивный уровень обусловливает вхождение неопределенных номинаций в дискурс, демонстрируя тем самым прагматические характеристики знака
Иррациональный анализ свидетельствует о наглядности неопределенности, проявляющейся в синтагматике имен с семантикой неопределенности, выражающей вещлые коннотации стоящей за ними сущности Таким образом, неопределенность в английском языковом сознании представляет собой реальный, зримый объект с конкретными свойствами и проявлениями Данный факт подтвержден результатами изучения лексической сочетаемости и метафоризации языковых знаков с семантикой неопределенности.
На интуитивном уровне анализируются скрытые, имплицитные
метафоры, выявляемые в результате исследования окказиональных сочетаний (то есть исследуется свободная сочетаемость) Полученные характеристики определяют специфику концептуализации неопределенности как явления, обладающего предметными свойствами Вхождение имен существительных - репрезентантов концепта «Неопределенность» в грамматическую категорию числа (an uncertainty/uncertainties) и употребление их с неопределенным артиклем {an indefimteness) свидетельствует о том, что в английском языковом сознании неопределенность предстает как выделяемый, ограниченный объект- The industry is still plagued by economic uncertainties (CCELD, 1582), There is now and then an Oriental indefimteness as to the method (OED, 194).
Вследствие этого неопределенности может быть предицирована такая предметная характеристика, как исчисляемость (a thousand uncertainties)• Miss Burney CeCilia Mr Arnott was wretched from a thousand uncertainties (OED, 79).
Любую несубстантивированную абстрактную сущность человеческое мышление пытается овеществить, то есть наделить субстанцией Неопределенность мыслится как газообразная субстанция Например, одним из способов видимого представления может служить облако (cloud) . to grope an outlet from this cloud of doubt (Bronte (2), 529).
О зрительной перцептуальности неопределенности свидетельствует сочетаемость с предикатами зрения If you just watch a teenager, you see a lot of uncertainty (Curtis www brainyquote.com)
О тактильной перцептуальности неопределенности свидетельствует пример, в котором неопределенность обладает свойством излучать холод Casaubon mentioned that his young relative had started for the Continent, seeming by this cold vagueness to waive inquiry (Eliot www. eliot. thefreelibrary com /Middlemarch)
В ходе исследования концепта «Неопределенность» выделены его дименсио-нальные характеристики Неопределенности свойственны признаки веса (load of uncertainty) She was conscious of having somehow ridded herself of a load of uncertainty and anxiety (Oppenheim. www oppenliemi thefreelibrary com/A-Milhonaire-Of-Yesterday)
Неопределенность характеризуется признаками размера Например, она может быть большой (great) Still there was great uncertainty (Cooper www cooper thefreehbrarry com/The-Pioneers)
Сочетаемость с прилагательными в сравнительной степени и глаголами квали-фикаторами дает возможность говорить о том, что неопределенность поддается градации Is there m the world a climate more uncertain than our own9 (ODQ, 154)
Неопределенность воспринимается как событие, в гаком случае ей присуще темпоральные характеристики В нижеприведенном примере темпоральность объективируется языковой единицей brief His uncertainty was very brief (Dickens www dickens thefreelibrary com/Barnaby-Rudge-A-Tale -Of-The-Riots-Of-Eighty)
Неопределенность может быть концептуализирована и как одушевленная сущность Например, ей приписывается роль спутника, попутчика, компаньона (сотрап-
ion). Uncertainty became our insistent 21st century companion (Wheatly www brainy-quote com)
На геометрическом уровне исследуются графические образы, представляющие концепт «Неопределенность» На подсознательном уровне человек пытается геометрически смоделировать то, что наглядному восприятию не доступно Поэтому в сфере сознания «абстрактные сущности предстают не аморфньми вещами, а оконтуренными, имеющими свои конфшурации» (Чернейко 1997) Неопределенность мыслится как имеющая границы {edge) Knowledge is an unending adventure at the edge of uncertainty (Bronowskr www.quotationspage.com) Неопределенность, как ограниченная субстанция, имеет
- начало, вербально опредмеченное сочетанием preliminary uncertainty In some preliminary uncertainty as to her choice she looked about amoth the guests (Collins www соИпъ thefreehbrary com/My-Ladys-Money),
- конец, актуализированный в выражении put an end to this uncertainty Put an end to all this uncertainty. .(Vincenzi, 114)
О существовании глубокой связи между способом существования в ментальном пространстве концепта «Неопределенность» и геометрией или спасиализацией (термин Гийома), свидетельствует сочетание языковых репрезентантов данного концепта с пространственными предлогами (beyond, above, under, amid, amidst) Investment Under Uncertainty Theory and Tests with Industry Data (Hall: www eerc ru), The fire seemed to be glimmering amidst the vagueness of unenclosed space (Hawthorne www hawthorne thefreelibrary com/ Mosses-From-an-Old-Manse-and-other-stories)
На основе анализа фразеологических единиц с семантикой неопределенности можно вывести символьную конфигурацию исследуемого концепта
Графическое изображение исследуемого объекта представляет собой круг Сема неопределенности является основным компонентом во фразеологизмах round figures, go around, go in circles, beat around the bush, in a round-about way, talk in circles, hem and haw around• Stop hemming and hawing around. I want an answer (Spears, 163) Другим способом изображения неопределенности является линия. Но в отличие от определенности, которая представляет собой прямую, неопределенность имеет неровную поверхность Ср ' to put straight - выражаться ясно и to have a rough idea -иметь смутные представления То set the record straight there must be an explanation from the Minister (БАРФС, 623), I don't need to know exactly Just get a rough idea about it (Spears, 111)
Концептуальный анализ дополняется элементами ассоциативного эксперимента, представляющего неопределенность в виде графического изображения окружности или неровной линии
На метафорическом уровне объектом исследования являются эксплицитные, ставшие узуальными, метафоры На их основе выявляются образы Анализ фразеологических парадигм позволил выделить следующие образы концепта «Неопределенность»
- темнота, полутьма (m the dark about something, see no light, a leap in the dark, a shot in the dark, to be in the shadows, to be in the shade), например She's in the dark about
how this machine works (Spears, 181), How can we see a man's brilliant qualities if he is what we call in the shade (БАРФС, 671),
- подвешенное состояние, вербально опредмеченное фразеологизмами hang by a hair, hang by a thread, hang in the balance, up in the air, hang in the wind I don't know what Sally plans to do Things were sort of up in the air the last time we talked (Spears, 344);
- безграничность (на горизонтальной оси неопределенность связывается с отсутствием берегов at sea about smth, на вертикальной оси с отсутствием дна или поверхности beyond one's depth, go over someone's head) On many matters he was still at sea and knew that he needed more reading and experience (БАРФС, 663), Poor John was involved in a problem that was really beyond his depth (Spears, 31),
- грязь (as clear as mud) Your explanation is as clear as mud This doesn 't make sense (Spears, 12),
- ощущение пребывания на чем-то остром или колючем (be/sit on horns, be/sit on pins and needles, be/sit on the fence, keep someone/be on tenterhooks, be on the horns of a dilemma, be on nettles, be on tiptoe(s), be on the rack) Mary found herself on the horns of a dilemma She didn't know which to choose (Spears, 239)
Анализ языковой фактологии свидетельствует о том, что стереотипные представления неопределенности в английском языковом сознании маркированы отношениями негативного характера
На дискурсивном уровне выявлены прагматические характеристики концепта «Неопределенность». Экспликация его содержания в дискурсе различна Дискурсивный уровень представления исследуемого концепта показал, что неопределенность исходит от языковой личности и выражается языковыми средствами, затрагивающими все уровни системы английского языка.
