автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Развитие концептов "русский язык" и "родной язык" в языковом сознании иностранных студентов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Развитие концептов "русский язык" и "родной язык" в языковом сознании иностранных студентов"
ииоча 1376 На пРавахРУкописи
Спманова Татьяна Александровна
Развитие концептов «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании иностранных студентов (экспериментальное исследование)
Специальность 10.02.19 - теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 О ЯНВ 2010
Воронеж 2010
003491376
Работа выполнена в Воронежском государственном университете
Научный руководитель: заслуженный деятель науки РФ,
доктор филологических наук, профессор Стернин Иосиф Абрамович
О ф и ци а л г. н ы е о п п о не нты:
доктор филологических наук, профессор Копров Виктор Юрьевич
кандидат филологических наук, доцент Маклакова Елена Альбертовна
Ведущая организация:
Воронежский государственны» педагогический университет
Защита состоится ¿Аф.^р.О/!/!...2010 г. в 13.30 на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, Воронеж, пл. Ленина,!0, ауд. 85.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежскою государственного университета.
Автореферат разослан . .Н-. .^^Рв^ьЯ.... .2010 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
li.NI. Вахтель
Характерной чертой развития языкознания на современном этапе является возникновение и бурное развитие на рубеже XX - XXI веков когнитивной лингвистики. Когнитивная лингвистика, изучающая особенности усвоения и обработки информации, способы ментальной репрезентации действительности с помощью языка, который выступает средством доступа к мыслительным единицам и достоверным инструментом исследования содержания и структуры концептов, стала одним из наиболее активно развивающихся направлений в современной филологической науке.
В гуманитарном знании, в том числе в лингвистике, по мнению многих современных ученых, произошла когнитивная революция, которая существенно расширила современные представления о соотношении языка, мышления и семантики слова. Начало такому изучению было положено нейрофизиологами, врачами, психологами (П. Брока, К. Вернике, И. М. Сеченовым, В. М. Бехтеревым, И. П. Павловым, А. Н. Леонтьевым, Л. С. Выготским, А. Р. Лурией и др.). На базе этих исследований возникает нейролингвистика. Были сделаны выводы о том, что языковая деятельность протекает в мозге человека, что разные виды языковой деятельности (освоение языка, слушание, говорение, чтение, письмо и др.) связаны с разными отделами головного мозга.
Психолингвистика (американские психолингвисты Ч. Осгуд, Т. Себеок, Дж. Гринберг, Дж. Кэрролл и др., российские ученые А. А. Леонтьев, И. Н. Горелов, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов и др.) стала следующим этапом изучения проблемы соотношения языка и мышления в рамках исследования процессов порождения и восприятия речи, процессов изучения языка как системы знаков, хранящейся в сознании человека. Все эти факторы способствовали тому, что в конце XX века когнитивная проблематика стала одной из центральных в лингвистике.
Несмотря на то, что это направление в лингвистике еще очень молодо, учеными, работающими над его проблемами, уже проведена большая работа по созданию и освоению когнитивной методики изучения языка, описаны многие ментальные единицы - концепты.
Ключевым понятием когнитивной лингвистики является концепт. Концепт - принадлежность сознания человека, глобальная единица мыслительной деятельности.
Изучение концептов осуществляется посредством выявления и анализа языковых средств их объективации, а также с помощью моделирования их структуры и содержания.
Под лингвокогнитивным моделированием концепта понимается упорядоченное, структурированное описание содержания концепта в когнитивных терминах. Моделирование концепта осуществляется нами в рамках семантико-когнитивного направления когнитивной лингвистики, развиваемого теоретико-лингвистической школой Воронежского университета (3. Д. Попова, И. А. Стернин).
Упорядоченная совокупность концептов в сознании человека образует его концептосферу.
Язык - одно из средств доступа к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления. Через язык можно познать и эксплицировать значительную часть концептуального содержания сознания. При этом любое лингвокогнитивное описание концепта носит вероятностный характер, поскольку всегда основывается на конкретном (и в силу этого неизбежно ограниченном) языковом материале, а также потому, что концепты как элементы личной концептосферы человека в значительном своем объеме индивидуальны.
Целью нашей работы является выявление и описание содержания и структуры концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании иностранных студентов, а также исследование динамики развития данных концептов в процессе изучения студентами-иностранцами русского языка.
Достижение поставленной цели данного исследования предполагает осуществление следующих задач:
1. Выявить языковые средства объективации концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.
2. Определить содержание концепта «русский язык».
3. Моделировать концепт «русский язык» в языковом сознании студентов-иностранцев: описать его макрокомпонентную, категориальную и полевую структуры.
4. Выявить динамику развития концепта «русский язык» в сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения русского языка как иностранного.
5. Определить содержание концепта «родной язык».
6. Моделировать концепт «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев: описать его макрокомпонентную, категориальную и полевую структуры.
7. Выявить динамику развития концепта «родной язык» в сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения русского языка как иностранного.
Актуальность темы данного исследования обусловлена интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке основных концептов национальной концептосферы, важностью развития лингвокогнитивной методики исследования на материале описания концептов разных типов и разработки методов описания языкового сознания, а также необходимостью выявления и научного описания динамики развития концептов в сознании носителя языка по мере приобретения им социального, учебного и научного опыта.
Теоретической основой работы послужили:
семантические и когнитивные концепции и методики концептуального анализа, представленные в работах Н. В. Уфимцевой 1988, 1995, 2000, О. Г. Почепцова 1990, Р. М. Фрумкиной 1992, И. А. Зимней 1995, С. А. Аскольдова 1997, Д. С. Лихачева 1997, С. X. Ляпина 1997, А. Вежбицкой
1997, В. В. Воробьева 1997, С. Г. Воркачева 1997, Е. С. Кубряковой 1997, Г. В. Гафаровой 1998, Т. Л. Калентьевой 1998, Т. А. Кильдибековой
1998, А. В. Кириллиной 1999, В. В. Колесова 1999, О. Н. Чарыковой 2000, А. П. Бабушкина 2001, 2001-2002, В. И. Карасика 2001-2002, М. В. Пименовой 2001-2002, 3. Д. Поповой 2001-2007, И. А. Стернина 2001-2007, Н. Н. Болдырева 2002, Н. В. Хохловой 2003, В. А. Масловой 2004, М. В. Никитина 2004, А. В. Рудаковой 2004, методики проведения свободного ассоциативного эксперимента и обработки его результатов А. А. Залевской 1971, Р. М. Фрумкиной 1992, Е. А. Горошко 1997, А. В. Кириллиной 1999, С. Г. Тер-Минасовой 2000, Т. И. Доценко 2000, И. А. Стернина 2007 и др.
Исследование выполнено в рамках семантико-когнитивной методики описания концептов (3. Д. Попова, И. А. Стернин).
В работе были использованы следующие методы: описательный метод; метод сопоставительного анализа; направленный ассоциативный эксперимент; метод когнитивной интерпретации; метод полевой стратификации, методы количественного анализа языкового материала.
Материалом исследования послужили данные, полученные в результате ассоциативного эксперимента с 589 иностранными студентами, обучающимися в Белгородском государственном технологическом университете им. В. Г. Шухова и в Белгородском государственном университете. Из них 227 студентов были опрошены дважды в различные периоды изучения ими русского языка.
Основой исследования явился лонгитюдный эксперимент, проведенный в несколько этапов: последовательно опрашивались одни и те же студенты по мере их образовательно-возрастного продвижения.
Полученные результаты были обработаны раздельно для трех категорий испытуемых - иностранных студентов, изучающих русский язык до 1 года, от 1 года до 5 лет, от 5 лет и более (выпускники, учащиеся магистратуры, аспиранты). Это позволило проследить динамику развития содержания концепта в процессе обучения - от начального к продвинутому уровню владения языком, что дало возможность сопоставить динамику развития концепта в сознании одних и тех же людей и динамику развития концепта в сознании групп разных студентов, различающихся только возрастом и курсом обучения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студента-иностранца имеют объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражают результаты активной концептуализации русского и родного языка учащимися в процессе обучения.
2. Концепты «русский язык» и «родной язык» динамично развиваются в языковом сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения
ими русского языка как иностранного, претерпевая существенные изменения в содержании и структуре на протяжении пяти лет обучения.
3. Концепты «русский язык», «родной язык» в языковом сознании иностранного студента в процессе обучения развиваются параллельно, причем решающее влияние на динамику изменений в содержании и структуре исследуемых концептов оказывает концептуализация учащимися русского языка. Под влиянием происходящей в процессе обучения концептуализации русского языка студенты-иностранцы начинают сознательно рефлексировать и над своим родным языком и более подробно и детально концептуализируют его на фоне русского языка.
4. Концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев образуют концептуальную пару (концептуальный блок) тесно связанных друг с другом концептов, претерпевающих общую эволюцию в сознании учащихся в тесном взаимодействии друг с другом. Формируемое ядро концепта «русский язык» значительно объемнее и ярче ядра концепта «родной язык» на всех этапах обучения иностранных студентов русскому языку, что позволяет сделать вывод о том, что концепт «русский язык» доминирует в их языковом сознании в рамках выделенного концептуального блока. В концепте «родной язык» при этом активнее развивается и изменяется ближняя, дальняя и крайняя периферии.
5. Наиболее заметным проявлением развития исследуемых концептов в языковом сознании студентов-иностранцев является изменение яркости когнитивных признаков, образующих концепты, и изменение полевой организации концепта.
6. Исследование концептов в языковом сознании студентов-иностранцев методом свободного ассоциативного эксперимента позволяет с достаточной полнотой и достоверностью выявить содержание концептов в их индивидуальных концептосферах и описать динамику развития содержания концептов в их языковом сознании.
Новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые описана когнитивная структура концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в сознании иностранца в динамике их развития с использованием метода семантико-когнитивного анализа; выявлены и рассмотрены в сопоставительном плане когнитивные признаки, репрезентирующие в концептах «русский язык» и «родной язык» языковое сознание иностранного студента на различных этапах изучения им русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость диссертационного исследования связана с дальнейшим развитием семантико-когнитивного подхода к языку в аспекте исследования динамики изменения концепта и взаимного влияния концептов в процессе их формирования, а также в том, что оно вносит вклад в разработку методики экспериментального лингвокогнитивного анализа концептов; предложена и апробирована методика лонгитюдного
ассоциативного эксперимента для исследования динамики развития групповой концептосферы.
Достоверность результатов исследования обеспечена современной теоретической базой исследования, опорой на современные научные данные и результаты, полученные в области теоретического языкознания, психо- и социолингвистики, использованием экспериментальных методов исследования, значительным количеством испытуемых - 589, большим объемом проанализированного материала - 5628 ассоциативных реакций.
Практическая значимость исследования связана с возможностью использования материалов диссертационной работы в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии и когнитивной лингвистике, при написании диссертаций, дипломных и курсовых работ по затрагиваемым в диссертации проблемам общетеоретического и прикладного характера. Материалы диссертационной работы могут также быть использованы в преподавании русского языка как иностранного. Проведенное исследование выявило, на какие признаки языка в первую очередь обращают внимание иностранные студенты, начинающие изучать русский язык, в каком направлении развивается восприятие ими русского языка в процессе обучения, каким видят они свой родной язык и как меняется восприятие родного языка в процессе изучения ими русского языка. Эти данные дают возможность преподавателю представить исходный уровень студентов, чтобы адекватно мотивировать их к изучению русского языка, пополнению языковых знаний, коррекции своего речевого поведения.
Результаты направленного ассоциативного эксперимента могут быть использованы при составлении ассоциативных словарей и учебных пособий.
Апробация работы. Основные положения исследования были изложены в виде докладов на региональной научно-практической конференции «Духовно-нравственные аспекты образования и воспитания молодого специалиста в свете традиций и творческого наследия Д. С. Лихачева» в Белгороде (2007), на международном научно-практическом семинаре «Язык профессионального общения и методика РКИ» в Белгороде (2007), международной научно-практической конференции «Россия в глобализирующемся мире и методика преподавания русского языка как иностранного» в Белгороде (2008), на региональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» в Воронеже (2007, 2008, 2009). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета.
Основные положения диссертации отражены в 10 публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы.
Во Введении обосновываются цели и задачи исследования, его новизна, теоретическая и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту.
В первой главе рассматривается теоретико-методологическая база исследования, во второй главе осуществляется описание концепта «русский язык», в третьей - концепта «родной язык», в четвертой главе приводятся результаты исследования динамики развития в содержании и структуре исследуемых концептов. В Заключении подводятся основные итоги исследования.
Основное содержание работы
Семантико-когнитивный подход к языку предполагает, что в процессе лингвокогнитивного исследования осуществляется переход от содержания значений к содержанию концептов, т.е. результаты лингвистических наблюдений подвергаются когнитивной интерпретации, что позволяет моделировать концепты как единицы языкового сознания.
Лингвоконцептология использует понятие концепт как обозначение моделируемой лингвистическими средствами единицы языкового сознания, для моделирования и описания национальной концептосферы.
Поскольку в работе исследовалась индивидуальная концептосфера студентов-иностранцев, оптимальным методом исследования выступает эксперимент, позволяющий наиболее эффективно выявить языковые средства объективации исследуемых концептов в сознании исследуемой группы носителей языка.
В направленном ассоциативном эксперименте с концептом «русский язык» (русский язык - какой...) принимали участие студенты-иностранцы, изучающие русский язык: от одного месяца до 1 года (включительно) - 235 человек (40%), от 1 года до 5 лет - 232 человека (39,3%), и более 5 лет - 122 человека (20,7%).
Время проведения эксперимента: октябрь 2006 - октябрь 2008 года. Эксперимент осуществлялся в групповой и индивидуальной форме. В групповой форме он проводился в основном со студентами из бывших союзных республик (Казахстан, Кыргызстан, Туркменистан, Таджикистан, Узбекистан). В такой группе было 3-4 студента, которые опрашивались одновременно. С большинством студентов эксперимент осуществлялся в индивидуальной форме, т.к. общение с некоторыми испытуемыми было затруднено недостаточным знанием ими русского языка. В этих случаях иногда приходилось прибегать к помощи переводчика (студента со старшего курса). В эксперименте приняли участие студенты из следующих стран: Гана, Гайана, Танзания, Эквадор, Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу, Чад, Гвинея, Конго, Сенегал, Палестина, Йемен, Сомали, Камбоджа, Ангола, Мозамбик, Китай, Кения.
