автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Концепт "Русский язык" в русском языковом сознании

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Тавдгиридзе, Любовь Альбертовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Концепт "Русский язык" в русском языковом сознании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концепт "Русский язык" в русском языковом сознании"

На правах рукописи

Концепт «Русский язык» в русском языковом сознании

Специальность 10.02.01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж 2005

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Стернин Иосиф Абрамович

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Топорова Валентина Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Голицина Татьяна Николаевна

Веду щая организация

Белгородский государственный университет

Зашита состоится 10 ноября 2005 г в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212 038 07 при Воронежском государственном университете по адресу 394006, г Воронеж, пл Ленина, 10, ауд 14

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

эго государственного университета Автореферат разослан _»

Ученый секретарь диссертационного совета

H M Вахтель

20Ов-Ч

Амтч-

3

Общая характеристика работы

Диссертационное исследование выполнено в русле лингвокогнитивных исследований.

В настоящее время когнитивная лингвистика, одно из наиболее интенсивно развивающихся направлений современного языкознания, оформилась в самостоятельное лингвистическое направление.

Становление современной когнитивной лингвистики связывают с трудами американских авторов Д. Лакоффа, Р. Лангакера, Р. Джакендоффа и ряда других. Подробно и детально охарактеризованы труды этих ученых и развитие проблематики когнитивной лингвистики в работах Е.С. Кубряко-вой (Кубрякова 1994, 1997, 1998, 1999, 2004). Труды Е.С. Кубряковой легли в основу когнитивной лингвистики в России и во многом определили ее развитие и современное состояние.

Современная когнитивная лингвистика обеспечила продвижение вперед в изучении многих важных научных проблем. Можно указать на следующее:

• подтверждается теория невербальности мышления;

• показано, что усвоение языка идет от образа предмета к концепту;

• показана специфика коммуникативной функции языка как основной его функции;

• объяснено возникновение синонимии в языке и речи;

• показаны конкретные формы зависимости национального мышления от национальной культуры и менталитета;

• показано различие между разными видами сознания — когнитивным, коммуникативным, языковым и др.

Когнитивный подход обновил проблематику язык и мышление, национальная специфика мышления и язык, вдохнул новую жизнь в проблематику психолингвистики, семасиологии.

Теоретической основой исследования послужило обоснованное в когнитивной лингвистике представление о том, что явления реальной действительности отражаются в виде концептов в сознании человека и объективируются в коммуникации номинативными средствами языка.

В нашей работе применительно к описанию структуры концепта используются понятия «когнитивный классификатор» и «когнитивный признак».

Под когнитивным классификатором мы понимаем компонент содержания концепта, отражающий аспект осмысления соответствующего объекта, конкретизируемый в структуре концепта совокупностью однотипных когнитивных признаков. Это аспект концептуализации объекта или явления, выражаемый в структуре концепта однородными когнитивными признаками, определенный параметр осмысления^иб^с^^^у^ЬНАд

БИБЛИОТЕКА

ешип

I Ы1М1Пи1['>и< |

! ачяйг 1

Когнитивный признак — это отдельный признак объекта, осознанный и отображенный в структуре соответствующего концепта в рамках соответствующего когнитивного классификатора.

Выявление и описание когнитивных классификаторов и когнитивных признаков концепта представляет собой описание содержания соответствующего концепта и является предварительным условием моделирования концепта как единицы когнитивного сознания и наглядного представления его структуры.

Проведенное исследование выполнено в рамках лингвокогнитивной концептологии — направления когнитивной лингвистики, которое лингвистическими средствами исследует и моделирует концепты как единицы мышления.

Наше исследование выполнено в рамках семантико-когнитивного подхода к языку, разрабатываемого научной школой Воронежского университета (З.Д. Попова, И.А. Стернин). Теоретической основой работы стали также исследования А.П. Бабушкина, H.H. Болдырева, С.Г. Воркачева, A.A. Залевской, В.И. Карасика, В.В. Красных, М.В. Пименовой, A.B. Рудаковой, Г.Г. Слышкина, В.М. Топоровой.

Современная когнитивная лингвистика изучает лингвистическими средствами ментальную картину мира человека. Через язык ментальное знание становится наблюдаемым, оно овнешняется и его можно описать через языковые средства его объективации, используя лингвистические методы и приемы и интерпретируя далее определенным образом полученные результаты.

Языковой материал является одним из самых достоверных средств доступа к мыслительным единицам, важным средством исследования содержания и структуры концептов. Важным источником доступа к содержанию концепта является его экспериментальное исследование психолингвистическими методами (выявление ассоциативной объективации), а также исследование объективации концепта в текстах и национальных паремиях. Большой интерес представляет исследование концепта в сознании различных возрастных, гендерных и социальных групп носителей языка.

Актуальной задачей современной когнитивной лингвистики является дальнейшая разработка и совершенствование лингвокогнитивной методики изучения языка, а также исследование базовых концептов современной концептосферы. К таким концептам русского сознания относится концепт «русский язык».

Объектом диссертационного исследования является языковая объективация концепта «русский язык».

Предметом исследования является объективируемый в языке концепт «русский язык» как элемент русской национальной и групповых кониепто-сфер, его содержание и структура.

Актуальность темы исследования обусловлена, с одной стороны, интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке основных концептов национальной концептосферы, а с другой — важностью разработки когнитивного подхода к исследованию языковых категорий.

Целью работы является описание содержания и структуры концепта «русский язык» посредством комплексной методики, включающей психолингвистический эксперимент, анализ концепта в сознании носителей русского языка, а также описание дифференциации содержания концепта в различных тендерных, возрастных, профессиональных и социально-территориальных группах носителей языка.

Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:

1. Определение понятийного аппарата когнитивной лингвистики, необходимого для исследования.

2. Разработка методики исследования содержания концепта с использованием направленного ассоциативного эксперимента.

3. Анализ языковых средств объективации концепта «русский язык» в русском паремиологическом фонде,

4. Анализ высказываний русских писателей и поэтов о русском языке.

5. Моделирование концепта «русский язык» в русском когнитивном сознании.

6. Анализ концепта «русский язык»в различных гендерных, возрастных и социально-территориальных группах носителей языка.

В работе были использованы следующие методы: описательный метод, метод направленного ассоциативного эксперимента, метод моделирования, метод когнитивной интерпретации языкового материала, количественные методы.

Материал исследования.

Исследование выполнено в рамках Московской психолингвистической школы А.А.Леонтьева и Е.Ф.Тарасова, в которой языковое сознание рассматривается как сознание, овнешняемое языковыми средствами и формируемое в процессе речевого общения. Оно исследуется через овнешняю-щие его содержание языковые средства.

К языковым средствам, овнешняющим языковое сознание, относятся отдельные слова, словосочетания, фразеологизмы, тексты и ассоциативные поля: Ср.: языковое сознание — это «образы сознания, овнешняемые языковыми средствами — отдельными лексемами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами как совокупностью этих полей. Образы языкового сознания интегрируют в себе умственные знания, формируемые самим субъектом преимущественно в ходе речевого общения, и чувственные знания, возникающие в сознании в результате переработки перцептивных знаний, полученных от органов чувств в предметной деятельности» (Е.Ф.Тарасов. Языковое сознание — перспективы исследования // Языковое сознание: содержание и

функционирование. XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М.: ИЯ РАН, 2000, с.З).

Таким образом, ассоциативное поле представляет собой языковой материал, овнешнякиций языковое сознание, а его анализ позволяет выявить содержание языкового сознания.

В нашей работе языковым материалом исследования выступают: ассоциативное поле стимула «русский язык» (7190 ассоциативных реакций), 203 паремии, более 400 фрагментов художественных и публицистических текстов и более 200 поэтических текстов о русском языке.

Достоверность и обоснованность выводов, содержащихся в работе, определяется использованием современных методов лингвистических исследований, опорой на экспериментальные методики, использованием материалов паремий и художественных произведений, значительным объемом обобщенного экспериментального материала (7190 ассоциативных реакций от 1790 испытуемых). 1

Теоретическая новизна исследования определяется тем, что в диссертации предложена методика экспериментального лингвокогнитивного описания содержания и структуры концепта как единицы национального когнитивного сознания в рамках лингвокогнитивной концептологии — направления когнитивной лингвистики, которое использует понятие концепт для обозначения моделируемой лингвистическими средствами единицы национального когнитивного сознания; впервые описано содержание и структура концепта «русский язык» в русской концептосфере, выявлены j

особенности концепта «русский язык» в групповых концептосферах.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в теоретических курсах общего языкознания и русского языка, спецкурсах по когнитивной лингвистике, в практике преподавания русского языка как иностранного, в возможности применения разработанных методик для когнитивного анализа других концептов русской концептосферы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «русский язык» — один из центральных концептов русской концептосферы, обладающий объемной когнитивной структурой.

2. Концепт «русский язык» имеет в русском языке ограниченную лексическую объективацию. Основным способом языковой объективации концепта является устойчивое словосочетание русский язык, реже используются формы родной язык, разг. русский, дейктическое обозначение «язык», «наш язык», а также метафорическая номинация «великий и могучий». Ограниченность номинативного поля концепта не отражает ограниченности его содержания и не свидетельствует о его коммуникативной нерелевантности для русского общения, поскольку словосочетание русский язык обладает высокой частотностью в русском языке, а концепт объективируется также многочисленными ассоциатами, паремиями, прозаически-

ми, публицистическими и поэтическими текстами, что свидетельствует о его высокой коммуникативной релевантности для русского национального сознания.

3. Лингвокогнитивное исследование концепта методом направленного ассоциативного эксперимента с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования позволяет с достаточной полнотой выявить структуру и содержание концепта «русский язык» в национальной и групповых концептосферах.

4. Исследование паремиологического фонда концепта позволяет выявить исторические представления о концепте, входящие в интерпретационное поле концепта в качестве особой зоны.

5. Ядро концепта компактно и включает преимущественно оценочные когнитивные признаки; оценочные признаки также составляют существенную часть периферии концепта, что свидетельствует о преимущественно оценочном характере концепта «русский язык» в русской концептосфере. Концепт «русский язык» в русской концептосфере выступает как двуоце-ночный, но с заметным преобладанием положительной оценки.

6. Периферия концепта весьма обширна и содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью, что свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для русского сознания, о его важности для концептосферы.

Интерпретационное поле концепта «русский язык» очень обширно, оно составляет 56,6% структуры концепта. Из 5 когнитивных признаков, образующих ядро содержания концепта, три (красивый, сложный, хороший) представляют интерпретационное поле концепта и лишь два (богатый, родной) его информационное содержание.

7. Концепт «русский языю> обладает ярким образным содержанием, на которое приходится 13,7% когнитивных признаков концепта. Образное содержание концепта «русский язык» включает перцептивные образные признаки и метафорические образы, обнаруживаемые в когнитивных метафорах и сравнениях. В структуре образного компонента концепта 43% составляют перецептивные зрительные образы, связанные с русской природой.

8. Исследование концепта «русский язык» в профессиональной, тендерной, возрастной и социально-территориальной концептосферах позволяет выявить и описать когнитивные особенности изучаемого концепта как принадлежности групповой концептосферы. Концепт «русский язык» имеет заметные профессиональные, гендерные, возрастные и социально-территориальные особенности, которые затрагивают состав когнитивных признаков, яркость отдельных признаков и ядерно-периферийный статус когнитивных признаков концепта.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на ежегодных региональных научных конференциях «Культура общения и ее формирование» (Воронеж, 2000-2005 гг.), на II Всероссийской научно-практи-

ческой конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж 2003 г.), на VII международной конференции «Риторика в системе гуманитарного знания» (Москва, 2003 г.).

Работа обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики ВГУ

По теме диссертации опубликовано 9 работ.

Содержание работы

Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения и списка использованной литературы.

Во Введении обосновываются актуальность темы диссертационного исследования, определяются его цель, задачи, методы исследования, определяются новизна исследования, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические проблемы современной когнитивной лингвистики» рассматриваются основные направления в современной когнитивной лингвистике, основные категории когнитивной лингвистики, основные принципы семантико-когнитивного подхода к языку, а также общие принципы семантико-когнитивного анализа концептов.

Отдельно рассматривается методика когнитивной интерпретации языкового материала, а также методика моделирования структуры концепта по данным языка.

В главе второй «Объективация концепта «русский язык» в русском языковом сознании» рассматривается психолингвистический эксперимент как метод выявления средств объективации концепта в языковом сознании.

Для решения поставленных задач были использованы методика направленного ассоциативного эксперимента.

В эксперименте приняло участие 1790 испытуемых — 1256 женщин и 534 мужчин. В общей сложности от них получено, обработано и проанализировано 7190 реакций.

Из числа опрошенных — 669 в возрасте от 15 до 25 лет (младшая возрастная группа); 781 человек в возрасте 26-40 лет (средняя возрастная группа) и 340 человек в возрасте 41-60 лет (старшая возрастная группа)

Испытуемыми выступили студенты и абитуриенты Института менеджмента, маркетинга и финансов, а также их родители, учителя, проходившие курсовую подготовку повышения квалификации в ВОИПКРО; в числе испытуемых были также студенты второго курса факультета среднего профессионального образования при Институте менеджмента маркетинга и финансов, 163 жителя сельских населенных пунктов Воронежской области

Период проведения эксперимента — 2002-2003 г.г.

Эксперимент осуществлялся как в групповой, так и в индивидуальной форме. Групповой эксперимент проводился с 25-40 испытуемыми за один сеанс.

Опрашиваемым предлагалась инструкция: «Вы участвуете в психолингвистическом эксперименте. Подберите, пожалуйста, определения к словосочетанию «русский язык» и запишите те, которые первыми приходят Вам в голову. Просим дать не менее 5 определений».

В результате эксперимента было получено 7190 реакций. При этом 919 человек дали по 5 реакций, 366 человек по 4 реакции, 232 — по 3 реакции, 155 — по 2 реакции, 105 — по 1 реакции, 20 — отказались участвовать в эксперименте. Таким образом, процент отказа составил 1%, что является незначительной величиной и свидетельствует о том, что анализируемый концепт актуален для языкового сознания. Некоторые испытуемые не придерживались строго инструкции и в некоторых случаях давали ассо-циаты, выраженные не определениями, как того требовало наше задание. Количество таких ассоциатов 350 (4,9% от общего количества реакций). Эти ассоциаты тоже были обработаны.