Выявленный диапазон прагматических особенностей концепта отличается смешанным характером, проявляющимся в переходе от положительных к отрицательным коннотациям
Неопределенный дискурс, порождаемый вокруг одноименного концепта, являет неотъемлемую часть речевого общения и обладает определенной воздействующей силой на адресата В данном случае анализ состоит в выявлении типов речевых ситуаций, в которых неопределенные номинации функционируют, а также в выявлении признаков, отношений и причин, по которым говорящий прибегает к их использованию в процессе коммуникации Мотивированность привлечения подобных высказываний в речь различна Одним из ярких примеров коммуникативной неопределенности является обращение к неопределенному дискурсу, продиктованное профессиональной необходимостью. В качестве иллюстрации можно привести детективные или шпионские доносы, доклады, отчеты, в которых авторы избегают упоминать реальные имена и заменяют их на анонимные существительные. One of our operatives spoke to a contact m the personnel office at Pan Am Subtect is regarded as a skilled combat pilot . Subject's personal life-style . (Sheldon (2), 248)
Неспособность дать определенный ответ без дополнительной информации, не навредив человеку, определяет обращение к неопределенному дискурсу профессионалов, занимающихся врачебной практикой Приведем пример одного из типичных
ответов практикующего доктора I'm sure it's nothing serious I'll have the result m a day or two (Sheldon (1), 226)
Аналогичным образом складывается ситуация с использованием расплывчатых, многозначных слов и выражений в речи предсказателей судеб, гадалок, экстрасенсов Еще одним приемом, продиктованным профессиональной необходимостью, с помощью которого достигается эффект неопределенности, является изменение внешнего вида или голоса участника коммуникации (the camera focused on the back of the person, disguise the voice, blot out the face), то есть использование силуэтного метода в телевидении (silhouette interview) Some uncertainty existed because the camera focused on the back of the seated person (Hailey, 560)
В некоторых случаях говорящий испытывает трудности с определением какого-либо факта в силу условий восприятия или индивидуальных особенностей, таких как отсутствие информации относительно объекта речи, эмоционального или физического состояния, возраста. Например- "Is Mr Drouet stopping here?" he asked of the clerk "7 think he is," said the latter, consulting his private registry list "Yes" (Dreiser, 247) В данном случае использование глагола мнения говорит о том, что ответчик сообщает не объективное знание, а свое субъективное мнение, требующее дополнительной проверки
Приведенный ниже неопределенный дискурс, вербально объективированный высказыванием I think so, иллюстрирует субъективность предоставляемой информации, связанной с физической невозможностью индивида знать будущее Не wrote her address carefully down and got out the purse again "You'll be at home if I come around Monday night?" he said."/ think so" she answered (Dreiser, 7)
Субъект номинации может намеренно избегать точного обозначения какого-либо события или факта по соображениям вежливости С этой целью в речи намеренно используются неопределенные по содержанию и вежливые по сути высказывания (something conventionally vague and polite) I should, if I had deliberated, have replied to this question by something conventionally vague and polite (Bronte (2), 170)
В акте коммуникации могут возникать ситуации, в которых субъект не испытывай i необходимости в определенности относительно выражения своих мыслей Обратимся к следующему примеру "Why do you go, sir?" asked the boy "Ah - that would be a long story You wouldn't understand my reasons, Jude You will, perhaps, when you are older" (Hardy, 29) В сложившейся ситуации говорящий не дает определенного ответа, не считая это нужным, поскольку он справедливо полагает, что одиннадцатилетний ребенок все равно его не поймет Отсутствие необходимости в определенности может быть детерминировано и простым безразличием, как, например, в следующей реплике "Anything - anywhere," replied Jude " What the devil does it matter to me?" (Hardy, 439)
В некоторых случаях обращение к неопределенному дискурсу продиктовано желанием говорящего скрыть какую-либо информацию от собеседника Рассмотрим в качестве примера следующий ниже дискурс Причиной использования в речи существительного friend, не указывающего на половую принадлежность, является нежелание говорящего информировать других о появлении в своей жизни нового мужчины "< >would you earmark an extra first edition of The Buchanans for me?" "Of
course Why7" "Oh - I have a friend, who collects first editions " "A friend. LM9 Do you mean a gentleman friencP" "Well - yes Exactly that. A gentleman friend" (Vmcenzi, 565)
Употребление в речи слов с семантикой неопределенности свидетельствует об утаенной реплике В романе «No Angel» молодая девушка, не желая расстраивать свою мать, и в то же время, не желая ее обманывать, использует модальное слово maybe Тем самым ей удается не огорчить мать и скрыть правду "You walk so mcely Barty, it's those dancing classes I suppose" "Maybe'' said Barty doubtfully The classes at Madam Vacani's, attended by half the well-bom little girls m London, escorted by their nannies, were a weekly torment for her (Vmcenzi, 502)
С целью неразглашения какой-либо информации говорящий может попытаться сменить тему разговора или закончить разговор вообще, оставив собеседника без ответа В таких случаях индивид прибегает к помощи неопределенных фраз not particularly, something like that и других "You British, sir9" asked one "Not particularly said Jonathan pleasantly "You are Thomas, aren't you, sir9" said the second. "That Thomas Somethmg or Something Thomas9 Sir." "Something like that" Jonathan agreed (Carre, 378)
Присутствие неопределенных высказываний в диалоге может быть вызвано тем, что субъект мысленно занят чем-то другим В подобных случаях говорящий прибегает к неопределенному дискурсу с целью избавиться от собеседника. Her answers to Cartlett's remarks were vague and slight, for the group in front interested her more than all the rest of the spectacle (Hardy, 343)
Неопределенный дискурс свидетельствует о страхе, от определенного выражения которого желательно воздержаться В других случаях реальность может быть неприятной и вызывать мерзкие чувства у участников коммуникации В таких случаях, используя высказывания, содержащие сему неопределенности, им удается избежать лишнего упоминания малоприятного события или факта "They not only won't have me, but they gave me a parting piece of advice -" "What9" She didn't answer directly. "I vowed I never would tell you, Jude - it is so vulgar and distressing(Hardy, 193)
Коммуниканты, прибегая к неопределенному дискурсу, могут демонстрировать желание не выглядеть категоричными в своих высказываниях или суждениях many times he had suggested jomt purchases of shares, of stock, of works of art '7 will ask the trustees, " she would say vaguely, "a wonderful idea, my dearest one," and that would be the last he would hear of (Vmcenzi, 199).
Неопределенным дискурсом адресат может дать понять, что не будет препятствовать действиям говорящего, но, с другой стороны, не хочет нести за них ответственность В таких случаях, возможны фразы, типа as (if) you wish, if (as) you would like и тому подобные. "How about it9" Catherine hesitated a moment . If you would like it." she said (Sheldon (2), 372)
Неопределенным дискурсом говорящий может подготавливать собеседника к получению более важной или менее приятной информации Например "/ want to talk to you about something " Celia looked up at Oliver, made a determined effort to smile It was a considerable effort, this was usually the signal for a long tirade of criticism, of com-
plaints about her flittering away Lyttons' reputation, the lowering o f standards over which she had presided Or a painstaking appraisal of some very minor book which comes in, and whether they should publish it (Vincenzi, 446)
Неуверенность в реакции окружающих является одним из факторов порождения неопределенного дискурса "/ think we should launch a series of biographies Equally cheap. About the outstanding men - and women, of course, lots of them - in history / think it would do extremely well / don't think we should necessarily run it chronologically, because people are so much more interested in more recent figures Disraeli, Florence Nightingale, Marie Curie, Mr Dickens himself would all be wonderful subjects Lord Melbourne even, everything to do with Queen Victoria still seems to be attract great attention. And we could commission an original illustration for each one, as a front piece, and -" She stopped, everyone was staring at her. Their faces were unreadable She flushed, faltered, then went on. "And maybe those illustrations could be offered separately with each book. As a promotional item And each book could contain an advertisement for the next one at the end And / thought we could launch the series through The Times book club " (Vincenzi, 41) Анализируемый контекст показывает, что говорящий пользуется целым спектром средств выражения неопределенности Это модальные слова (could, maybe), глаголы мнения (I think, I thought, I don't think), слова с семой кажимости (seem), пассивный залог (could be offered), сослагательное наклонение (would be, would do).
Неопределенные высказывания свидетельствуют о смущении или стыде, которые испытывает говорящий "Tell me Jack, whatever made you think of this in the first place9 This rather late entry into the world of publishing9" "Oh. " he said vaguely. "I don't know It mst - came into my head" Молодому человеку просто стыдно признаться, что он не может найти себе место работы и вынужден обращаться за помощью к родственникам She was too fond of him to tell him she had discovered that he had been trying to get jobs in the city for six months, and been turned down by everyone (Vincenzi, 492). В подобных случаях индивид может прибегать к неопределенному дискурсу как средству самозащиты из-за боязни быть осужденным. Например "Have you never done anything, Celia, that you've been not entirely proud of That has had lasting consequences9" She was silent. "No?" His voice and his smile were gentle Reluctantly she smiled back "Possibly " she said carefully (Vincenzi, 408)
С помощью неопределенного дискурса можно провоцировать собеседника на дополнительные вопросы Поскольку неопределенность - это прежде всего недостаток информации, в некоторых случаях собеседник бывает вынужден задавать вопросы, чтобы восполнить пробелы в каких-то моментах Этим пользуется женщина, оказавшаяся в сложной жизненной ситуации Она чувствует необходимость выговориться, получить совет или утешение, но не решается сама начать разговор Неопределенным высказыванием I suppose она провоцирует собеседника на инициацию беседы. "Well," she said, "Well yes, he is glad " And then for no reason other than that she wanted to tell someone, had to tell someone, added, "I suppose " "Now what does that mean, you suppose? " "Oh -1 don't know. He's very down" (Vincenzi, 352-353)
Выражение стеснения, сомнения отражается на структуре порождаемого неопределенного дискурса, а именно, в повторах, перифразах, многословии1 "When - when
is the baby due?" "Oh - I'm not sure It's such early days. I mean, I misht not even be pregnant Dr Perrrng is doing a test. Even he couldn't be sure But if I am, it would be February, I suppose " LM looked at her "It's unlike you to be so vague" (Vmcenzi, 658)
В случаях, когда реплики определенны, структура предложений выглядит иначе Если человек уверен, определился в чем-либо, он пользуется простыми короткими предложениями, поскольку ему не требуется лишних усилий на обдумывание ситуации Данная особенность зафиксирована во фразеологизме in words of one syllable - просто и ясно (БАРФС, 834) Сравнение следующих двух дискурсов подтверждает мысль о том, что определенные реплики короче неопределенных "Do you need any help''" she stammered. "No," he answered abruptly (Dreiser, 19) - короткий ответ, и "Well, young lady," observed the old gentleman, looking at her somewhat kindly, "What is it you wish?" am, that is, do you -1 mean, do you need any help'7" she stammered (Dreiser, 18) - многословие, запинание выступают в данном случае как критерии неопределенности, поскольку нет ясности в изложении мысли
В отдельных ситуациях неопределенность высказывания может расцениваться как симптом внутреннего кризиса интимные переживания, принятие трудного решения и тому подобные "I'm going to see him tomorrow. He's in a hospital in Sussex Do you want to come with me'" "Oh -1 don't know " Lily felt confused Should she go7 It would be different if he was in danger, but since he was comparatively all right, maybe it would be best if she staved away He might get the wrong idea if she turned up at his bedside, think she hadn 't meant what she 'd said It was terribly difficult (Vincenzi, 732)
Своим существованием выражения с неопределенной семантикой обязаны особенностям человеческого мышления, базирующегося на магическом отношении к миру. Боязнь провалить дело, испортить благоприятно сложившуюся ситуацию заставляет человека не давать однозначного ответа Правомерность данного положения иллюстрируется употреблением выражений I try и It depends "Do you think you can manage7" "I'll try," Catherine said (Sheldon (2), 114)
Неопределенными репликами можно придать своей речи кокетство Поэтому, флиртуя с кем-нибудь, человек пытается говорить неопределенно, прибегая к помощи двусмысленных, расплывчатых фраз, вызывая интерес к своей персоне В нижеприведенном дискурсе использованы следующие средства языковой объективации флирта I suppose, when I happen to be walking by-I could not inform you, I never can tell today what I shall do tomorrow "When shall I see you again, Miss Murray9" "At church, I suppose." replied she, "unless your business chances to bring you here again, at the precise moment when I happen to be walking by " "I could always manage to have business here, if I knew precisely when and where to find you " "But if I would, I could not inform you, for I am so unmethodical, I never can tell today what I shall do tomorrow " (Bronte (1), 90)
Таким образом, проанализированные ситуации показывают, что неопределенный дискурс способен принести удачные результаты в тех обстоятельствах, когда более точные и правильные формулировки могут оказаться безуспешными В других случаях, не осознавая лингвистической неопределенности подобных оборотов речи, люди пользуются ими очень часто, поскольку инстинктивно чувствуют, какой отклик они, вероятнее всего, вызовут.