От испытуемых было получено 3196 реакций. При этом 1 человек дал 12 реакций, 1 - 11 реакций, 4 человека дали - по 10 реакций, 18 человек -по 9 реакций, 69 по 8 реакций, 97 - по 7 реакций ,119 человек - по 6 реакций, 70 - по 5 реакций, 88 - по 4 реакции, 86 человек - по 3 реакции, 30 - по 2 реакции, 6 - по 1 реакции. Отказавшихся участвовать в эксперименте не было.
Большинство испытуемых, изучающих русский язык более одного года, во многих случаях давали ассоциаты, выраженные не только определениями, как того требовало наше задание. Обработаны были все ассоциаты.
Когнитивная интерпретация результатов эксперимента позволила определить индекс яркости каждого когнитивного признака как отношение числа ИИ, выделивших данный признак, к числу ИИ и построить модель концепта «русский язык» в языковом сознании студентов-иностранцев:
РУССКИЙ ЯЗЫК
Ядро
трудный -0,93; хороший - 0,48; красивый - 0,44; важный -0,38; нужный -0,38; интересный - 0,36.
Ближняя периферия влиятельный -0,30; богатый - 0,26; полезный - 0,24; лёгкий -0,19; звучный -0,17; любимый -0,16; понятный -0,16; иностранный для меня -0,13; приятный -0,12; древний -0,11; научный-0,11; романтичный - 0,09; нужен, чтобы работать - 0,09; известный - 0,09.
Дальняя периферия
не похож на другие языки - 0,08; я слабо знаю - 0,07; помотает в общении - 0,07; необычный - 0,06; второй родной язык - 0,06; язык дружеского общения - 0,05; точный -0,05; твёрдые согласные - 0,04; хочу изучзть - 0,04; великий -0,04; громкий - 0,04; быстрый темп -0,03; серьёзный - 0,03;
создан для поэзии (литературы) - 0,03; сладкий язык -0,03;
Крайняя периферия грубый -0,02. не мировой язык - 0,02;
хорошо знаю его - 0,02;
язык русской культуры - 0,02;
плохой - 0,02;
можно изучить - 0,01;
есть красивые слова и выражения - 0,01;
удобный -0,01;
гибкий -0,01;
неудобный -0,01;
язык великих людей -0,01;
язык хороших людей - 0,01;
некрасивый -0,01;
содержательный -0,01;
говорю с акцентом - 0,01;
язык международного общения - 0,01;
не хороший и не плохой - 0,01;
многофункциональный - 0,01;
бедный -0,01;
медленный -0,01;
не романтичный - 0,01;
нераспространённый - 0,01;
позволяет лучше узнать родной язык - 0,01;
Помогает в России - 0,003;
похож на французский -0,003;
похож на испанский - 0,003;
похож на арабский -0,003;
быстро меняющийся - 0,003;
выразительный -0,002;
независимый -0,002.
При описании структуры концепта некоторые признаки могли быть в равной мере отнесены к двум зонам или типам. Например, когнитивный признак звучный может быть отнесен и к перцептивному образу, и к оценочной зоне интерпретационного поля. В таких случаях этот признак учитывался в равной мере и в структуре образа, и в структуре интерпретационного поля, поскольку не было оснований интерпретировать мнение ИИ как однозначное. В связи с этим при процентной характеристике состава отдельных структурных компонентов концепта общая сумма может превышать 100%.
Образный компонент составляет 26% содержания концепта. Большинство признаков образного компонента входит в дальнюю периферию концепта. Это указывает на то, что образная составляющая заметна в структуре концепта, но не определяет его структуру, рациональные и оценочные признаки преобладают.
В содержании концепта доминируют когнитивные образы (16%). Когнитивные образы отражают в большинстве своем чувства, вызываемые у иностранных студентов по отношению к русскому языку. Русский язык представляется как серьёзный, независимый, грубый, гибкий, медленный и др., при этом создается преимущественно положительный образ русского языка.
Перцептивные образы представлены в основном зрительным и тактильным образами. В звуковом образе обращает на себя внимание признак громкий, т.е. русские люди, по мнению некоторых иностранцев, разговаривают громче, чем требуется (как будто спорят друг с другом).
Энциклопедическое содержание исследуемого концепта «русский язык» составляет 54,5%, то есть большую часть его содержания. В нем выделяются следующие зоны данного поля: дифференциальная зона (12%), описательная зона (29%), идентификационная зона (1,5%), мифологическая зона (12%).
Самый большой объем в энциклопедическом содержании занимает описательная зона. Меньший, но также значительный объем занимает дифференциальная зона, что указывает на стремление испытуемых выделить наиболее яркие признаки, отличающие концепт «русский язык» от близких ему концептов.
Большую часть ближней и дальней периферии занимают именно энциклопедические признаки (иностранный для меня, древний, известный, не похож на другие языки, язык дружеского общения, твёрдые согласные, быстрый темп, грубый, не мировой язык), что свидетельствует о достаточной значимости их для индивидуального сознания иностранца. Следует отметить, что энциклопедическое поле концепта весьма обширно, но ни один когнитивный признак этого поля не входит в состав ядра. Родовой когнитивный признак концепта «средство общения» не является достаточно ярким (0,05), не входит в ядро и принадлежит дальней периферии концепта.
Признаки мифологической зоны (12%) входят в состав дальней и крайней периферии.
Идентификационная зона (1,5%) выражена слабо и занимает незначительное место в содержании концепта.
В идентификационной зоне обнаруживается дейктический признак (иностранный для меня 0,13).
Интерпретационное поле концепта содержит утилитарную и оценочную зоны. Доминирует в интерпретационном поле концепта утилитарная зона (26%), включающая в себя противоречивые признаки трудный - легкий, понятный — непонятный, удобный - неудобный, что может быть обусловлено как временем изучения русского языка иностранным студентом, так и сугубо субъективно-личностным отношением к предмету. Менее значима, но также достаточно объемна оценочная зона (17%), что в целом свидетельствует о преобладании эмоционально-прагматического аспекта в интерпретационном поле концепта.
Исследование в целом показало, что концепт «русский язык» в сознании иностранных студентов богат интерпретационными признаками. Входящие в интерпретационное поле концепта признаки трудный, важный, нужный, интересный (утилитарная зона); красивый, хороший (оценочная зона) входят в ядро концепта. Признаки полезный, легкий,
понятный (утилитарная зона); любимый, приятный (оценочная зона) относятся к ближней периферии, что свидетельствует об их заметной актуальности для сознания иностранных студентов.
Два когнитивных признака из шести, составляющих ядро содержания концепта, являются оценочными (хороший, красивый), остальные {трудный, важный, нужный, интересный) принадлежат
интерпретационному полю концепта. Ядро концепта компактное, в основном оценочное, что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «русский язык» в концептосфере иностранных студентов.
Кроме образа, энциклопедического поля, интерпретационного поля в структуре концепта вычленяются когнитивные слои. В содержании концепта «русский язык», где явно преобладает оценка. Оценочный слой составил 72% в структуре концепта. Заметно преобладают позитивно-оценочные признаки (57%). Неоценочный слой составляет всего 28% (что в 2,6 раза меньше оценочного слоя).
Дальняя и крайняя периферия концепта достаточно обширны, нет больших перепадов в яркости признаков ближней и дальней периферии, периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это говорит о когнитивной релевантности исследуемого концепта для языкового сознания иностранных студентов, свидетельствует о его важности для их концептосферы.
Концепт «русский язык» выступает в концептосфере студентов-иностранцев как преимущественно концепт утилитарный
К когнитивным классификаторам, наиболее релевантным для концептуализации русского языка языковым сознанием студентов-иностранцев, можно отнести следующие классификаторы (в скобках указана суммарная яркость наполняющих их признаков): «Возможность освоения» (1,39), «Престижность» (0,77), «Утилитарная оценка» (0,80), «Эстетическая оценка» (0,56), «Общая оценка» (0,51). В целом в концепте «русский язык» в когнитивном сознании иностранных студентов ведущую роль играет эмоционально-прагматическое содержание интерпретационного поля концепта.
Для исследования содержания и структуры концепта «родной язык» был также проведен направленный ассоциативный эксперимент (родной язык - какой...).
В эксперименте принимали участие студенты-иностранцы, изучающие русский язык: от одного месяца до 1 года (включительно) - 235 человек (40%), от 1 года до 5 лет - 232 человека (39,3%), и от 5 лет и более -122 человека (20,7%).
От испытуемых были получены 2432 реакции. При этом 1 человек дал 13 реакций, 2 человека дали по 11 реакций, 2 - по 10 реакций, 25 человек -по 9 реакций, 21 - по 8 реакций, 29 - по 7 реакций , 48 - по 6 реакций, 54 человека - по 5 реакций, 137 человек - по 4 реакции, 155 - по
3 реакции, 95 - по 2 реакции, 20 человек - по 1 реакции. Отказавшихся участвовать в эксперименте не было.
Большинство испытуемых, изучающих русский язык более одного года, во многих случаях давали ассоциаты, выраженные не только определениями, как того требовало наше задание. Обработаны были все ассоциаты.
Полевая структура концепта «родной язык» в сознании иностранного студента может быть представлена в следующем виде:
Родной язык
Ядро
лёгкий - 0,58; красивый - 0,48; хороший - 0,42; трудный - 0,40.
Ближняя периферия интересный — 0,24; богатый- 0,18; доступный -0,16; родной -0,16; любимый -0,11; распространённый - 0,09; удобный -0,09.
Дальняя периферия звучный -0,08; древний- 0,08; приятный — 0,07; романтичный - 0,07; важный - 0,07;
язык дружеского общения - 0,07; язык международного общения - 0,05; полезный -0,05; неповторимый - 0,05; не похож на русский язык -0,05; русский его заменил - 0,04; нужный - 0,04; быстрый - 0,04; любовный - 0,03; мягкий - 0,03; великий —0,03; могучий — 0,03; большой - 0,03; хорошо знаю его - 0,03; ласковый -0,02; поэтический — 0,02. научный — 0,02; сладкий язык —0,02; чистый - 0,02.
Крайняя периферия
выразительный — 0,01; серьёзный —0,01; уважаемый —0,01; независимый - 0,01; не похож на другие языки - 0,01; не мировой язык — 0,01; смешанный — 0,01; привлекательный - 0,01; язык религии -0,01; похож на другие языки - 0,01; похож на русский язык -0,01; главный -0,01; воспоминания —0,01; элегантный -0,01; культурный -0,01; грубый -0,01; подробный —0,01; язык бизнеса -0,01; далёкий -0,01; думаю на родном языке - 0,01; новый -0,01; некрасивый -0,003; странный -0,003; радостный 0,003; мало книг —0,003; неудобный —0,003; громкий - 0,002; добрый - 0,002; честный - 0,002; умный — 0,002; твёрдый - 0,002; хрупкий - 0,002; яркий — 0,002;
никогда не думал о нём, просто говорил —0,002; у нас мало людей, которые говорят по-русски — 0,002; быстро развивающийся - 0,002.
Образный компонент составляет 43% содержания концепта. Большинство признаков образного компонента входит в дальнюю и крайнюю периферию концепта. Это указывает на то, что образная составляющая заметна в структуре концепта, но не определяет его структуру, рациональные и оценочные признаки преобладают.
В содержании концепта доминируют когнитивные образы (32%). Когнитивные образы отражают в большинстве своем чувства, вызываемые у иностранных студентов по отношению к родному языку. Родной язык представляется и как быстрый, большой, могучий, грубый, твёрдый и как мягкий, хрупкий, ласковый (физические (10%) качества языка).
Также когнитивные образы указывают на психические (7%), моральные (5,5%), интеллектуальные (4%) качества языка, на культурные языковые навыки (5,5%), создавая при этом преимущественно положительный образ родного языка: романтичный, серьёзный, радостный, приятный, добрый, честный, уважаемый, независимый, яркий, умный.
Перцептивный образ менее значим в образном компоненте концепта «родной язык» и составляет 11% от общего количества когнитивных признаков. Перцептивные образы представлены в основном зрительными образами и тактильными образами. Звуковой и вкусовой образы менее ярки.
Энциклопедическое содержание исследуемого концепта «родной язык» составляет 72,5% его содержания. В нем выделяются следующие зоны данного поля: дифференциальная зона (14%), описательная зона (23,5%), идентификационная зона (3%), мифологическая зона (32%). Достаточно большой объем в составе энциклопедического поля концепта «родной язык» занимают мифологическая (32%), описательная (23,5%) и дифференциальная (14%) зоны. Это указывает на то, что испытуемые стремятся отметить не столько объективные качества родного языка, сколько типичные стереотипы, выделить наиболее яркие признаки, отличающие концепт «родной язык» от близких ему концептов, а также обратить внимание на внешнюю сторону концептуализируемого явления.
Большинство энциклопедических информационных признаков относится к дальней периферии и крайней периферии, что может свидетельствовать о недостаточной значимости их для сознания иностранца, но в целом при этом энциклопедическое поле концепта весьма обширно. Следует отметить, что родовой когнитивный признак концепта «средство общения» не является ярким (0,07), не входит в ядро и принадлежит дальней периферии концепта.
Достаточно ярки в описательном поле содержания структуры концепта признаки богатый и распространенный (относятся к ближней периферии), что свидетельствует об их высокой значимости для сознания иностранца.
Идентификационная зона (3%) выражена слабо и занимают незначительное место в содержании концепта.
Интерпретационное поле концепта составляет значительную часть содержания концепта. Незначительно преобладает в интерпретационном поле утилитарная зона (23%), включающая в себя противоречивые признаки трудный — легкий, удобный - неудобный, что может быть обусловлено сугубо субъективно-личностным отношением к предмету.
Несколько менее значима, но также достаточно объемна оценочная зона (21%), что свидетельствует о доминировании в целом эмоционально-прагматического аспекта в интерпретационном поле концепта.
Входящие в энциклопедическое поле концепта признаки красивый, хороший (оценочная зона) и в интерпретационное поле признаки легкий, трудный (утилитарная зона) входят в ядро концепта; таким образом,
ядро концепта компактное, оценочное (с утилитарной точки зрения), что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «родной язык» в концептосфере иностранных студентов.