По результатам проведенного эксперимента было построено ассоциативное поле стимула «русский язык» в русском языковом сознании, которое имеет следующий вид: (приводится с сокращениями):

Русский язык — какой? 7190: красивый 846; богатый 601; трудный 501; родной 232; великий 203; интересный 190; сложный 182; хороший 113; любимый 102; могучий 101; древний 95; разнообразный; народный 85; простой 61; умный 60; лёгкий 58; разносторонний 57; разный 56; ласковый 55; нежный 52; свободный, наш родной, мат 50; матерный 48; наш родимый, непонятный, международный 43; многообразный 42; доступный 39; нецензурный, мягкий, удовлетворительный 36; самый любимый, огромный 35; красочный 34; тяжёлый 32; необъятный 31; близкий, увлекательный 30; занимательный, эмоциональный, безграничный 29; многосторонний, знакомый 28; выразительный, бескрайний, главный 27; обширный 25, благородный 24; интеллектуальный, объёмный, распространенный, непостижимый, звучный 23; матершинный, весёлый 21; мой, яркий, запутанный, старый 20; цветной, поэтический, понятный 19; щедрый, ясный, колоритный, волшебный, поэтичный, масштабный, мировой, грубый, культурный 18; всемирный, многоликий, самый сложный 17; образный, светлый, страстный 16; самый лёгкий, важный, разговорный, насыщенный, недостижимый, многогранный, российский, школьный, поэзия, свой, добрый, лучший, самый лучший 15; славный, разумный 14; наш, милый, доброта, истинный, заботливый, литературный 13; теплый, мудрый, правдивый, нужный, необходимый, обязательный, национальный, 12; широкий, интеллигентный, интернациональный, музыкальный, необычный, разговор, разговоры 11 ; габаритный, песня, переливающийся, сказочный, Россия, плавный, красноречивый, школа, близкий, настоящий, звонкий, уникальный, точный, лаконичный, радость 10; благозвучный, необыкновенный, идеальный, стихотворный, пошлый, засорённый, превосходный, замечательный, изумительный, познавательный, продвинутый, развитый,

первый 9; межнациональный 8;......... имеет большую историю, старина,

хорошо звучит, красиво звучит, перспективный, современный, модный, стильный, неожиданный, непредсказуемый, в нем тайна, комфортный, уютный, характеризует культуру, самый грамотный, вызывает радость, хорошее настроение, миролюбие, замысловатый 1, отказы 20.

Затем с использованием методики семантического гештальта и смысловых зон Ю.Н. Караулова были определены смысловые зоны ассоциативного поля «русский язык» в русском языковом сознании.

Были выделены следующие смысловые зоны (приводятся по убыванию яркости):

1. «Эстетическая оценка» (1288 — 72%)'. В данной семантической зоне ассоциаты отражают все многообразие признаков, характеризующих концепт «русский язык» с точки зрения его эстетического начала.

В данной смысловой зоне выделяются следующие подгруппы:

1.1. Общая эстетическая оценка 846: красивый.

1.2. Мягкость языка 144: ласковый 55; нежный 52; мягкий 36; мяукающий 1.

1.3. Цветовая характеристика языка 142: красочный 34; яркий 20; цветной 19; колоритный 18; насыщенный, выразительный 15; переливающийся 10; солнечный 5; лучистый, играющий цветами, медовый, золотой, морской, зеленый 1.

1.4. Поэтичность языка 88: поэтический 19; поэтичный 18; образный 16; красноречивый 10; стихотворный 9; поэзия 15; находка для поэтов 1.

1.5. Чистота языка 24: светлый 16; чистый 8.

1.6. Пластичность языка 24: плавный 10; пластичный, грациозный 4; изящный 3; льющийся, парящий, медленно текущий 1.

1.7. «РецептЬрные» свойства языка 20: теплый 12; жгучий 2; сладкий, пахучий, сочный, приятный для слуха, ласкающий слух, приятные ощущения 1.

2. «Объем словарного состава» (1125 — 61,2%).

Данная смысловая зона характеризует русский язык с точки зрения количества единиц, его составляющих. В этой зоне выделяются следующие подгруппы:

2.1. Объем словарного состава 723: богатый 601; огромный 35; обширный 25; объемный 23; масштабный 18; широкий 11; габаритный 10.

1 Общее количество процентов превышает 100%, так как испытуемые давали по 5 реакций и отдельные реакции испытуемых могли относиться к нескольким семантическим зонам. Аналогично превышает 100% сумма когнитивных классификаторов (с. 13), формируемых на базе выделенных семантических зон.

2.2. Разнообразие языка 305: разнообразный 85; разносторонний 57; разный 56; многообразный 42; многосторонний 28; многоликий 17; многогранный 15; много выражающий 5.

2.3. Беспредельность словарного состава 97: необъятный 31 ; безграничный 29; бескрайний 27; неограниченный 8; им можно выразить все чувства, всеобъемлющий 1.

3. «Возможность освоения» (1086 — 60%).

Включает ассоциаты, которые хараюеризуют язык, во-первых, с точки зрения сложности его освоения, и, во-вторых, доступности изучения. Направленный ассоциативный эксперимент позволяет выделить в этой смысловой зоне следующие подгруппы:

3.1. Общая сложность 752: трудный 501; сложный 182; тяжелый 32; запутанный 20; труднодоступный, замысловатый, мудреный, тяжело дается 3; дается не всем, требуются усилия 1.

3.2. Невозможность освоения языка 55: непостижимый 23; самый сложный 17; недостижимый 15.

3.3. Понятность языка: непонятный 43.

3.4. Сложность грамматики 5: слишком много правил, сложный грамматически, в грамматике очень сложен, очень сложная грамматика, много исключений 1;

3.5. «Аспектная» сложность 3: сложный для иностранцев, трудно переводится, сложен при написании слов 1.

3.6. Доступность изучения 184: простой 61; легкий 58; доступный 39; самый легкий 15; досягаемый 8; прост в изучении, быстро учится, легко изучается 1.

3.7. Понятность носителям языка 37: понятный 19; ясный 18.

3.8. Простота использования языка в конкретных ситуациях общения 7: выражает мысли в облегченной форме, простой для общения, хорошо воспринимаемый, понятный даже туркам, становится проще и проще, на нем легко разговаривать, прост в употреблении 1.

4. «Сфера использования языка» (421 — 23,5%).

Данная зона является одной из самых ярких смысловых зон. Ассоциаты этой зоны характеризуют язык с точки зрения его распространённости, сферы использования, указывают на социальные условия, статус функционирования языка, многообразие людей, которые им пользуются, на их нравственные идеалы.

4.1. Распространенность языка 223:

Мировой характер языка 133: международный 43; распространенный 23; мировой 18; всемирный 17; всенародный 7; общенародный, общепринятый 6; общий, общеупотребительный 5; общественный 3.

Язык, объединяющий нации 83: российский 15; национальный, интернациональный 11; межнациональный, всероссийский 8; многонациональный, общероссийский 7; общеславянский, объединяющий 6; единый 2; объединяющий нации, интеграция 1.

Русский язык как официальный 4: государственный 2; дипломатический, один из рабочих языков ООН 1.

Изучение языка в других странах 3: учат в других странах, изучают во всех странах, учат в других странах в привилегированных семьях 1;

4.2. Сфера использования 198:

Территориальная распространенность 41: Россия 10; Родина 8; родная страна, Липецкая область 6; Москва 5; Воронеж 3; Санкт-Петербург, огромная территория, деревня 1.

Природные условия страны использования языка 37: береза 6; березы 5; природа, ромашка 3; березка 2; огромная территория, пейзаж, золотая осень, зима, снег, мороз, лютые морозы, ясное небо, голубое небо, лес, тайга, яблоневый сад, хлеб, снопы, пшеница, поле, дуб, речка 1.

Этнические носители языка 14: народ 6; русские люди 5; славяне 3.

Рядовые носители языка б: мужик с плугом, родители — дети, отцы — внуки, человек, родители, распространенные фамилии: Иванов, Петров, Сидоров 1.

Предметы материального быта страны использования языка 10: крестьянские избы, деревенские избы, щит и меч, дача, валенки, картошка, русская водка, рубль, блины, пиво 1.

Социальные условия страны использования языка 8: революция, революции, война, войны, бедность, безработица, невоспитанность, нет будущего 1.

Идеалы страны использования языка 6: государственность 2; общность, коммунизм, преданность родине, патриотизм 1.

Известные носители языка 22: Ленин 8; Путин 5; Горбачев 3; Зюганов, Гагарин 2; президент, петровский язык 1.

Писатели и поэты 44: Пушкин 7; Есенин, Толстой 5; лермонтовский, язык Пушкина 4; Лермонтов, Достоевский, Тургенев, есенинский 3; Ломоносов, русские писатели 2; на нём говорили Пушкин и Лермонтов, язык, которым пользовался Пушкин, Ахматова 1.

Литературные произведения на русском языке 10: любимые произведения, классика, поэзия, стихи, «Война и Мир», «я русский бы выучил только за то...», любимые книги, язык любимых книг, чтение книг, «Ночь на Ивана Купала» 1, и т.д., всего 23 смысловые зоны.

В главе П1 «Когнитивная интерпретация результатов ассоциативного эксперимента и моделирование концепта «русский язык» в русской национальной концептосфере» методом когнитивной интерпретации на базе ассоциатов и смысловых зон выявляются когнитивные признаки и когнитивные классификаторы исследуемого концепта, а затем осуще-

ствляется моделирование самого концепта как полевой структуры с выделением ядра, ближней, дальней и крайней периферии а также моделирование содержания концепта как единства образа, информационного содержания и интерпретационного поля.

Отдельно рассматриваются паремии, характеризующие русский язык, и описывается паремиологичёская зона концепта как особая зона его интерпретационного поля, содержащая стереотипную и историческую информацию о концепте.

Результатом главы III является моделирование концепта «русский язык» как элемента русской национальной концептосферы.

В главе IV «Концепт «русский язык» в русских групповых концеп-тосферах» рассматривается концепт «русский язык» в русской профессиональной концептосфере, а также в русской гендерной, возрастной и социально-территориальной концептосферах, устанавливаются общие и дифференциальные черты концепта, выявляющиеся в сопоставлении с национальной концептосферой.

В Заключении подводятся итоги исследования концепта «русский зык» в русской национальной концептосфере и в ряде групповых концеп-тосфер. Основные итоги исследования следующие.

9 работе была применена двухэтапная методика описания концепта. Было проведено исследование концепта в языковом сознании — методом направленного ассоциативного эксперимента, а также по текстам писателей и поэтов и паремиям. Данная часть исследования предполагала получение и анализ языковых данных, выявление языковых средств объективации концепта «русский язык» и носила лингвистический характер. Затем на втором этапе исследования методом когнитивной интерпретации полученных языковых данных строилась модель концепта как элемента когнитивного сознания народа, как элемента национальной концептосферы, а также как элемента ряда групповых концептосфер. Вторая часть исследования носила когнитивно-интерпретационный характер. Первая и вторая части исследования в своей совокупности представляют собой лингвоког-нитивное исследование.

Лингвокогнитивное исследование концепта методом направленного ассоциативного эксперимента с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования, а также привлечение к анализу паремиологиче-ского фонда и художественных текстов позволяет с достаточной полнотой выявить структуру концепта «русский язык» в национальной концептосфере и групповых концептосферах.

Установлено, что концепт «русский язык» — один из центральных концептов русской концептосферы, обладающий объемной когнитивной структурой.

Ядро концепта «русский язык» компактно и обладает большой яркостью, ядерные когнитивные признаки составляют 52,5% содержания концепта:

богатый 15,6%; красивый 11,8%; сложный 11,2%; выразительный 7%; родной 6,9%.

Периферия концепта весьма обширна и содержит многочисленные признаки, обладающие существенной яркостью, что свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для русского сознания, о его важности для русской концептосферы.

Ближняя периферия концепта составляет 37,9% и включает следующие признаки:

грубый 4%; интересный 4%; хороший 3,1%; доступный 3%; б загородный 2,9%; международный 2,8%; великий 2,7%; народный 2,3%; нужный 2,1%; любимый 2; школьный предмет 1,9%; старый 1,9%; умный 1,8%; звучный 1,8%; могучий 1,7%.

Дальняя периферия концепта (9,2%) образована следующими когнитивными признаками:

необычный 1,2%; культурный 0,7%; плохой 0,6%; свободный 0,7%; писатели и поэты 0,6%; средство общения 0,6%; непонятный 0,6%; носители языка 0,6%; точный 0,6%; понятный 0,5%; природа 0,5%; универсальный 0,4%; живой 0,3%; веселый 0,3%; засоренный 0,3%; чувственный 0,2%; громкий 0,2%; быт 0,1%; радость 0,1%; литературные произведения на русском языке 0,1%.

К крайней периферии концепта (0,4%) относятся следующие признаки: бедность 0,8%; неприятный в звучании 0,1%; идеалы 0,07%; официальный 0,05%; обычный 0,05%; директивный 0,02%.

Отличительной особенностью исследуемого концепта является то, что ядро концепта включает преимущественно оценочные признаки; оценочные признаки также составляют существенную часть периферии концепта, что свидетельствует о преимущественно оценочном характере концепта «русский языка» в русской концептосфере. Положительно-оценочные когнитивные признаки составляют 61% структуры концепта, отрицательно-оценочные — 17%, неоценочные признаки — 22%:

Таким образом, концепт «русский язык» в русской концептосфере выступает как двуоценочный, но с явным преобладанием положительной оценки.

Родовой когнитивный признак концепта — средство общения присутствует в структуре концепта, но не является ярким и принадлежит дальней периферии концепта.

Достаточно сильна и заметна в структуре концепта мифологическая составляющая — великий, могучий, свободный (выделена почти двадцатью процентами испытуемых,). Данные признаки отражают в структуре концепта некоторый национальный стереотип, существующий относительно автономно от других компонентов концепта, На реальность данного стереотипа не влияют многочисленные противоречащие ему когнитивные признаки, выделяющиеся в структуре концепта — грубый, непонятный засоренный, бедность, неприятный в звучании и некоторые другие. Дан-

ные признаки не входят в ядро, оставаясь в рамках ближней и дальней периферии концепта.

Исследование обнаружило и другие стереотипы сознания. Так, жители села демонстрируют стереотипное представление о русском языке — культурный, вежливый, одновременно отмечая высокий уровень использования ненормативной лексики в родном языке. Очевидно, это связано с некоторым стереотипом сельских жителей в отношении сквернословия — они более терпимы к нему, более привычны к ненормативной лексике и рассматривают сквернословие как неизбежный атрибут русского языка, не затрагивающий представления о русском языке как языке вежливом и культурном. Таким образом, сознание сельчан допускает одновременное сосуществование сквернословия и культуры речи применительно к русскому языку. Возможно, в сознании сельчан признаки культурный, веокли-вый для русского языка существуют именно как стереотипы, относительно автономные от реального знания о языке.

Концептуализация русского языка национальной концептосферой осуществляется в форме следующих когнитивных классификаторов (по убыванию их яркости в структуре концепта):

1. «Эстетическая оценка» — 75,3%.