В целом, совмещение рационального и иррационального подходов к концептуальному анализу можно считать оправданным, поскольку названные подходы к одному объекту дают объемное и глубокое представление о способе его существования в языковом сознании социума
Реферируемая работа носит открытый характер В русле предпринятого исследования, интегрирующего два подхода, представляется логичным дальнейшее изучение феномена Неопределенность в сопоставительном аспекте со своим антиподом -феноменом Определенность Очевидна актуальность сопоставительного анализа специфики концептуализации неопределенности на материале разносистемных языков Перспективным, на наш взгляд, является исследование функциональной семантики основных средств выражения неопределенности.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
1. Кириченко, Н.Р. Концепт «Неопределенность»: рациональный и иррациональный подходы к исследованию [Текст] // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена: Аспирантские тетради: Научный журнал. - СПб., 2007. - № 22 (53). - С. 126 -131 (0,7 п.л.).
2 Кириченко, НР Некоторые лексические средства вербализации концепта «Неопределенность» (на материале современного английского языка) [Текст] // Лингвистика Методика Информатика фундаментальные и прикладные аспекты материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 28 февраля - 4 марта 2005 г.) - Иркутск ИГЛУ, 2005 - С 26 - 28 (0,1 п л)
3 Кириченко, НР Прагматическая неопределенность в системе современного английского языка [Текст] // Актуальные вопросы лингвистики и лингводи-дактики при подготовке инженерных кадров • материалы 22 межвузовской научно-методической конференции ИВВАИУ (Иркутск, 28 февраля, 1 - 2 марта, 2005 г) -Иркутск ИВВАИУ, 2005 -С 149- 153 (0,2 п л)
4. Кириченко, НР Некоторые лексические средства вербализации концепта «Неопределенность» (на материале современного английского языка) [Текст] И Современные лингвистические теории проблемы слова, предложения, текста Вестник ИГЛУ Сер Лингвистика / под ред. проф М В. Малинович -Иркутск ИГЛУ, 2005 -№3 -С 91 -98 (0,4п л.)
5 Кириченко, Н Р Структурно-семантический анализ лексем, объединенных семой «неопределенность» (на материале современного английского языка) [Текст] // Актуальные вопросы лингвистики и лингводадактики : материалы 4-й всероссийской научной конференции ИВВАИУ (Иркутск, 5-7 октября 2005 г) - Иркутск ИВВАИУ, 2005. - С 96 - 103 (0,4 п л)
6 Кириченко, НР Сублогический способ представления феномена Неопределенность [Текст] // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике материалы II Международной научно-практической конференции (Барнаул, 5-6 октября 2006 г ) В 2 частях / под ред Т Г. Пшенкиной - Часть 1 - Барнаул БГПУ, 2006. - С 83-87 (0,3 п л)
7 Кириченко, Н Р Об актуализации концепта «Неопределенность» в современном английском языке [Текст] // Лингвистика Лингводидактика Информати-
ка . материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 26
февраля - 3 марта 2007 г ) - Иркутск ИГЛУ, 2007 - С 37-38 (0,1 п.л)
8 Кириченко, HPK вопросу о метафорическом моделировании концепта «Неопределенность» [Текст] // Инновации в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам материалы ХХШ межвузовской научно-методической конференции «Практические и методологические пути решения проблем повышения качества обучения в инженерных вузах». Ч. II - Иркутск
ИВВАИУ (ВИ), 2007. - С 91-95 (0,2 п л )
9 Кириченко, HP Прагматика неопределенных высказываний в современном английском языке [Текст] // Вопросы филологических наук - № 3 (26) - М, 2007 -С. 108-115 (0,9п.л)
10 Кириченко, Н.Р. Концепт «Неопределенность» - два подхода к концептуальному анализу [Текст] // Современные лингвистические теории проблемы слова, предложения, текста Вестник ИГЛУ Сер. Лингвистика / отв. ред. проф М В Малинович - Иркутск ИГЛУ, 2007 - № 3 - С 76 - 86 (0,6 п л)
Подписано в печать 03 04 2008 Формат 60x84'/, Бумага офсетная Печать трафаретная Гарнитура Times Уел печ л 6,7 Уч -изд л 7,2 Тираж 120 экз Заказ № 419
Отпечатано в Глазковской типографии 664039, г Иркутск, ул Гоголя, 53 Тел 38-78-40
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кириченко, Наталья Ростиславовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ИСХОДНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Феномен Неопределенность в различных областях знания: общие замечания.
1.2. Смысл, понятие, языковой знак, концепт, значение.
1.3. Концепт «Неопределенность»: рациональный и иррациональный подходы к исследованию.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ «НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ» В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА -РАЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД
2.1. Концепт «Неопределенность»: базовые лексемы - репрезентанты.
2.2. Концепт «Неопределенность»: фразеологические средства репрезентации.
2.3. Концепт «Неопределенность»: средства невербального выражения.
2.4. Концепт «Неопределенность»: структурная организация.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 3. КОНЦЕПТ «НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ» - ИРРАЦИОНАЛЬНЫЙ
ПОДХОД
3.1. Концепт «Неопределенность»: интуитивный уровень представления.
3.2. Концепт «Неопределенность»: геометрический (графический) уровень представления.
3.3. Концепт «Неопределенность»: метафорический уровень представления.
3.4. Концепт «Неопределенность»: дискурсивный уровень представления.
3.4.1. Концепт «Неопределенность»: различные способы вербализации в дискурсе.
3.4.2. Концепт «Неопределенность»: прагматические характеристики.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Кириченко, Наталья Ростиславовна
Неопределенность неоднократно становилась центром исследовательских работ в различных областях знания. Интерес к данному феномену обусловлен тем, что неопределенность является одним из стержневых принципов человеческой логики. Определить что-либо - значит задать такую область значений определяемого, которая уже в дальнейшем не меняется. Человек предпочитает не исходить в своих посылках из чего-то неизменного, от него независящего. Самый простой путь для этого - каждый раз заново формировать посылы так, как этого требует сложившаяся ситуация.
Неопределенность характеризуется отсутствием резких четких граней. Это дает большие возможности для маневра. Между тем, в языке между твердым «да» и «нет» лежит целый спектр различных полутонов: почти да; скорее да, чем нет; ни да, ни нет; скорее нет, чем да и тому подобные. А язык, как принято, проявляет тенденцию выражать все закономерности, которые вычленяются человеческим разумом.
Почему существует подобного рода неопределенность? Причины различны. Человека окружает значительное количество объектов действительности, четкие контуры или границы которых он не в состоянии определить в силу каких-либо ситуативных факторов, затрудняющих восприятие, или отсутствия ясно выраженных признаков предмета.
В реальном мире наличествует множество переходных моментов между явлениями, пограничных состояний и тому подобное. Например, «нельзя указать вполне определенную точку, в которой мы должны провести разграничительную линию между референтами слов hill и mountain, chicken и hen, green и blue» (Лайонз 1978: 401).
Человек размышляет о множестве явлений и высказывается о них, но у всех различный уровень понимания и различные интересы. Более того, обращается внимание на различные аспекты одних и тех же явлений, происходит изменение объектов внимания. Одни и те же слова употребляются в различных контекстах и с различной целью. Многие умышленно скрывают смысл высказываний.
Таким образом, неопределенность значительно расширяет возможности говорящего в целях достижения определенного прагматического эффекта. Все это приводит к тому, что неопределенность приобретает все большую дифференцированность и широту диапазона, а показатели определенности постепенно сокращаются как в числе, так и в употребительности (Арутюнова 1999).
Особый социологический статус неопределенности приводит к тому, что в последнее время интерес к ее изучению возрастает. В существующих лингвистических исследованиях неопределенность изучается в разных аспектах и с различных позиций. Объектом анализа были лексические средства выражения неопределенности в современном немецком языке (Зимина 2001); грамматические средства выражения определенности/неопределенности в английском языке (Hawkins 1981); нечеткие номинации признаков и состояний (на материале английского языка) (Семкина 2006); фразеологические единицы со значением неопределенно большого и неопределенно малого количества на материале немецкого, английского и шведского языков (Семенова 1999); аналитические номинации со значением приблизительности (Пристанская 1998); модус кажимости (Арутюнова 1999, Семенова 2003, 2005, 2007). Исследовались способы передачи неопределенного значения в связи с изучением системы артикля в английском, немецком и французском языках (Кашкин 2001). Объектом наблюдения выступала функциональная семантика неопределенных местоимений производных от some, any, every, по как одного из средств выражения определенности/неопределенности (Ходос 1998, Сергиенко 2003). Неопределенность рассматривалась как категория в сопоставлении с категорией определенности на материале русского, французского, испанского, монгольского языков (Арутюнова 1999, Керо Хервилья 1999, Григорян 2001,
Чернышева 2003, Нефедов 2004, Маштакова 2005). Феномен Неопределенность представлен как функционально-семантическое поле (Черникова 1993, Уляшева 2002). Категория определенности / неопределенности описана в сравнительно-историческом аспекте на материале славянских, балтийских и древнебалканских языков (Иванов 1979). Как концепт проанализировано понятие «Неопределенное множество» (Алексеева 2003). Привлечение разно-системных языков, на материале которых проводятся исследования, свидетельствует об универсальности рассматриваемого феномена. Разнообразие подходов к изучению его сущности подтверждает сложность данного явления, что, в свою очередь, является прямым доказательством гносеологического статуса исследуемого феномена. Сущность такого статуса называется номинальной, которая вскрывает «строение вещи, и к которой человек может стремиться, но которую никогда не достигнет, как линии горизонта» (Чер-нейко 1997: 69).
Значимость неопределенности не только в семиосфере англоязычного сознания, но и всего мирового сообщества обусловливает актуальность изучения данного феномена с различных позиций. Как показывает анализ теоретической литературы, посвященный данной проблематике, неопределенность до сих пор не изучалась с точки зрения семиологического подхода с целью комплексного описания языковых знаков, объективирующих концепт «Неопределенность». Его перспективность очевидна, поскольку наблюдение над знаками не уводит от вещей, а напротив, приводит к их сущности (Моррис 2001). Таким образом, данный подход позволяет дать многоаспектную характеристику изучаемого явления.
Предметом настоящего исследования является концепт «Неопределенность».
Объектом изучения служат языковые знаки, репрезентирующие данный концепт.
Цель диссертационной работы - комплексный анализ языковых знаков-репрезентантов концепта «Неопределенность» в современном английском языке. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть языковую объективацию концепта «Неопределенность»;
2) определить логико-предметное содержание концепта «Неопределенность»;
3) описать структуру концепта «Неопределенность»;
4) раскрыть сущность иррациональной структуры содержания концепта «Неопределенность»;
5) выявить специфику лексической сочетаемости и метафоризации языковых знаков-репрезентантов исследуемого концепта;
6) установить прагматическую значимость языковых знаков, репрезентирующих концепт «Неопределенность» в английском языковом сознании.