Большинство интерпретационных признаков относится к ближней периферии, что свидетельствует об их значимости для сознания иностранного студента. Интерпретационные признаки оценочной зоны любимый (относится к ближней периферии), приятный, неповторимый, ласковый (относятся к дальней периферии), элегантный, культурный, некрасивый, странный, сладкий, выразительный, уважаемый, привлекательный относятся к крайней периферии, т.е. оценочные признаки присутствуют во всех составляющих концепта «родной язык», включая ядро концепта (признаки красивый, хороший). Это свидетельствует о том, что иностранные студенты, изучая русский язык как иностранный, постоянно сравнивают языки, оценивают родной язык по мере узнавания иностранного для них (в нашем случае, русского) языка. Преобладает положительная оценка как родного языка, так и русского языка.
Исследование в целом показало, что концепт «родной язык» в сознании иностранных студентов богат интерпретационными признаками.
Ядро концепта компактное, состоит из утилитарных (легкий, трудный) и оценочных (красивый, хороший) когнитивных признаков.
Периферия концепта достаточно обширная, нет больших разрывов в яркости признаков ближней и дальней периферии, периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для сознания иностранных студентов, о его важности для концептосферы, наличии многочисленных связей концепта «родной язык» с другими элементами концептосферы студентов-иностранцев.
Когнитивными классификаторами, наиболее релевантными для концептуализации родного языка когнитивным сознанием студентов-иностранцев, оказались следующие (в скобках - совокупный индекс яркости): «Возможность освоения» (0,98), «Эстетическая оценка» (0,51), «Близость носителям» (0,42), «Общая оценка» (0,41), «Эмоциональная оценка» (0,36), «Вызываемый интерес» (0,24), «Престижность» (0,20), «Утилитарная оценка» (0,19), «Объем словарного состава» (0,18).
Концепт «родной язык» выступает в концептосфере студентов-иностранцев как преимущественно концепт утилитарный. Оценочный слой в структуре концепта достаточно объёмен (68%). Преобладают позитивно-оценочные признаки (58%).
В целом концепт «родной язык» имеет объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражает результаты активной концептуализации родного языка студентами в процессе обучения. Ведущую роль в концепте «родной язык» в когнитивном сознании иностранных студентов играет эмоционально-прагматическое содержание интерпретационного поля концепта.
Сопоставление двух исследуемых концептов по формальным параметрам дает следующую картину:
Параметры концепта «русский язык» «родной язык»
Когнитивное разнообразие (количество когнитивных признаков) 65 71
Образное содержание
Объем образного содержания 26% 43%
Перцептивные образы 9% 11%
Когнитивные образы 16% 32%
Энциклопедическое поле
Объем энциклопедического поля 54,5% 72,5%
Дифференциальная зона 12% 14%
Описательная зона 29% 23,5%
Идентификационная зона 1,5% 3%
Мифологическая зона 12% 32%
Интерпретационное поле
Оценочная зона 17% 21 %
Утилитарная зона 26% 23%
Когнитивные слон
Неоценочный слой 28% 32%
Оценочный слой 72% 68%
Позитивно-оценочные признаки 57% 58%
Негативно-оценочные признаки 15% 10%
Оценочная акцентуация позитивная позитивная
Диспозициональный слой - -
Ассертивный слой 100% 100%
Исторический слой - -
Современный слой 100% 100%
Полевая организация структуры концепта
Объем ядра 9,2% 5,6%
Объем ближней периферии 21,5% 9,9%
Объем дальней периферии 23,1% 33,8%
Объем крайней периферии 46,2 % 50,7%
Как видно из сопоставительной таблицы, когнитивное разнообразие концепта «родной язык» существенно выше, чем концепта «русский язык».
Объем образного содержания концепта «родной язык» значительно больше объема образного содержания концепта «русский язык» (в 1,7 раза).
Объем энциклопедического поля концепта «родной язык» заметно больше, чем концепта «русский язык», в нем меньше описательная зона, но заметно больше мифологическая.
В интерпретационном поле концепта «родной язык» несколько ярче оценочная зона, но при этом слабее утилитарная. Оценочная акцентуация обоих концептов позитивна, процент негативно-оценочных признаков мал в обоих случаях, но количество негативно-оценочных признаков в концепте «русский язык» оказывается несколько выше.
Анализ динамики когнитивного развития концептов в языковом сознании участников лонгитюдного эксперимента (у дважды опрошенных студентов) свидетельствует, что наиболее яркими когнитивными признаками в сознании иностранных студентов на протяжении всего срока наблюдения в концепте «русский язык» остаются трудность/легкость в использовании. При этом в содержании и структуре концепта по мере его развития происходят серьезные перестройки.
По мере изучения студентами русского языка в концепте «русский язык» в три с половиной раза ослабляется признак трудный, в три раза усиливается яркость признаков важный, нужный, в пять раз возрастает яркость признака любимый.
Возрастает также яркость признаков богатый, полезный, понятный, легкий. Признак легкий к концу обучения заметно усиливается, особенно
у студентов, родным языком которых является арабский язык, они же реагируют на родной язык как на трудный.
При этом общеоценочный признак хороший в концепте «русский язык» резко теряет в яркости в 12 раз, звучный — в 8 раз, более чем в 6 раз — интересный, в три раза - красивый, что связано, очевидно, с эффектом привыкания к языку, что ведет к ослаблению его оценочного восприятия языковым сознанием.
В концепте «русский язык» по мере его изучения появляются признаки второй родной, точный, хочу изучать. Интересно, что совсем исчезают из концепта признаки иностранный для меня, не похож на другие, я слабо знаю, громкий, быстрый.
В концепте «родной язык» наиболее яркие изменения следующие.
В 4 раза снижается яркость признака легкий, в 12 раз - красивый, в 30 раз - хороший, в 10 раз - трудный, в 5 раз - интересный.
Снижается также яркость признаков богатый, доступный, распространенный, древний, приятный
Увеличивается яркость признаков родной, удобный, язык дружеского общения, неповторимый.
Появляются когнитивные признаки русский его заменил, хорошо его знаю, привлекательный, язык религии, главный, воспоминания.
Исчезают когнитивные признаки сладкий, большой, не похож на русский язык, выразительный, серьезный, не похож на другие языки, далекий, мало книг.
«Русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студента-иностранца имеют объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражают результаты активной концептуализации русского и родного языка учащимися в процессе обучения.
Оба концепта динамично развиваются в языковом сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения ими русского языка как иностранного, претерпевая существенные изменения в содержании и структуре на протяжении пяти лет обучения. При этом концепты «русский язык», «родной язык» в языковом сознании иностранного студента в процессе обучения студентов развиваются параллельно, причем решающее влияние на динамику изменений в содержании и структуре исследуемых концептов оказывает концептуализация учащимися русского языка. Под влиянием концептуализации русского языка студенты-иностранцы начинают сознательно рефлексировать и над своим родным языком и более подробно и детально концептуализируют его на фоне русского языка.
Ядро концепта «русский язык» значительно объемнее и ярче ядра концепта «родной язык» на всех этапах обучения иностранных студентов русскому языку, что позволяет сделать вывод о том, что концепт «русский язык» доминирует в их языковом сознании в рамках концептуального блока.
Наиболее заметным проявлением развития обоих исследуемых концептов в языковом сознании студентов-иностранцев является изменение яркости когнитивных признаков, образующих концепты.
В обоих концептах активнее развивается и изменяется ближняя, дальняя у крайняя периферии.
Обращает на себя внимание, что изменения в обоих концептах фиксируют тот факт, что студенты по мере изучения языка перестают ощущать красоту языка, его «интересность», отступает общеоценочный признак хороший - на эти стороны языка студенты постепенно перестают обращать внимание.
Отметим также, что в концепте «родной язык» практически не увеличивается яркость когнитивных признаков, он отступает по яркости по сравнению с русским языком, хотя родной язык достаточно разнообразно и содержательно концептуализируется сознанием иностранца в ходе освоения им русского языка.
Исследование концептов в языковом сознании студентов-иностранцев методом свободного ассоциативного эксперимента позволяет с достаточной полнотой и достоверностью выявить содержание концептов в их индивидуальных концептосферах и описать динамику развития содержания концептов в их языковом сознании.
Концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев образуют концептуальный блок тесно связанных друг с другом концептов, претерпевающих общую эволюцию в сознании учащихся в тесном взаимодействии друг с другом при определяющем влиянии концепта «русский язык».
Результаты исследования отражены в следующих публикациях:
1. Симанова Т. А. Русский язык в сознании студента-иностранца // Язык и национальное сознание. - Воронеж: Истоки, 2007. - Вып. 9. - С. 151-154.
2. Симанова Т. А. Русский язык в сознании студента-иностранца (к юбилею Д. С. Лихачёва) // Материалы региональной научно-практической конференции по теме: «Духовно-нравственные аспекты образования и воспитания молодого специалиста в свете традиций и творческого наследия Д. С. Лихачёва». - Белгород, 2007. - С.122-132.
3. Симанова Т. А. Русский язык и национальный язык в сознании иностранного студента // Материалы международного научно-практического семинара по теме: «Язык профессионального общения и методика русского языка как иностранного». - Белгород, 2007. - С.167-169.
4. Симанова Т. А. Русский язык и национальный язык в сознании студента-иностранца // Коммуникативные исследования. - Воронеж: Истоки, 2007. - С. 117-125.
5. Симанова Т. А. Возрастная динамика концепта // Язык и национальное сознание. - Воронеж: Истоки, 2008.- Вып. 10. - С. 155164.
6. Симанова Т. А. Концепт русский язык в сознании иностранного студента (динамика развития) // Материалы международной научно-практической конференции по теме: «Россия в глобализирующемся мире и методика русского языка как иностранного». - Белгород, 2008. -С.138-144.
7. Симанова Т. А. Концепт русский язык в сознании студента-иностранца // Язык и национальное сознание. - Воронеж: Истоки, 2008 . -Вып.11. - С.150-158.
8. Симанова Т. А. Динамика развития концепта «русский язык» в сознании иностранного студента // Культура общения и её формирование. - Воронеж: Истоки, 2007. - №20. - С. 119-122.
9. Симанова Т. А. Концепт русский язык в языковом сознании студента-иностранца // Вестник ВГУ. Серия Филология. Журналистика. -Воронеж, 2008.1.-С. 131-134.
10. Родной язык в сознании студента-иностранца //Культура общения и её формирование. - Воронеж: Истоки, 2009. -№21,- С. 135-141.
Работа под № 9 опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Подписано в печать 29.(2, 03. Формат 60x80/16. Объем 1,3 усл. п. л. Тираж 100 экз. Заказ 77<>
Отпечатано с готового оригинал-макета в Белгородском государственном технологическом университете им. В. Г. Шухова 308012, г. Белгород, ул. Костюкова, 46
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Симанова, Татьяна Александровна
Введение.5
Глава I. Теоретические проблемы лингвокогнитивного исследования языка.13
§1. Когнитивное направление в современной науке о языке.13
§2. Основные категории когнитивной лингвистики.17
§3. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку.37
§4. Методика когнитивной интерпретации.42
§5. Моделирование концепта.45
Выводы.46
Глава II. Концепт «русский язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.50
§ 1. Объективация концепта «русский язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.50
1.1. Психолингвистический эксперимент как метод выявления средств объективации концепта в языковом сознании.50
1.2. Ассоциативное поле стимула «русский язык» в языковом сознании иностранных студентов.52
§2. Когнитивная интерпретация результатов ассоциативного эксперимента и моделирование концепта «русский язык» в концептосфере иностранных студентов.61
2.1. Описание содержания концепта «русский язык» в виде перечня когнитивных признаков.62
2.2. Моделирование концепта «русский язык».79а) Структура концепта
Образное содержание концепта.80
Энциклопедическое содержание концепта.81
Интерпретационное поле концепта.
Оценочная акцентуация.84б) Полевая организация концепта «русский язык».87
Выводы.90
Глава Ш. Концепт «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.94
§ 1. Объективация концепта «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.94
1.1. Психолингвистический эксперимент как метод выявления средств объективации концепта в языковом сознании.94
1.2. Ассоциативное поле стимула «родной язык» в языковом сознании иностранных студентов.95
§2. Когнитивная интерпретация результатов ассоциативного эксперимента и моделирование концепта «родной язык» в концептосфере иностранных студентов.101
2.1. Описание содержания концепта «родной язык» в виде перечня когнитивных признаков.102
2.2. Моделирование концепта «родной язык».113а) Структура концепта
Образное содержание концепта.114
Энциклопедическое содержание концепта.115
Интерпретационное поле концепта.116
Оценочная акцентуация.117б) Полевая организация концепта «родной язык».120
Выводы.123
Глава IV. Динамика развития концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.127
§ 1. Развитие концепта «русский язык» и концепта родной язык» в языковом сознании иностранного студента (по данным всех полученных в процессе эксперимента анкет).127
§2. Развитие концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании иностранного студента по данным, полученным от дважды опрошенных студентов).138
§3. Итоговый сопоставительный анализ когнитивных признаков концептов «русский язык» и «родной язык».147
Выводы.152
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Симанова, Татьяна Александровна
Характерной чертой развития языкознания на современном этапе является возникновение и бурное развитие на рубеже XX — XXI веков когнитивной лингвистики. Когнитивная лингвистика, изучающая особенности усвоения и обработки информации, способы ментальной репрезентации действительности с помощью языка, который выступает средством доступа к мыслительным единицам и достоверным инструментом исследования содержания и структуры концептов, стала одним из наиболее активно развивающихся направлений в современной филологической науке.
В гуманитарном знании, в том числе в лингвистике, по утверждению многих современных ученых, произошла когнитивная революция, которая существенно расширила современные представления о соотношении языка, мышления и семантики слова. Начало такому изучению было положено нейрофизиологами, врачами, психологами (П. Брока, К. Вернике, И. М. Сеченовым, В. М. Бехтеревым, И. П. Павловым А. Н. Леонтьевым, Л. С. Выготским, А. Р. Лурией и др.). На базе этих исследований возникает нейролингвистика. Были сделаны выводы о том, что языковая деятельность протекает в мозге человека, что разные виды языковой деятельности (освоение языка, слушание, говорение, чтение, письмо и др.) связаны с разными отделами головного мозга.