2. «Объем словарного состава» — 62,8%.

3. «Возможность освоения» — 57,7%.

4. «Близость носителям» — 29,8%.

5. «Мифологемы» —19,8%.

6. «Сфера использования»— 19,1%.

7. «Особенности словарного состава» — 16,6%.

8. «Общая оценка» — 16%.

9. «Вызываемый интерес» —15,6%.

10. «Нравственная оценка» — 12,5%.

11. «Эмоциональная оценка» —12,1%.

12. «Традиции» — 9,7%.

13. «Престижность» — 9%.

14. «Изучение языка» — 8,6%.

15. «Темпоральная характеристика» — 7,3%.

16. «Особенности звучания» — 7%.

17. «Интеллектуальная оценка» — 6,9%.

18. «Индивидуальная характеристика» — 4,2%.

19. «Функциональная характеристика» — 3,8%.

20. «Культура общения» — 3%.

21. «Предназначенность для общения» — 2,4%.

22. «Физическая характеристика» — 1,2%.

Исследование показало, что наиболее яркими когнитивными классификаторами исследуемого концепта в национальной концептосфере являются

четыре: «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава», «Возможность освоения», «Близость носителям», остальные классификаторы заметно уступают перечисленным по яркости в структуре концепта.

Концепт «русский язык» обладает ярким образным содержанием. В структуре концепта 13,7% признаков имеют образный характер, примерно поровну — перцептивные образные признаки и когнитивные метафорические образы. Доминируют в структуре образного компонента концепта перцептивные зрительные образы, связанные с русской природой (43% от общего количества зрительных образов).

Концепт «русский язык» достаточно богат как информационным содержанием (29,7%), так и интерпретационными признаками. Интерпретационное поле концепта «русский язык» объединяет 56,6% когнитивных признаков, многие из которых очень ярки в структуре концепта и играют важную роль в его когнитивной структуре. Из пяти когнитивных признаков, образующих ядро содержания концепта, три {красивый, сложный, хороший) представляют интерпретационное поле концепта и лишь два (богатый, родной) его информационное содержание. Таким образом, исследование показало, что информационное содержание концепта не всегда имеет ядерный статус в структуре концепта, а интерпретационные признаки могут иметь большую яркость и входить в концептуальное ядро. Логически существенные признаки (например, «средство общения») могут иметь незначительную яркость и принадлежать периферии концепта.

Характерной особенностью интерпретационного поля концепта «русский язык» является то, что оно устойчиво демонстрирует в своем содержании противоречивые характеристики: русский язык концептуализируется как чистый и засоренный; как нег{ензурный и как культурный, литературный", как непонятный и как знакомый, известный", как сложный и как простой. Это свидетельствует о том, что, во-первых, когнитивное сознание народа противоречиво интерпретирует соответствующие аспекты родного языка, а с другой стороны, о том, что значительная часть признаков интерпретационного поля концепта варьирует в сознании носителей языка в зависимости от их возрастных, профессиональных, социальных, гендер-ных или чисто субъективно-личностных факторов, что составляет существенную особенность анализируемого концепта.

Исследование паремиологического фонда концепта позволяет выявить исторические и традиционные представления о концепте, входящие в интерпретационное поле концепта в качестве особой зоны. Исследование показало, что паремиологическая зона в значительной степени автономна от современного когнитивного сознания. Так, в проанализированном посло-вично-поговорочном фонде русского языка представлены лишь три классификатора концепта «русский язык», выявленные в эксперименте для современного русского когнитивного сознания («Нравственная оценка» и

«Культура общения», «Интеллектуальная оценка»), остальные классификаторы являются чисто «паремиологическими».

Большинство паремий концептуализируют мысль о том, что практическая деятельность по сравнению с речевой имеет преимущество, а неправильное использование языка может привести к негативным последствиям. Наиболее яркими когнитивными классификаторами в паремиологической зоне являются: «Польза молчания и немногословия», «Вред от языка», «Условия эффективности речевого общения».

Исследование особенностей структуры и содержания концепта в групповых концептосферах позволяет прийти к следующим основным выводам.

Концепт «русский язык» имеет существенные групповые особенности, которые затрагивают состав когнитивных признаков и классификаторов, яркость отдельных признаков и классификаторов, ядерно-периферийный статус когнитивных признаков концепта и соотношение между структурными компонентами концепта — образом, информационным содержанием и интерпретационным полем.

Исследование концепта «русский язык» в профессиональной концепто-сфере (на материале высказываний о русском языке поэтов, публицистов и писателей) выявило как совпадения с национальной концептосферой, так и специфические «профессиональные» черты концепта, специфику когнитивных признаков и классификаторов, свойственную профессиональной концептосфере мастеров слова.

Так, в профессиональной концептосфере наиболее актуальными оказались классификаторы «Противоречивость воздействия языка», «Слово как явление природы, действительности» (когнитивная метафора и сравнение), «Эстетическая оценка». Мастера слова преимущественно концептуализируют язык в виде когнитивной метафоры и сравнения, связывая его в своём сознании с явлениями действительности и природы. Трудности истинно художественного выражения мыслей, чувств, настроений у поэтов и писателей передаются когнитивным классификаторам «Противоречивость воздействия», классификатор «Эстетическая оценка» отражает художнический подход к языку как средству создания прекрасного.

Классификатор «Возможность освоения» (когнитивные признаки сложный — легкий) в профессиональной концептосфере отсутствует, так как писатели и поэты являются носителями образцового русского языка, т.е. сами диктует языковую моду, поэтому для них он не сложен.

Только в профессиональной (писательской) концептосфере выявлен классификатор «Преимущества русского языка перед европейскими».

В сознании поэтов и писателей отсутствуют когнитивные признаки функциональный, регламентированный, универсальный. Восприятие русского языка мастерами слова предельно образно и далеко от прагматической оценки.

Тендерный анализ концепта «русский язык» показал, что как в мужской, так и в женской концептосферах яркими являются классификаторы «Объём словарного состава», «Возможность освоения», «Близость носителям», «Особенности словарного состава», «Эмоциональная оценка», «Физическая характеристика»; по степени яркости когнитивные признаки * сложный, доступный, звучный приблизительно одинаковы в мужской и женской концептосферах.

Однако в мужском восприятии по сравнению с женским больше нега- «

тивных оценок языка, отсюда яркость таких признаков, как грубый и плохой.

Важно отметить, что в мужской концептосфере яркость признаков грубый — культурный, плохой — благородный, понятный — непонятный существенно выше, чем в женской концептосфере, что свидетельствует о противоречивости восприятия мужчинами родного языка.

Яркость признаков непонятный и школьный предмет в мужской концептосфере объясняется, очевидно, тем фактом, что изучение родного языка для мужчин, как известно, более трудоемкий процесс, чем для женщин.

Интеллектуальная сторона языка для мужчин более важна, чем для женщин (когнитивный признак умный в мужской концептосфере в 2,8 раза ярче, чем соответствующий признак в женской концетосфере). Обращает на себя внимание тот факт, что признаки, свидетельствующие о статусе языка (международный, нужный), в мужской концептосфере также ярче, чем в женской.

В мужском когнитивном сознании более четко сформированы типичные представления о родном языке: мифологемы великий, могучий и свободный в мужской концептосфере ярче, чем в женской концептосфере.

В ядре исследуемого концепта в женской концептосфере наблюдается существенное усиление яркости составляющих ядро признаков по сравнению с «мужскими», то есть ядро «женского» концепта ярче ядра «мужского».

Некоторые когнитивные классификаторы выступают преимущественно как «мужские» (более яркие у мужчин), другие же — как преимущественно «женские» (более яркие у женщин). К преимущественно «мужским» относятся следующие классификаторы: «Интеллектуальная оценка». «Темпоральная характеристика», «Традиции», «Престижность», «Культура общения», «Изучение языка», «Нравственная оценка», «Мифологемы».

К преимущественно «женским» относятся классификаторы «Предназначенность для общения», «Функциональная характеристика», «Вызы- , ваемый интерес», «Общая оценка», «Индивидуальная характеристика», «Объем словарного состава», «Эстетическая оценка», «Близость носителям», «Особенности звучания».

Возрастные особенности концепта «русский язык» также оказались очевидными. Для всех возрастных групп актуальны классификаторы «Эс -

тетическая оценка», «Возможность освоения»; однако различий оказалось больше, чем сходств.

В группе испытуемых 16-25-летнего возраста наибольшая яркость наблюдается в ядерных классификаторах «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава», «Возможность освоения».

У молодёжи более яркое ядро концепта, чем у остальных возрастных групп. Очевидно, молодежь усваивает концепт из национальной концепто-сферы в готовом виде в объеме ядра, а периферия формируется постепенно, в ходе развития сознания.

Повышенная яркость характерна для следующих классификаторов в младшей возрастной группе: «Культура общения», «Темпоральная характеристика», «Интеллектуальная оценка», «Изучение языка», «Мифологемы», «Вызываемый интерес», «Эмоциональная оценка».

В средней возрастной группе отличаютея яркостью классификаторы «Функциональная характеристика», «Престижность», «Индивидуальная характеристика», «Общая оценка», «Близость носителям». Испытуемые данной возрастной группы осознают значимость родного языка, его неповторимость. В то же время взгляд на родной язык у реципиентов средней возрастной группы в большей степени прагматичен, это связано с необходимостью решать проблемы сиюминутной необходимости.

Люди старшего возраста ярче концептуализируют свою неразрывную связь с русским языком, Родиной, природой, известными носителями русского языка, они понимают роль родного языка в обществе (яркость классификаторов «Близость носителям», «Сфера использования»). В то же время испытуемые старшей возрастной группы критически оценивают состояние родного языка, огрубление русской речи (яркость классификатора «Особенности словарного состава»). Тот факт, что классификатор «Физическая характеристика» значительно ярче в сознании реципиентов данной группы, свидетельствует о том, что люди старшего возраста воспринимают русский язык достаточно конкретно.

Представляют также интерес результаты анализа концепта «русский язык» в сельской и городской концептосферах.

В городской концептосфере у концепта «русский язык» наиболее яркими оказались когнитивные классификаторы «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава», «Возможность освоения».

Самыми яркими в исследуемом концепте в «сельской» концептосфере являются классификаторы «Объём словарного состава», «Возможность освоения», «Эстетическая оценка».

Таким образом, для городских жителей и сельчан основной фактор, определяющий концептуализацию русского языка — его образность и информативность.

Отсутствие классификаторов «Изучение языка», «Предназначенность для общения» и низкая яркость классификатора «Функциональная харак-

теристика», с одной стороны, и высокая яркость классификаторов «Общая оценка», «Мифологемы», «Особенности словарного состава», с другой стороны, свидетельствует о том, что основной фактор, который определяет концептуализацию русского языка в сознании сельских жителей — прагматический.

Образность концепта «русский язык» в городской концептосфере несколько больше, чем в сельской.

Ядро исследуемого концепта в «городской» и «сельской» концептосфе-рах по объёму приблизительно одинаково. Однако в городской концето-сфере шире, чем в «сельской», представлен информационный компонент концепта.

Таким образом, в результате проведенного исследования выдвинутая гипотеза о наличии специфики концепта «русский язык» в профессиональной, гендерной, возрастной и социально-территориальной концептосферах подтвердилась.

Заметные различия обнаружены как в структуре, так и в содержании исследуемого концепта во всех рассмотренных концептосферах. При этом наибольшие различия от национальной концептосферы продемонстрировали профессиональная и социально - территориальная концептосферы, в меньшей степени выявились различия в возрастных концептосферах, наименьшие отличия от национальной концептосферы продемонстрировала женская концептосфера.

Содержание концепта «русский язык»

Концепт «русский язык» в русском когнитивном сознании содержит следующие когнитивные признаки (приводятся по убыванию яркости соответствующего классификатора):

1) «Эстетическая оценка»: красивый 47,3%; выразительный 28%.

2) «Объём словарного состава»: богатый 62,8%.

3) «Возможность освоения»: сложный 40,7%; доступный 12,6%; непонятный 2,4%; понятный 2.

4) «Близость носителям»: родной 27,7%; природа 2,1%.

5) «Мифологемы»: великий 11,4%; могучий 5,6%; свободный 2,8%.

6) «Сфера использования»: международный 12,5%; писатели и поэты 2,6%; носители языка 2,3%; быт 0,6%; литературные произведения 0,6%; бедность 0,4%; идеалы 0,1%.

7) «Особенности словарного состава»: грубый 15,6%; засорённый 1%.

8) «Общая оценка»: хороший 13,2%; плохой 2,6%, обычный 0,2%.

9) «Вызываемый интерес»: интересный 15,6%.

10) «Нравственная оценка»: благородный 12,5.

11) «Эмоциональная оценка»: любимый 8,6%; чувственный 1,8%; весёлый 1,2%; радость 0,5%.

12) «Традиции»: народный 9,7%.

13) «Престижность»: нужный 9%.

14) «Изучение языка»: школьный предмет 8,6%.

15) «Темпоральная характеристика»: старый 7,3%.

16) «Особенности звучания»: звучный 6,1%; громкий 0,7; неприятный в звучании 0,2%.

17) «Интеллектуальная оценка»: умный 6,9%.

18) «Индивидуальная характеристика»: необычный 4,2%.

19) «Функциональная характеристика»: точный 2,2%; универсальный 1,3%. официальный 0,2%; директивный 0,1.

20) «Культура общения»: культурный 3%.

21) «Предназначенность для общения»: средство общения 2,4%.

22) «Физическая характеристика»: живой 1,2%.

Подводя общие итоги исследования, отметим, что, несмотря на наличие выраженной групповой специфики концепта «русский язык» в профессиональной, тендерной, возрастной и социально-территориальной концепто-сферах, концепт «русский язык» содержательно и структурно преимущественно един в сознании всех носителей русского языка, его ядро и ближняя периферия практически совпадают по содержанию в разных групповых концептосферах, а различия касаются в основном периферийных участков концепта и интерпретационного поля.

Структура концепта «русский язык»

Ядро: богатый, красивый, сложный, выразительный, родной. Ближняя периферия: грубый, интересный, хороший, доступный, благородный, международный, великий, народный, нужный, любимый, школьный предмет, старый, умный, звучный, могучий.

Дальняя периферия: необычный, культурный, плохой, свободный, писатели и поэты, средство общения, непонятный, носители языка, точный, понятный, природа, универсальный, живой, веселый, засоренный, чувственный, громкий, быт, радость, литературные произведения на русском языке.

Крайняя периферия: бедность, неприятный в звучании, идеалы, официальный, обычный, директивный.

Когнитивное содержательное сходство в ядре и ближней периферии концепта «русский язык» преобладает над групповыми различиями.