Общетеоретическую и методологическую базу исследования составляют:
1. Положение антропологической лингвистики, основополагающим фактором которой является учет роли индивида в актах языкового употребления (Гак 1977, Серебренников 1988, Человеческий фактор в языке 1991, Рассел 1997, Бенвенист 1998, Малинович Ю.М. 1998, Арутюнова 1999, Кравченко 2001, Степанов 2002, Антропологическая лингвистика 2003, Малинович М.В. 2006 (1, 2), 2007, Taylor 1989, Durandi 1997 и многие другие). Данное положение находит свое отражение в том, что только воспринимающий субъект, основываясь на индивидуальных особенностях восприятия, типе мотивации, характере фоновых знаний, может квалифицировать объекты реальности как неопределенные (Семкина 2006).
2. Принцип семиологического подхода к объекту исследования, основанный на идее о знаковой опосредованности человеческой психики. Суть данной мысли в том, что производящей причиной психического развития и основой, обеспечивающей деятельность мышления, является знак, отождествляемый со словом. Таким образом, концепт, прописанный в языковом сознании человека1, можно распредметить как семиотический феномен (Звегинцев 1973, Красавский 2001, Выготский 2003, Proskurin 2007).
3. Принципы рационального ^логического) и иррационального (=сублогического) подходов к концептуальному анализу языковых явлений (Степанов 1981, 1985, 1991, Чернейко 1997, Болдырев 2001, Кривоносое 2001, Гуссерль 2006, Добричев 2006, Степаненко 2006, Пле-ухова 2006, Мазаева 2006, Cherneiko 2006). Определение значения при помощи дефиниций сводится к определению логического содержания. Уход от учета анализа изучения лексической сочетаемости и метафори-зации языковых знаков представляется бесплодным. Неадекватность отдельно предпринимаемого рационального ^логического) подхода к анализу языковых явлений отмечается многими современными учеными. Исследование иррационального (=сублогического) уровня позволяет выделить в содержании концепта семантические значимости, не доступные логическому мышлению. Они не осознаются носителями языка и находятся на уровне интуитивных представлений. Синтез этих двух подходов позволяет более полно понять специфику исследуемого концепта, поскольку последний, как и любой другой, есть парадигматическая модель имени, включающая и логическую структуру его содержания, и сублогическую (Чернейко 1997: 314).
4. Методологический принцип о том, что иррациональный подход к раскрытию содержания концепта затрагивает исследование нескольких уровней сознания: интуитивного - геометрического (графического)
1 Языковое сознание рассматривается как одна из форм существования сознания и определяется как форма существования индивидуального, когнитивного сознания разумного, говорящего, общающегося человека, живущего в определенном социуме (Зимняя 1993).
2 В работе, вслед за Л.О. Чернейко, термины рациональный/логический и иррациональный/сублогический употребляются как синонимы.
- метафорического - дискурсивного (Чернейко 1997). Данный постулат базируется на том, что иррациональный уровень постижения абстрактной сущности на глубинном уровне сознания манифестируется метафорами, выявляемыми в результате анализа свободной и несвободной сочетаемости, а опосредуется такое осмысление графически.
Вышеназванные положения позволили проанализировать языковые знаки-репрезентанты концепта «Неопределенность» в рамках следующей теоретической модели:
1. Содержание концепта представляет единство двух уровней: рационального (логического) и иррационального (сублогического).
2. Иррациональный уровень представляет основу концепта, соотносимую с проявлением мифологического сознания, актуализирующего 4 уровня: интуитивный, геометрический (графический), метафорический и дискурсивный.
3. Рациональный и иррациональный уровни содержания концепта вписываются в рамки трехступенчатого функционирования словесного знака: семантики (рациональный уровень), синтактики и прагматики (иррациональный уровень).
Материалом исследования послужили 5000 примеров, отобранных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы американских и английских авторов. Привлекались данные этимологических, толковых, энциклопедических, фразеологических словарей, словарей синонимов и антонимов, тезаурусов, а также материалы электронных источников и авторитетных интернет-сайтов.
При анализе фактологического материала применялись следующие методы: метод концептуального анализа и интерпретации, приемы дефиници-онного, компонентного и контекстологического анализа, элементы ассоциативного эксперимента.
Научная новизна исследования заключается в том, что концепт «Неопределенность» впервые анализируется как семиотическая сущность; исследуется его дискурсная реализация; выявляются его прагматические характеристики.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в развитии основных положений лингвистической концептологии. Теоретическая модель концептуального анализа концепта «Неопределенность», основанного на синтезе двух подходов - рационального и иррационального, может быть применена при исследовании других концептов абстрактной семантики как на материале английского, так и других языков, а также в сопоставительной лингвистике.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при освещении проблем концептологии; в преподавании практического курса современного английского языка; в теоретических курсах по грамматике английского языка, общему языкознанию, сравнительной типологии, лексикологии, стилистике; в спецкурсах по знаковой природе языка, концептологии, лексикологии, межкультурной коммуникации; при разработке тематики и подготовке курсовых и дипломных работ. Материалы исследования также могут представлять интерес для исследователей языка.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
1. Неопределенность - многомерное ментальное образование, понятийное содержание которого сопряжено со всеми сферами человеческого бытия и жизнедеятельности.
2. Концепт «Неопределенность» в языковом сознании распредмечивается как сложный семиотический знак.
3. В английском языковом сознании концепт «Неопределенность» представляет языковую форму различных видов познания: логического и чувственного, что отражается на структуре концепта, представляющей единство рационального и иррационального.
4. Основа концепта «Неопределенность» - сублогическая, соотносимая с проявлением мифологического сознания, представленного 4 уровнями: интуитивным, геометрическим (графическим), метафорическим и дискурсивным.
Апробация работы. Результаты настоящего исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики в Иркутском государственном лингвистическом университете (май 2005, октябрь 2005, май 2007, ноябрь 2007); апробированы на Межрегиональных конференциях молодых ученых «Лингвистика. Методика. Информатика: фундаментальные и прикладные аспекты» (Иркутск, февраль 2005, март 2006, март 2007); на 22 межвузовской научно-методической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики при подготовке инженерных кадров» (Иркутск, февраль 2005), на II Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, октябрь 2006), на XXIII межвузовской научно-методической конференции «Практические и методологические пути решения проблем повышения качества обучения в инженерных вузах» (Иркутск, март 2007); на заседании методологического семинара в Иркутском государственном лингвистическом университете (руководители профессор Е.Ф. Серебренникова, профессор Ю.М. Малинович) (май 2007). Содержание диссертации отражено в десяти публикациях: 4 статьях и 6 тезисах докладов общим объемом 3,9 п.л., из них 1 работа объемом 0,7 п.ч. в ведущем рецензируемом научном журнале.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 175 наименований, из них на английском языке - 18, списков использованных словарей и источников примеров, 1 приложения. Общий объем работы составляет 173 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт "неопределенность" в английском языковом сознании"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
С позиции иррационального подхода к исследованию феномена Неопределенность демонстрируются особенности лексической сочетаемости языковых знаков, вербализующих концепт «Неопределенность», особенности их функционирования в дискурсе.
Установлено, что характер прототипических образов, представляющих концепт «Неопределенность», соотносится с проявлением мифологического сознания, представленного 4 уровнями: интуитивным, геометрическим (графическим), метафорическим и дискурсивным.
Полученные в ходе исследования интуитивного уровня результаты подтвердили способность человеческого мышления концептуализировать абстрактные сущности через конкретные предметные представления реального действительного мира.
Изучение эмпирического материала показывает, что способы представления неопределенности могут быть геометрическими (графическими). Выявленные графические образы концепта «Неопределенность» являются подтверждением того, что человек мысленно графически моделирует то, что невозможно воспринять наглядно.
Анализ фразеологических и идиоматических парадигм позволил раскрыть метафорический уровень представления концепта «Неопределенность». Совокупность выявленных образов представляет наиболее устойчивые ассоциации в языковом сознании носителей английского языка. Наиболее обобщенное представление о неопределенности сводится к его осмыслению как негативного явления, от которого необходимо избавиться.
На дискурсивном уровне представления концепта «Неопределенность» выявлены языковые средства выражения неопределенности в дискурсе, прагматические характеристики концепта «Неопределенность» и продуцируемого вокруг него неопределенного дискурса.
141
Диапазон прагматических особенностей концепта «Неопределенность» отличается смешанным характером, проявляющимся в переходе от положительных к отрицательным коннотациям неопределенности.
Обращение к исследованию ситуаций порождения неопределенного дискурса позволило определить ментальные установки говорящего и их воздействующую силу.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Комплексный анализ концепта «Неопределенность» в англоязычном сознании с позиции двух подходов: рационального (логического) и иррационального (сублогического) позволил сделать следующее заключение.
Интегративный подход обусловил поэтапное изучение языковой представленности концепта «Неопределенность»: от рационального уровня, объективированного в лексико-семантической системе английского языка, до иррационального уровня, через анализ лексической сочетаемости и метафо-ризации до реализации в дискурсе.
Двухуровневая модель исследования дала возможность изучить и описать основные содержательные компоненты концепта «Неопределенность»: рациональный - на уровне семантики языковых знаков, иррациональный - на уровне синтактики и прагматики. Такая парадигматическая модель отражает всю сложность содержания абстрактного концепта «Неопределенность» и представляет собой структурированный продукт, эксплицирующий системные и несистемные связи языковых знаков-репрезентантов исследуемого концепта между собой и их отношений к явлению.
В английском языковом сознании концепт «Неопределенность» представляет языковую форму различных видов познания: чувственного и логического.
Логическое познание представляет концепт «Неопределенность» как многомерное ментальное образование, концептуальная сущность которого связана со всеми сферами бытия человека, отображающих как реальный, действительный мир, так и субъективную, вторичную интерпретацию этого мира человеком.
Формируемое вокруг концепта «Неопределенность» сложное концептуальное пространство характеризуется высокой номинативной дробностью, что доказывает значимость этого феномена для носителей англоязычной культуры.
С позиции рационального подхода установлено, что объектов, носящих имена indefiniteness, uncertainty, vagueness, в реальном мире не существует.