Психолингвистика (американские психолингвисты Ч. Осгуд, Т. Себеок, Дж. Гринберг, Дж. Кэрролл и др., российские ученые А. А. Леонтьев, И. Н. Горелов, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов и др.) стала следующим этапом изучения проблемы соотношения языка и мышления в рамках исследования процессов порождения и восприятия речи, процессов изучения языка как системы знаков, хранящейся в сознании человека. Все эти факторы способствовали тому, что в конце XX века когнитивная проблематика стала одной из центральных в лингвистике.
Несмотря на то, что это направление в лингвистике еще очень молодо, учеными, работающими над его проблемами, уже проведена большая работа по созданию и освоению когнитивной методики изучения языка, описаны многие ментальные единицы - концепты.
Ключевым понятием когнитивной лингвистики является концепт. Концепт — принадлежность сознания человека, глобальная единица мыслительной деятельности.
Изучение концептов осуществляется посредством выявления и анализа языковых средств их объективации, а также с помощью моделирования их структуры и содержания.
Под лингвокогнитивным моделированием концепта понимается упорядоченное, структурированное описание содержания концепта в когнитивных терминах. Моделирование концепта осуществляется нами в рамках семантико-когнитивного направления когнитивной лингвистики, развиваемого теоретико-лингвистической школой Воронежского университета (3. Д. Попова, И. А. Стернин).
Упорядоченная совокупность концептов в сознании человека образует его концептосферу.
Язык - одно из средств доступа к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления. Через язык можно познать и эксплицировать значительную часть концептуального содержания сознания. При этом любое описание концепта носит вероятностный характер, поскольку всегда основывается на конкретном (и в силу этого неизбежно ограниченном) языковом материале, а также потому, что концепты как элементы личной концептосферы человека в значительном своем объеме индивидуальны.
Целью нашей работы является выявление и описание содержания и структуры концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании иностранных студентов, а также исследование динамики развития данных концептов в процессе изучения студентами-иностранцами русского языка.
Достижение поставленной цели предполагает осуществление следующих задач:
1. Выявить языковые средства объективации концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев.
2. Определить содержание концепта «русский язык».
3. Моделировать концепт «русский язык» в языковом сознании студентов-иностранцев: описать его макрокомпонентную, категориальную и полевую структуры.
4. Выявить динамику развития концепта «русский язык» в сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения русского языка как иностранного.
5. Определить содержание концепта «родной язык».
6. Моделировать концепт «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев: описать его макрокомпонентную, категориальную и полевую структуры.
7. Выявить динамику развития концепта «родной язык» в сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения русского языка как иностранного.
Актуальность темы данного исследования обусловлена интересом современного языкознания к проблеме отражения в языке основных концептов национальной концептосферы, важностью развития лингвокогнитивной методики исследования на материале описания концептов разных типов и разработки методов описания языкового сознания, а также необходимостью выявления и научного описания динамики развития концептов в сознании носителя языка по мере приобретения им социального, учебного и научного опыта.
Теоретической основой работы послужили: семантические и когнитивные концепции и методики концептуального анализа, представленные в работах Н. В. Уфимцевой 1988, 1995, 2000, О. Г. Почепцова 1990, Р. М. Фрумкиной 1992, И. А. Зимней 1995, С. А. Аскольдова 1997, Д. С. Лихачева 1997, С. X. Ляпина 1997,
A. Вежбицкой 1997, В.В.Воробьева 1997, С. Г. Воркачева 1997,
Е. С. Кубряковой 1997, Г. В. Гафаровой 1998, Т. Л. Калентьевой 1998, Т. А. Кильдибековой 1998, А. В. Кириллиной 1999, В. В. Колесова 1999, О. Н. Чарыковой 2000, А.П.Бабушкина 2001, 2001-2002, В. И. Караси-ка 2001-2002, М. В. Пименовой 2001-2002, 3. Д. Поповой 2001-2007, И. А. Стернина 2001-2007, Н. Н. Болдырева 2002, Н. В. Хохловой 2003,
B. А. Масловой 2004, М. В. Никитина 2004, А. В. Рудаковой 2004, методики проведения свободного ассоциативного эксперимента и обработки его результатов А. А. Залевской 1971, Р. М. Фрумкиной 1992, Е. А. Горошко 1997, А. В. Кириллиной 1999, С. Г. Тер-Минасовой 2000,
Т. И. Доценко 2000, И. А. Стернина 2007 и др.
Исследование выполнено в рамках семантико-когнитивной методики описания концептов (3. Д. Попова, И. А.Стернин).
В работе были использованы следующие методы: описательный метод; метод сопоставительного анализа; направленный ассоциативный эксперимент; метод когнитивной интерпретации; метод полевой стратификации; методы количественного анализа языкового материала.
Материалом исследования послужили данные, полученные в результате ассоциативного эксперимента с 589 иностранными студентами, обучающимися в Белгородском государственном технологическом университете им. В. Г. Шухова и в Белгородском государственном университете. Из них 227 студентов были опрошены дважды в различные периоды изучения ими русского языка.
Основой исследования явился лонгитюдный эксперимент, проведенный в несколько этапов: последовательно опрашивались одни и те же студенты по мере их образовательно-возрастного продвижения.
Полученные результаты были обработаны раздельно для трех категорий испытуемых — иностранных студентов, изучающих русский язык до 1 года, от 1 года до 5 лет, от 5 лет и более (выпускники, учащиеся магистратуры, аспиранты). Это позволяет проследить динамику развития содержания концепта в процессе обучения - от. начального к продвинутому уровню владения языком, что дало возможность сопоставить динамику развития концепта в сознании одних и тех же людей и динамику развития концепта в сознании групп разных студентов, различающихся только возрастом и курсом обучения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студента-иностранца имеют объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражают результаты активной концептуализации русского и родного языка учащимися в процессе обучения.
2. Концепты «русский язык» и «родной язык» динамично развиваются в языковом сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения ими русского языка как иностранного, претерпевая существенные изменения в содержании и структуре на протяжении пяти лет обучения.
3. Концепты «русский язык», «родной язык» в сознании иностранного студента в процессе обучения развиваются параллельно, причем решающее влияние на динамику изменений в содержании и структуре исследуемых концептов оказывает концептуализация учащимися русского языка. Под влиянием происходящей в процессе обучения концептуализации русского языка студенты-иностранцы начинают сознательно рефлексировать и над своим родным языком и более подробно и детально концептуализируют его на фоне русского языка.
4. Концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев образуют концептуальную пару (концептуальный блок) тесно связанных друг с другом концептов, претерпевающих общую эволюцию в сознании учащихся в тесном взаимодействии друг с другом.
Формируемое ядро концепта «русский язык» значительно объемнее и ярче ядра концепта «родной язык» на всех этапах обучения иностранных студентов русскому языку, что позволяет сделать вывод о том, что концепт «русский язык» доминирует в их языковом сознании в рамках выделенного концептуального блока. В концепте «родной язык» при этом активнее развивается и изменяется ближняя, дальняя и крайняя периферии.
5. Наиболее заметным проявлением развития исследуемых концептов в языковом сознании студентов-иностранцев является изменение яркости когнитивных признаков, образующих концепты, и изменение полевой организации концепта.
6. Исследование концептов в языковом сознании студентов-иностранцев методом свободного ассоциативного эксперимента позволяет с достаточной полнотой и достоверностью выявить содержание концептов в их индивидуальных концептосферах и описать динамику развития содержания концептов в их языковом сознании.
Новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые описана когнитивная структура концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в сознании иностранца в динамике их развития с использованием метода семантико-когнитивного анализа; выявлены и рассмотрены в сопоставительном плане когнитивные признаки, репрезентирующие в концептах «русский язык» и «родной язык» языковое сознание иностранного студента на различных этапах изучения им русского языка как иностранного.
Теоретическая значимость диссертационного исследования связана с дальнейшим развитием семантико-когнитивного подхода к языку в аспекте исследования динамики изменения концепта и взаимного влияния концептов в процессе их формирования, а также с тем, что оно вносит вклад в разработку методики экспериментального лингвокогнитивного анализа концептов; предложена и апробирована методика лонгитюдного ассоциативного эксперимента для исследования динамики развития групповой концептосферы.
Достоверность результатов исследования обеспечена современной теоретической базой исследования, опорой на современные научные результаты, полученные в области теоретического языкознания, психо- и социолингвистики, использованием экспериментальных методов исследования, значительным количеством испытуемых - 589, принявших участие в эксперименте, большим объемом проанализированного материала - 5628 ассоциативных реакций.
Практическая значимость исследования связана с возможностью использования материалов диссертационной работы в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии и когнитивной лингвистике, при написании диссертаций, дипломных и курсовых работ по затрагиваемым в диссертации проблемам общетеоретического и прикладного характера, для совершенствования межкультурной коммуникации. Материалы диссертационной работы могут также быть использованы в преподавании русского языка как иностранного.
Проведенное исследование выявило, на какие признаки языка в первую очередь обращают внимание иностранные студенты, начинающие изучать русский язык, в каком направлении развивается восприятие ими русского языка в процессе обучения, каким видят они свой родной язык и как меняется восприятие родного языка в процессе изучения ими русского языка. Эти данные дают возможность преподавателю представить исходный уровень студентов, которые должны изучать русский язык и культуру речи, чтобы адекватно мотивировать их к изучению русского языка, пополнению языковых знаний, коррекции своего речевого поведения.
Результаты направленного ассоциативного эксперимента могут быть использованы при составлении ассоциативных словарей и учебных пособий.
Апробация работы. Основные положения исследования были изложены в виде докладов на региональной научно-практической конференции по теме «Духовно-нравственные аспекты образования и воспитания молодого специалиста в свете традиций и творческого наследия Д. С. Лихачева» в Белгороде (2007), на международном научно-практическом семинаре «Язык профессионального общения и методика РКИ» в Белгороде (2007), международной научно-практической конференции «Россия в глобализирующемся мире и методика преподавания русского языка как иностранного» в Белгороде (2008), на региональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» в Воронеже (2007, 2008, 2009). По теме исследования опубликовано 10 работ. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета.
Основные положения диссертации отражены в 10 публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Развитие концептов "русский язык" и "родной язык" в языковом сознании иностранных студентов"
Выводы
Анализ общих результатов, дающих представление о динамике развития концепта «русский язык» и концепта «родной язык» по мере изучения студентами русского языка как иностранного позволяет сделать следующие выводы.
Концепт «русский язык» имеет в языковом сознании иностранных студентов обширную объективацию (3196 реакций), что свидетельствует о его значимости и важности для их языкового сознания.
Проведенный ассоциативный эксперимент показал, что стимул «русский язык» в языковом сознании иностранных студентов обладает обширным ассоциативным полем. Большое количество единичных реакций свидетельствует о значительной роли субъективного восприятия носителями языка анализируемого концепта, о существенности личностно - эмоционального характера восприятия.
Исследование показало, что концепт «русский язык» в сознании иностранных студентов обладает богатым содержанием. Общие выводы лингвоконцептологического исследования, которые можно сделать после завершения процедуры описания и моделирования концепта «русский язык» в сознании иностранного студента, таковы.
Макроструктура концепта «русский язык» Образный компонент составляет 25% содержания концепта. Большинство признаков образного компонента входит в дальнюю периферию концепта. Это указывает на то, что образная составляющая заметна в структуре концепта, но не определяет его структуру, рациональные и оценочные признаки преобладают.
В содержании концепта когнитивные и перцептивные образы составляют 9% и 16 % соответственно, создавая при этом преимущественно положительный образ предмета концептуализации.
В звуковом образе обращает на себя внимание признак громкий, т.е. русские люди, по мнению некоторых иностранцев, разговаривают громче, чем требуется (как будто спорят друг с другом). В структуре образного компонента преобладают когнитивные образы.
Энциклопедическое поле исследуемого концепта «русский язык» составляет 54,5%, то есть большую часть его содержания. В нем выделяются дифференциальная зона, описательная зона, идентификационная зона, мифологическая зона. Значительный объем в энциклопедическом содержании занимает описательная зона, что свидетельствует о внимании студента-иностранца к внешней стороне концептуализируемого явления. Меньший, но также значительный объем в энциклопедическом содержании занимает дифференциальная зона, что свидетельствует о желании испытуемых выделить наиболее яркие признаки, отличающие концепт «русский язык» от близких ему концептов. К наиболее ярким описательным признакам относятся звучный (0,17), не похож на другие языки (0,08), богатый (0,26).
Большую часть ближней периферии и дальней периферии занимают энциклопедические информационные признаки (влиятельный, богатый, звучный, иностранный для меня, древний, романтичный, известный, не похож на другие языки, язык дружеского общения, точный, твёрдые согласные, громкий, быстрый темп, серьёзный, грубый, не мировой язык), что свидетельствует о достаточной значимости их для индивидуального сознания иностранца. Следует отметить, что энциклопедическое поле концепта весьма обширно, но ни один когнитивный признак этого поля не входит в состав ядра. Достаточно сильны в энциклопедическом поле концепта признаки богатый, влиятельный, звучный, иностранный для меня, древний, романтичный, известный (относятся к ближней периферии), что свидетельствует об их релевантности для сознания иностранца.
Признаки мифологической зоны входят в состав дальней и крайней периферии.
В идентификационной зоне обнаруживается дейктический признак (иностранный для меня О,13).
В интерпретационном поле концепта доминирует утилитарная зона, включающая в себя противоречивые признаки трудный — легкий, понятный — непонятный, удобный — неудобный, что может быть обусловлено как временем изучения русского языка иностранным студентом, так и сугубо субъективно-личностным отношением к предмету.
Менее значима, но также достаточно объемна, оценочная зона. Это свидетельствует о преобладании эмоционально-прагматического аспекта в интерпретационном поле концепта.
Входящие в интерпретационное поле концепта признаки трудный, важный, нужный, интересный (утилитарная зона); хороший, красивый (оценочная зона) входят в ядро концепта. Признаки полезный, легкий, понятный (утилитарная зона); любимый, приятный (оценочная зона) относятся к ближней периферии, что свидетельствует об их заметной актуальности для сознания иностранных студентов.
Ряд противоречивых признаков относится к дальней периферии (сладкий язык) и к крайней периферии (грубый, удобный, неудобный, плохой, не хороший и не плохой).