Единство и устойчивость концепта «русский язык» в русской национальной концептосфере, основывается на его эмоциональности и оценочное™, что и делает его устойчивым, поскольку в эмоциональном и оценочном отношении людей к нему наблюдается значительная общность в разных группах носителей языка.

Содержание исследуемого концепта в значительной степени противоречиво, содержит многочисленные противоречивые оценочные когнитивные признаки, что косвенно свидетельствует о его эмоциональной ценно-

ста для носителей языка, о неравнодушии носителей языка к концепту «русский язык», находящем свое выражение в эмоционально-оценочном к нему отношении, которое во многом является субъективным, имеет групповые особенности и приводит к полиоценочности и противоречивости содержания интерпретационного поля концепта.

Национальный концепт «русский язык» является устойчивым, ярким, важным и коммуникативно релевантным для русского национального когнитивного сознания и преимущественно эмоционально-оценочным по своему содержанию.

Содержание выполненного диссертационного исследования отражено в следующих публикациях:

Содержание диссертации отражено в следующих работах:

1. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в русской концептосфере/ Л.А. Тавдгиридзе // Язык и национальное сознание. Научное издание. — Воронеж: Истоки, 2002. — Вып. 3. — 179с. — С. 89-93.

2. Тавдгиридзе Л.А. Интерпретационное поле концепта «русский язык»/ Л.А. Тавдгиридзе // Культура общения и ее формирование. — Воронеж: Истоки, 2003. — Вып. 10. — 171с. — С.61-65.

3. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» как компонент коммуникативного сознания / Л .А. Тавдгиридзе // Вестник ВОИПКРО. — ВОИПКРО. — Воронеж, 2003.—Вып. 8. — 291 с. — С. 152-157.

4. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в тендерном языковом сознании средней и старшей возрастных групп / Л.А. Тавдгиридзе // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы всероссийской научно-практической конференции 1-2 ноября 2003 / На-учн. ред. А.Д. Черенкова: в 2ч. — 4.2. — Воронеж: Изд-во ВГПУ, 2003. —239с. —С. 22-26.

5. Тавдгиридзе Л.А. Концепт «русский язык» в русском коммуникативном сознании / Л.А. Тавдгиридзе // Риторика в системе гуманитарного знания. Тезисы VII Международной конференции 29-31 января 2003. — Москва, 2003. — 395 с. — С. 323-324.

6. Тавдгиридзе Л.А. Объективация концепта «русский язык» в коммуникативном сознании сельских жителей / Л.А. Тавдгиридзе // Культура речи и ее формирование. — Воронеж: Истоки, 2004. —■ Вып. 10. — 231 е. — С.бЗ-66.

7. Тавдгиридзе Л.А. Возрастные и тендерные особенности концепта «русский язык»/Л.А. Тавдгиридзе//Язык и национальное сознание. Научное издание. — Воронеж: Истоки, 2004. — Вып. 7. — 137 с. — С.46-51.

8. Тавдгиридзе Л.А. Возрастная динамика развития концепта «русский язык» / Л.А. Тавдгиридзе // Язык и национальное сознание. Научное издание. — Воронеж: Истоки, 2005. — Вып. 7. — 247 с. — С.237-245.

9. Тавдгиридзе JI.A. Паремии как средство объективации концепта «русский язык» / Л.А. Тавдгиридзе // Культура общения и ее формирование. — Воронеж: Истоки, 2005. — Вып. 14. — 196 с. — С. 184-186.

Подписано в печать 27.09.2005 г. Формат 60x84/16. Усл. п. л. 1.40. Тираж 100 экз. Заказ № 456 Отпечатано ООО Полиграфический центр «Научная книга» Воронеж, пр-т Труда, 48

•18 37 9

PH Б Русский фонд

2006-4 15063

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тавдгиридзе, Любовь Альбертовна

Введение

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

1 Основные направления в современной когнитивной лингвистике

2. Основные категории когнитивной лингвистики

3. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку

4. Методика когнитивной интерпретации

5. Моделирование структуры концепта 45 Выводы

ГЛАВА II. ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОНЦЕПТА «РУССКИЙ ЯЗЫК» В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

1. Психолингвистический эксперимент как метод выявления средств объективации концепта в языковом сознании

2. Ассоциативное поле стимула «русский язык» в русском языковом сознании

3. Смысловые зоны ассоциативного поля «русский язык» в русском языковом сознании

ГЛАВА III. КОГНИТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА И МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНЦЕПТА «РУССКИЙ ЯЗЫК» В РУССКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЕ

1. Когнитивные признаки концепта «русский язык»

2. Когнитивные классификаторы концепта «русский язык»

3. Содержание концепта «русский язык» в русской национальной концептосфере

4. Моделирование концепта «русский язык» как элемента русской национальной концептосферы а) Структура концепта

- образное содержание

- информационное содержание

- интерпретационное поле

- паремиологическая зона б) Полевая организация концепта 98 Выводы

ГЛАВА IV. КОНЦЕПТ «РУССКИЙ ЯЗЫК» В РУССКИХ ГРУППОВЫХ КОНЦЕПТОСФЕРАХ

1. Концепт «русский язык» в профессиональной концептосфере

2. Концепт «русский язык» в тендерной концептосфере

3. Концепт «русский язык» в возрастной концептосфере

4. Концепт русский язык в социально-территориальной концептосфере выводы

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Тавдгиридзе, Любовь Альбертовна

Когнитивная лингвистика - одно из наиболее интенсивно развивающихся в настоящее время направлений современной лингвистики.

В настоящее время когнитивная лингвистика, одно из наиболее интенсивно развивающихся направлений современного языкознания, оформилась в самостоятельное лингвистическое направление.

Становление современной когнитивной лингвистики связывают с трудами американских авторов Д. Лакоффа, Р. Лангакера, Р. Джакендоффа и ряда других. Подробно и детально охарактеризованы труды этих ученых и развитие проблематики когнитивной лингвистики в работах Е.С. Кубряковой (Кубрякова 1994, 1997, 1998, 1999, 2004). Труды Е С. Кубря-ковой легли в основу когнитивной лингвистики в России и во многом определили ее развитие и современное состояние.

Современная когнитивная лингвистика обеспечила продвижение вперед в изучении многих важных научных проблем. Можно указать на следующее: подтверждается теория невербальное™ мышления; показано, что усвоение языка идет от образа предмета к концепту; показана специфика коммуникативной функции языка как основной его функции; объяснено возникновение синонимии в языке и речи; показаны конкретные формы зависимости национального мышления от национальной культуры и менталитета; показано различие между разными видами сознания - когнитивным, коммуникативным, языковым и др.

Когнитивный подход обновил проблематику язык и мышление, национальная специфика мышления и язык, вдохнул новую жизнь в проблематику психолингвистики, семасиологии.

Теоретической основой исследования послужило обоснованное в когнитивной лингвистике представление о том, что явления реальной действительности отражаются в виде концептов в сознании человека и объективируются в коммуникации номинативными средствами языка.

Проведенное исследование выполнено в рамках лиигвокогнитивной концептологии - направления когнитивной лингвистики, которое лингвистическими средствами исследует и моделирует концепты как единицы мышления.

Теоретической основой работы стали также исследования А.П. Бабушкина (2000, 2001), Н.Н. Болдырева (2000, 2001, 2004), А. А. Залевской (2000, 2001, 2003), В.И. Карасика (2001, 2002, 2004, 2005), Г.Г. Слышкина (2000, 2004), С.Г. Воркачева (1993, 1995, 2000, 2001, 2002, 2005), В.М. Топоровой (1993, 1996, 1998, 1999, 2000), А.В.Рудаковой (2000, 2001), М.В. Пименовой (2001, 2004, 2005), В.В. Красных (2000, 2003).

Наше исследование выполнено в рамках семантико-когнитивного подхода к языку, разрабатываемого научной школой Воронежского университета (З.Д. Попова, И.А. Стернин).

Современная когнитивная лингвистика изучает лингвистическими средствами ментальную картину мира человека. Через язык ментальное знание становится наблюдаемым, оно овнешняется и его можно описать через языковые средства его объективации, используя лингвистические методы и приемы и интерпретируя далее определенным образом полученные результаты.

Языковой материал является одним из самых достоверных средств доступа к мыслительным единицам, важным средством исследования содержания и структуры концептов. Важным источником доступа к содержанию концепта является его экспериментальное исследование психолингвистическими методами (выявление ассоциативной объективации), а также исследование объективации концепта в текстах и национальных паремиях. Большой интерес представляет исследование концепта в сознании различных возрастных, тендерных и социальных групп носителей языка.

Актуальной задачей современной когнитивной лингвистики является дальнейшая разработка и совершенствование лингвокогнитивной методики изучения языка, а также исследование базовых концептов современной концептосферы. К таким концептам русского сознания относится концепт «русский язык».

Объектом диссертационного исследования является языковая объективация концепта «русский язык».

Предметом исследования является объективируемый в языке концепт «русский язык» как элемент русской национальной и групповых кон-цептосфер, его содержание и структура.

Актуальность темы исследования обусловлена, с одной стороны, интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке основных концептов национальной концептосферы, а с другой - важностью разработки когнитивного подхода к исследованию языковых категорий.

Целью работы является описание содержания и структуры концепта «русский язык» посредством комплексной методики, включающей психолингвистический эксперимент, анализ концепта в сознании носителей русского языка, а также описание дифференциации содержания концепта в различных тендерных, возрастных, профессиональных и социально-территориальных группах носителей языка.

Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:

1. Определение понятийного аппарата когнитивной лингвистики, необходимого для исследования.

2. Разработка методики исследования содержания концепта с использованием направленного ассоциативного эксперимента.

3. Анализ языковых средств объективации концепта «русский язык» в русском паремиологическом фонде,

4. Анализ высказываний русских писателей, публицистов и поэтов о русском языке.

5. Моделирование концепта «русский язык» в русском когнитивном сознании.

6. Анализ концепта «русский язык» в различных тендерных, возрастных и социально-территориальных группах носителей языка.

В работе были использованы следующие методы: описательный метод, метод направленного ассоциативного эксперимента, метод моделирования, метод когнитивной интерпретации языкового материала, количественные методы.

Материал исследования.

Исследование выполнено в рамках Московской психолингвистической школы А.А.Леонтьева и Е.Ф.Тарасова, в которой языковое сознание рассматривается как сознание, овнешняемое языковыми средствами и формируемое в процессе речевого общения. Оно исследуется через овнешняю-щие его содержание языковые средства.

К языковым средствам, овнешняющим языковое сознание, относятся отдельные слова, словосочетания, фразеологизмы, тексты и ассоциативные поля: Ср.: языковое сознание — это «образы сознания, овнешняемые языковыми средствами — отдельными лексемами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами как совокупностью этих полей. Образы языкового сознания интегрируют в себе умственные знания, формируемые самим субъектом преимущественно в ходе речевого общения, и чувственные знания, возникающие в сознании в результате переработки перцептивных знаний, полученных от органов чувств в предметной деятельности» (Тарасов 2000, с.З).

Таким образом, ассоциативное поле представляет собой языковой материал, овнешняющий языковое сознание, а его анализ позволяет выявить содержание языкового сознания.

В нашей работе языковым материалом исследования выступают: ассоциативное поле стимула «русский язык» (7190 ассоциативных реакций), 203 паремии, более 400 фрагментов художественных и публицистических текстов и более 200 поэтических текстов о русском языке.

Достоверность и обоснованность выводов, содержащихся в работе, определяется использованием современных методов лингвистических исследований, опорой на экспериментальные методики, использованием материалов паремий и художественных произведений, значительным объемом обобщенного экспериментального материала (7190 ассоциативных реакций от 1790 испытуемых).

Теоретическая новизна исследования определяется тем, что в диссертации предложена методика экспериментального лингвокогнитивного описания содержания и структуры концепта как единицы национального когнитивного сознания в рамках лингвокогнитивной концептологии — направления когнитивной лингвистики, которое использует понятие концепт для обозначения моделируемой лингвистическими средствами единицы национального когнитивного сознания; впервые описано содержание и структура концепта «русский язык» в русской концептосфере, выявлены особенности концепта «русский язык» в групповых концептосферах.

Достоверность и обоснованность выводов, содержащихся в работе, определяется использованием современных методов лингвистических исследований, опорой на экспериментальные методики, использованием материалов паремий и текстов художественных произведений, значительным объемом обобщенного экспериментального материала (7190 ассоциативных реакций от 1790 испытуемых).

Теоретическая новизна исследования определяется тем, что в диссертации предложена методика экспериментального лингвокогнитивного описания содержания и структуры концепта как единицы национального когнитивного сознания в рамках лингвокогнитивной концептологии - направления когнитивной лингвистики, которое использует понятие концепт для обозначения моделируемой лингвистическими средствами единицы национального когнитивного сознания; впервые описано содержание и структура концепта «русский язык» в русской концептосфере, выявлены особенности концепта «русский язык» в групповых концептосферах.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в теоретических курсах общего языкознания и русского языка, спецкурсах по когнитивной лингвистике, в практике преподавания русского языка как иностранного, в возможности применения разработанных методик для когнитивного анализа других концептов русской концептосферы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «русский язык» - один из центральных концептов русской концептосферы, обладающий объемной когнитивной структурой.

2. Концепт «русский язык» имеет в русском языке ограниченную лексическую объективацию. Основным способом языковой объективации концепта является устойчивое словосочетание русский язык, реже используются формы родной язык, разг. русский, дейктическое обозначение «язык», «наш язык», а также метафорическая номинация «великий и могучий». Ограниченность номинативного поля концепта не отражает ограниченности его содержания и не свидетельствует о его коммуникативной нерелевантности для русского общения, поскольку словосочетание русский язык обладает высокой частотностью в русском языке, а концепт объективируется также многочисленными ассоциатами, паремиями, прозаическими, публицистическими и поэтическими текстами, что свидетельствует о его высокой коммуникативной релевантности для русского национального сознания.

3. Лингвокогнитивное исследование концепта методом направленного ассоциативного эксперимента с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования позволяет с достаточной полнотой выявить структуру и содержание концепта «русский язык» в национальной и групповых концептосферах.

4. Исследование паремиологического фонда концепта позволяет выявить исторические представления о концепте, входящие в интерпретационное поле концепта в качестве особой зоны.

5. Ядро концепта компактно и включает преимущественно оценочные когнитивные признаки; оценочные признаки также составляют существенную часть периферии, концепта, что свидетельствует о преимущественно оценочном характере концепта русский язык в русской концептосфере. Концепт «русский язык» в русской концептосфере выступает как двуоце-ночный, но с заметным преобладанием положительной оценки.