Иррациональный анализ свидетельствует о наглядности неопределенности, проявляющейся в синтагматике имен с семантикой неопределенности, выражающей вещные коннотации стоящей за ними сущности. Таким образом, неопределенность в англоязычном сознании представляет собой реальный, зримый объект с конкретными свойствами и проявлениями. Данный факт подтвержден результатами изучения лексической сочетаемости и мета-форизации языковых знаков с семантикой неопределенности. Полученные характеристики определяют специфику концептуализации неопределенности как явления, обладающего предметными свойствами: визуализацией, исчис-ляемостью, пространственной локализацией, временной протяженностью, осязаемостью, дименсиональными характеристиками. Концептуальный анализ дополняется элементами ассоциативного эксперимента, представляющего неопределенность в виде графического изображения.
В результате анализа фразеологических парадигм выделены метафорические образы концепта «Неопределенность». Стереотипные представления неопределенности в англоязычном сознании маркированы отношениями негативного характера.
Экспликация содержания концепта «Неопределенность» в дискурсе различна. Дискурсивный уровень представления исследуемого концепта показал, что неопределенность исходит от языковой личности и выражается языковыми средствами, затрагивающими все уровни системы английского языка.
Неопределенный дискурс, порождаемый вокруг одноименного концепта, являет неотъемлемую часть речевого общения, и обладает определенной воздействующей силой на адресата.
144
В целом, совмещение рационального и иррационального подходов к концептуальному анализу можно считать оправданным, поскольку названные подходы к одному объекту дают объемное и глубокое представление о способе его существования в языковом сознании социума.
В русле предпринятого исследования, интегрирующего два подхода, представляется логичным дальнейшее изучение феномена Неопределенность в сопоставительном аспекте со своим антиподом, феноменом Определенность.
Современная жизнь маркирована тенденцией к глобализации, интеграции мировых культур. Очевидна актуальность сопоставительного анализа специфики концептуализации неопределенности на материале разносистемных языков.
Перспективным, на наш взгляд, является исследование функциональной семантики основных средств выражения неопределенности.
Список научной литературыКириченко, Наталья Ростиславовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алексеева, Е.Н. Репрезентация концепта «Неопределенное множество» именами существительными в современном английском языке Текст. : дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.Н. Алексеева. Иркутск, 2003. -143 с.
2. Антропологическая лингвистика : Концепты. Категории Текст. : Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством доктора филологических наук, профессора Ю.М. Малиновича. Москва -Иркутск, 2003.-251 с.
3. Апресян, Ю.Д. Избранные труды Текст. В 2 т. Т.1. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. М. : Школа «Языки русской культуры», Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - 472 с.
4. Аристотель. Сочинения Текст. В 4 т. Т. 2. / ред. и авт. предисл. З.Н. Ми-келадзе / Аристотель. М. : Мысль, 1978. - 687 с.
5. Аристотель. Метафизика : переводы, комментарии, толкования Текст. / Аристотель. СПб. : Алетейя, 2002. - 832 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. Текст. / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 341 с.
7. Арутюнова, Н.Д. Образ. Метафора. Символ. Знак (эскиз концептуального анализа) Текст. / Н.Д. Арутюнова // Metody formalne w opisie jezykow slowianskich: к 60-летию Ю.Д. Апресяна, red. Z. Salony. — Bialystok, 1990. -C. 83-89.(1)
8. Арутюнова, Н.Д. Метафора Текст. / Н.Д. Арутюнова // ЛЭС. М. : «Советская Энциклопедия», 1990. - С. 296 - 297. (2)
9. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт Текст. / Н.Д. Арутюнова // ЛЭС. М. : «Советская Энциклопедия», 1990. - С. 411 - 412. (3)
10. Аскольдов-Алексеев, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов-Алексеев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф. В.П. Черознака. М. : Academia, 1997. - С. 267 - 279.
11. Бабина, JI.B. Вторичная репрезентация концептов в языке Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Л.В. Бабина. Тамбов, 2003. - 341 с.
12. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М. : Изд-во Иностранной Литературы, 1955. - 416 с.
13. Бархударов, Л.С. Контекстуальное значение слова и перевод Текст. / Л.С. Бархударов // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 238.-С. 3-17.
14. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. — Благовещенск : БГК им. И.А. Бодуэна де Куртэне, 1998. 360 с.
15. Бергсон, А. Два источника морали и религии Текст. / А. Бергсон. М. : Канон, 1994. - 384 с.
16. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика Текст. : курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов : Изд-во Тамбовского универ-ситетата, 2001. - 123 с.
17. Вайнрих, X. Лингвистика лжи Текст. / X. Вайнрих // Язык и моделирование социального взаимодействия. М. : Прогресс, 1987. - С. 44 - 87.
18. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая / пер. с англ. А.Д. Шмелева. М. : Языки славянской культуры, 2001. -272 с.
19. Вейнберг, И.П. Человек в культуре древнего Ближнего Востока Текст. / И.П. Вейнберг. М. : ГРВЛ, 1986. - 208 с.
20. Вейнрих, У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрих // НЗЛ Вып. 5. Языковые универсалии / пер. с англ., под ред. и с предисл. Б.А. Успенского. М. : Изд-во «Прогресс», 1970. - С. 163 - 249.
21. Вейнрих, У. Опыт семантической теории Текст. / У. Вейнрих // НЗЛ Вып. 10. Лингвистическая семантика / сост., общ. ред. и вступ. ст. В.А. Звегинцева. М. : Изд-во «Прогресс», 1981. - С. 50 - 176.
22. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгенштейн.- М. : Изд-во ИЛ, 1958. 132 с.
23. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г. Вор-качев. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 236 с.
24. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С. Выготский. М. : Лабиринт, 1996.-350 с.
25. Выготский, Л.С. Психология развития человека Текст. / Л.С. Выготский.- М. : Смысл : Эксмо, 2003. 350 с.
26. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология Текст. / В.Г. Гак. М. : Международные отношения, 1977. - 266 с.
27. Гак, В.Г. Проблема лексического значения и методов его анализа Текст. / В.Г. Гак // Семантические категории языка и методы их изучения : Тезисы докладов Всесоюзной научной конференции (20-28 мая 1985). Уфа : Башкирский ун-т, 1985. - С. 5 - 6.
28. Гак, В.Г. Пространство вне пространства Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 127 - 134.
29. Гетманова, А.Д. Учебник по логике Текст. / А.Д. Гетманова. М. : «ВЛАДОС», 1994. - 303 с.
30. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики Текст. / Г. Гийом / общ. ред., послесл. и коммент. Л.М. Скрелиной. М. : Издательская группа «Прогресс» «Культура», 1992. - 224 с.
31. Григорян, А.С. Категория определенности/неопределенности в монгольском языке Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.22 / А.С. Григорян. Улан-Удэ, 2001. - 23 с.
32. Гусев, С.С. Смысл возможного. Коннотационная семантика Текст. / С.С. Гусев. СПб. : Изд-во «Алетейя», 2002. - 192 с.
33. Гуссерль, Э. Логические исследования Электронный ресурс. : Т. 2. Исле-дования по феноменологии и теории познания / Э. Гуссерль. -http:/ / filosof.historic .ru.(2006).
34. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Текст. / Т.А. ван Дейк. -М. : Прогресс, 1989.-331 с.
35. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. М. : Издательство иностранной литературы, 1960. - С. 264 - 389.
36. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. /
37. Кант, И. Критика чистого разума Текст. / И. Кант // Собрание сочинений : в 6 т. М. : Мысль, 1964. - Т.З. - 799 с.
38. Кант, И. Пролегомены ко всякой будущей метафизики, могущей возникнуть вместо науки Текст. / И. Кант. М. : Прогресс, 1993. - 240 с.
39. Карасик, В.И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.
40. Кассирер, Э. Феноменология мифа Электронный ресурс. / Э. Кассирер // Философские науки. № 7. - 1991. - www.filosof.historic.ru. (2005).
41. Кассирер, Э. Собрание сочинений Текст. : в 3 т. Т. 2. Мифологическое мышление / Э. Кассирер. М.- СПб. : Университетская книга, 2002. - 279 с.
42. Кашкин, В.Б. Функциональная типология (неопределенный артикль) / В.Б. Кашкин. Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2001. - 255 с.
43. Керо Хервилья, Э.Ф. Сопоставительное изучение категории определенности/неопределенности в русском и испанском языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Э. Ф. Керо Хервилья. М., 1999. -23 с.
44. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. : учебное пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с. (1)
45. Кобозева, И.М. Две ипостаси содержания речи : значение и смысл Текст. / И.М. Кобозева // Язык о языке. М. : Языки русской культуры, 2000. - С. 303 - 359. (2)
46. Колесов, В.В. Ментальные характеристики русского слова Текст. / В.В. Колесов // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. — С. 13 -25.
47. Костюшкина, Г.М Области представления знаний в языке и когнитивная эволюция человека Текст. / Г.М. Костюшкина // Номинация. Предикация. Коммуникация. Сборник статей к юбилею профессора Л.М. Ковалевой. -Иркутск : Изд-во ИГЭА, 2002. С. 211 - 218.
48. Костюшкина, Г.М. Прагматика и дискурс Текст. / Г.М. Костюшкина // Дискурсивный аспект языковых единиц. Иркутск : Изд-во ИГЛУ, 2006. -С. 4-57.
49. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка Текст. / А.В. Кравченко. Иркутск : Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. - 261 с.
50. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лин-гвокультурах Текст. / Н.А. Красавский. Волгоград : Перемена, 2001. -495 с.
51. Красных, В.В. От концепта к тексту и обратно Текст. / В.В. Красных // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998. - № 1. - С. 53 - 70.
52. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.
53. Крейдлин, Г.Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы III: отражение наивной этики в невербальном и вербальном кодах Текст. / Г.Е. Крейдлин // Логический анализ языка. Языки этики. М. : Языки русской культуры, 2000.-С. 341 -352.
54. Кривоносов, А.Т. Система классов слов как отражение структуры языкового сознания Текст. / А.Т. Кривоносов. Москва - Нью-Йорк : Изд-во «ЧеРо», 2001.-845 с.
55. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ Текст. / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С.85-91.
56. Кульгавова, Л.В. Дискретность/не дискретность явлений действительности и значение говорящего Текст. / Л.В. Кульгавова // Когнитивные аспекты языкового значения 3 : Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск : ИГЛУ, 2000. - № 5. - С. 77 - 85.
57. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз. М. : «Прогресс», 1978. - 539 с.
58. Лаплас, П. С. Опыт философии теории вероятностей Электронный ресурс. / П.С. Лаплас. www.nsu.ru.(2004).
59. Лебедько, М.Г. Когнитивные аспекты взаимодействия языка и культуры: сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук / М.Г. Лебедько. Владивосток, 2002.-21 с.
60. Леви-Стросс, К. Первобытное мышление Электронный ресурс. / К. Леви-Стросс. http://www.yanka.lib.ru.(2001).