Исследование в целом показало, что концепт «русский язык» в сознании иностранных студентов богат интерпретационными признаками. Два когнитивных признака из шести, составляющих ядро содержания концепта являются оценочными (хороший, красивый), остальные (трудный, важный, нужный, интересный) принадлежат интерпретационному полю концепта. Ядро концепта компактное, в основном оценочное, что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «русский язык» в концептосфере иностранных студентов.
Кроме образа, энциклопедического поля, интерпретационного поля в структуре концепта вычленяются когнитивные слои. В содержании концепта «русский язык», где явно преобладает оценка, оценочный слой составил 72% в структуре концепта. Заметно преобладают позитивно-оценочные признаки. Неоценочный слой составляет всего 28% (что в 2,6 раза меньше оценочного слоя).
Дальняя и крайняя периферия концепта достаточно обширны, нет больших перепадов в яркости признаков ближней и дальней периферии, периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это говорит о когнитивной релевантности исследуемого концепта для сознания иностранных студентов, свидетельствует о его важности для концептосферы, а также о наличии многочисленных связей концепта «русский язык» с другими элементами концептосферы студентов-иностранцев.
Концепт «русский язык» выступает в концептосфере студентов-иностранцев как преимущественно концепт утилитарный.
К когнитивным классификаторам, наиболее релевантным для концептуализации русского языка когнитивным сознанием студентовиностранцев, можно отнести следующие классификаторы: «Возможность освоения» (1,39), «Престижность» (0,77), «Утилитарная оценка» (0,80), «Эстетическая оценка» (0,56), «Общая оценка» (0,51). Эти (и некоторые другие) когнитивные классификаторы достаточно противоречивы по составу когнитивных признаков, представляющих содержание концепта, т.е. демонстрируют в своем содержании противоречивые характеристики: трудный — легкий, известный — нераспространенный, удобный — неудобный, красивый — некрасивый, романтичный — не романтичный, хороший — плохой и др. Данные признаки в содержании концепта обусловлены продолжительностью изучения русского языка иностранными студентами или чисто субъективно-личностными, индивидуальными особенностями студента-иностранца.
Концепт «родной язык» имеет в языковом сознании иностранных студентов обширную объективацию (2 432 реакции), что свидетельствует о его значимости и важности для их языкового сознания.
Исследование показало, что концепт «родной язык» в сознании иностранных студентов обладает богатым содержанием. Общие выводы лингвоконцептологического исследования, которые можно сделать после завершения процедуры описания и моделирования концепта «родной язык» в сознании иностранного студента, таковы.
Макроструктура концепта «родной язык» Образный компонент составляет 43% содержания концепта. Большинство признаков образного компонента входит в дальнюю периферию и крайнюю периферию концепта. Это указывает на то, что образная составляющая заметна в структуре концепта, но не определяет его структуру, оценочные и рациональные признаки преобладают.
В содержании концепта доминируют когнитивные образы (32%). Когнитивные образы отражают в большинстве своем чувства, вызываемые у иностранных студентов по отношению к родному языку.
Перцептивный образ менее значим в образном компоненте концепта «родной язык» и составляет 9% от общего количества когнитивных признаков. Обращает на себя внимание наличие единичных отрицательных признаков (грубый, некрасивый) на общем фоне положительных признаков (мягкий, привлекательный, сладкий, звучный и др.) в составе перцептивного образа концепта «родной язык».
Энциклопедическое поле исследуемого концепта «родной язык» составляет 72,5% его содержания. В нем выделяются дифференциальная зона (14%), описательная зона (23,5%), идентификационная зона (3%), мифологическая зона (32%). Достаточно большой объем в составе энциклопедического поля концепта «родной язык» занимает мифологическая зона, что определяется эмоционально-ностальгическим отношение к родному языку, которое актуализируется у студентов-иностранцев в условиях чужой страны. К наиболее ярким описательным признакам относятся звучный (0,08), не похож на русский язык (0,05).
Большинство энциклопедических информационных признаков относится к дальней периферии и крайней периферии, что может свидетельствовать о недостаточной значимости их для сознания иностранца, но в целом при этом энциклопедическое поле концепта весьма обширно. Достаточно ярки в описательном поле содержания структуры концепта признаки богатый и распространенный (относятся к ближней периферии), что свидетельствует об их значимости для сознания иностранца.
Интерпретационное поле концепта составляет большую часть содержания концепта. Преобладает в интерпретационном поле утилитарная зона (23%), включающая в себя противоречивые признаки трудный — легкий, удобный - неудобный, что может быть обусловлено сугубо субъективно-личностным отношением к предмету.
Несколько менее значима, но также достаточно объемна оценочная зона (21%), что свидетельствует о доминировании эмоционально-прагматического аспекта в интерпретационном поле концепта.
Входящие в энциклопедическое поле концепта признаки красивый, хороший и в интерпретационное поле признаки легкий, трудный составляют ядро концепта. Таким образом, ядро концепта компактное, оценочное (с утилитарной точки зрения), что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «родной язык» в концептосфере иностранных студентов.
Большинство интерпретационных признаков относится к ближней периферии, что свидетельствует об их значимости для сознания иностранного студента. Интерпретационные признаки оценочной зоны любимый (относится к ближней периферии), приятный, неповторимый, ласковый (относятся к дальней периферии), элегантный, культурный, некрасивый, странный, сладкий, выразительный, уважаемый, привлекательный относятся к крайней периферии, т.е. оценочные признаки присутствуют во всех составляющих концепта «родной язык», включая ядро концепта (признаки красивый, хороший). Это свидетельствует о том, что иностранные студенты, изучая русский язык как иностранный, постоянно сравнивают языки, оценивают родной язык по мере узнавания иностранного для них (в нашем случае, русского) языка. Преобладает положительная оценка как родного языка, так и русского языка.
Исследование в целом показало, что концепт «родной язык» в сознании иностранных студентов богат интерпретационными признаками.
Ядро концепта компактное, состоит из утилитарных (легкий, трудный) и оценочных {красивый, хороший) когнитивных признаков.
Периферия концепта достаточно обширная, нет больших разрывов в яркости признаков ближней и дальней периферии, периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для сознания иностранных студентов, о его важности для концептосферы, наличии многочисленных связей концепта «родной язык» с другими элементами концептосферы студентов-иностранцев.
Когнитивными классификаторами, наиболее релевантными для концептуализации родного языка когнитивным сознанием студентов-иностранцев, оказались следующие: «Возможность освоения» (1,14), «Эстетическая оценка» (0,51), «Близость носителям» (0,42), «Общая оценка» (0,41), «Эмоциональная оценка» (0,36), «Мифологемы» (0,36), «Вызываемый интерес» (0,24), «Престижность» (0,20), «Утилитарная оценка» (0,19), «Объем словарного состава» (0,18).
Концепт «родной язык» выступает в концептосфере студентов-иностранцев как преимущественно концепт эмоционально-утилитарный. Оценочный слой в структуре концепта достаточно объёмен (68%). Преобладают позитивно-оценочные признаки (58%).
Данные признаки в содержании концепта обусловлены временем изучения русского языка иностранными студентами или чисто субъективно-личностными, индивидуальными особенностями студента-иностранца.
В целом концепт «родной язык» имеет объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражает результаты активной концептуализации родного языка студентами в процессе обучения. Ведущую роль в концепте «родной язык» в когнитивном сознании иностранных студентов играет эмоционально-прагматическое содержание интерпретационного поля концепта.
По результатам когнитивной интерпретации и определения индекса яркости когнитивных признаков можно проследить динамику развития представления иностранных студентов о русском языке по мере изучения ими русского языка.
Наиболее яркими признаками в сознании иностранных студентов являются трудность/легкость в использовании. В процессе изучения русского языка устойчиво ослабляется признак русского языка трудный (за пять лет в три раза).
Первоначальное представление о том, что русский язык легкий усиливается по мере знакомства с ним (следует отметить, что русский язык воспринимают как легкий только студенты, родным языком которых является арабский язык, они же реагируют на родной язык как на трудный). Признак русского языка легкий сначала увеличивается (за первый период более чем в два раза), а затем становится в полтора раза меньше.
Признаки красивый, интересный, древний, известный в процессе изучения русского языка значительно ослабляются. Видимо, по мере освоения русского языка и привыкания к нему студенты перестают интересоваться этими качествами.
Особое внимание уделяется признакам важный, нужный, полезный. Яркость признаков важный, нужный в отношении к русскому языку возрастает за пять лет в два-три раза; признак полезный изменяется в полтора раза за первый период изучения языка, далее яркость остается на том же уровне.
Обращает на себя внимание постепенное усиление яркости признака любимый (на первом этапе — в два раза, к концу изучения русского языка — в пять раз по отношению к начальному этапу).
Интересна динамика развития когнитивных признаков удобный/неудобный концепта «русский язык» (на первом этапе изучения русского языка студенты не считают его удобным, впоследствии яркость признака удобный также не велика, но постоянна, а признак неудобный к концу обучения исчезает совсем).
По мере изучения русского языка также исчезают достаточно яркие признаки иностранный для меня, не похож на другие, я слабо знаю, а проявляются признаки второй родной язык, хочу изучать, удобный, содержательный.
Признак богатый значительно усиливается в период изучения русского языка от года до пяти лет, т.е. на продвинутом этапе усвоения языка, а затем несколько ослабевает. Богатство русского языка после пяти лет изучения воспринимается уже не только как богатство лексики, но и как возможность выразить себя, а также как невозможность иностранцу постичь в полной мере выразительные возможности и стилистические ресурсы русского языка.
Когнитивный признак язык дружеского общения усиливается в два раза за период изучения русского языка от года до пяти лет, т.е. на продвинутом этапе усвоения языка, а затем яркость сохраняется на том же уровне.
Полевая организация концепта «русский язык» хорошо структурирована и на всех этапах изучения иностранными студентами русского языка как иностранного различна.
Ядро концепта компактное, в нем преобладает оценочность (с утилитарной точки зрения), что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «русский язык» в концептосфере иностранных студентов.
Объем ядра концепта в период от года до пяти лет существенно увеличивается, а затем снова, изменив содержание, принимает прежние размеры. Признак трудный присутствует в ядре на всех этапах исследования концепта «русский язык», отличаясь только индексом яркости, причем на протяжении пяти лет это самый яркий когнитивный признак, хотя впоследствии его яркость уменьшается в три раза. В состав ядра концепта второго этапа исследования входят признаки, бывшие в составе ближней и дальней периферии, а также полностью ядро первого этапа, но с несколько изменившимся индексом яркости когнитивных признаков.
Объем ближней периферии на первых этапах изучения языка одинаков, а затем сильно уменьшается и становится равен объему ядра. В составе ближней периферии на продвинутом этапе (до пяти лет и более) самым ярким является признак полезный. Наиболее объемны дальняя и крайняя периферии концепта в период до пяти лет.
Периферия концепта достаточно обширная, нет больших разрывов в яркости признаков ближней и дальней периферии, периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для сознания иностранных студентов, о его важности для концептосферы, наличии многочисленных связей концепта «русский язык» с другими элементами концептосферы студентов-иностранцев.
При рассмотрении динамики развития концепта «родной язык» в языковом сознании студента-иностранца от 1 к 5-ому курсу, с целью выявления основных тенденций развития концепта в зависимости от возрастных и образовательных изменений языковой личности, можно отметить, что наиболее яркими признаками в сознании иностранных студентов остаются трудность/легкость в использовании. По мере изучения русского языка устойчиво ослабляется как признак родного языка легкий (за пять лет почти в четыре раза), так и признак родного языка трудный (за пять лет в десять с половиной раз). Яркость признака родного языка доступный велика на втором этапе нашего исследования (самое трудное время освоения русского языка иностранцами, т. к. заканчивается адаптационный период в подготовительной группе, начинается совместное обучение с русскими студентами), затем (через пять лет) яркость этого признака уменьшается в пять с половиной раз, что может свидетельствовать о привыкании к общению на русском языке.
Признаки красивый, хороший, интересный также значительно ослабляются. Предположительно, по мере освоения русского языка и привыкания к нему студенты перестают интересоваться этими качествами родного языка.
Такие признаки как: родной, любимый, приятный, романтичный, ласковый - ко второму периоду исследования концепта «родной язык» (от года до пяти лет) приобретают наибольшую яркость, а затем (в период более пяти лет) их яркость снова уменьшается.
Когнитивный признак родного языка язык дружеского общения усиливается в два раза за период изучения русского языка от года до пяти лет, т. е. на продвинутом этапе усвоения языка, и яркость этого признака продолжает расти (становится ярче в три раза по отношению к начальному этапу).
Полевая организация концепта «родной язык» также хорошо структурирована и на всех этапах изучения иностранными студентами русского языка как иностранного различна.
Анализ таблицы 26 свидетельствует о том, что достаточно компактное ядро концепта «родной язык», становится более объемным ко второму исследуемому периоду, а затем, к третьему периоду (пять лет и более), объем ядра резко уменьшается; индекс яркости признаков также резко снижается (признака легкий — в три-четыре раза, удобный - в два раза, родной — в два с половиной).
В ядре концепта преобладает оценочность (с утилитарной точки зрения), что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «родной язык» в концептосфере иностранных студентов.
Признак легкий присутствует в ядре на всех этапах исследования концепта «родной язык», отличаясь только индексом яркости, причем на протяжении пяти лет это один из самых ярких когнитивных признаков.
Объем ближней периферии на всех этапах изучения языка примерно одинаков. В составе ближней периферии на первых двух этапах (до года, до пяти лет и более) самыми яркими являются признаки приятный и романтичный. Дальняя и крайняя периферии концепта достаточно объемны во все периоды.
Результаты, полученные в общем эксперименте и в лонгитюдном эксперименте с дважды опрошенными студентами, показывают примерно одинаковую картину и взаимно подтверждают друг друга.
Сопоставительный анализ когнитивных признаков показывает, что когнитивные признаки важный, нужный, полезный концепта «русский язык» значительно превосходят по яркости те же признаки концепта «родной язык». Яркость когнитивных признаков красивый, лёгкий, удобный, романтичный концепта «родной язык» сильнее тех же признаков концепта «русский язык».