6. Периферия концепта весьма обширна и содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью, что свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для русского сознания, о его важности для концептосферы.

Интерпретационное поле концепта «русский язык» очень обширно, оно составляет 56,6% структуры концепта. Из 5 когнитивных признаков, образующих ядро содержания концепта, три (красивый, сложный, хороший) представляют интерпретационное поле концепта и лишь два (богатый, родной) его информационное содержание.

7. Концепт «русский язык» обладает ярким образным содержанием, на которое приходится 13,7% когнитивных признаков концепта. Образное содержание концепта «русский язык» включает перцептивные образные признаки и метафорические образы, обнаруживаемые в когнитивных метафоpax и сравнениях. В структуре образного компонента концепта 43% составляют перцептивные зрительные образы, связанные с русской природой.

8. Исследование концепта «русский язык» в профессиональной, тендерной, возрастной и социально-территориальной концептосферах позволяет выявить и описать когнитивные особенности изучаемого концепта как принадлежности групповой концептосферы. Концепт «русский язык» имеет заметные художественные, тендерные, возрастные и социально-территориальные особенности, которые затрагивают состав когнитивных признаков, яркость отдельных признаков и ядерно-периферийный статус когнитивных признаков концепта.

Апробация работы.

Результаты исследования обсуждались на ежегодных региональных научных конференциях «Культура общения и ее формирование» (Воронеж, 2000-2005 гг.), на II Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж 2003 г.), на VII международной конференции «Риторика в системе гуманитарного знания» (Москва, 2003 г.).

Работа обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики В ГУ.

По теме диссертации опубликовано 9 работ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концепт "Русский язык" в русском языковом сознании"

Выводы

Анализ концепта «русский язык» в профессиональной концептосфере показал, что наряду со сходством с национальной концептосферой профессиональной концептосфера обладает и заметной спецификой.

В профессиональном сознании имеет место заметная специфика кон-цептуализиции исследуемого концепта по сравнению с национальной концептосферой. Как в текстах публицистов, писателей и поэтов, так и в концептосфере рядовых носителей русского языка, выражается тревога по поводу состояния русского языка. Однако, если в национальной концептосфере лишь фиксируется факт засоренности и огрубления речи, то в профессиональной концептосфере звучит призыв беречь родной язык, оградить его от засоряющих заимствований, возвратить языку его пластичную гибкость, образную красоту и мыслительную глубину:

Мастера слова широко концептуализируют язык в виде когнитивной метафоры и сравнения, связывая его в своём сознании с явлениями действительности и природы. В национальном сознании эта метафора тоже присутствует, однако она не так ярко представлена.

Отношения с языком у мастеров слова своеобразны, не однозначны. Трудности истинно художественного выражения мыслей, чувств, настроений у поэтов и писателей ярко передается когнитивным классификатором «Противоречивость воздействия», который практически не представлен в национальной концептосфере.

Важно отметить, что классификатор «Возможность освоения языка» (когнитивные признаки сложный - легкий) в профессиональной концептосфере отсутствуют, так как писатели и поэты являются носителями образцового русского языка, т.е. сами диктует языковую моду, поэтому для них он не сложен.

Только в профессиональной концептосфере выявлен классификатор «Преимущество русского языка перед европейскими».

Именно особенностями профессиональной концептуализации русского языка мы объясняем факт отсутствия в сознании поэтов, писателей и публицистов когнитивных признаков функциональный, регламентированный, универсальный). Восприятие русского языка мастерами слова предельно образно и далеко от прагматической оценки.

Проведенное исследование позволяет сопоставить концептосферы поэтов и писателей. Сопоставление этих концептосфер свидетельствует о том, что в творчестве как поэтов, так и писателей присутствуют следующие общие когнитивные классификаторы:

Эстетическая оценка»; «Объем словарного состава»; «Физическая характеристика»; «Особенности звучания»; «Необходимость заботиться о чистоте русского языка»; «Многообразие средств выражения»; «Темпоральная характеристика»; «Индивидуальная характеристика»; «Язык как продукт коллективного творчества»; «Эмоциональное отношение»; «Необходимость бережного отношения»; «Необходимость широко изучать»; «Способность выражать чувства»; «Мифологемы»; «Противоречивость воздействия».

Наличие такого большого количества общих классификаторов свидетельствует о единстве профессионального сознания, о наличии у поэтов и писателей в основном общего профессионального мышления, о сходстве концептосфер поэтов и писателей и о правомочности выделения профессиональной концептосферы как типа концептосферы.

Различия оказались не столь существенными.

Для писателей и публицистов наиболее яркими являются классификаторы: «Образцовые представители русского языка», «Требуемые качества», «Эстетическая оценка», «Необходимость широко изучать», «Объём словарного состава».

Для поэтов более яркими являются классификаторы: «Противоречивость воздействия», «Необходимость бережного отношения», «Слово как явление природы, действительности (когнитивная метафора и сравнение)», «Объём словарного состава», «Мифологемы».

У писателей и публицистов есть такие признаки и классификаторы, которых нет у поэтов: «Образцовые представители русского языка», «Преимущества русского языка перед европейскими», «Язык как продукт коллективного творчества», «Функции», «Важность». Только писатели выделяют такие признаки как точный, конкретный, лаконичный.

У поэтов есть такие классификаторы, которых нет у писателей и публицистов: «Язык великих представителей русской культуры», «Слово как явление природы, действительности (когнитивная метафора и сравнение)», «Нравственная оценка», «Близость носителям», «Словотворчество», «Общая оценка», «Объединяющий характер», «Связь с народом».

В целом можно говорить о большем сходстве поэтической концепто-. сферы и концептосферы писателей и публицистов, чём об их различиях: сходны большинство классификаторов, основным фактором, определяющим восприятие русского языка в профессиональной концептосфере является образность.

Таким образом, различия межу поэтической концептосферой и концеп-тосферой писателей и публицистов есть, но они не являются существенными и можно утверждать, что существует единая художественная концептосфера.

Анализ концепта «русский язык» в генедерных концептосферах показал, что концепт «русский язык» имеет существенные тендерные особенности. Они проявляются в тендерном различии полевой организации концепта, в наличии некоторых чисто мужских или чисто женских когнитивных признаков и классификаторов, в различии яркости некоторых классификаторов и признаков - одни выступают преимущественно как более яркие в мужском сознании, другие - как более яркие в женском сознании.

Тендерный анализ исследуемого концепта показал, что ядро и ближняя периферия концепта русский язык в мужской и женской концептосфере содержательно совпадают, но различаются по яркости. Ядро концепта в женской концептосфере намного ярче, чем в мужской; ближняя же периферия концепта существенно ярче у мужчин. Дальняя и крайняя периферии концепта ярче у женщин (очевидно, из-за высокой индивидуальности и образности восприятия ими действительности).

Совпадает в мужской и женской концептосфере яркость когнитивных классификаторов «Возможность освоения», «Особенности словарного состава», «Эмоциональная оценка», «Физическая характеристика». Обращает на себя внимание, что количество близких по яркости признаков сравнительно невелико, а различия по яркости в тендерных концептосферах преобладают.

К преимущественно «мужским» можно отнести следующие классификаторы: «Мифологемы», «Сфера использования», «Традиции», «Престижность», «Изучение языка», «Темпоральная характеристика», «Интеллектуальная оценка», «Нравственная оценка», «Культура общения».

Мужчины менее чувствительны к факту засоренности, огрубления русского языка - им он представляется более нравственным, чем женщинам, это происходит, вероятно, потому что мужчины чаще используют в речи ненормативную лексику. В мужском восприятии по сравнению с женским больше негативных оценок. Отсюда яркость таких признаков, как грубый и плохой.

Мужчины больше обращают внимания на факт «древности» русского языка и наличие в нем национальных традиций.

Важно отметить, что оценка русского языка в мужской концептосфере более противоречива, о чем свидетельствуют признаки: грубый - культурный, плохой - благородный, понятный - непонятный.

Яркость признаков непонятный и школьный предмет в мужской концептосфере объясняется, очевидно, тем фактом, что изучение родного языка для мужчин более трудоемкий процесс, чем для женщин.

Интеллектуальная сторона языка для мужчин более важна. Функция суждения есть показатель мужественности (Сухарев 2001, с. 135).

Обращает на себя внимание тот факт, что признаки, свидетельствующие о статусе языка (международный, нужный), в мужской концептосфере ярче, чем в женской.

В мужском сознании более четко сформированы типичные представления о родном языке: мифологемы могучий, свободный и великий существенно ярче соответствующих в женской концептосфере.

К преимущественно «женским» можно отнести классификаторы: «Эстетическая оценка», «Объем словарного состава», «Близость носителям», «Общая оценка», «Вызываемый интерес», «Особенности звучания», «Индивидуальная характеристика», «Функциональная характеристика», «Предназначенность для общения».

В женском когнитивном сознании более ощутима связь с родным языком (высокая яркость классификатора «Близость носителям»). У женщин больше развиты коммуникативные навыки, поэтому классификатор «Предназначенность для общения» в их сознании ярче.

Кроме того, женщины более организованы, чем мужчины. Они чётче ведут дела, быстрее осваивают информацию, связанную с арифметическими вычислениями (Власов 2001, с. 50) - отсюда яркость классификатора «Функциональная характеристика». У женщин более развиты вербальные навыки, они с раннего детства проявляют большие способности к овладению речью. Женщины лучше отвечают на словесные тесты (Сухарев 1999, с. 81). Очевидно, поэтому в женской концептосфере более ярок классификатор «Объём словарного состава».

У женщин более тонкий вкус, чем у мужчин, они лучше различают запахи, лучше видят и слышат, может быть, поэтому ярче воспринимают окружающий мир. Как следствие этих особенностей - яркость классификатора «Эстетическая оценка».

Общеизвестным фактом является то, что женщины обладают лучшими способностями к межличностному общению, выделяя в нём нюансы (яркость классификатора «Предназначенность для общения»).

Женщина лучше, чем мужчина может сосредоточиться на нужном, материале, переносить скучную, монотонную, неинтересную работу. Как показывают исследования (Ботавина 2001, с. 83), женщины лучше поддаются обучению и переобучению (яркость классификатора «Вызываемый интерес»). В отличие от мужчин, женщины более внимательны к мелочам, деталям (яркость классификатора «Индивидуальная характеристика»).

Женщины воспринимают родной язык более разнообразно, поэтому в каждом из указанных классификаторов «женские» признаки более развёрнуты.

В целом различия в концептуализации русского языка мужской и женской концептосферами преобладают над сходствами. Тендерные различия в структуре исследуемого концепта следует признать заметными; исследование, таким образом, выявило наличие заметной тендерной специфики в концептуализации русского языка.

Исследование показало наличие возрастной специфики концепта «русский язык».

Общим для всех возрастных групп является то, что на первом месте в ядре - когнитивный признак богатый.

Анализ показал, что наиболее яркими когнитивные признаки и классификаторы концепта «русский язык» являются в концептосфере молодежи (испытуемых 16-25 летнего возраста). Наибольшая яркость отдельных признаков наблюдается в классификаторах «Возможность освоения языка», «Мифологемы», «Вызываемый интерес», «Изучение языка», «Культура общения», «Темпоральная характеристика», «Интеллектуальная оценка», «Эмоциональная оценка».

Повышенную яркость указанных классификаторов мы связываем с тем, что молодые люди, изучая родной язык, сталкиваются с трудностями, но при этом имеют и определенные успехи в его изучении (классификатор «Возможность освоения»), проявляют интерес к его изучению (классификатор «Изучение языка»). Работая над текстами художественных произведений, студенты и школьники учатся анализировать художественные средства языка (классификаторы «Эстетическая оценка», «Интеллектуальная оценка»).

В процессе изучения языка молодые люди должны усвоить нормативную литературную речь, поэтому в их сознании концептуализируется аспект «Культура общения».

Наличие двух признаков красивый и выразительный в младшей возрастной группе, очевидно, объясняется тем, что школьники, занимаясь изучением русского языка и литературы, анализируют эстетическую составляющую языка.

В концептосфере средней возрастной группы отличаются яркостью классификатор «Престижность» и классификатор «Функциональная характеристика». Яркость этих классификаторов, на наш взгляд, объясняется тем, что испытуемые данной возрастной группы, вовлеченные в профессиональную деятельность, осознают роль языка в достижении карьерных целей. Определенный жизненный опыт дает им возможность замечать неповторимость русского языка, его своеобразие (классификатор «Индивидуальная характеристика»).

При этом в число ядерных когнитивных признаков в средней возрастной группе не входит когнитивный признак сложный (испытуемые не связаны непосредственно с изучением русского языка).

В целом взгляд на родной язык у реципиентов средней возрастной группы в большей степени прагматичен, связан с необходимостью решать проблемы сиюминутной необходимости.

Анализ показывает, что люди старшего возраста (41 - 60 лет) ярче концептуализируют свою неразрывную связь с русским языком, Родиной, природой, его носителями, понимают роль родного языка как языка межнационального общения (яркость классификаторов «Близость носителям», «Сфера использования языка»).

В числе ядерных признаков в старшей и средней возрастных группах выделяется когнитивный признак родной. Это свидетельствует о том, что люди старшего и среднего возраста в большей степени осознают свою неразрывную связь с родным языком, чем реципиенты младшего возраста (яркость классификаторов «Близость носителям», «Сфера использования языка»).

От концепта как элемента национальной концептосферы возрастные концепты отличаются следующим: для молодежной концептосферы характерна более высокая яркость ядерных когнитивных признаков; низкая яркость когнитивного классификатора «Функциональная характеристика» и когнитивного признака быт; наличие яркости когнитивных признаков интересный; школьный предмет, доступный в зоне ближней периферии; для концептосферы среднего возраста характерна более высокая яркость классификаторов «Престижность», «Функциональная характеристика»; отсутствие когнитивных признаков бедность, радость, неприятный в звучании, громкий, отсутствие когнитивного признака сложный в ядерной зоне; наличие более высокой яркости в классификаторах «Общая оценка»,

Престижность», «Нравственная оценка», «Индивидуальная характеристика», «Функциональная характеристика», «Близость носителям»; для концептосферы старшего возраста характерна более высокая яркость классификаторов «Близость носителям», «Особенности словарного состава», «Физическая характеристика»; отсутствие когнитивных признаков бедность, неприятный в звучании, официальный, директивный; яркость признаков, фиксирующих негативные стороны языка.

В зоне ядерных классификаторов наиболее важными для реципиентов всех возрастных групп являются классификаторы: «Возможность освоения», «Эстетическая оценка», «Объем словарного состава».