61. Лейбниц, Г.В. О предопределенности Текст. // Соч. : В 4 т. М. : Мысль, 1982. - Т. 3. -С. 237-244.
62. Литвин, Ф.А. Многозначность слова в языке и речи Текст. / Ф.А. Литвин. М. : КомКнига, 2005. - 120 с.
63. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1993. - Т. 52. - № 1. - С. 3 - 9.
64. Лосев, А.Ф. Вещь и имя Электронный ресурс. / А.Ф. Лосев. -http://philosophy.allru.net/perv259.html.(1929).
65. Лосев, А.Ф. Античная мифология в ее историческом развитии Текст. / А.Ф. Лосев. М. : Учпедгиз, 1957. - 620 с.
66. Лосев, А.Ф. О бесконечной смысловой валентности языкового знака Текст. / А.Ф. Лосев // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1977. -Т. 36.-№ 1.-С. 3-8.
67. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф. Текст. : труды по языкознанию / А.Ф. Лосев. М. : Изд-во МГУ, 1982. - 479 с.
68. Лукасевич, Я. О детерминизме Электронный ресурс. / Я. Лукасевич. -http://filosof.historic.ru.(1993).
69. Ляпин, С.Х. Концептология : к становлению подхода Текст. / С.Х. Ляпин // Концепты : сб. науч. тр. Центроконцепта. Архангельск : Изд-во Поморского университета, 1997. — Вып. № 1. - С. 11 - 35.
70. Макаров, Л.С. Основы теории дискурса Текст. / Л.С. Макаров. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.
71. Малинович, М.В. Футбол Текст. / М.В. Малинович, Н.И. Свистунова // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград : Парадигма, 2006. - Т. 4. - С. 315 - 331. (1)
72. Маштакова, М.В. Определенность Неопределенность в русском и французском языках: значения, функции и способы выражения Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / М.В. Маштакова. - М., 2005. - 192 с.
73. Мещанинов, И.И. Проблемы развития языка Текст. / И.И. Мещанинов. -Л.: Изд-во «Наука» Ленинградское отделение, 1975. 350 с.
74. Михалева, О.Л. Политический дискурс как сфера реализации манипуля-тивного воздействия Текст. : монография / О.Л. Михалева. Иркутск : Иркут. гос. ун-т, 2005. - 320 с.
75. Моррис, Ч.У. Основание теории знаков Текст. / Ч.У. Моррис // Семиотика : Антология / сост. Ю.С. Степанов. М. : Академический Проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. - С. 45 - 97.
76. Нефедов, И.В. Языковые средства выражения категории определенности -неопределенности и их стилистические функции в отечественной рок-поэзии Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.01 / И.В. Нефедов. Ростов - на - Дону, 2004. - 23 с.
77. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин. -СПб. : Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.
78. Павиленис, Р.И. Проблема смысла : современный логико-философский анализ языка Текст. / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
79. Павлова, А.А. Жанр, гипертекст, интертекст, концептосфера (на материале внутрисемейных родословных) Текст. / А.А. Павлова. Белгород : Изд-во БелГУ, 2004. - 162 с.
80. Панов, В.Г. Эмоции, мифы, разум Текст. / В.Г. Панов. М. : Высшая школа, 1992.-250 с.
81. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М. : Изд-во Иностранной Литературы, 1960. - 500 с.
82. Пименова, М.В. Проблемы когнитивной лингвистики и концептуальных исследований на современном этапе Текст. / М.В. Пименова // Мен-тальность и язык : Коллективная монография / отв. ред. М.В. Пименова. -Кемерово : КемГУ, 2006. С. 16 - 61.
83. Пирс, Ч.С. Избранные произведения Электронный ресурс. / Ч.С. Пирс. www.ihtik.lib.ru.(2006).
84. Пищальникова, В.А. Общее языкознание Текст. : учебное пособие / В.А. Пищальникова. Барнаул : Изд-во Алтайского ун-та, 2001. - 240 с.
85. Плотникова, С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) Текст. / С.Н. Плотникова. Иркутск : Изд-во ИГЛУ, 2000.-244 с.
86. Плотникова С.Н. Языковая, коммуникативная и дискурсивная личность: к проблеме разграничения понятий Текст. / С.Н. Плотникова // Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск : ИГЛУ, 2005. - С. 5 - 17.
87. Поппер, К. Р. Объективное знание. Эволюционный подход Текст. / Карл Р. Поппер. М. : Эдиториал УРСС, 2002. - 384 с.
88. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во «Истоки», 2001. -187 с.
89. Попова, З.Д., Стернин, И.А.Когнитивная лингвистика в современной науке о языке Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Ментальность и язык : Коллективная монография / отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово : КемГУ, 2006.-С. 3-15.
90. Поршнев, Б.Ф. О начале человеческой истории Текст. / Б.Ф. Поршнев. М. : Мысль, 2006. - 640 с.
91. Пристинская, Т.М. Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / Т.М. Пристинская. Белгород, 1998. - 23 с.
92. Рассел, Б. Человеческое познание. Его сфера и границы Текст. / Б. Рассел. Киев : Ника-центр, 1997. - 560 с.
93. Раушенбах, Б.В. Поиск решения в задачах математического характера Текст. / Б.В. Раушенбах // Психологический журнал. М., 1996. - Т. 17. -№ 2. - С. 86 - 88.
94. Семенова, Т.И. Внутренний мир человека через призму модуса кажимости Текст. / Т.И. Семенова // Когнитивные аспекты языкового значения : Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Вып. 4. Иркутск : ИГЛУ, 2003. - № З.-С. 120-134.
95. Семенова, Т.И. Субъектный синкретизм в высказываниях с модусом кажимости Текст. / Т.И. Семенова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста : Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск : ИГЛУ, 2005. - № 3. - С. 136 - 151.
96. Семенова Т.И. Лингвистический феномен кажимости Текст. : монография / Т.И. Семенова. Иркутск : ИГЛУ, 2007. - 237 с.
97. Семкина, А.В. Структуры нечеткой номинации признаков и состояний (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / А.В. Семкина. Барнаул, 2006. - 22 с.
98. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке : Язык и мышление Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 242 с.
99. Сергиенко, Н.В. Функциональная семантика неопределенных местоимений производных от some, any, every, по Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / Н.В. Сергиенко. Барнаул, 2003. - 18 с.
100. Степанов, Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) Текст. / Ю.С. Степанов // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40.-№4.-С. 325-332.
101. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства Текст. / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1985.-335 с.
102. Степанов, Ю.С. Концепт «причина» и два подхода к концептуальному анализу языка логический и сублогический Текст. /Ю.С. Степанов // Логический анализ языка. Культурные концепты / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1991. - С. 5 -14.
103. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности Текст. / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века. М. : Ин-т языкознания РАН, 1995. - С. 35-73.
104. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. Текст. / Ю.С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
105. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / Ю.С. Степанов. М. : Едиториал УРСС, 2002. - 312 с.
106. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантико-прагматический и лингво-культурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
107. Тондл, JI. Проблемы семантики Текст. / JI. Тондл. М. : Прогресс, 1975.-485 с.
108. Уляшева, Я.О. Функционально-семантическое поле определенности-неопределенности в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . .канд. филол. наук : 10.02.01 / Я.О. Уляшева. Таганрог, 2002. - 26 с.
109. Успенский, Б.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных Текст. / Б.А. Успенский // Семиотика и информатика. 1979. - № 11. - С. 142-148.
110. Уфимцева, А.А. Лексической значение (Принципы семиологического описания лексики) Текст. / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 227с.
111. Феоктистова, Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени (на материале древнеанглийского языка) Текст. / Н.В. Феоктистова. Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1984. - 187 с.
112. Фесенко, Т.А. Этноментальный мир человека : опыт концептуального моделирования Текст. : автореф. дис. .д-ра филол.наук : 10.02.19 / Т.А. Фесенко. М., 1999. - 52 с.
113. Флоренский, П.А. Строение слова Текст. / П.А. Флоренский // Контекст 1972. Литературно-теоретические исследования. М. : Наука, 1973.- С. 348 367.
114. Франк, Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике Текст. / Д. Франк //
115. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М. : Прогресс, 1986. - С. 363 - 373.
116. Франкфорт, Г.И. В преддверии философии. Духовные искания древнего человека Текст. / Г.И. Франкфорт, Г.А. Франкфорт, Дж. Уилсон. -СПб. : Амфора, 2001. 314 с.
117. Фреге, Г. Смысл и значение Текст. / Г. Фреге // Избранные работы : пер. с нем., сост. В.В. Анашвили, A.JI. Никифорова. М. : Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1997. - С. 25 -49.
118. Фуко, М. Археология знания Текст. / М. Фуко. Киев : Ника-Центр, 1996.-208 с.
119. Хейзинга, И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня Текст. / Й. Хейзин-га. М. : ACT, 2004. - 539 с.
120. Хилалова, Н.Г. Когнитивный диссонанс во фразеологической структуре немецкого языка Текст. / Н.Г. Хилалова // Фразеология в дискурсах разных типов // Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск : ИГЛУ, 2000. - Вып. 3.- С. 80-88.
121. Хинтикка, Я. Логико-эпистемологические исследования Текст. / Я. Хинтикка. М. : Прогресс, 1980. - 447 с.
122. Ходос, Е.Е. Семантические особенности неопределенных местоимений в английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.Е. Ходос. -М., 1998. 16 с.
123. Хюбнер, К. Истина мифа Электронный ресурс. / К. Хюбнер. -http://filosof.historic.ru.(1996).
124. Человеческий фактор в языке : Язык и порождение речи Текст. : сб. науч. тр. / общ. ред. Б.А. Серебренникова. М. : Наука, 1991. - 240 с.
125. Чернейко, Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени Текст. / Л.О. Чернейко. М. : МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 320 с.
126. Чернейко, Л.О. Языковое знание и концептуальный анализ слова Текст. / Л.О. Чернейко // Науч. доклады филол. фак-та МГУ. М. : МГУ, 1998.-Вып. 2.-С. 33-34.
127. Черникова, Ю.Н. Функционально-семантическое поле определенности/неопределенности в современном английском языке Текст. : дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю.Н. Черникова. Ростов-на-Дону, 1993.- 258 с.
128. Чернышева, А.Ю. Категория неопределенности в современном русском языке Электронный ресурс. / А.Ю. Чернышева. www. ksu. jaspl. htm . (2003).
129. Черч, А. Введение в математическую логику Текст. / А. Черч. М., 1960.-С. 15-63.