Сопоставление классификационных признаков по степени яркости показало, что классификаторы «Возможность освоения», «Утилитарная оценка», «Престижность», «Вызываемый интерес», «Объем словарного состава», «Функциональная характеристика», «Особенности звучания», «Индивидуальная характеристика», «Сопоставление с другими языками» значительно ярче в сознании иностранных студентов по отношению к концепту «русский язык». Значительно превосходят концепт «русский язык» по яркости классификаторы концепта «родной язык» «Физическая характеристика», «Сфера использования» и «Мифологемы».
Таким образом, иностранные студенты русский язык концептуализируют гораздо ярче, чем родной язык.
Когнитивное разнообразие концепта «родной язык» существенно выше, чем концепта «русский язык».
Объем образного содержания концепта «родной язык» значительно больше объема образного содержания концепта «русский язык» (в 1,7 раза).
Объем энциклопедического поля концепта «родной язык» заметно больше, чем концепта «русский язык», в нем меньше описательная зона, но заметно больше мифологическая.
В интерпретационном поле концепта «родной язык» несколько ярче оценочная зона, но при этом слабее утилитарная. Оценочная акцентуация обоих концептов позитивна, процент негативно-оценочных признаков мал в обоих случаях, но количество негативно-оценочных признаков в концепте «русский язык» оказывается несколько выше.
По результатам когнитивной интерпретации и определению индекса яркости когнитивных признаков динамика развития представления иностранных студентов о русском языке по мере изучения ими русского языка как иностранного, анализируя данные, полученные от дважды опрошенных студентов, мы видим, что наиболее яркими признаками в сознании иностранных студентов, изучающих русский язык до одного года, остаются трудность!легкость в использовании. В процессе изучения русского языка признак трудный устойчиво ослабляется, а признаки полезный, нужный, важный набираются яркости и к третьему периоду (пять лет и более) превосходят по яркости признак трудный. На первое место выдвигаются признаки важный, нужный, влиятельный.
Первоначальное представление о том, что русский язык легкий, усиливается по мере знакомства с ним. Признак русского языка легкий в процессе изучения русского языка усиливается в 6,8 раза. Признаки интересный, звучный в процессе изучения русского языка значительно ослабляются. Яркость признаков понятный, второй родной язык, появившихся ко второму этапу исследования, значительно возрастает. По мере изучения русского языка когнитивные признаки иностранный для меня, не похож на другие, я слабо знаю, громкий, быстрый темп исчезают.
Обращает на себя внимание постепенное усиление яркости признаков любимый, приятный, язык дружеского общения.
На первом этапе изучения русского языка иностранными студентами, студенты не считают русский язык удобным, яркость признака удобный концепта «русский язык» невелика, но постоянна на последующих этапах.
Признак богатый усиливается в период изучения русского языка в 7,7 раза.
Концепт «русский язык» хорошо структурирован, но на всех этапах изучения иностранными студентами русского языка как иностранного его полевая структура различна.
Ядро концепта компактное, в нем преобладает оценочность (с утилитарной точки зрения), что свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «русский язык» в концептосфере иностранных студентов. В период «от года до пяти лет» ядро концепта становится объемнее (добавляется признак богатый), оценочность в нем также преобладает. Самый яркий в составе ядра на первом и втором этапах изучения русского языка признак трудный к третьему исследуемому этапу уменьшает яркость в три с половиной раза и перемещается в ближнюю периферию. На третьем исследуемом этапе самым ярким становится признак полезный.
Объем ядра и ближней периферии на первом и втором этапах изучения языка отличается незначительно. Крайняя периферия концепта на первом и втором этапах достаточно обширна и разнообразна. К третьему исследуемому этапу ядро концепта снова становится компактнее, увеличивается объем ближней периферии, но резко уменьшается объем дальней периферии. Объем крайней периферии изменяется незначительно.
Крайняя периферия концепта достаточно обширная, нет больших разрывов в яркости признаков ближней, дальней и крайней периферии. Периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для сознания иностранных студентов, о его важности для концептосферы, наличии многочисленных связей концепта «русский язык» с другими элементами концептосферы студентов-иностранцев.
Анализируя данные, полученные от дважды опрошенных студентов, мы видим, что на первых двух исследуемых этапах наиболее яркими в сознании иностранных студентов являются оценочные признаки родного языка красивый и хороший. По мере изучения русского языка яркость признаков родного языка красивый, хороший, а также признаков легкий, трудный, доступный, интересный устойчиво снижается. Яркость признаков красивый, хороший снижается в 12 раз, трудный — в 10 раз, интересный — в 5 раз, легкий — в 4 раза.
Признаки родной, любимый, удобный, полезный, романтичный, ласковый к третьему периоду исследования концепта «родной язык» (в период более пяти лет) приобретают наибольшую яркость.
Когнитивный признак родного языка язык дружеского общения усиливается в тридцать раз за период изучения русского языка от года до пяти лет, т. е. на продвинутом этапе усвоения языка.
Полевая организация концепта «родной язык» также хорошо структурирована и на всех этапах изучения иностранными студентами русского языка как иностранного различна.
В ядре концепта преобладает оценочность (с утилитарной точки зрения). Это свидетельствует о преимущественно утилитарном характере концепта «родной язык» в концептосфере иностранных студентов.
Признак легкий присутствует в ядре на первых двух этапах исследования концепта «родной язык», а затем перемещается в состав дальней периферии.
Объем ближней периферии на всех этапах изучения языка незначителен. В составе ближней периферии на первых двух этапах (до года, от года до пяти лет) самым ярким является признак приятный, который впоследствии перемещается в состав крайней периферии. Дальняя периферия концепта в третий исследуемый период изучения языка (5 лет и более) весьма компактна, в ней преобладают утилитарные признаки.
Крайняя периферия концепта «родной язык» во все периоды достаточно обширна. Периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это свидетельствует о когнитивной релевантности концепта для сознания иностранных студентов, о его важности для концептосферы, наличии многочисленных связей концепта «родной язык» с другими элементами концептосферы студентов-иностранцев.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет сделать следующие основные выводы.
Современная когнитивная лингвистика, изучающая способы ментальной репрезентации действительности с помощью языка, дает в настоящее время возможность выявить и описать глубинные процессы отражения действительности сознанием носителя языка. Большую важность в настоящее время приобретает анализ языковых и коммуникативных концептов, описание которых позволяет проследить динамику их формирования в языковом сознании носителя языка и наметить возможные пути влияния на их формирование в процессе обучения языку. К таким концептам прежде всего относятся концепты «русский язык» и «родной язык» в сознании студента-иностранца.
Достижение поставленной в диссертации цели предполагало выявление языковых средств объективации концепта «русский язык» и концепта «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев и установление динамики развития содержания исследуемых концептов.
Проведенное экспериментальное исследование показало следующее.
Концепт «русский язык» имеет в языковом сознании иностранных студентов обширную объективацию (3196 ассоциативных реакций), что свидетельствует о его высокой значимости и важности для их языкового сознания носителя языка. Большое количество единичных реакций свидетельствует о значительной роли субъективного фактора в восприятии русского языка студентами-иностранцами, о существенности личностно-эмоционального характера восприятия ими русского языка.
Концепт «русский язык» в сознании иностранных студентов обладает богатым и разнообразным содержанием.
Образный компонент составляет 25% содержания концепта. Это указывает на то, что образная составляющая заметна в структуре концепта, но не определяет его структуру, рациональные и оценочные когнитивные признаки в содержании концепта преобладают.
Энциклопедическое содержание концепта «русский язык» составляет 54,5% его содержания. В нем выделяются дифференциальная зона, описательная зона, идентификационная зона, мифологическая зона. Значительный объем в энциклопедическом содержании занимает описательная зона, что свидетельствует о внимании студента-иностранца к внешней стороне концептуализируемого явления. Меньший, но также значительный объем в энциклопедическом содержании занимает дифференциальная зона, что свидетельствует о стремлении испытуемых выделить наиболее яркие признаки, отличающие концепт «русский язык» от близких ему концептов.
Большую часть ближней периферии и дальней периферии занимают энциклопедические информационные признаки, что свидетельствует о высокой значимости именно энциклопедических сведений для сознания иностранца. При этом ни один энциклопедический когнитивный признак не входит в состав ядра, эти признаки в основном индивидуальны.
Достаточно ярко представлены в энциклопедическом поле концепта признаки богатый, влиятельный, звучный, иностранный для меня, древний, романтичный, известный (относятся к ближней периферии), что свидетельствует об их значимости для сознания иностранца.
Признаки мифологической зоны входят в состав дальней и крайней периферии. В идентификационной зоне обнаруживается дейктический признак (иностранный для меня 0,13).
В интерпретационном поле концепта доминирует утилитарная зона, включающая в себя противоречивые признаки трудный — легкий, понятный — непонятный, удобный — неудобный, богатый — бедный, что может быть обусловлено как продолжительностью изучения русского языка иностранным студентом, так и сугубо субъективно-личностным отношением к предмету.
Менее значима, но также достаточно объемна, оценочная зона.
Концепт «русский язык» в сознании иностранных студентов богат яркими интерпретационными признаками. Входящие в интерпретационное поле концепта признаки трудный, важный, нужный, интересный (утилитарная зона); красивый, хороший (оценочная зона) составляют ядро концепта. Признаки полезный, легкий, понятный (утилитарная зона); любимый, приятный (оценочная зона) относятся к ближней периферии, что свидетельствует о значительной эмоциональности восприятия русского языка сознанием иностранных студентов.
Ядро концепта компактное, оценочно-утилитарное. Два когнитивных признака из шести, составляющих ядро содержания концепта являются оценочными {хороший, красивый), остальные {трудный, важный, нужный, интересный) принадлежат интерпретационному полю концепта и являются утилитарными.
В содержании концепта «русский язык» в языковом сознании иностранца явно преобладает оценка. Оценочный слой составил 72% в структуре концепта. Заметно преобладают позитивно-оценочные признаки (57%). Неоценочный слой мал и составляет всего 28%.
К когнитивным классификаторам, оказавшимся наиболее релевантными для концептуализации русского языка студентамииностранцами, относятся классификаторы: «Возможность освоения», «Престижность», «Утилитарная оценка», «Эстетическая оценка», «Общая оценка». Эти (и некоторые другие) когнитивные классификаторы представлены в концепте противоречивыми характеристиками: трудный -легкий, известный — нераспространенный, удобный — неудобный, красивый — некрасивый, романтичный — не романтичный, хороший — плохой и др., что подтверждает преимущественно субъективный характер концепта. Конкретные признаки содержания концепта обусловлены продолжительностью изучения русского языка иностранными студентами или их чисто субъективно-личностными, индивидуальными особенностями.
В целом в концепте «русский язык» в языковом сознании иностранных студентов ведущую роль играет эмоционально-прагматическое содержание интерпретационного поля концепта.
В структуре концепта «родной язык» в сознании иностранного студента образный компонент составляет 43% содержания концепта, большинство признаков образного компонента входит в дальнюю периферию и крайнюю периферию концепта. Энциклопедическое содержание исследуемого концепта «родной язык» составляет 72,5% его содержания. В нем выделяются мифологическая зона (32%), описательная зона (23,5%), дифференциальная зона (14%), идентификационная зона (3%). Достаточно большой объем в составе энциклопедического поля концепта «родной язык» занимает мифологическая зона, что определяется эмоционально-ностальгическим отношением к родному языку, которое актуализируется у студентов-иностранцев в условиях чужой страны. К наиболее ярким описательным признакам относятся звучный, не похож на русский язык.
Большинство энциклопедических информационных признаков относится к дальней периферии и крайней периферии.
Достаточно ярки в энциклопедическом поле концепта признаки богатый и распространенный (относятся к ближней периферии), что свидетельствует об их значимости для сознания студента-иностранца.
Интерпретационное поле концепта составляет большую часть содержания концепта. Преобладает в интерпретационном поле утилитарная зона (23%), включающая в себя противоречивые признаки трудный — легкий, удобный - неудобный, что может быть обусловлено сугубо субъективно-личностным отношением к предмету.
Несколько менее значима, но также достаточно объемна оценочная зона (21%), что позволяет говорить о преобладании эмоционально-прагматических признаков в интерпретационном поле концепта.
Входящие в энциклопедическое поле концепта признаки красивый, хороший (оценочная зона) и в интерпретационное поле признаки легкий, трудный (утилитарная зона) составляют ядро концепта. Ядро концепта компактное, оценочно-утилитарное.
Большинство интерпретационных признаков относится к ближней периферии, что свидетельствует об их достаточной значимости для сознания иностранного студента. Интерпретационные признаки оценочной зоны любимый (относится к ближней периферии), приятный, неповторимый, ласковый (относятся к дальней периферии), элегантный, культурный, некрасивый, странный, сладкий, выразительный, уважаемый, привлекательный (относятся к крайней периферии). Таким образом, оценочные признаки присутствуют во всех составляющих концепта «родной язык», включая ядро концепта (признаки красивый, хороший). Это свидетельствует о том, что иностранные студенты, изучая русский язык как иностранный, постоянно сравнивают языки, оценивают родной язык по мере узнавания иностранного (в нашем случае, русского) языка. Преобладает положительная оценка как родного, так и русского языка.
В целом исследование показало, что концепт «родной язык» в сознании иностранных студентов богат интерпретационными признаками, периферия концепта достаточно обширна, нет больших разрывов в яркости признаков ближней и дальней периферии, периферийная часть концепта содержит многочисленные признаки, обладающие заметной яркостью. Это свидетельствует о высокой когнитивной релевантности концепта для сознания иностранных студентов, его важности для их концептосферы.
Когнитивными классификаторами, наиболее релевантными для концептуализации родного языка когнитивным сознанием студентов-иностранцев, оказались следующие: «Возможность освоения», «Эстетическая оценка», «Близость носителям, «Общая оценка»,
Эмоциональная оценка», «Мифологемы», «Вызываемый интерес», «Престижность», «Утилитарная оценка», «Объем словарного состава».
Концепт «родной язык» выступает в концептосфере студентов-иностранцев как преимущественно утилитарный. Оценочный слой в структуре концепта достаточно объёмен (68%), преобладают позитивно-оценочные признаки (58%).
В целом концепт «родной язык» имеет объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражают результаты активной концептуализации родного языка студентами в процессе обучения. Ведущую роль в концепте «родной язык» в когнитивном сознании иностранных студентов играет эмоционально-прагматическое содержание интерпретационного поля концепта.