В зоне ближней периферии мы наблюдаем явное снижение с возрастом яркости классификаторов «Мифологемы» и «Вызываемый интерес», «Общая оценка». Напротив, с возрастом наблюдается усиление яркости классификаторов «Особенности словарного состава» и «Сфера использования», «Традиции». Это свидетельствует о более критичном, вдумчивом отношении к родному языку людей старшего возраста, осознании своей связи с ним.

В зоне дальней периферии с возрастом снижается яркость классификатора «Изучение языка», но растет яркость классификаторов «Престижность», «Функциональная характеристика».

Обращает на себя внимание место классификатора «Предназначенность для общения» -зона дальней периферии. Это свидетельствует о том, что ни одна из возрастных групп не концентрирует в процессе концептуализации русского языка внимание на функции языка- быть средством общения.

Анализ показывает, что в целом различия между возрастными концеп-тосферами не являются очень существенными, как й отличия от национальной концептосферы.

Наибольшие отличия от других возрастных концептосфер и от национальной концептосферы демонстрирует концептосфера испытуемых среднего возраста.

В результате анализа социально-территориальных концептосфер также выявлен ряд различий. Некоторые классификаторы оказываются ярче в «городской» концептосфере («Эстетическая оценка», «Темпоральная характеристика», «Близость носителям», «Вызываемый интерес», «Нравственная оценка», «Традиции»), некоторые - в «сельской» («Объём словарного состава», «Общая оценка», «Мифологемы», «Престижность», «Особенности звучания», «Индивидуальная характеристика», «Культура общения», «Особенности словарного состава», «Интеллектуальная оценка»).

Совпадает по яркости у городских и сельских жителей классификатор «Сфера использования».

Обращает на себя внимание тот факт, что в языковом сознании сельских жителей не сформирован классификатор «Изучение языка», несмотря на то, что среди опрошенных реципиенты в возрасте 16-25 лет (потенциально учащаяся молодежь) составляют 58,3 %. В то же время фактор умения владеть родным языком более важен для жителей села.

Интересно также то, что, в «сельской» концептосфере, несмотря на отмеченный высокий уровень использования ненормативной лексики в родном языке (29% опрошенных сельчан указали этот признак), сельчане в 2,5 раза чаще, чем городские жители, характеризуют русский язык как вежливый, культурный. Очевидно, это связано с некоторым стереотипом сельских жителей в отношении сквернословия - они более терпимы к нему, более привычны к ненормативной лексике и рассматривают сквернословие как неизбежный атрибут русского языка, не затрагивающий представления о русском языке как языке вежливом и культурном. Таким образом, сознание сельчан допускает одновременное сосуществование сквернословия и культуры речи применительно к русскому языку. Возможно, признаки культурный, вежливый в сознании сельчан существуют как стереотипы, автономные от реального знания о языке.

Основной фактор, который определяет концептуализацию русского языка в сознании сельских жителей - прагматический.

Заключение

Проведенное исследование выполнено в рамках лингвокогнитивной концептологии - направления когнитивной лингвистики, которое лингвистическими средствами исследует и моделирует концепты.

Исследование концепта «русский язык» в русской национальной концептосфере и в ряде групповых концептосфер позволяет сделать следующие основные выводы.

Было проведено исследование концепта в языковом сознании - методом направленного ассоциативного эксперимента, а также по текстам писателей, публицистов и поэтов и паремиям. Данная часть исследования предполагала получение и анализ языковых данных, выявление языковых средств объективации концепта «русский язык» и носила лингвистический характер. Затем на втором этапе исследования методом когнитивной интерпретации полученных языковых данных строилась модель концепта как элемента когнитивного сознания народа, как элемента национальной концептосферы, а также как элемента ряда групповых концептосфер. Вторая часть исследования носила когнитивно-интерпретационный характер. Первая и вторая часть исследования в своей совокупности представляют собой лингвокогнитивное исследование.

Лингвокогнитивное исследование концепта методом направленного ассоциативного эксперимента с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования, а также привлечение к анализу паремиологиче-ского фонда и пофессиональных текстов позволяет с достаточной полнотой выявить структуру концепта «русский язык» в национальной концептосфере и групповых концептосферах.

Концепт «русский язык» - один из центральных концептов русской концептосферы, обладающий объемной когнитивной структурой.

Ядро концепта «русский язык» компактно, ядерные когнитивные признаки составляют 52,5% содержания концепта: богатый 15,6%; красивый 11,8%; сложный 11,2%; выразительный 7%; родной 6,9%.

Периферия концепта весьма обширна и содержит многочисленные признаки, обладающие существенной яркостью, что свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для русского сознания, о его важности для русской концептосферы.

Ближняя периферия концепта составляет 37,9% и включает следующие признаки: грубый 4%; интересный 4%; хороший 3,1%; доступный 3%; благородный 2,9%; международный 2,8%; великий 2,7%; народный 2,3%; нужный 2,1%; любимый 2; школьный предмет 1,9%; старый 1,9%; умный 1,8%; звучный 1,8%; могучий 1,7%.

Дальняя, периферия концепта (9,2%) образована следующими когнитивными признаками: необычный 1,2%; культурный 0,7%; плохой 0,6%; свободный 0,7%; писатели и поэты 0,6%; средство общения 0,6%; непонятный 0,6%; носители языка 0,6%; точный 0,6%; понятный 0,5%; природа 0,5%; универсальный 0,4%; жтой 0,3%; веселый 0,3%; засоренный 0,3%; чувствен-ный0,2%; громкий 0,2%; бьш 0,1%; радость 0,1%; литературные произведения 0,1%.

К крайней периферии концепта (0,4%) относятся .следующие признаки: бедность 0,8%; неприятный в звучании 0,1%; идеалы 0,07%; официальный 0,05%; обычный 0,05%; директивный 0,02%.

Отличительной особенностью исследуемого концепта является то, что ядро концепта включает преимущественно оценочные признаки; оценочные признаки также составляют существенную часть периферии концепта, что свидетельствует о преимущественно оценочном характере концепта «русский язык» в русской концептосфере. Положительно-оценочные когнитивные признаки составляют 61% структуры концепта, отрицательно-оценочные - 17%, неоценочные признаки -22%:

Таким образом, концепт «русский язык» в русской концептосфере выступает как двуоценочный, но с заметным преобладанием положительной оценки.

Родовой когнитивный признак концепта - средство общения присутствует в структуре концепта, но не является ярким и принадлежит дальней периферии концепта.

Достаточно сильна и заметна в структуре концепта мифологическая составляющая - великий, могучий, свободный (выделена почти двадцатью процентами испытуемых/ Данные признаки отражают в структуре концепта некоторый национальный стереотип, существующий относительно автономно от других компонентов концепта. На реальность данного стереотипа не влияют многочисленные противоречащие ему когнитивные признаки, выделяющиеся в структуре концепта - грубый, непонятный, засоренный, бедность, неприятный в звучании и некоторые другие. Данные признаки не входят в ядро, оставаясь в рамках ближней и дальней периферии концепта.

Исследование обнаружило и другие стереотипы сознания. Так, жители села демонстрируют стереотипное представление о русском языке - куль турный, вежиивый, одновременно отмечая высокий уровень использования ненормативной лексики в родном языке (29% опрошенных сельчан указали этот признак, в 2,5 раза чаще, чем городские жители). Очевидно, это связано с некоторым стереотипом сельских жителей в отношении сквернословия - они более терпимы к нему, более привычны к ненормативной лексике и рассматривают сквернословие как неизбежный атрибут русского языка, не затрагивающий представления о русском языке как языке вежливом и культурном. Таким образом, сознание сельчан допускает одновременное сосуществование сквернословия и культуры речи применительно к русскому языку. Возможно, в сознании сельчан признаки культурный, вежливый для русского языка существуют именно как стереотипы, относительно автономные от реального знания о языке.

Концептуализация русского языка национальной концептосферой осуществляется в форме следующих когнитивных классификаторов (по убыванию их яркости в структуре концепта):

1. Эстетическая оценка-75,3%

2. Объем словарного состава -62,8%

3. Возможность освоения 57,7%

4. Близость носителям 29,8% .

5. Мифологемы -19,8%).

6. Сфера использования- 19,1%

7. Особенности словарного состава -16,6%

8. Общая оценка -16%

9. Вызываемый интерес - 15,6%

10. Нравственная оценка 12,5%

11. Эмоциональная оценка 12,1%

12. Традиции -9,7%.

13. Престижность -9%.

14. Изучение языка - 8,6%

15. Темпоральность -7,3%

16. Особенности звучания -7%

17. Интеллектуальная оценка - 6,9%

18. Индивидуальная характеристика - 4,2%

19. Функциональная характеристика- 3,8%

20. Культура общения - 3%.

21. Предназначенность для общения - 2,4%

22. Физическая характеристика - 1,2%.

Исследование показало, что наиболее яркими когнитивными классификаторами исследуемого концепта в национальной концептосфере являются четыре: «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава», «Возможность освоения языка», «Близость носителям», остальные классификаторы заметно уступают перечисленным по яркости в структуре концепта.

Концепт «русский язык» обладает ярким образным содержанием. В структуре концепта 13,7% признаков имеют образный характер, примерно поровну - перцептивные образные признаки и когнитивные метафорические образы. Доминируют в структуре образного компонента концепта перцептивные зрительные образы, связанные с русской природой (43% от общего количества зрительных образов).

Концепт «русский язык» достаточно богат как информационным содержанием (29,7%), так и интерпретационными признаками. Интерпретационное поле концепта «русский язык» объединяет 56,6% когнитивных признаков, многие из которых очень ярки в структуре концепта и играют важную роль в его когнитивной структуре. Из пяти когнитивных признаков, образующих ядро содержания концепта, три (красивый, сложный, хороший) представляют интерпретационное поле концепта и лишь два (богатый, родной) его информационное содержание. Таким образом, исследование показало, что информационное содержание концепта не всегда имеет ядерный статус в структуре концепта, а интепретационные признаки могут иметь большую яркость и входить в концептуальное ядро. Логически существенные признаки (например, «средство общения») могут иметь незначительную яркость и принадлежать периферии концепта.

Характерной особенностью интерпретационного поля концепта «русский язык» является то, что оно устойчиво демонстрирует в своем содержании противоречивые характеристики: русский язык концептуализируется как чистый и засоренный', как нецензурный и как культурный, литературный:; как непонятный и как понятный, известный-, как сложный и как доступный. Это свидетельствует о том, что, во-первых, когнитивное сознание народа противоречиво интерпретирует соответствующие аспекты родного языка, а с другой стороны, о том, что значительная часть признаков интерпретационного поля концепта варьирует в сознании носителей языка в зависимости от их возрастных, профессиональных, социальных, тендерных или чисто субъективно-личностных факторов, что составляет существенную особенность анализируемого концепта.

Исследование паремиологического фонда концепта позволяет выявить исторические и традиционные представления о концепте, входящие.в интерпретационное поле концепта в качестве особой зоны. Исследование показало, что паремиологическая зона в значительной степени автономна от современного когнитивного сознания. Так, в проанализированном посло-вично-поговорочном фонде русского языка представлены лишь три классификатора концепта «русский язык», выявленные в эксперименте для современного русского когнитивного сознания: «Нравственная оценка» и «Культура общения», «Интеллектуальная оценка», остальные классификаторы являются чисто «паремиологическими».

Большинство паремий концептуализируют мысль о том, что практическая деятельность по сравнению с речевой имеет преимущество, а неправильное использование языка может привести к негативным последствиям. Наиболее яркими когнитивными классификаторами в паремиологической зоне являются: «Вред от языка», «Польза молчания и немногословия», «Условия эффективности речевого общения».

Исследование концепта «русский язык» в профессиональных, тендерных, возрастных, социально-территориальных концептосферах позволяет выявить и описать когнитивные особенности изучаемого концепта как принадлежности групповой концептосферы.

Исследование особенностей структуры и содержания концепта в групповых концептосферах позволяет прийти к следующим основным выводам. ■

Концепт «русский язык» имеет существенные групповые особенности, которые затрагивают состав когнитивных признаков и классификаторов, яркость отдельных признаков и классификаторов, ядерно-периферийный статус когнитивных признаков концепта и соотношение между структурными компонентами концепта - образом, информационным содержанием и интерпретационным полем.

Исследование концепта «русский язык» в профессиональной концептосфере (на материале высказываний о русском языке поэтов, публицистов и писателей) выявило как совпадения с национальной концептосферой, так и специфические «профессиональные» черты концепта, специфику когнитивных признаков и классификаторов, свойственную профессиональной концептосфере мастеров слова.

Так, в профессиональной концептосфере наиболее актуальными оказались классификаторы «Слово как явление природы, действительности» (когнитивная метафора и сравнение), «Эстетическая оценка», «Противоречивость воздействия». Мастера слова преимущественно концептуализируют язык в виде когнитивной метафоры и сравнения, связывая его в своём сознании с явлениями действительности и природы.' Трудности истинно художественного выражения мыслей, чувств, настроений у поэтов и писателей передаются когнитивным классификаторам «Противоречивость воздействия», классификатор «Эстетическая оценка» отражает художнический подход к языку как средству создания прекрасного.

Классификатор «Возможность освоения» (когнитивные признаки сложный- легкий) в профессиональной концептосфере отсутствует, так как писатели, публицисты и поэты являются носителями образцового русского языка, т.е. сами диктует языковую моду, поэтому для них он не сложен.

Только в профессиональной концептосфере выявлен классификатор «Преимущества русского языка перед европейскими».

В сознании поэтов и писателей и публицистов отсутствуют когнитивные признаки функциональный, регламентированный, универсальный. Восприятие русского языка мастерами слова предельно образно и далеко от прагматической оценки.

Тендерный анализ концепта русский язык показал, что как в мужской, так и в женской концептосферах яркими являются классификаторы «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава», «Возможность освоения», «Близость носителям»; по степени яркости когнитивные признаки слож'-ный, доступный, звучный приблизительно одинаковы в мужской и женской концептосферах.

Однако в мужском восприятии по сравнению с женским больше негативных оценок языка, отсюда яркость таких признаков, как грубый и плохой.

Важно отметить, что оценка русского языка в мужской концептосфере более противоречива, о чем свидетельствуют признаки: грубый - культурный, плохой благородный.

Яркость признаков непонятный и школьный предмет в мужской концептосфере объясняется, очевидно, тем фактом, что изучение родного языка для мужчин традиционно более трудоемкий процесс, чем для женщин.

Интеллектуальная сторона языка для мужчин более важна, чем для женщин. Обращает на себя внимание тот факт, что признаки, свидетельствующие о статусе языка (.международный, нужтый), в мужской концептосфере также ярче, чем в женской.

В мужском когнитивном сознании более четко сформированы типичные представления о родном языке: мифологемы .могучий, великий и свободный в мужской концептосфере ярче, чем в женской концептосфере.