130. Эко, У. Отсутствующая структура : введение в семасиологию Текст. / У. Эко. СПб. : Изд-во Симпозиум, 2004. - 538 с.
131. Ягелло, М. Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику Текст. / М. Ягелло. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 192 с.
132. Alexander, H.G. Meaning in Language Text. / H.G. Alexander. Florida : Scott, Foresman and Company, 1969. - 156 p.
133. Cherneiko, L.O. Scientific Paradigms and Sub-Logical Patterns of the Language and Word Electronic Resource. / L.O. Cherneiko. -http://www.philol.msu.ru.(2006).
134. Dillon, J.T. The Practice of Questioning Electronic Resource. / J.T. Dillon.- http://www. (1990).
135. Durandi, A. Linguistic Anthropology Text. / A. Durandi. Cambridge : Cambridge University Press, 1997. - 398 p.
136. Eco, U. Semiotics and the Philosophy of Language Text. / U. Eco. -Bloomington : Indiana University Press, 1984. 242 p
137. Harris, S. Evasive Action : How Politicians Respond to Questions in Political Interviews Text. / S. Harris // Broadcast talk / Ed. by P. Scannell. L. : Sage, 1991.-P. 76-99.
138. Knight, F. Risk, Uncertainty, and Profit Electronic Recource. / F. Knight. -http://en. wikipedia.org/wiki.( 1921).
139. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago : The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
140. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind Text. / G. Lakoff. Chicago : The University of Chicago Press, 1987.-614 p.
141. Lyons, J. Language, Meaning and Context Text. / J. Lyons. Gr. Br. : Fontana Paperbacks, 1981. - 256 p.
142. Langacker, R.W. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar Text. / R.W. Langacker. Cambridge : Cambridge University Press, 1991.-395 p.
143. Manjali, F.D. Dynamical Models in Semiotics Eltctronic Resource. / F.D. Manjali. Cyber Semiotic institute home page http://www. chass. utoronto. ca. (1997).
144. Peregrin, J. Doing Worlds with Words: Formal Semantics without Formal Metaphysics Text. / J. Peregrin. N. Y. : Kluwer Academic Publishers, 1995. - 240 p.
145. Proskurin, S.G. Essays on Current Semiotics Text. / S.G. Proskurin. Novosibirsk : Novosibirsk State University, 2007. - 76 p.
146. Searle, J.R. Mind, language and society. Philosophy in the real world Text. / J.R. Searle. -N.Y. : Basic Books, 1999. 175 p.
147. Taylor, J.R. Linguistic Categorization : Prototypes in Linguistic Theory Text. / J.R. Taylor. Oxford : Clarendon Press, 1989. - 309 p.
148. Wierzbicka, A. Lexicography and conceptual analysis Text. / A. Wierz-bicka. Ann Arbor : Karoma, 1985. - 141 p.
149. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
150. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике : около 9000 терминов Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов. М. : Азбуковник, 2001.-640 с.
151. Англо-русский синонимический словарь Текст. / под рук. А.И. Розенма-на, Ю.Д. Апресяна. М.: Русский Язык - Медиа, 2004. - 544 с.
152. СЛТ Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. - М.: «Советская Энциклопедия» , 1969. - 608 с.
153. БАРФС Большой англо-русский фразеологический словарь : около 20000 фраз.ед. Текст. / А.В. Кунин. - М. : Живой язык, 1998. - 944 с.
154. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка Текст. / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб. : Норинт, 1998. - 1536 с.
155. Девлин Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка Текст. / Д. Девлин. М.: Центрполиграф, 2002. - 559 с.
156. КСКТ Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова. - М. : Изд-во Моск. Ун-та, 1996. - 197 с.
157. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: «Советская энциклопедия» , 1990. - 685 с.
158. РТС Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь Текст. / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. - М. : Русский язык, 1998. - 832 с.
159. ЭА Борохов, Э. Энциклопедия афоризмов : Мысль в слове Текст. / Э. Борохов. - М. : ООО «Издательство ACT», 2003. - 714 с.
160. ASD An Anglo-Saxon Dictionary Text. / ed. by Joseph Bosworth. - Oxford : Oxford University Press, 1973. - 1302 p.
161. EDEL An Etymological Dictionary of the English Language Text. / rev. Walter, W. Skeat. - Oxford : at the Clarendon Press, 1956. - 780 p.
162. ChTCD Chamber's Twentieth Century Dictionary Text. / ed. by W. Ged-die. - London, 1959. - 1387 p.
163. CCELD Collins Cobuild English Language Dictionary Text. / ed. by J. Sinclair. - London : Collins, London and Glasgow, 1991. - 1704 p.
164. CED Collins English Dictionary Text. : A dictionary of the English language containing over 100000 references and numerous supplements. - London : Collins Clear-Type Press, 1976. - 1264 p.
165. Funk and Wagnalls Standard Handbook of Synonyms, Antonyms and Prepositions Text. -N.Y. : Funk and Wagnalls Company, 1947. 515 p.
166. Grabb G. English Synonyms Explained: in alphabetical order Text. / G. Grab. N.Y.: Yhomas Y. Crowell Co., б. r. - 801 p.
167. James C. Fernald. Synonyms, Antonyms, and Prepositions Text. / C. Fer-nald James. -N.Y., 1947. 516 p.
168. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English Text. / ed. by D. Summers. - London : Longman Group limited, 1995. - 1693 p.
169. OALED Oxford Advanced Learners' Encyclopedic Dictionary Text. -Oxford : Oxford University Press, 1994. - 1081 p.
170. OID Oxford Illustrated Dictionary Text. - Oxford : Oxford University Press, 1998.-1008 p.iL
171. PBSA Pitman's Book of Synonyms and Antonyms. 5 Ed Text., - London : Sir Isaac Pitman and sons, Ltd, 1956. - 110 p.
172. Spears R. Pons English and American Idioms Dictionary Text. / R. Spears. Stuttgart: Klett, 1988. - 463 p.
173. ALDCE The Advanced Learners' Dictionary of Current English Text. / ed. by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. - Oxford : Oxford University Press, 1963.- 1200 p.
174. CODCE The Concise Oxford Dictionary of Current English Text. : based on The Oxford Dictionary / ed. by H. W. Fowler; F.G. Fowler. - Oxford : Clarendon Press, 1956. - 1536 p.
175. CODEE The Concise Oxford Dictionary of English Etymology Text. / ed. by T.F. Hoad. - Oxford : Oxford University Press, 2003. - 552 p.
176. RTh The New American Roget's College Thesaurus in Dictionary Form Text. / Revised Edition prepared by Philip D. Morehead. - USA : A Signet book. - New American Library, 1978. - 574 p.
177. ODQ The Oxford Dictionary of Quotations Text. / 2-d ed. - Oxford : Oxford University Press, 1978. - 1003 p.
178. OED The Oxford English Dictionary Text. - Oxford : at the Clarendon Press, 1933.
179. PDESA The Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms Text. / ed. by R. Ferqussan. - 3 ed., rev. - London : Penguin, 1992. - 442 p.
180. RHD The Random House Dictionary of the English Language Text. / ed. by J. Stein. -N.Y. : Random House, 1970. 2059 p.
181. WDS Webster's Dictionary of Synonyms Text. : A Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contrasted Words. -N.Y. : C. Merriam, 1942. - 909 p.
182. WTh Webster's New World Thesaurus Text. / Prepared by Charlton Laird. - N.Y. : New American Library, 1975. - 677 p.1. Электронные словари:
183. БСЭ Большая Советская Энциклопедия Электронный ресурс. / Всего ст. 94541, 30 томов. - М.: Советская Энциклопедия, 1969 - 1978. -www.slovari.yandex.ru.(2006).
184. ЭС Экономический словарь Электронный ресурс. - http:// mega. km. ru.(2006).
185. Chrystal Reference Electronic Resource. www.ChrystalReference.com.2006).
186. LinguaLinksLibrary Electronic Resource. / Version 5.0. CD-rom by SIL International, 2004.
187. Roget's New Millennium Thesaurus Electronic Resource. / First Edition (v 1.1.1.). -, CD-rom by Lexico Pubblishing Group, LLC, 2005.
188. The AND Dictionary Electronic Resource. http://www. allwords. com. (2006).
189. СПИСОК ИСТОЧНОКОВ ПРИМЕРОВ
190. Albert, E.L. A History of the English Language Text. / E.L. Albert, C. Baugh, Th. Cable. London : Routledge, 1997. - 444 p.
191. Alcott, L.M. An Old-Fashioned Girl Electronic Resource. / L.M. Alcott. -www.alcott.thefreelibrary.com/An-01d-Fashioned-Girl.(2006).
192. Alcott, L.M. Little Women Electronic Resource. / L.M. Alcott. -www.alcott.thefreelibrary.com/Little-Women.(2005).
193. Austen, J. Emma Electronic Resource. / J. Austen. -www.austen.thefreelibrary.com/Emma.(2007).
194. Austen, J. Sense and Sensibility Electronic resource. / J. Austen. -www.austen.thefreelibrary.com/Sense-and-Sensibility.(2005).
195. Bierce, A. Can Such Things Be? Electronic Resource. / A. Bierce. -www.bierce.thefreelibrary.com/Can-Such-Things-Be.(2007).
196. Bronte, A. Agnes Grey Text. / A. Bronte. Gr. Br. : Wordsworth Classics, 1999.- 168 p. (1)
197. Bronte, Ch. Jane Eyre Text. / Ch. Bronte. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952. - 568 p. (2)
198. Bronte, Ch. Shirley Text. / Ch. Bronte. Gr. Br. : Wordsworth Classics, 1993. -485 p. (3)
199. Bronte, Ch. The Professor Electronic Resource. / Ch. Bronte. -www.bronte.thefreelibrary.com/Professor.(2007).
200. Burroughs, E.R. A Princess of Mars Electronic Resource. / E.R. Burroughs. www.burroughs.thefreelibrary.com/A-Princess-of-Mars.(2007).
201. Burroughs, E.R. Thuvia, Maid of Mars Electronic Resource. / E.R. Burroughs. www.burroughs.thefreelibrary.com/Thuvia-Maid-of-Mars.(2007).
202. Burroughs, E.R. The Chessmen of Mars Electronic Resource. / E.R. Burroughs. www.burroughs.thefreelibrary.com/The-Chessmen-of-Mars. (2005).