Сопоставление исследуемых концептов показывает следующее.
Когнитивное разнообразие концепта «родной язык» в языковом сознании студента-иностранца существенно выше, чем концепта «русский язык».
Объём образного содержания концепта «родной язык» значительно больше объема образного содержания концепта «русский язык» (в 1,7 раза)
Объём энциклопедического поля концепта «родной язык» заметно больше, чем концепта «русский язык», в нем меньше описательная зона, но заметно больше мифологическая.
В интерпретационном поле концепта «родной язык» несколько ярче оценочная зона, но при этом слабее утилитарная. Оценочная акцентуация обоих концептов позитивна, процент негативно-оценочных признаков мал в обоих случаях, но количество негативно-оценочных признаков в концепте «русский язык» оказывается несколько выше.
Анализ динамики когнитивного развития концептов в языковом сознании участников лонгитюдного эксперимента (у дважды опрошенных студентов) свидетельствует, что наиболее яркими когнитивными признаками в сознании иностранных студентов на протяжении всего срока наблюдения в концепте «русский язык» остаются трудность/легкость в использовании. При этом в содержании и структуре концепта по мере его развития происходят серьезные перестройки.
По мере изучения студентами русского языка в концепте «русский язык» в три с половиной раза ослабляется признак трудный, в три раза усиливается яркость признаков важный, нужный, в пять раз возрастает яркость признака любимый.
Возрастает также яркость признаков богатый, полезный, понятный, легкий. Признак легкий к концу обучения заметно усиливается особенно у студентов, родным языком которых является арабский язык, они же реагируют на родной язык как на трудный.
При этом общеоценочный признак хороший в концепте «русский язык» резко теряет в яркости (в 12 раз), звучный (в 8 раз), более чем в 6 раз -интересный, в три раза - красивый, что связано, очевидно, с эффектом привыкания к языку, что ведет к ослаблению его оценки языковым сознанием.
В концепте «русский язык» по мере его изучения появляются признаки второй родной язык, точный, хочу изучать. Интересно, что совсем исчезают из концепта признаки иностранный для меня, не похож на другие, я слабо знаю, громкий, быстрый.
В концепте «родной язык» наиболее яркие изменения следующие. В 4 раза снижается яркость признака легкий, в 12 раз - красивый, хороший, в 10 раз - трудный, в 5 раз - интересный.
Снижается также яркость признаков богатый, доступный, распространенный, древний, приятный.
Увеличивается яркость признаков родной, удобный, язык дружеского общения, неповторимый.
Появляются когнитивные признаки русский его заменил, хорошо его знаю, привлекательный, язык религии, главный, воспоминания.
Исчезают когнитивные признаки сладкий, большой, не похож на русский язык, выразительный, серьезный, не похож на другие языки, далекий, мало книг.
Результаты общего и логнитюдного экспериментов взаимно подтверждают друг друга.
В целом концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студента-иностранца имеют объемное и разнообразное когнитивное содержание и отражают результаты активной концептуализации русского и родного языка учащимися в процессе обучения.
Оба концепта динамично развиваются в языковом сознании студентов-иностранцев на разных этапах изучения ими русского языка как иностранного, претерпевая существенные изменения в содержании и структуре на протяжении пяти лет обучения. При этом концепты «русский язык», «родной язык» в языковом сознании иностранного студента в процессе обучения развиваются параллельно, причем решающее влияние на динамику изменений в содержании и структуре исследуемых концептов оказывает концептуализация учащимися русского языка. Под влиянием концептуализации русского языка студенты-иностранцы начинают сознательно рефлексировать и над своим родным языком и более подробно и детально концептуализируют его на фоне русского языка.
Ядро концепта «русский язык» значительно объемнее и ярче ядра концепта «родной язык» на всех этапах обучения иностранных студентов русскому языку, что позволяет сделать вывод о том, что концепт «русский язык» доминирует в их языковом сознании в рамках концептуального блока.
Наиболее заметным проявлением развития обоих исследуемых концептов в языковом сознании студентов-иностранцев является измерение яркости когнитивных признаков, образующих концепты.
В обоих концептах активнее развивается и изменяется ближняя, дальняя и крайняя периферии.
Обращает на себя внимание, что изменения в обоих концептах фиксируют тот факт, что студенты по мере изучения языка перестают ощущать красоту языка, его «интересность», отступает общеоценочный признак хороший — на эти стороны языка студенты постепенно перестают обращать внимание.
Отметим также, что в концепте «родной язык» практически не увеличивается яркость когнитивных признаков, он отступает по яркости по сравнению с русским языком, хотя родной язык достаточно разнообразно и содержательно концептуализируется сознанием иностранца в ходе освоения им русского языка.
Исследование концептов в языковом сознании студентов-иностранцев методом свободного ассоциативного эксперимента позволяет с достаточной полнотой и достоверностью выявить содержание концептов в их индивидуальных концептосферах и описать динамику развития содержания концептов в их языковом сознании.
Концепты «русский язык» и «родной язык» в языковом сознании студентов-иностранцев образуют концептуальный блок тесно связанных друг с другом концептов, претерпевающих общую эволюцию в сознании учащихся в тесном взаимодействии друг с другом при определяющем влиянии концепта «русский язык».
Список научной литературыСиманова, Татьяна Александровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Алефиренко Н.Ф. Проблема вербализации концепта. Волгоград, Перемена, 2003. — 96 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культура / Н.Ф. Алефиренко // Филология и культура. Материалы III Международной научной конференции. Часть 2. — Тамбов. 2001. - С. 82-84.
3. Аверьянов А.Н. Системное познание мира: Методологические проблемы / А.Н. Аверьянов. — М.: Политиздат, 1985. 263 с.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974. -367 с.
5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // В Я. 1995. - № 1. - С. 29-34.
6. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. - №3. - С. 46-51.
7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. / Н.Д. Арутюнова. М., 1988. - 339 с.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 895 с.
9. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность.' От теории словесности к структуре текста. Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
10. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. — 104 с.
11. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Дис. . доктора филол. наук. Воронеж, 1997.
12. Бабушкин А.П. Картина мира в концептосфере языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999. - С. 12-14.
13. Бабушкин А.П. Обновление концептосферы языка как социолингвистическая проблема // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. - Тамбов, 1999. - С. 100-104.
14. Балашова Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях. Автореф. дис.канд. филол. наук. Саратов, 2004.
15. Базилевская В.Б. Формирование синтаксических отношений в концептосфере ребенка / В.Б. Базилевская // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 1999. - Вып. 2. - С. 86-87.
16. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. - Т. 56. - №1. - С. 11-21.
17. Беляевская Е.Г. К проблеме делимости когнитивных структур// Русское слово в русском мире. М.: Калуга, 2004. - С. 45-71.
18. Болдырев H.H. Категоризация событий и специфика национального сознания // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 29-30.
19. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Вопросы когнитивной лингвистики. 2004 -№1 -С. 18-36.
20. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. - 123 с.
21. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивная лингвистики / H.H. Болдырев. // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. -С. 18-36.
22. Болдырев H.H. Системные и функциональные связи языковых единиц как результат категоризующей деятельности языкового сознания / H.H. Болдырев. // Связи языковых единиц в системе и реализации. Межвузов, сб. научных трудов. Тамбов: ТГУ, 1998. С. 5-15.
23. Болхоева А.Б. Репрезентация концепта «гостеприимство» в русском и английском языках / А.Б. Болхоева // Язык и национальное сознание. — Воронеж: Истоки, 1999. Вып. 2. - С. 55.
24. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. — Л., 1978. 176 с.
25. Бондарко A.B. О грамматике функционально-семантических полей / A.B. Бондарко // Известия АН СССР. — Серия литературы и языка. -1984.-№6.-С. 18-41.
26. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / A.B. Бондарко. СПБ.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. -218 с.
27. Бондарчук Г.Г. Пути субкатегоризации предметной лексики // Когнитивная семантика. Ч. 2. - Тамбов, 2000. - С. 195-197.
28. Брунер Дж. Психология познания: За пределами непосредственной информации / Дж. Брунер. М.: Прогресс, 1977. - С. 12-63.
29. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Концепт долга в поле долженствования / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1991. С. 14-21.
30. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. — М.: , Школа «Языки русской культуры», 1997. 574 с.
31. Быт и развитие личности. Сб. ст. / Под ред. В.И. Селиванова. Рязань, 1969.-243 с.
32. Васильев Л.М. Теория семантических полей / Л.М. Васильев // Вопросы языкознания. 1971. - №5. - С. 105-113.
33. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. - 269 с.
34. Васильев Л.М. Теория и методология современного языкознания. Принципы знаковости и формальности языка / Л.М. Васильев. Уфа, 1990.-60 с.
35. Введение в когнитивную лингвистику. / В.А.Маслова. М.: Наука, 2007. - 296 с.
36. Вежбицкая А. Восприятие: семантика абстрактного словаря / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 18. Логический анализ естественного языка. — С. 336-369.
37. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. -411 с.
38. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке / З.Н. Вердиева. -М.: Высшая школа, 1986. — 118 с.
39. Верещагин Е.М. К психолингвистической теории слова. Тексты лекций / Е.М. Верещагин. М.: Ун-т дружбы народов, 1979. - 72 с.
40. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1999. - 84 с.
41. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.
42. Виноградов В.В. История слов / Российская академия наук. Отделение литературы и языка / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. / В.В. Виноградов. М.: Толк, 1994. - 1138 с. - С. 63-65.
43. Воевудская О.М. Лексико-грамматическое поле концепта / О.М. Воевудская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001.1. С. 111-113.
44. Волохина Г.А., Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж: Истоки, 2003. - 196 с.
45. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа: Монография / С.Г. Воркачев. — Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2002. 142 с.
46. Воркачев С.Г. «Первая из всех страстей»: адмиративная оценка и средства её выражения в испанском языке // Изв. РАН СЛЯ — 1992, № 2.-С. 81-89.
47. Воркачев С.Г. Речевые постулаты и оценка моральных качеств личности: показатели безразличия в психологических отношениях // ФН 1993, №3. - С. 85-91.
48. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. -236 с.
49. Воркачев С.Г. Постулаты лингвоконцептологии. // Антология концептов. Т.1. Волгоград, 2005. С. 10-13.
50. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы) / В.В. Воробьев. М., 1997. - 331 с.
51. Выготский Л.С. Мышление и речь // Выготский Л.С. Собр. соч. в 6-ти томах.-М., 1982.-Т.2.-361 с.
52. Высочина О.В. Понимание значения иноязычного слова (психолингвистическое исследование): Дис. . канд. филол. наук / Высочина Ольга Владимировна. Воронеж, 2001. - 174 с.
53. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций / Г.Д. Гачев. М.: Издат. Центр «Академия», 1998. - 432 с.
54. Герасимов Ф.С. Проблема «Язык и национальное сознание» и проблема историзма мышления / Ф.С. Герасимов // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 2008. - Вып. 11. — С. 4-11.
55. Гольдберг В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели / В.Б. Гольдберг // Язык и национальное сознание. -Воронеж: Истоки, 1998. С. 30-32.
56. Гольдберг В.Б. Системно-функциональный подход к построению модели корреляции концептуальной и языковой систем // Связи языковых единиц в системе и реализации. — Тамбов, 1998. — С. 35-41.
57. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантическом поле языка. Тамбов, 2000. 14,5 п. л.
58. Гольдберг В.Б. Лакунарные концепты в концептосфере носителей русского и английского языков / В.Б. Гольдберг // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред.
59. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001.-С. 81-88.
60. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Таллин, 1987. -С. 62-66.
61. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980. -238 с.
62. Горелов И.Н. О вербальных и невербальных составляющих речевого поведения // Вопросы психолингвистики. 2003. — № 1. — С. 13-18.
63. Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. — Челябинск, 1974. 116 с.
64. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1998. -256 с.
65. Греченко Т.Н. Нейрофизиологические механизмы памяти / Т.Н. Греченко. -М.: Наука, 1979. 165 с.
66. Грищук Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании (экспериментальное исследование языкового сознания старшеклассников): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Грищук Елена Ивановна. — Воронеж, 2002-а. 22 с.
67. Грищук Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании (экспериментальное исследование языкового сознания старшеклассников): Дис. . канд. филол. наук / Грищук Елена Ивановна. Воронеж, 2002-6. - 237 с.
68. Грищук Е.И. Коммуникативно-психологическая лексика в языковом сознании старшеклассников / Язык и национальное сознание. — Вып. 7. Воронеж, 2005. - С. 58-67.
69. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В.З. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 39-77.
70. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -1994.-№4. -С. 17-33.
71. Дмитрюк Н.В. Формы существования и функционирования языкового сознания в негомогенной лингвокультурной среде: Дис. доктора филол. наук / Дмитрюк Наталья Васильевна. М., 2000. — 446 с.
72. Жинкин Н.И. Избранные труды. Язык. Речь. Творчество. М., 1998. -С. 146-162.
73. Жинкин Н.И.Механизмы речи. М., 1958.
74. Жинкин Н. И. О кодовых переходах во внутренней речи // Н.И. Жинкин. Язык, речь. Творчество. М., 1998. - С. 146-162.
75. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. - 250 с.
76. Залевская A.A. Введение в психолингвистику / A.A. Залевская. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. - 382 с.
77. Залевская A.A. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования. — Тверь, 1992. 136 с.
78. Залевская A.A. Когнитивный подход к слову и тексту // Языковое сознание: содержание и функционирование: XIII Международныйсимпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. -С. 91.
79. Залевская А. А. Проблемы психолингвистики. Калинин, 1983.
80. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта / A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 36-44.
81. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование / A.A. Залевская. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990. - 208 с.
82. Залевская A.A. Языковое сознание; вопросы теории. /Вопросы психолингвистики. 2003. - №1. - С. 30-34.
83. Зимняя И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания / И.А. Зимняя // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / Ин-т яз. РАН. М., 1993. - С. 64-97.
84. Зинченко В.П. Миры сознания и структура сознания / В.П. Зинченко // Вопросы психологии. 1991". - №2. - С.15-36.
85. Зинченко В.П. Посох Осипа Мандельштама и Трубка Мамардашвили. К началам органической психологии / В.П. Зинченко. М.: Новая школа, 1997.-336 с.