В ядре исследуемого концепта в женской концептосфере наблюдается существенное усиление яркости составляющих ядро признаков по сравнению с «мужскими», то есть ядро «женского» концепта ярче ядра «мужского». Процент негативных реакций в женской концептосфере также меньше, чем в мужской.

Некоторые когнитивные классификаторы выступают преимущественно как «мужские» (более яркие у мужчин), другие же - как преимущественно «женские» (более яркие у женщин). К преимущественно «мужским» относятся следующие классификаторы: «Мифологемы», «Сфера использования», «Традиции», «Престижность», «Изучение языка», «Темпоральная характеристика», «Интеллектуальная оценка», «Нравственная оценка», «Культура общения».

К преимущественно «женским» относятся классификаторы «Эстетическая оценка», «Объем словарного состава», «Близость носителям», «Общая оценка», «Вызываемый интерес», «Особенности звучания», «Индивидуальная характеристика», «Функциональная характеристика», «Предназначенность для общения».

Возрастные особенности концепта «русский язык» также оказались очевидными. Для всех возрастных групп оказались актуальны классификаторы «Эстетическая оценка», «Возможность освоения»; однако различий оказалось больше.

В группе испытуемых 16-25 летнего возраста наибольшая яркость наблюдается в классификаторах «Возможность освоения языка», «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава».

У молодёжи более яркое ядро концепта, чем у остальных возрастных групп. Очевидно, молодежь усваивает концепт из национальной концептосферы в готовом виде в объеме ядра, а периферия формируется потом, в ходе развития сознания.

В средней возрастной группе отличаются яркостью классификаторы «Престижность» и «Функциональная характеристика», «Индивидуальная характеристика», «Общая оценка», «Близость носителям». Взгляд на родной язык у реципиентов средней возрастной группы в большей степени прагматичен, это связано с необходимостью решать проблемы сиюминутной необходимости.

Люди старшего возраста ярче концептуализируют свою неразрывную связь с русским языком, Родиной, природой, известными носителями русского языка, они понимают роль родного языка в обществе.

Представляют также интерес результаты анализа концепта русский язык в сельской и городской концептосферах.

В городской концептосфере у концепта «русский язык» наиболее яркими оказались когнитивные классификаторы «Эстетическая оценка», «Объём словарного состава», «Возможность освоения».

Самыми яркими в исследуемом концепте в «сельской» концептосфере являются классификаторы «Объём словарного состава», «Возможность освоения», «Эстетическая оцёнка».

Таким образом, для городских жителей и сельчан основной фактор, определяющий концептуализацию русского языка — его образность и информативность.

Отсутствие классификаторов «Изучение языка», «Предназначенность для общения» и низкая яркость классификатора «Функциональная характеристика», с одной стороны, и высокая яркость классификаторов «Общая оценка», «Мифологемы», «Особенности словарного состава», с другой стороны, свидетельствует о том, что основной фактор, который определяет концептуализацию русского языка в сознании сельских жителей— прагматический.

Образность концепта «русский язык» в городской концептосфере несколько больше, чем в сельской.

Ядро исследуемого концепта в «городской» и «сельской» концептосферах по объёму приблизительно одинаково. Однако в городской концето-сфере шире, чем в «сельской», представлен информационный компонент концепта.

Таким образом, в результате проведенного исследования выдвинутая гипотеза о наличии специфики концепта «русский язык» в профессиональной, тендерной, возрастной и социально-территориальной концептосферах подтвердилась.

Заметные различия обнаружены как в структуре, так и в содержании исследуемого концепта во всех рассмотренных концептосферах. При.этом наибольшие различия от национальной концептосферы продемонстрировали профессиональная и социально - территориальная концептосферы, в меньшей степени выявились различия в возрастных концептосферах, наименьшие отличия от национальной концептосферы продемонстрировала женская концептосфера.

Подводя общие итоги исследования, отметим, что несмотря на наличие выраженной групповой специфики концепта'русский язык в профессиональной, тендерной, возрастной и социально-территориальной концепто-сферах, концепт русский язык содержательно и структурно преимущественно един в сознании всех носителей русского языка, его ядро и ближняя периферия практически совпадают по содержанию в разных групповых концептосферах, а различия касаются в основном периферийных участков концепта и интерпретационного поля.

Единство и устойчивость концепта русский язык в русской национальной концептосфере, как представляется, также основывается на его эмоциональности и оценочности, и это делает его устойчивым, поскольку в эмоциональном и оценочном отношении людей к нему наблюдается значительная общность в разных группах носителей языка. Когнитивное содержательное сходство в ядре и ближней периферии концепта русский язык преобладает над групповыми различиями.

Содержание исследуемого концепта в значительной степени противоречиво, содержит многочисленные противоречивые оценочные когнитивные признаки, что косвенно свидетельствует о его эмоциональной важности для носителей языка, о неравнодушии носителей языка к концепту)/^ русский язык, находящем свое выражение в эмоционально-оценочным к нему отношении, которое во многом является субъективным, имеет групповые особенности и приводит к полиоценочности и противоречивости содержания интерпретационного поля концепта.

Концепт «русский язык» имеет в русском языке сравнительно ограниченную лексическую объективацию. Основным способом языковой объективации концепта является устойчивое словосочетание русский язык, реже используются формы родной язык, разг. русский, дейктическое обозначение «язык», «наш язык», а также метафорическая номинация «великий и могучий».

Как показало исследование, ограниченность номинативного поля концепта не отражает ограниченности его содержания и не свидетельствует о его коммуникативной нерелевантности для русского общения, поскольку словосочетание русский язык "обладает высокой частотностью в русском языке, а концепт объективируется также многочисленными паремиями, прозаическими, публицистическими и поэтическими текстами, что свидетельствует о его высокой коммуникативной релевантности для русского национального сознания. Таким образом, отсутствует прямая зависимость между яркостью и значимостью концепта для концептосферы и объемом его номинативного поля: концепт может быть значимым для концептосферы и коммуникативно релевантным в условиях ограниченности объективирующих его языковых средств. ,

Национальный концепт русский язык является устойчивым, ярким, важным и коммуникативно релевантным для русского национального когнитивного сознания и преимущественно эмоционально-оценочным по своему содержанию.

 

Список научной литературыТавдгиридзе, Любовь Альбертовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культура / Н.Ф.Алефиренко // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 2. - Тамбов. 2001 г. - С.82-84.

2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания/Ю.Д.Апресян//Вопросы языкознания. 1995.-, №1, -С.29-34.

3. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования / И.В. Арнольд // JL: Просвещение, 1966. - 192 с.

4. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») /Н.Д.Арутюнова// Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С.46-51.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт/ Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 895 с.

7. Архипов И.К. Концептуализация, категоризация, текст, дискурс. Основные теоретические понятия /И.К Архипов. // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 1. - Тамбов, 2001. - С.13-15.

8. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - с. 267-279.

9. Бабушкин А.П. Картина мира в концептосфере языка

10. А.П. Бабушкин // Язык и национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999, с.12-14.

11. Бабушкин А.П. Обновление концептосферы языка как социолингвистическая проблема /А.П. Бабушкин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. - Тамбов, 1999, с.75-80.

12. Бабушкин А.П. Поиск «тела знака» для наименования концепта /А.П. Бабушкин // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999.-е. 100-104.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. - 104 с.

14. Базылев В.Н. Обособленные концепты русской культуры: свобода-воля. / В.Н. Базылев //Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 3. - Тамбов, 2001 г. - С.125-126.

15. Балашова Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: Автореф. дис.канд филол. наук/ Балашова Е.Ю.- Саратов, 2004.

16. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной лингвистики // Изв. ОЛЯ 1997, №1 - С. 11-21.

17. Бебчук Е.М. Образный компонент в лексической структуре русского существительного: Автореф. дис. . канд .филол. наук /Бебчук Е.М.- Воронеж, 1991.

18. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е.Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994. - С. 87-110.

19. Болдырев Н.Н. Категоризация событий и специфика национального сознания / Н.Н. Болдырев // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. -С. 29-30.

20. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. - 123 с.

21. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1, с. 18-36.

22. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения /Н.Н. Болдырев // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов, 1999. - С.62-69.

23. Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания /Н.Н. Болдырев // Связи языковых единиц в системе и реализации. -Тамбов, 1998.-С.5-16.

24. Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результат категоризующей деятельности языкового сознания / Н.Н. Болдырев // Связи языковых единиц в системе и реализации. Межвузов, сб. научных трудов. Тамбов: ТГУ, 1998. - С. 5-15.

25. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В. Бон-дарко. Л., 1978.

26. Бондарко А.В. О грамматике функционально-семантических полей /А.В. Бондарко // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. -1984.-№6,-С. 18-41.

27. Бондарчук Г.Г. Пути субкатегоризации предметной лексики/ Г.Г. Бондарчук // Когнитивная семантика. Ч. 2,- Тамбов, 2000. - С. 195197.

28. Ботавина Р.Н. Этика деловых отношений / Р.Н. Ботавина. М.: Финансы и статистика, 2001. - С. 56 - 61.

29. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) /Т.В. Булыгина, А.Д.Шмелев.- М., 1997.

30. Василюк Ф.Е. Структура образа / Ф.Е. Василюк // Вопросы психологии. 1993.-№5.-С. 5-19.

31. Введение в когнитивную лингвистику. / Отв.ред.М.В.Пименова. Кемерово, 2004.

32. Вежбицкая А. Восприятие: семантика абстрактного словаря / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып. 18. Логический анализ естественного языка. - С. 336-369.

33. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. -411 с.

34. Верещагин Е.М. К психолингвистической теории слова. Тексты лекций / Е.М. Верещагин. М.: Ун-т дружбы народов, 1979. - 72 с.

35. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.

36. Власов Л.В. Этикет делового человека / Л.В. Власов,- СПб, 2002.-С. 123-131.

37. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт./ С.Г. Воркачев,- М, Гнозис., 2004.

38. Воркачев С.Г. «Первая из всех страстей»: адмиративная оценка и средства её выражения в испанском языке / С.Г. Воркачев // Изв. РАН -ОЛЯ 1992, № 2. - С.81-89.

39. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: Монография / С.Г. Воркачев. -Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2002. 142 с.

40. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропо-центрической парадигмы в языкознании 7 С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001, № 1. - С.64-72.

41. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии. / С.Г. Воркачев // Антология концептов. Т.1. Волгоград, 2005. С.10 13.

42. Воркачев С.Г. Речевые постулаты и оценка.моральных качеств личности: показатели безразличия в психологических отношениях / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 1993,- №3 - С.85-91.

43. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев.- М.,Гнозис, 2004. 236 с.

44. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы) / В.В. Воробьев.-М., 1997.

45. Выготский Л.С. Мышление и речь / Выготский Л.С. Собр.соч. в 6 томах.-М. 1982.-Т.2.

46. Высочина О.В. Понимание значения иноязычного слова (психолингвистическое исследование): Дис. . канд. филол. наук / Высочина Ольга Владимировна. Воронеж, 2001. - 174с.

47. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций / Г.Д. Га-чев. М.: Издат. Центр «Академия», 1998. - 432 с.

48. Гольдберг В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели7 В.Б. Гольдберг // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С.30-32.

49. Гольдберг В.Б. Системно-функциональный подход к построению модели корреляции концептуальной и языковой систем /В.Б. Гольдберг // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998. - С. 35-41.

50. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантическом поле языка / В.Б. Гольдберг.- Тамбов, 2000.

51. Гончарова Н.Ю. К проблеме языкового представления знания фактов / Н.Ю. Гончарова7/ Когнитивная лингвистика. Ч. 1. - Тамбов, 1998. - С. 190-192.

52. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности / И.Н. Горелов. Таллин, 1987.

53. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов.- М., 1980

54. Горелов И.Н. О вербальных и невербальных составляющих речевого поведения / И.Н. Горелов // Вопросы психолингвистики.- 2003.-№1. С. 13-18:

55. Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе / И.Н. Горелов.- Челябинск, 1974.

56. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов,- М., 1998.

57. Грищук 2002 Грищук Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании (экспериментальное исследование языкового сознания старшеклассников): Дис. . канд. филол. наук / Е.И. Грищук. - Воронеж, 2002. -237 с.

58. Дмитрюк Н.В. Формы существования и функционирования языкового сознания в негомогенной лингвокультурной среде: Дис. доктора филол. наук / Дмитрюк Наталья Васильевна. М., 2000. - 446 с.

59. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жин-кин,- М, 1982.

60. Жинкин И.Н. Избранные труды7 Н.И. Жинкин // Язык. Речь. Творчество М., 1998.

61. Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи / Н.И.Жинкин // Язык, речь. Творчество. -М. 1998,- С. 146-162.

62. Жинкин Н.И. Механизмы речи / Н.И.Жинкин. М., 1958.

63. Залевская А. А. Проблемы психолингвистики / А.А. Залевская.-Калинин, 1983.

64. Залевская А. А. Слово в лексиконе человека / А.А. Залевская .Воронеж, 1990.

65. Залевская А.А. Введение в психолингвистику: Учеб. для студ. вузов, обуч. филол. спец. / А.А. Залевская. М.: Рос. гос. гуманитар, ун-т, 1999.-381 с.

66. Залевская А.А. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования / А.А. Залевская. Тверь, 1992.

67. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001, с.39)

68. Залевская А.А. Языковое сознание; вопросы теории / А.А. Залевская // Вопросы психолингвистики. 2003, №1, с.30-34.

69. Зимняя И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания / И.А. Зимняя // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / Ин-т яз. РАН. М., 1993. - С. 64-97.

70. Зинченко В.П. Миры сознания и структура сознания / В.П. Зинченко // Вопросы психологии. 1991. - №2. - С. 15-36.

71. Зинченко В.П. Посох Мандельштама и трубка Мамардашвили: К началам органической психологии / В.П. Зинченко,- М., 1997.

72. Калентьева T.JI. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода / Т.Л. Калентьева. Иркутск: Изд-во Ир-кут. ун-та, 1998. - 186 с.

73. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/ В.И. Карасик.- М., Гнозис, 2004,-390с.

74. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингво-культурных концептов. Антология концептов / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин. Т. 1. Волгоград, 2005. С.13-15.

75. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-356 с.

76. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира. Сб. ст. Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: ИЯЗ, 2000. - С. 191-206.

77. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М, 2000. - С. 107-109.

78. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. 1972. -№1. - С. 57-68.

79. Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. 4.1 и 4.2.: Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998.

80. Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. 4.1-2.- Тамбов, 2000.

81. Колесов В.В. Язык и ментальность./ В.В. Колесов// Русистика и современность. Т.1. Лингвокультуролдогия и межкультурная коммуникация. СПб, 2005. С.12-16.