203. Butler, O.E. Wild Seed Text. / O.E. Butler. N.Y. : A Time Warner Company, 1999. - 282 p.
204. Carre, J. Le. The Night Manager Text. / J. Le Carre. N.Y. : Ballantine Books, 1994.-474 p.
205. Chesterton, G.K. The Wisdom of Father Brown Electronic Resource. / G.K. Chesterton. www.chesterton.thefreelibrary.com/The-Wisdom-Of-Father-Brown. (2007).
206. Collins, W. No Name Electronic Resource. / W. Collins. -www.collins.thefreelibrary.com/No-Name.(2006).
207. Collins, W. Man and Wife Electronic Resource. / W. Collins. -www.coHins.thefreelibrary.com/Man-And-Wife.(2006).
208. Collins, W. Miss or Mrs.? Electronic Resource. / W. Collins. -www.collins.thefreelibrary.com/Miss-or-Mrs.(2005).
209. Collins, W. My Lady's Money Electronic Resource. / W. Collins. -www.collins.thefreelibrary.com/My-Ladys-Money.(2004).
210. Collins, W. The Moonstone Electronic Resource. / W. Collins. -www.collins.thelreelibrary.com/The-Moonstone.(2007).
211. Collins, W. The Haunted Hotel Electronic Resource. / W. Collins. -www.collins.thefi-eelibrary.com/The-Haunted-Hotel.(2007).
212. Collis, W. The Woman in White Electronic Resource. / W. Collins. -www.collins.thefreelibrary.com/The-Woman-in-White.(2006).
213. Cooper, J.F. The Pioneers Electronic Resource. / J.F. Cooper. -www.cooper.thefreelibrary.com/Pioneers.(2006).
214. Dickens, Ch. American Notes for General Circulation Electronic Re-source./Ch. Dickens. www.dickens.thefreelibrary.com.(2007).
215. Dickens, Ch. A Tale of Two Cities Electronic Resource. / Ch. Dickens. -www.dickens.thefreelibrary.com /Tale-C)f-Two-Cities.(2007).
216. Dickens, Ch. David Copperfield Electronic Resource. / Ch. Dickens. -www.dickens.thefreelibrary.com/David-Copperfield.(2005).
217. Dickens, Ch. Great Expectations Electronic Resource. / Ch. Dickens. -www.dickens.thefreelibrary.com/Great-Expectations.(2006).
218. Dickens, Ch. The Life and Adventures of Nicholas Nickleby Electronic Resource. / Ch. Dickens. www.dickens.thefreelibrary.com/The-Life-and-Adventure-of-Nicholas-Nickleby.(2006).
219. Doyle, Sir A. C. The Poison Belt Electronic Resource. / Sir A.C. Doyle. -www.doyle.thefreelibrary.com/The-Poison-Belt.(2007).
220. Dreiser, T. Sister Carry Text. / T. Dreiser. USA : A Signet Classic, 2000. - 489 p.
221. Eliot, G. Middlemarch Electronic Resource. / G. Eliot. -www.eliot.thefreelibrary.com/Middlemarch.(2007).
222. Eliot, G. The Mill on the Floss Electronic Resource. / G. Eliot. -www.eliot.thefreelibrary.com/The-Mill-on-the-floss.(2006).
223. Fielding, H. Bridget Jone's Diary Text. / H. Fielding. Gr. Br. : Picador, 2001.-312 p.
224. Fielding, H. The History of Tom Jones, a Foundling Electronic Resource. / H. Fielding. www.collins.thefreelibrary.com/The-History-of-Tom-Jones-a-Foundling.(2007).
225. Hailey, A. The Evening News Text. / A. Hailey. Gr. Br. : Gorgi Books, 1990.-649 p.
226. Hall, R.E. Investment Under Uncertainty : Theory and Tests with Industry Data Electronic Resource. / R.E. Hall. www.eerc.ru. (1987).
227. Hardy, Th. Jude the Obscure Text. / Th. Hardy. M. : Foreign Languages Publishing House, 1959. - 476 p.
228. Herman, M. Typee Electronic Resource. / M. Herman. -www.herman.thefreelibrary.com/Typee.(2005).
229. Hawthorne, N. Mosses From an Old Manse and other stories Electronic Resource. / N. Hawthorne. www.hawthome.thefreelibrary.com/Mosses-From-an-01d-Manse-and-other-stories.(2004).
230. Irwing, W. Astoria or Anecdotes of an Enterprise Beyond the Rocky Mountains Electronic Resource. / W. Irwing. www. irwing. thefreelibrary. com/Astoria-or-Anecdotes-of-an-Enterprise-Beyond-the-Rocky-Mountains.(2004)
231. James, H. The Jolly Corner Electronic Resource. / H. James. www. james. hefreelibrary.com/Jolly-Corner.(2006).
232. James, H. The Story of It Electronic Resource. / H. James. www. james. thefreelibrary.com/The-Story-of-It.(2007).
233. Jerome, K. Jerome. Three Men in A Boat (To Say Nothing of The Dog) Electronic Resource. / K. Jerome Jerome. www. jerome. thefreelibrary. com/ Three-Men-In-A-Boat.(2003).
234. King, S. The Girl Who Loved Tom Gordon Text. / S. King. England : New English Library. Hodder and Stoughton, 2000. - 292 p.
235. Lawrence, D.H. Women in Love Text. / D.H. Lawrence. Gr. Br. : Wordsworth Classics, 1999. - 432 p.
236. London, J. Adventure Electronic Resource. / J. London. www. london. thefreelibrary.com/Adventure.(2007).
237. London, J. Martin Eden Electronic Resource. / J. London. www. london. thefreelibrary.com/Martin-Eden.(2005).
238. London, J. Michael, Brother of Jerry Electronic Resource. / J. London. -www.london.thefreelibrary.com/Michael-Brother-of- Jerry.(2006).
239. London, J. The Red One Electronic Resource. / J. London. -www.london.thefreelibrary.com/The-Red-One.(2007).
240. London, J. The Valley of the Moon Electronic Resource. / J. London. -www.london.thefreelibrary.com/The-Valley-of-the-Moon.(2007).
241. Maugham, W. S. Moon and Sixpence Electronic Resource. / W.S. Maugham. www.maugham.thefreelibrary.com/Moon-And-Sixpence.(2007).
242. Maugham, W. S. Of Human Bondage Electronic Resource. / W.S. Maugham. www.maugham.thefreelibrary.com/Of-Human-Bondage.(2005).
243. Melville, H. Moby Dick I-LXVII Electronic Resource. / H. Melville. -www.melville.thefreelibrary.com/Moby-Dick-I-LXVII.(2005).
244. Oppenheim, P.E. A Millionaire of Yesterday Electronic Resource. / P.E. Oppenheim. www.oppenheim.thefreelibrary.com/A-Millionaire-Of-Yesterday. (2006).
245. Рое, E.A. The Angel of the Odd Electronic Resource. / E.A. Рое. -www.poe.thefreelibrary.com/Angel-Of-The-Odd.(2004).
246. Рое, E.A. The Murders in the Rue Morgue Electronic Resource. / E.A. Рое. www.poe.thefreelibrary.com/Murders-in-the-Rue-Morgue.(2007).
247. Richmond J. From Nyet to Da: Understanding the Russians Text. / J. Richmond. Intercultural Press, INC, 1996. - 191 p.
248. Scott, W. Ivanhoe Text. / W. Scott. Gr. Br. : Wordsworth Classics, 2000. -439 p.
249. Shaw, G.B. An Unsocial Socialist Electronic Resource. / G.B. Shaw. -www.shaw.thefreelibrary.com/An-Unsocial-Socialist.(2004).
250. Sheldon, S. Master of the Game Text. / S. Sheldon. Glasgow : HarperCol-HnsPublishers, 1993. - 496 p. (1)
251. Sheldon, S. The Other Side of Midnight Text. / S. Sheldon. Glasgow : HarperCollinsPublishers, 1993. - 440 p. (2)
252. Stevenson, R.L. Kidnapped Electronic Resource. / R.L. Stevenson. -www.stevenson.thefreelibrary.com/Kidnapped.(2006).
253. Stoker, B. Dracula Electronic Resource. / B. Stoker. www.stoker. the-freelibraiy.com/Dracula.(2005).
254. Thoreau, H.D. Walden & on the Duty of Civil Disobedience Electronic Resource. / H.D. Thoreau. www.thoreau.thefreelibrary.com/Walden-&-on-the-Duty-of-Civil-Disobedience.(2007).
255. Twain, M. Adventures of Huckleberry Finn Electronic Resource. / M. Twain. www.twain.thefreelibrary.com/Adventures-of-Huckleberry-Finn. (2007).
256. Twain, M. Tom Sawyer Electronic Resource. I M. Twain. www.twain. thefreelibrary.com/Tom-Sawyer.(2007).
257. Verne, J. 20000 Leagues Under The Sea Electronic Resource. / J. Verne. -www.verne.thefreelibrary.com/20000-Leagues-Under-The-Sea.(2006).
258. Vincenzi, P. No Angel Text. / P. Vincenzi. London : Orion, 2000. - 836 P
259. Wells, H.G. The Island of Doctor Moreau Electronic Resource. / H.G. Wells. www.wells.thefreelibrary.com/Island-of-Doctor-Moreau.(2007).
260. Wells, H.G. The Time Machine Electronic Resource. / H.G. Wells.-www.wells.thefreelibrary.com/Time-Machine.(2004).
261. Wiggin, K.D. Rebecca of Sunnybrook Farm Electronic Resource. / K.D. Wiggin. www.wiggin.thefreelibrary.com/Rebecca-of-Sunnybrook-Farm. (2007).
262. Wilde, O. A Woman of No Importance Text. / O. Wilde. London : Penguin Books, 1996. - 94 p. (1)172
263. Wilde, О. An Ideal Husband Text. / O. Wilde // The Plays of Oscar Wilde.- Gr. Br. : Wordsworth Classics, 2002. P. 279 - 360. (2)
264. Wodehouse, P.G. The Man Upstairs and Other Stories Electronic Resource. / P.G. Wodehouse. www.wodehouse.thefreelibrary.com/The-Man-Upstairs-and-Other-Stories. (2004).
265. Wodehouse, P.G. Uneasy Money Electronic Resource. / P.G. Wodehouse.- www.wodehouse.thefreelibrary.com/Uneasy-Money.(2007).
266. Woolf, V. The Voyage Out Electronic Resource. / V. Woolf. -www.woolf.thefreelibrarry.com/The-Voyage-0ut.(2007).
267. Интернет-сайты: www.quatationspage.com,www.the-paper-store.com, www.brainyquote.com.(2007).