86. Калентьева Т.Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода / Т.Л. Калентьева. — Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1998. 176 с.
87. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс /
88. B.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
89. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С. 75-80.
90. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов. Антология концептов. Т.1. Волгоград, 2005.-С. 13-15.
91. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. -390 с.
92. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1976. - 355 с.
93. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. 1972. - №1. - С. 57-68.
94. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира. Сб. ст. Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: ИЯЗ, 2000. - С. 191206.
95. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. М., 2000.-С. 107-109.
96. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение /
97. C.Д. Кацнельсон. М.-Л.: Наука, 1965. - 110 с.
98. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление /С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.
99. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу / A.A. Кибрик // Вопросы языкознания. — 1994. №5. — С. 126-139.
100. Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. — 4.1-2. — Тамбов, 2000.
101. Колесов В.В. Язык и ментальность. Спб, 2004. 240 с.
102. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Отв. ред. Т.В. Булыгина. М.: Наука, 1984. - 173 с.
103. Колшанский Г.В. Логика и структура языка / Г.В. Колшанский. — М.: Высшая школа, 1965. — 240 с.
104. Костин A.B. Способы концептуализации обиходно-бытовых понятий в разножанровых произведениях В.И. Даля (на материале концепта «вода»). Автореф. дис. . канд. филол. наук — Иваново, 2002.
105. Костомаров В.Г. Современный русский язык и культурная память / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000. - С. 23-36.
106. Кравченко A.B. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной Очерк когнитивной философии языка. Иркутск, 2001. 261 с.
107. Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. РАН СЛЯ - 1996, № 3. - С. 3-24.
108. Кравченко A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск. 1996. 160 с.
109. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. Ч. 1. - Тамбов, 2000. - С. 53-55.
110. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. - 112 с.
111. Краткий словарь когнитивных терминов // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996. - 245 с.
112. Кубрякова Е.С. Проблемы представлений знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М.: РАН ИНИОН, 1992. - С. 2-38.
113. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.
114. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке / Е.С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994.-С. 2-31.
115. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.-245 с.
116. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М., 1997. - 331 с.
117. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) / Е.С. Кубрякова // Известия РАН. СРЯ. - 1997. -№ 3. - С. 22-31.
118. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001, № 1. - С. 3-9.
119. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики. / Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 6-17.
120. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2001. - №1. - С. 13-24.
121. Кузлякин C.B. Проблема создания концептуальной модели в лингвистических исследованиях /Русистика и современность Т.1.
122. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. СПб, 2005. С. 136-141.
123. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования / А.И. Кузнецова. М., 1963. - 59 с.
124. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000. - С.8-22.
125. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - С. 12-51.
126. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование: (Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы») / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М., 1995.-С. 143-184.
127. Левицкий В.В., Стернин Экспериментальные методы в семасиологии / В.В. Левицкий, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. - 193 с.
128. Леонтьев A.A. Общение как объект психолингвистического исследования // Методологические проблемы социальной психологии. -М., 1975. -220 с.
129. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира / A.A. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. - С. 1621.
130. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики/ Гл. ред. В.Н. Ярцева / А.Н. Леонтьев. М.: Мысль, 1965. - 572 с.
131. Леонтьев А.Н. Образ мира // Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения. Соч. в 2 т. / А.Н. Леонтьев. — М.: Педагогика, 1983.
132. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. 385 с.
133. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 1993. - Т. 52. - Вып. 1. - № 1. - С. 3-9.
134. Логический анализ языка: Ментальные действия. — М.: Наука, 1993. -176 с.
135. Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
136. Лук А.Н. Мышление и творчество. М.: Политиздат, 1976. - 144 с.
137. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: Монография / Е.В. Лукашевич. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 234 с.
138. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979. 319 с.
139. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Архангельск, 1997. - Вып. I. - С. 11-35.
140. Маслов Ю.С. Введение в языкознание М. 1975. - 288 с.
141. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания / Э.М. Медникова. -М.: Высшая школа, 1974. 202 с.
142. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.
143. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект: Сб. статей / Владимир. Гос. пед. ин-т им. П.И. Лебедева-Полянского; Ред. коллегия: Заботин В.В. и др. Владимир: ВГПИ, 1975.
144. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. - С.80-85.
145. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. 760 с.
146. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 53-64.
147. Орлова О.В., Болотнова Н.С. К вопросу о лексическом воплощении концепта «язык» в поэтических текстах И. Бродского / О.В. Орлова, Н.С. Болотнова // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. — Волгоград, 2000. С. 126-134.
148. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка / Под ред. Д.П. Горского / Р.И. Павиленис. -М.: Мысль, 1983.- 286 с.
149. Павиленис Р.И. Язык. Смысл. Понимание / Р.И. Павиленис // Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. -Вильнюс, 1986. С. 240-263.
150. Павлюк Л.В. Концепт эффективное общение в обыденном языковом сознании / Л.В. Павлюк // Коммуникативные исследования. Воронеж: Истоки, 2007. - С. 133-138.
151. Панкрац Ю.Г. Пропозициональная форма представления знаний / Ю.Г. Панкрац // Язык и структуры представления знаний. М.: РАН ИНИОН, 1992. - С. 78-97.
152. Панфилов В.З. К вопросу о соотношении языка и мышления // Мышление и язык (под ред. Д.П. Горского). М.: Изд. полит, литературы, 1957. -С. 117-166.
153. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании / В.Ф. Петренко. -М.: Изд-во МГУ, 1983. 256 с.
154. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания / В.Ф. Петренко. М.: Изд-во МГУ, 1988.-208 с.
155. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997.-400 с.
156. Петровский A.B., Ярошевский М.Г. История психологии / A.B. Петровский, М.Г. Ярошевский. -М.: РГТУ, 1994. 256 с.
157. Пимеиова М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов). / Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 83-90.
158. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований. Антология концептов. Т.1. Волгоград, 2005. С. 15-19.
159. Линкер С. Языковой инстинкт / С. Линкер // Логос. 1999. - № 9. -С. 28-49.
160. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. -198 с.
161. Полиниченко Д.Ю. Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт (на материале русского и английского языков). Автореф. Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2004.
162. Попова З.Д. Общее языкознание: Учеб. пособие / З.Д. Попова. -Воронеж, Изд-во ВГУ, 1987.-212 с.
163. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ — Серия 1. Гуманитарные науки. 1996, №2. - С. 64-68.
164. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З.Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - С. 7-17.
165. Попова З.Д., Стернин И.А. Общее языкознание: Учеб. пособие / З.Д. Попова., И.А. Стернин. М.: «ACT - Восток-Запад», 2007. - 408 с.
166. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999.-30 с.
167. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка -Воронеж: «Истоки», 2007. 250 с.
168. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика М.: Восток -Запад, 2007. -314 с.
169. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2001. - 191 с.
170. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2002. — 59 с.
171. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. М., 1998. -Вып. 36.-С. 274-323.
172. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Известия РАН. СРЯ. - 2000. - № 3. - С. 3-15.
173. Розенфельд М.Я. Перцептивная составляющая лексического значения: теоретические основания проблемы / М.Я. Розенфельд // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 2008. - Вып. 11. - С. 1128.
174. Розина Р.И. Когнитивные тенденции в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте / Р.И. Розина // Вопросы языкознания. 1994. - № 6.-С. 60-78.
175. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов / И.Г. Рузин // Вопросы языкознания. 1996. - № 5. -С. 39-50.
176. Рябцева Н.К. Новые идеи в когнитивной лингвистике. //Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. Часть 2.-Тамбов, 2001.-С. 14-17.
177. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 167 с.
178. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. -М.: Прогресс, 1993. — 656 с.
179. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика / Д. Слобин, Дж. Грин. М.: Прогресс, 1976. —350 с.
180. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Науч. ред. В.И. Карасик / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. - 125 с.
181. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Автореф. дисс.докт. филол. наук. Волгоград, 2004.
182. Солсо Р.Л. Когнитивная психология / Под общ. ред. В.П. Зинченко / Р.Л. Солсо. М.: Тривола, 1996. - 600 с.
183. Сорокин Ю.А. Формы сознания и его многослойность / Ю.А. Сорокин // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолинвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С. 164-166.
184. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. -271 с.
185. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 248 с.
186. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1979. - 156 с.
187. Стернин И.А. Значение слова и его компоненты — Воронеж , 2003. — 20 с.
188. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1. - С. 65-69.
189. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика М.: Восток - Запад, 2007. -288 с.
190. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика / И.А. Стернин // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект.
191. Межвузов, сб. научных трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - Вып. 2. - С.69-75.
192. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. -170 с.
193. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001.
194. Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание / И.А. Стернин // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. - С. 44-51.
195. Стернин И.А. Основные компоненты структуры концепта и проблема сопоставления концептов / И.А. Стернин // Язык и национальное сознание. — Воронеж: Истоки, 2008. Вып. 10. - С. 4-23.
196. Стернин И.А. Психолингвистика и концептология // Вопросы психолингвистики. 2007. - №5. - С. 33-40.
197. Структуры представления знаний в языке. Сб-к научно-аналитических обзоров. М., 1994. 160 с.
198. Структуры языкового сознания. Сб. науч. трудов / Отв. ред. Ю.А. Сорокин. -М.: ИЯ РАН СССР, 1990.
199. Сусов И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. Часть 1. -Тамбов, 1998.-С. 16-21.
200. Сусов И.П. Лингвистика на подступах к языковому сознанию/ И.П. Сусов // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С. 173-174.
201. Тавгиридзе Л.А. Концепт русский язык в русском языковом сознании. Автореферат дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 2005.
202. Тарасов Е.Ф. О формах существования сознания / Е.Ф. Тарасов // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.5 1993. - С.86-98.
203. Тарасов Е.Ф. Методологические проблемы языкового сознания / Е.Ф. Тарасов // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1988. - С. 176-177.
204. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание — перспективы исследования / Е.Ф. Тарасов // Языковое сознание: содержание и функционирование: XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. - С. 2-3.
205. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: «Языки русской культуры», 1996. - 284 с.
206. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность») / Г.В. Токарев. Тула, 2000. - 92 с.
207. Топорова В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка/В.М. Топорова. Воронеж: «Истоки», 1999.
208. Топорова В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дисс. доктора филолог, наук. Воронеж, 2000.
209. Убийко В.И. Лексическая сочетаемость абстрактных существительных в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук / Убийко В .И. Воронеж, 1975. - 228 с.
210. Убийко В.И. Типология концептов и методика когнитивного анализа / В.И. Убийко // Теория поля в современном языкознании: Материалы научно-теоретического семинара. — Уфа, 1999. -Ч. 5. С. 42-47.
211. Уфимцева A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка / A.A. Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961.-С. 30-38.
212. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. -245 с.
213. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принцип семасиологического описания лексики. — М.: Наука, 1986. 287 с.
214. Уфимцева Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. — М., 1993. — С. 5975.
215. Фесенко Т.А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека //Когнитивная семантика. Часть 2. -Тамбов, 2000. — С.149-151.
216. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф.П. Филин // Езиковедские изследования в чест на акад. Ст. Младенов. София, 1957.-336 с.
217. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф.П. Филин // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - С. 227-239.
218. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - С. 52-92.
219. Фридман Ж.И. К вопросу о методике исследования социально-психологической лексики /Культура общения и ее формирование. — Вып. 13.- Воронеж, 2004. С. 66-71.
220. Фридман Ж.И. Социально-психологическая лексика в языковом сознании // Язык и национальное сознание. Вып. 7. - Воронеж, 2005. -С. 55-58.
221. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ Сер. 2. - Информационные процессы и системы. -1992.- № 6. — С.1-8.
222. Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. -С. 55-67.
223. Фрумкина P.M. Психолингвистика: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений / P.M. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2001.-320 с.
224. Харитончик З.А. О принципах единства и целостности категорий / З.А. Харитончик // Филология и культура. Материалы Международной конференции 12-14 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. -Ч. 1. - С. 21-22.
225. Хаустова Э.Д. Когнитивные классификаторы в семантическом пространстве языка (на материале лексико-семантического поля «фрукты и овощи» в русском и английском языках): Дис. . канд. филол. наук / Хаустова Элеонора Дмитриевна. Воронеж, 1999. - 183 с.
226. Холодная М.А. Интегральные структуры понятийного мышления / М.А. Холодная. Томск: Изд-во Томск. Ун-та, 1983. - 190 с.
227. Худяков A.A. Концепт и значение / A.A. Худяков // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 97-103.
228. Чарыкова О.Н. Менталитет и «образ мира» // Язык и национальное сознание. Вып. 1. - Воронеж, 1998. - С. 26-27.
229. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: свойства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. -№2.-С. 68-78.
230. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // ФН1995.- №4.- С. 78-83.
231. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П.В. Чесноков. -М.: Просвещение, 1967. 192 с.
232. Шаманова М.В. Национальная специфика отражения концепта «общение» в лексико-фразеологической системе русского языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. - Воронеж, 1999. — С. 52-54.
233. Шахнаров А.Л. Психолингвистика: когнитивные аспекты / А.Л. Шахнаров // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000. - С. 120-122.
234. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.
235. Шпет Г. Язык и смысл / Г. Шпет // Логос. М.: Гуманитарий РГТУ,1996. -№7.-94 с.
236. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974.
237. Эко Умберто. Отсутствующая структура: Введение в семиологию / Ред. М.Г. Ермакова / У. Эко. СПб.: ТОО ТК Петрополис, 1998.
238. Экспериментальные методы в психолингвистике / АН СССР, Институт языкознания. М.: Наука, 1987.
239. Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. - С. 97112.
240. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. / Под. ред. З.Д. Поповой и И.А. Стернина. Воронеж, 2002.
241. Язык и национальное сознание / Под. ред. И.А. Стернина. Вып. 1, Воронеж, 1998.
242. Язык и национальное сознание. / Под. ред. И.А. Стернина. Вып. 6, Воронеж, 2004.
243. Язык и национальное сознание. / Под. ред. И.А. Стернина. Вып. 10, Воронеж, 2008.
244. Язык и национальное сознание. / Под. ред. И.А. Стернина. Вып. 11, Воронеж, 2008.
245. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996.
246. Языковое сознание и образ мира. М., 2000. 320 с.