82. Колесов В.В. Язык и ментальность / Колесов В.В.- СПб. Петербургское востоковедение. 2004. 240 с.

83. Костомаров, Бурвикова 2000 Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Современный русский язык и культурная память / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Этнокультурная специфика речевой деятельности. - М., 2000.-С. 23-36.

84. Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка / А.В.Кравченко.- Иркутск, 2001.

85. Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода. / А.В.Кравченко// Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1, с.37-52.

86. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А.В.Кравченко // Изв. РАН СЛЯ - 1996, № 3. - С. 324.

87. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В.Кравченко.- Иркутск, 1996,- 160с.

88. Красавский Н.А. / Н.А. Красавский // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания. Сб. науч. трудов. Волгоград, 2002. - С. 10-23.

89. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В.Красных.- М., Гнозис, 2003,- 375 с.

90. Кубрякова Е. С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете /Е.С. Кубрякова // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000.- С. 3-10.

91. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лин- . гвистика психология - когнитивная наука /Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994, № 4.-С. 26-34.

92. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. /Е.С. Кубрякова.- М., 1996.

93. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2001. - №1. - С. 13-24.

94. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» /Е.С. Кубрякова // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация 2001, № 1. - С.3-9.

95. Кубрякова Е,С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики. / Е.С. Кубрякова / Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1, с.6-17.

96. Кубрякова Е.С. Проблемы представлений знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М.: РАН ИНИОН, 1992. - С. 238.

97. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке / Е.С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994.-С. 2-31.

98. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова.-М., 1997.-331 с.

99. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова// Филология и культура. Материалы Международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999.-Ч. 1.-С. 6-13.

100. Кузлякин С.В. Проблема создания концептуальной модели в лингвистических исследованиях / С.В. Кузлякин // Русистика и современность Т.1. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. СПб, 2005, с.136-141.

101. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики / A.M. Кузнецов // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000,- С.8-22.

102. Ю8.Лакофф Дж. Когнитивное моделирование: (Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы») / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М., 1995. -С. 143-184.

103. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - С. 12-51.

104. Ю.Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию/ Лебедева Н.М.- М., 1999.

105. Левицкий В.В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии / В.В. Левицкий, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. -192 с.

106. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность./ А.А. Леонтьев.-М„ 1969.

107. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леонтьев // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С.105-106.

108. М.Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леоньтев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. - С. 16-21.

109. Леонтьев А.Н. Образ мира // Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения. Соч. в 2 т. / А.Н. Леонтьев. М.: Педагогика, 1983. -Т. 1 -391 е.; Т. 2. -318 с.

110. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - 1993. - Т. 52. - Вып. 1. -№ 1.-С. 3-9.

111. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.

112. Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - 173 с.

113. Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

114. Лук А.Н. Мышление и творчество / А.Н. Лук. М.: Политиздат, 1976. - 144 с.

115. Лукашевич ЕВ. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: Монография / Е.В. Лукашевич. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 234 с.

116. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия,- М., 1979.

117. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.1. Архангельск, изд-во.

118. Поморского университета, 1977, с. 11-35.Маковский М.М. Язык миф -культура. Символы жизни и жизнь символов // ВЯ - 1997, № 1. - С.73-95.

119. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект: Сб. статей / Владимир. Гос. пед. ин-т им. П.И. Лебедева-Полянского; Ред. коллегия: Заботин В.В. и др. Владимир: ВГПИ, 1975. - 148 с.

120. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. - С.80-85.

121. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В.Никитин.-СПб., 1997.

122. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / М.В.Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1, с.53-64.

123. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка / Под ред. Д.П. Горского / Р.И. Павиленис. -М.: Мысль, 1983.-286 с.

124. Павиленис Р.И. Язык. Смысл. Понимание / Р.И. Павиленис // Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. -Вильнюс, 1986: С. 240-263.

125. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании / В.Ф. Петренко. М.: Изд-во МГУ, 1983. - 176 с.

126. Петренко В.Ф. Основы психосемантики: Учеб. пособие / В.Ф. Петренко. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 400 с.

127. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания / В.Ф. Петренко. -М.: Изд-во МГУ, 1988. 208 с.

128. Петров В В. Идеи современной философии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний / В.В. Петров // Вопросы языкознания. 1996, №6.- С.102-109.

129. Петровский, Ярошевский 1994 Петровский А.В., Ярошевский М.Г. История психологии / А.В. Петровский, М.Г. Ярошевский. - М.: РГГУ, 1994.-445 с.

130. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований. Антология концептов, Т.1./ М.В. Пименова.- Волгоград, 2005. С.15-19.

131. Пименова М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов). / М.В. Пименова// Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1, с.83-90.

132. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. -198 с.

133. Полиниченко Д.Ю. Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт (на материале русского и английского языков): Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук / Полиниченко Д.Ю.- Волгоград, 2004.

134. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З.Д. Попова//Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - С. 7-17.

135. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З.Д. Попова // Вестник ВГУ Серия 1. Гуманитарные науки. - 1996, № 2. - С. 64-68.

136. Попова З.Д. ,Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Изд.1./ З.Д. Попова, И.А. Стернин // Воронеж, 2002.Изд.2, Воронеж, 2003.

137. Попова З.Д., Стернин И.А. Интерпретационное поле национального концепта и методы его изучения / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Культура общения и ее формирование. Вып. 8,- Воронеж, 2001. - С.27-30.

138. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингво-когнитивного анализа / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 2- Тамбов, 2001 г. -С. 19-24

139. Попова З.Д., Стернин И.А. К проблеме унификации лингвокогни-тивной терминологии. / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Введение в когнитивную лингвистику,- Кемерово, 2004. с.53-54.

140. Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку. Антология концептов Т.1 / З.Д. Попова, И.А. Стернин,- Волгоград, 2005. С.7-10.

141. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин.- Воронеж: «Истоки», 2003.

142. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2002. - 59 с.

143. Попова З.Д., Стернин И.А., Чарыкова О.Н. О разработке концепции языкового образа мира (материалы для обсуждения) / З.Д. Попова, И.А. Стернин, О.Н. Чарыкова // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998.-С. 21-23.

144. Попова З.Д.,Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях/З.Д. Попова, И.А. Стернин,- Воронеж, 1999.

145. Попова З.Д.,Стернин И.А. «Слабые места» публикаций по когнитивной лингвистике ( к проблеме унификации и стабилизации лингвокогнитивной терминологии). / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык. Этнос. Картина мира,- Вып. 1. Кемерово, 2003, с. 16-23

146. Попова Н С. Когнитивная метафора в концептосфере языка / Н.С. Попова // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. - Тамбов, 1999. - С.128-134.

147. Попова Н.С. Мифопоэтический концепт как вид когнитивной метафоры (на материале русских и немецких наименований времен года): Автореф. дис. канд.филол.наук / Попова Н.С.- Воронеж, 2001.

148. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. Вып.36. -М„ 1998.-С. 274-323.

149. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина// Изд. РАН СЛЯ - 2000, № 3. - С. 3-15.

150. Рудакова А.В. Экспериментальное изучение концепта "быт" в русском языковом сознании / А.В. Рудакова // Культура общения и ее формирование Вып. 8. - Воронеж, 2000. - С.88-94.

151. Рябцева Н.К. Новые идеи в когнитивной лингвистике. / Н.К. Рябцева // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 2. -Тамбов, 2001,- С. 14-17.

152. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 167 с.

153. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Авто-реф. дис.докт. филол. наук / Слышкин Г.Г.- Волгоград, 2004.

154. Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) / Ю.С. Степанов // Известия РАН-ОЛЯ-2001, № 1. -С.3-11.

155. Степанов Ю.С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре / Ю.С. Степанов // Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов / Э. Бенвенист. М., 1995. - С. 5-25.

156. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.- 824 с.

157. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях. / И.А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№ 1,с.65-69.

158. Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание / И.А. Стернин // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. - С. 44-51.

159. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика / И.А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузов, сб. научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999.-Вып. 2. - С.69-75.

160. Стернин И.А. Концепты предмет исследования какой науки? / И.А. Стернин // Языковое сознание. Содержание и функционирование. -М., 2000. - С.239-240.

161. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления / И.А. Стернин // Филология и культура. Материалы Международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - Ч. I. -С. 69-79.

162. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - 182 с. - С. 58-65.

163. Стернин И.А. Языковое сознание и уровни его изучения. / И.А. Стернин // Вестник МГЛУ. Выпуск 483. Языковое сознание и межкультурная коммуникация. Серия Лингвистика. М., 2004., с. 10-14.

164. Структуры представления знаний в языке. Сб-к научно-аналитических обзоров. М. 1994.

165. Структуры языкового сознания. Сб. науч. трудов / Отв. ред. Ю.А. Сорокин. М.: ИЯ РАН СССР, 1990. - 326 с.

166. Пб.Сусов И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики / И.П. Сусов // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. -ЧастьГ-Тамбов, 1998-С. 16-21.

167. Сусов И.П. Лингвистика на подступах к языковому сознанию/ И.П. Сусов // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С. 173-174.

168. Сухарев В.А. Этика и психология делового человека / В.А. Сухарев. М.: Агентство «ФАИР», 1997. - С. 246 - 258.

169. Тарасов Е.Ф. Методологические проблемы языкового сознания /Е.Ф. Тарасов // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1988. - С. 176-177.

170. Тарасов Е.Ф. О формах существования сознания / Е.Ф. Тарасов // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. - С.86-98.

171. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание перспективы исследования / Е.Ф. Тарасов // Языковое сознание: содержание и функционирование: XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. - М.: ИЯ РАН, 2000, с.З.

172. Телия 1996 Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. -М.: «Языки русской культуры», 1996. -284 с.

173. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность») / Г.В. Токарев. -Тула, 2000.

174. Топорова В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка/В.М. Топорова. Воронеж: «Истоки», 1999. - 175 с.

175. Топорова В.М. Концепт ФОРМА в семантическом пространстве языка (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. доктора филолог, наук / Топорова В.М.- Воронеж, 2000.

176. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских / Н.В. Уфимцева // Язык -система. Язык текст. Язык - способность. - М.: Изд-во института русского языка РАН, 1995. - С. 242-249.

177. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н.В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. -С. 139-162.

178. Уфимцева Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования / Н.В. Уфимцева//Язык и сознание: парадоксальная рациональность. -М., 1993.-С. 59-75.

179. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских / Н.В. Уфимцева // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 1998. - С. 135-170.

180. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / P.M. Фрумкина// Научно-техническая информация. Сер. 2: Информационные процессы и системы. - 1992, № 6. - С.1-8.

181. Чарыкова О.Н. Менталитет и «образ мира» / О.Н. Чарыкова // Язык и национальное сознание. Вып. 1. - Воронеж, 1998. - С. 26-27.

182. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: свойства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - №2. - С. 68-78.

183. Чернейко JI.O. Гештальтная структура абстрактного имени / J1.0. Чернейко // Филологические науки. 1995, № 4. - С. 78-83.

184. Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л.О. Чернейко. М., 1997. - 320 с.

185. Шаманова М.В. Лексико-фразеологическое поле «Общение» в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Шаманова Марина Владимировна. Воронеж, 2000. - 225 с.

186. Шаманова М.В. Национальная специфика отражения концепта «общение» в лексико-фразеологической системе русского языка / М.В. Шаманова // Язык и национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999. -С. 52-54.

187. Экспериментальные методы в психолингвистике / АН СССР, Институт языкознания. М.: Наука, 1987. - 196 с.

188. Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.

189. Язык и национальное сознание. /Под ред. И.А. Стернина. Вып.1, Воронеж: Истоки, 1998.

190. Язык и национальное сознание. /Под ред. И.А. Стернина. Вып.2, Воронеж: Истоки, 1999.

191. Язык и национальное сознание. / Под ред. И.А. Стернина. Вып.З, Воронеж: Истоки, 2002.

192. Язык и национальное сознание. / Под ред. И.А. Стернина. Вып.4, Воронеж: Истоки, 2003.

193. Язык и национальное сознание. / Под ред. И.А. Стернина.

194. Вып.5, Воронеж: Истоки, 2004.

195. Язык и национальное сознание. / Под ред. И!А. Стернина. Вып.6, Воронеж: Истоки, 2004.

196. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2002. 314 с.

197. Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Наука, 1993.

198. Язык и структура представления знаний. М.: Наука, 1992.

199. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: Перемена, 1996.211 .Языковое сознание и образ мира. М.: Наука, 2000

200. Языковое сознание. Содержание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М.: ИРЯ РАН, 2000.

201. Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: Наука, 1998.1. Использованные словари

202. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка. / Сост. игл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: «Норинт», 1998. - 1536 с.

203. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: современное написание: в 4 т. / В. И. Даль. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство «Астрель», 2001.

204. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1991.-534 с.

205. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, П.Г.Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996 - 245 с.

206. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990-682 с.

207. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд. четвертое, исправленное и дополненное. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. - 900 с.

208. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова 4-е изд., дополненное. -М.: Азбуковник, 1998. - 944 стр.

209. Словарь афоризмов русских писателей/А.В. Коралькова, А.Г. Ломов;

210. A.Н. Тихонов; под ред. д-ра филологических наук, проф. А.Н. Тихонова. -М: Рус. яз. Медиа, 2004. - 636 с.

211. Словарь современных понятий и терминов. -4-е изд., дораб. и доп./ Сост. И общ. ред. В.А.Макаренко. М.: Республика, 2002. - 527 с.

212. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.

213. B.Н.Ярцева. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 685 с.

214. Источники языкового материала

215. Аникин В. П. Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1988.

216. Афоризмы. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2000. - 1008 с.

217. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 3 т. М.: Рус. кн.: Гос. фирма «Полиграфресурсы», 1994.

218. Михельсон М. И. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). Репринт, изд.- М.:Изд. Центр «Терра», 1997.-XII, 598 с.

219. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. /Сост. Ю.Г. Круг-лов. М.: Просвещение 1990. - 335с.

220. Пословицы. Поговорки. Загадки./Сост. А.Н. Мартынов, В.В. Митрофанова. М.; 1986.

221. Русские пословицы и поговорки./Сост. А.И. Соболев. М.; 1983.

222. Русские пословицы и поговорки./Сост. Э.В. Померанцева. М.: Детская литература, 1973 - 80с.

223. Писатели о русском языке; Хрестоматия /Под общей ред. Докусова A.M.-Л. 1955,-451с.,

224. Словарь афоризмов русских писателей /А.В. Королькова, А.Г. Ломов; А.Н. Тихонов; под ред. д-ра филологических наук, проф. А.Н. Тихонова. М: Рус. яз. - Медиа, 2004. - 636 с.

225. Кавецкая Р.К. Поэты о русском языке. Воронеж: ВГУ, 1988 136с.